abacus: mnd. richtebank (2), F.: nhd. Bank oder Gestell zum Abstellen von Schüsseln oder Tellern oder Speisen, Anrichte; slachtāfel, F.: nhd. Tisch mit herunter klappbarer Platte, Kredenztisch; slachttāfel, F.: nhd. Tisch mit herunter klappbarer Platte, Kredenztisch
abalienare: mnd. entvēren, entverren, envēren, enverren, sw. V.: nhd. entfernen, fortschaffen, entwenden, entfremden, abtrünnig machen; vörvērnen*, vorvērnen, vorverren, sw. V.: nhd. entfernen, wegbringen, abseits bringen, sich entfernen, sich abwenden, abrücken von
abaurius: mnd. ōrelōs*, ōrlōs, Adj.: nhd. „ohrlos“, ohne Ohren seiend, ohne Henkel seiend
abbatissa: mnd. regērærische*, regērersche, regēresche, F.: nhd. Vorsteherin eines Klosters
abbatus: mnd. kōrndēlære*, kōrndēlēre, kōrndeilēre, kornedeler, M.: nhd. Kornteiler, Kornmesser (M.)
abbreviatura: mnd. (vörtōtelet*?, vortotelt, vortattelt, vortuttelet, vortuttelt?, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in Titel verfasst, abgekürzt)
abdicare: mnd. afkerven, sw. V.: nhd. abkerben, vom Kerbholz löschen; ȫvergēven (1), ȫvergēben, ōvergēven, avergēven, oͤvergēven, oevergēven, ovirgēven, ōveregēven, overgeven, st. V.: nhd. übergeben (V.), geben, überreichen, ergeben (V.), hingeben, zugeben, einräumen, bewilligen, aufgeben, abstehen, verzichten, preisgeben, verloren geben, verzweifeln, gestatten, erlauben, zugestehen, sich einverstanden erklären, einwilligen, sich verpflichten, sich einigen, aufhören, Amt aufgeben, beachten, Verpflichtung erlassen (V.), Unterstützung entziehen, verfesten, friedlos erklären
abdicere: mnd. besünderen (2), sw. V.: nhd. sondern (V.), absondern
abdocere: mnd. afwēnen (2), afwennen, sw. V.: nhd. „abgewöhnen“, entwöhnen
abductio: mnd. ? vörschreckinge*, vorschreckinge, vorschrickinge, F.: nhd. „Verschreckung“, Schrecken (M.), Erschrecken, Erschreckung, Entsetzen, Furcht
abepicus: mnd. ? ēn tēken der vrüntschop, mnd.: nhd. „ein Zeichen der Freundschaft“
abhorrere: mnd. vörsmāden* (1), vorsmāden, vorsmaden, vorsmahen, vorsmān, versmāen, sw. V.: nhd. Unwille oder Zorn oder Verachtung herausfordern, verletzen, beleidigen, aufbringen, als nichtig erscheinen, als geringfügig erscheinen, als nicht der Beachtung wert erscheinen, nicht berühren, nicht treffen, Anerkennung versagen, Folge versagen, von sich weisen, verstoßen (V.), vernichten, zertreten (V.), verächtlich dünken, missfallen, verdrießen, verschmähen, ablehnen, verwerfen, zurückweisen, fern bleiben, nicht Folge leisten, geringschätzen, verachten, als unwürdig ausstoßen, ohne die nötige Achtung behandeln, mit Verachtung oder Geringschätzung oder Hochmut behandeln, herabsehen, missachten, zurücksetzen, vernachlässigen, verunglimpfen, schmähen, verfluchen, verwünschen, verabscheuen, außer sich geraten (V.), sich entrüsten, geringachten, als nichtig betrachten, als verachtenswert betrachten, meiden, erniedrigen, verleugnen
abiectio: mnd. smāinge, smāginge, F.: nhd. Schmähung, Verhöhnung; smēinge, F.: nhd. Schmähung, Verhöhnung
abies -- . abies: mnd. abēle, aweele, F.: nhd. Pappel, Weißpappel
