Köbler, Gerhard,
Altfriesisches Wörterbuch, (4. Auflage) 2014
Das Altfriesische ist die aus dem
Germanischen erwachsene, älteste Sprachstufe des Friesischen. Weil die
Sprachwissenschaft kein meinen Vorstellungen vollständig entsprechendes
Wörterbuch aufwies, versuchte ich schon 1974 ein Verzeichnis der
Übersetzungsgleichungen früher friesischer Quellen, 1979 ein Wörterverzeichnis
zu den Leges Burgundionum, Saxonum, Thuringorum und Frisionum und 1983 ein
altfriesisch-neuhochdeutsches und neuhochdeutsch-altfriesisches Wörterbuch. Mit
Hilfe der modernen Elektronik kann ich das Wörterbuch mit etwa 7500
Stichwörtern und Verweisen im Rahmen meiner Internationalen Germanistischen
Etymologischen Lexikothek in maschinenlesbarer Form der Allgemeinheit zur
Verfügung stellen.
Auf dieser Grundlage wurde seit 2012 eine
unicodefähige Fassung erarbeitet. Sie kann unabhängig von der Schrift Times
German in allen unicodefähigen Schriften dargestellt werden. Derzeit scheint sich
(in Ermangelung einer alle für das Indogermanische benötigten Zeichen
einwandfrei abbildenden Schrift) dafür trotz kleinerer Schwächen die Schrift
Linux Libertine am besten zu eignen.
X Y Z.
3. Auflage 2013 (Linux Libertine)
X Y Z.
neuhochdeutsch-altfriesisches Wörterbuch
neuenglisch-altfriesisches Wörterbuch
lateinisch-altfriesisches Wörterbuch
Die Häufigkeit der zur Darstellung
des Altfriesischen verwendeteten Buchstaben
2. Auflage 2003 (Times
German)
Das ins Internet gestellte
Wörterbuch wird nach den einzelnen Buchstaben aufgeteilt in
X Y Z.
neuhochdeutsch-altfriesisches Wörterbuch
neuenglisch-altfriesisches Wörterbuch
Außerdem wurde das Wörterbuch auf der
Grundlage einer Datenbank in das für Einzelabfragen leichter und schneller
nutzbare Projekt Wikiling (http://www.koeblergerhard.de/wikiling/)
überführt.
Geordnet ist es alphabetisch. Der einzelne Artikel besteht aus dem Lemma in einer normalisierten Hauptform und eventuellen Nebenformen, Sprachangabe (afries.), grammatikalischer Bestimmung, neuhochdeutschen Bedeutungsangaben, neuenglischen Bedeutungsangaben, lateinischen Übersetzungsgleichungen, Verweisen, Hinweisen, Quellenangaben, Interferenzen, Etymologien, Weiterlebensangaben und knappsten Literaturangaben. Der weitere Ausbau ist geplant.
Möge damit die Germanistik um ein weiteres einfaches Hilfsmittel bereichert sein. Fördernde Hinweise der Allgemeinheit werden gern aufgegriffen. Jedermann ist es unbenommen, Besseres zu bieten. Vielleicht werden eines Tages zusätzliche Erweiterungen möglich.
Als für die Erstellung von Word-Dokumenten in meiner Schrift „Times German“ notwendige Sonderschriftarten können von jedermann jederzeit heruntergeladen werden
Tmsgerno.ttf Times German Normal
Tmsgerbd.ttf Times German Bold (halbfett)
Tmsgerit.ttf Times German Italic (kursiv)
Tmsgerbi.ttf
Times German Bold Italic
(halbfett kursiv)
Times German Zip-Datei (enthält alle obigen Fonts).
Für die Darstellung der griechischen Schriftzeichen ist ferner die Installation der in vielen Betriebssystemen (z. B. Windows 95, 98 und Windows XP) von Microsoft bereits vorinstallierte und mitgelieferte Schrift „Greek“ erforderlich.
Greek.ttf Greek TrueType