abigere -- abigere equum: mnd. entrīden, st. V.: nhd. wegreiten, reitend entkommen (V.), reitend entführen, mit fremden Pferden auf und davon reiten
abigeus: mnd. kōdēf, kůdēf, M.: nhd. Kuhdieb, Viehräuber
abiudicare: mnd. entwīsen, sw. V.: nhd. davonweisen, abweisen, absprechen; gerichten, sw. V.: nhd. richten, gerade machen, aufrichten, in senkrechte Lage bringen, erhöhen, sich erheben, aufstehen, Gestell oder Gerüst aufstellen, Gebäude errichten, Ständerwerk für einen Dachstuhl oder ein Gebäude errichten, in eine bestimmte Richtung bringen, ausrichten (ein Geschütz), geraden Weg wählen, Weg bzw. Richtung einschlagen, Wort an jemanden richten, sich in einer Angelegenheit an jemanden wenden, Empfindung oder Einstellung auf etwas ausrichten, herrichten, ausstatten, in eine bestimmte Ordnung bringen, anrichten, anordnen, wiederherstellen, erneuern, begründen, einrichten, etwas veranlassen, bestimmen, zu einem Ergebnis bringen, kriegerische Auseinandersetzung beenden, strittige Angelegenheit beilegen, schlichten, jemanden durch Schiedsspruch befriedigen, sich einigen, sich versöhnen, Schaden (M.) ausgleichen, Schuld begleichen, Gefangene freigeben, Geiseln austauschen, ersetzen, vergüten, sich auseinandersetzen, beweisen, als Richter entscheiden oder als Partei gerichtlich entscheiden lassen, als Herrscher bzw. Regent die Gerichtsgewalt ausüben, verurteilen, strafen, urteilen, schätzen, Rechtsverfahren einräumen, einem Rechtsverfahren unterziehen, ahnden, Urteil vollziehen, Hinrichtung vollziehen, hinrichten, beurteilen, begutachen, negativ bewerten, beanstanden, erklären, deuten, Meinung kundtun; richten, rechten, sw. V.: nhd. „richten“, gerade machen, aufrichten, in senkrechte Lage bringen, erhöhen, sich erheben, aufstehen, ein Gestell oder Gerüst aufstellen, ein Gebäude errichten, ein Ständerwerk für einen Dachstuhl oder ein Gebäude errichten, in eine bestimmte Richtung bringen, ausrichten (ein Geschütz), einen geraden Weg wählen, einen Weg bzw. eine Richtung einschlagen, Wort an jemanden richten, sich in einer Angelegenheit an jemanden wenden, eine Empfindung oder eine Einstellung auf etwas ausrichten, herrichten, ausstatten, in eine bestimmte Ordnung bringen, anrichten, anordnen, wiederherstellen, erneuern, begründen, einrichten, etwas veranlassen, bestimmen, zu einem Ergebnis bringen, kriegerische Auseinandersetzung beenden, strittige Angelegenheit beilegen, schlichten, jemanden durch Schiedsspruch befriedigen, sich einigen, sich versöhnen, Schaden ausgleichen, Schuld begleichen, Gefangene freigeben, Geiseln austauschen, ersetzen, vergüten, sich auseinandersetzen, beweisen, als Richter entscheiden oder als Partei gerichtlich entscheiden lassen, als Herrscher bzw. Regent die Gerichtsgewalt ausüben, verurteilen, strafen, urteilen, schätzen, Rechtsverfahren einräumen, einem Rechtsverfahren unterziehen, ahnden, Urteil vollziehen, Hinrichtung vollziehen, hinrichten, beurteilen, begutachen, negativ bewerten, beanstanden, erklären, deuten, Meinung kundtun
abiurare: mnd. entswēren, st. V.: nhd. abschwören
ablactare: mnd. afwēnen (2), afwennen, sw. V.: nhd. „abgewöhnen“, entwöhnen; gewennen, gewēnen, sw. V.: nhd. gewöhnen, entwöhnen; spēnen, spenen, spennen, spānen, spannen, spōnen, sw. V.: nhd. von der Mutterbrust entwöhnen
ablactatus: mnd. spēnich, Adj.: nhd. entwöhnt
abligurrire: mnd. vörlicken*, vorlicken, mnd.?, sw. V.: nhd. ablecken
ablingere: mnd. vörslickeren*, vorslickeren, sw. V.: nhd. durch Leckereien Geld verschwenden
ablutio: mnd. spȫlinge, F.: nhd. Spülung, Spülwasser, Spülen (N.), Hinunterspülen, nicht geweihter Wein der in der katholischen Kirche auch den Laien im Kelch gereicht wird
abnegatio: mnd. ȫvergēvinge, øuergēvinge, ōvergēvinge, avergēvinge, affergeffinghe, ȫvergivinge, overgevinge, F.: nhd. Übergabe, Eigentumsübertragung, Verkauf, Aushändigung, Verleihung, Abrechnung, Hingebung, Hingabe, Preisgabe, Verzicht, Verzichtserklärung, Selbstverleugnung, Selbstüberwindung
abominari: mnd. vörunminschen*, vorunminschen, sw. V.: nhd. verabscheuen, unmenschlich machen; vörunminschlīken*, vorunminschlīken, sw. V.: nhd. verabscheuen, unmenschlich machen
abominatio: mnd. vörunwērdinge*, vorunwērdinge, F.: nhd. Verachtung, Missachtung, Verwerfung, Vernichtung
abortivum -- pergamenum abortivum: mnd. ungebōren pergamēn, mnd.: nhd. aus der Haut eines ungeborenen Tieres (Kalb) hergestelltes Pergament
abortivus: mnd. dōtbōren, dōtbaren, Adj.: nhd. totgeboren; vörwerpelinc*, vorwerpelinc, Adj.: nhd. zur zu frühen Geburt gehörig, zu früh geboren, eine zu frühe Geburt bewirkend, abtreibend (Frucht); vörworpen*, vorworpen, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „verworfen“, gestürzt, abgesetzt, armselig, schlecht
abortus: mnd. vörwerpelinc*, vorwerpelinc, Adj.: nhd. zur zu frühen Geburt gehörig, zu früh geboren, eine zu frühe Geburt bewirkend, abtreibend (Frucht)
abradere: mnd. afschrāpen, sw. V.: nhd. abschaben
abramescere: mnd. betelgen, sw. V.: nhd. Zweige abhauen; snātelen, snatelen, sw. V.: nhd. entasten, kleine Zweige abschneiden
abramis -- abramis ballerus: mnd. swōpe, F.: nhd. Zope, ein Karpfenfisch
abramis -- abramis brama: mnd. brassem, brasme, brassen, brasen, brēssem, bressem, brēsem, brēsme, M.: nhd. Brasse, Bleihe
abrodere: mnd. ümmegnāgen*, ummegnagen, mnd.?, V.: nhd. abnagen, abbeißen, um und um anessen, völlig aufzehren
abrogans: mnd. ōtmȫdich, ōtmodich, oetmoedich, othmodich, ōtmoidich, oitmȫdich, ōtmȫtich, ōtmȫdech, ōtmȫdisch, ōtmūdech, ōtmūtich, Adj.: nhd. demütig, tugendhaft, bescheiden (Adj.), ergeben (Adj.), folgsam, untertänig, einfach, schlicht, prunklos
abrotanum: mnd. stafwort, stavenwort, F.: nhd. Stabwurz; stavenwort, F.: nhd. Stabwurz
-- artemisia abrotanum: mnd. afrūde, aberrūde, afrūte, averōne, everrūde, F.: nhd. Eberraute; ? ēverritte*, ēveritte, eferith, everete, F.: nhd. Eberraute; ? ēverrūde, ēverūde, ēverūth, F.: nhd. Eberraute
abrotator: mnd. mēlrēdære*, mēlrēder, mēlerēdære*?, M.: nhd. Mehlsichter, Beutler; mēlsichtære*, mēlsichter, mēlesichtære*?, M.: nhd. Mehlsichter, Beutler
absconditum: mnd. swāshēt, swāsheit, F.: nhd. Finsternis, Dunkelheit
absconsio: mnd. hǖdinge, F.: nhd. Verbergen
absinthium: mnd. wermōdenwīn*, wormetenwīn, mnd.?, M.: nhd. „Wermutwein“
-- absinthium ponticum: mnd. ? wormkrūt, mnd.?, N.: nhd. Wurmkraut, Zittwersame, Zittwersamen
absis: mnd. rādevelge, F.: nhd. Radfelge, Kreissegment des Radkranzes; ratvelge, F.: nhd. Radfelge, Kreissegment des Radkranzes
absolutoriae -- litterae absolutoriae: mnd. bichtbrēf, M.: nhd. Beichtbrief, Ablassbrief
absolutus -- vasallus absolutus: mnd. leddichman, lēdichman, M.: nhd. freier Vasall der dem Herrn zu Kriegsdienst und Beistand verpflichtet ist, persönlich freier Lehnsmann
absolvere -- pensum absolvere: mnd. afspinnen, st. V.: nhd. „abspinnen“; (vīrāvent, vīravent, M.: nhd. Tag vor einem Fest, Feierabend, Schluss der Arbeit, Schluss des Arbeitstags, Tag vor einem Kirchenfeste, Beschluss der täglichen Arbeit)
absonantia: mnd. āwīsichhēt*, āwīsichēt, āwīsicheit, F.: nhd. Torheit, Misston
absonare: mnd. entlūden, V.: nhd. verschieden tönen, nicht übereinstimmen, misslauten, misstönen
absonus: mnd. āwīsich, Adj.: nhd. unsinnig, töricht, närrisch, misstönend
absorbere: mnd. ? ūtsūpen*, ūtsupen, mnd.?, st. V.: nhd. aussaufen
abstergere: mnd. afwischen, sw. V.: nhd. abwischen, abreiben
abstinentia: mnd. spengichhēt*, spengichēt, spengicheit, F.: nhd. Kasteiung, Enthaltsamkeit, Zwang; spenginge, F.: nhd. Enthaltsamkeit, Enthaltung, Kasteiung, Askese, Abstinenz
abstractum: mnd. (entleddiget*, entlēdiget, Adj.: nhd. „entledigt“, frei, erledigt)
abstrictum: mnd. (entleddiget*, entlēdiget, Adj.: nhd. „entledigt“, frei, erledigt)
absumere: mnd. aftēren, āvetēren, sw. V.: nhd. abzehren, verzehren
absurdus: mnd. unvörhȫrlīk*, unvorhōrlīk, mnd.?, Adj.: nhd. „unerhörbar“
abundans: mnd. vulhaftich, Adj.: nhd. übervoll, reichlich, reichlich fließend
abundantia: mnd. genȫginge, F.: nhd. Zufriedenheit, Genügen, Befriedigung; wēl (5), mnd.?, st. M.: nhd. Wohlsein, Wohlleben, Wohlbehagen, Lust, Vergnügen, Munterkeit, Üppigkeit, Übermut, Mutwille; wēle (2), mnd.?, F.: nhd. Wohlsein, Wohlleben, Wohlbehagen, Lust, Vergnügen, Munterkeit, Üppigkeit, Übermut, Mutwille; wēlede*, welede, wēlde, mnd.?, F.: nhd. Wohlsein, Wohlleben, Wohlbehagen, Lust, Vergnügen, Munterkeit, Üppigkeit, Übermut, Mutwille
abundare: mnd. ȫvervloien, ȫvervloyen, ōvervloyen, overvloien, sw. V.: nhd. überfließen, im Überfluss vorhanden sein (V.), in reichlichem Maße haben, Überfluss an etwas haben
abusio: mnd. ȫvelbrūkinge, F.: nhd. Missbrauch
abuti: mnd. entbrūken, sw. V.: nhd. abbrauchen, abnutzen, verbrauchen, verwenden
acalyphe: mnd. ērdnettele*, ērtnētel, F.: nhd. „Erdnessel“ (kleine Brennnessel)
acarus: mnd. mēle (2), melde, F.: nhd. Milbe; mīte, mīt, myeth, mītle, N., M.: nhd. kleiner Wurm, Milbe, Mitesser?, Gerstenkorn am Auge?, kleine ndl. Münze
acaulis -- carlina acaulis: mnd. ? bērenwort (2), Sb.: nhd. Eberwurz (eine Pflanze); ? ēverwort, everwort, F.: nhd. Eberwurz
accedere: mnd. bīkōmen, st. V.: nhd. beikommen, herankommen, zukommen, zustoßen, beitreten sich ereignen, geschehen, zu Ohren kommen, betreffen, anlangen
accedula: mnd. ? bērwort, F.: nhd. Bärwurz, Natterwurz, Odermennig
accelerante: mnd. rischlīken, rislich, Adv.: nhd. schnell
accelerare: mnd. ratlōpen, st. V.: nhd. hinlaufen und herlaufen, sich im Kreis bewegen
acceptabilis: mnd. anenāme*, annāme, anname, Adj.: nhd. genehm, angenehm, lieb, wohlgefällig
accepti -- ratio seu tabula accepti et expensi: mnd. (register, reyster, rigister, regester*, N.: nhd. „Register“, geordnete Aufstellung, Verzeichnis, Inhaltsübersicht eines Buches, geordnetes Verzeichnis von Rechnungsposten oder Eingaben und Ausgaben oder Besitz, Rechnungsbuch, Gruppe klanglich gleichartiger Orgelpfeifen, Band, Seil, Reif (M.) (2), bandartige Verzierung, Zierbändchen, Haarband, Zugvorrichtung am Spieltisch der Orgel mit der eine Pfeifengruppe angesprochen werden kann, Zugvorrichtung zum Bewegen einer Kirchenglocke (Bedeutung örtlich beschränkt), Vorrichtung zum Öffnen oder Verschließen mehrerer Zuglöcher am Ofen)
acceptilatio -- acceptilatio .i. debiti remissio: mnd. pantquītinge, pantquitinge, pantquittinge, pantquīdinge, pantquīdinc, pantquītunge, pantquētinge, F.: nhd. „Pfandquittung“, Auslösung des Pfandes, Zahlung der Schuld, Auslösung für Herberge und Nahrungsmittel und andere Aufwendunge bei Reisen und Kriegszüge
acceptus: mnd. entvenclīk*, entvenklīk, entfenclīk, untfenclīk, Adj.: nhd. empfänglich, empfangend, annehmbar, angenehm
accidentale: mnd. āventǖrlīk, Adj.: nhd. „abenteuerlich“, gefahrvoll, unter Gefahr erfolgend, auf gefahrvolle Weise erfolgend, abenteuernd, auf eigene Gefahr erfolgend, wunderbar, seltsam; (ēventǖrlīk, Adj.: nhd. gefahrvoll, unter Gefahr erfolgend, auf gefahrvolle Weise erfolgend, abenteuernd, auf eigene Gefahr erfolgend, wunderbar, seltsam)
accidentia: mnd. (genēt, geneit, geniet, N., M.: nhd. Genuss, Einkunft, Nebeneinkunft, Nutznießung, Nutzen (M.), Vorteil, eigener Vorteil, Gewinn, Ertrag)
accidere: mnd. gevallen (1), st. V.: nhd. zu teil werden, durch das Schicksal zufallen, zufallen, zukommen, geschehen, sich ereignen, eintreten, sich zutragen, vor sich gehen, sich fügen, treffen, glücken, einem gefallen; ȫvergān, ōvergān, ȫvergaen, ȫvergain, ȫvergahn, avergān, st. V.: nhd. „übergehen“, über etwas hingehen, sich über etwas hinweg bewegen, hinüberfahren, ankommen, Ziel erreichen, Reise machen, Strecke zurücklegen, Besitzer wechseln, Bereich verlassen (V.), über etwas hinausgehen, über die Ufer gehen, über einen Damm gehen, über den Deich treten, überfluten, überlaufen (V.), überströmen, überfließen, jemanden übertreffen, vorübergehen, verstreichen, vergehen, rasch besprechen, jemanden übergehen, nicht beachten, missachten, geschehen, erfolgen, auf jemanden zukommen, jemanden treffen, ereilen, verhandeln, durchgehen, Gewalt ausüben, jemanden bedrängen, beweisen, jemanden eines Vergehens überführen, jemanden in einem Prozess besiegen; rāken (2), rōken, sw. V., st. V.: nhd. berühren, treffen (Schläge oder Schüsse), erreichen, gelangen, kommen, geraten (V.) zu oder an etwas, ermitteln, auswählen, einrichten, gestalten, gut besorgen, sich ergeben (V.), sich ereignen; vȫrehōlden, st. V.: nhd. vorhalten, vorzeigen, aufzeigen, vortragen, vorstellen, darstellen, vor Augen halten, ermahnend mitteilen, vorwerfen, vorenthalten (V.), entziehen, verweigern, zurückhalten, zögern, auflauern, Hinterhalt legen, bevorstehen, zurückbleiben, tadelnd vorrücken, auflauern, den Weg versperren; vȫrhōlden, vorholden, vȫrhalden, vorehalden, st. V.: nhd. vorhalten, vorzeigen, aufzeigen, vortragen, vorstellen, darstellen, vor Augen halten, ermahnend mitteilen, vorwerfen, vorenthalten (V.), entziehen, verweigern, zurückhalten, zögern, auflauern, Hinterhalt legen, den Weg versperren, bevorstehen, zurückbleiben, tadelnd vorrücken
accinabulum -- adversatilis accinctio accinabulum: mnd. ? rǖtinc, rytyngh, rǖdinc, rudeynk, rutink, rüntinc, rüttinc, M.: nhd. langes Seitenmesser (N.), eine Art (F.) (1) Dolch
accinctio -- adversatilis accinctio accinabulum: mnd. ? rǖtinc, rytyngh, rǖdinc, rudeynk, rutink, rüntinc, rüttinc, M.: nhd. langes Seitenmesser (N.), eine Art (F.) (1) Dolch
accipere: mnd. nēmen (1), neymen, nemmen, nȫmen, nemen, nomen, st. V.: nhd. nehmen, annehmen, entgegennehmen, bekommen, rauben, plündern, Beute machen, aufnehmen, zu sich nehmen, verhaften, zum Ehepartner nehmen, heiraten, an sich nehmen, in die Hand nehmen, als Bezahlung annehmen, einnehmen, wegnehmen, abnehmen, entreißen, ergreifen, wahrnehmen, Acht geben auf, auf sich nehmen, erleiden, wählen, prisen (nautisch), fassen
accipiter -- accipiter gentilis: mnd. ? tasselgāshāvek*, tasselgāshāvik, M.: nhd. männlicher Habicht
accipiter -- accipiter pernix: mnd. ? stōtvalke, M.: nhd. „Stoßvalke“, Habicht, Falke
acclinare: mnd. tōnīgen, tonigen, mnd.?, sw. V.: nhd. „zuneigen“
acclivare: mnd. rangen, sw. V.: nhd. ringen, kämpfen, balgen, hochsteigen, ausschlagen
accommentator: mnd. bōkdichtære*, bōkdichter, M.: nhd. Buchschreiber?, Verfasser eines Buches?
accomodare: mnd. lēnen, leinen, leenen, leyen, lȫnen, sw. V.: nhd. lehnen (V.) (1), anlehnen, gegenlehnen, stützen, niederlegen, sich stützen auf, sich berufen (V.) auf, sich fügen, sich anpassen
accusare: mnd. betǖgen, sw. V.: nhd. bezeugen, dartun, ausweisen, zeugen, durch Zeugen (M. Pl.) beweisen, durch Zeugnis beweisen, anklagen
accusator: mnd. aneliggære*, anligger, M.: nhd. „Anlieger“, Ankläger
accyron: mnd. ? sāgenbōm, M.: nhd. Sadebaum?
acedo: mnd. sūrhēt, sūrheit, F.: nhd. „Sauerheit“, Grimm, Gehässigkeit, Böswilligkeit, betrügerische Absicht, Mühsal, Schwere
acer -- acer campestre: mnd. ? āpeldērn, āpeldēre, āppeldorne, effelten, M.: nhd. Ahorn; mapeldorn, mapelder*?, mnd.?, M.: nhd. Ahorn; ? pladderenbōm, M.: nhd. Feldahorn; ? plāderbōm, pladderenbōm, M.: nhd. Feldahorn; ? plāderenbōm*, pladderenbōm, M.: nhd. Feldahorn
acer (N.): mnd. māserbōm, M.: nhd. gemasertes Holz, Ahorn, Knorren am Holz
acerba -- acerba pati: mnd. besǖren, sw. V.: nhd. es jemandem schwer machen, es jemandem sauer machen, jemanden quälen, Verdruss bereiten, sauer werden, schwer werden, ausstehen, büßen, sauer erwerben, Bitteres erleiden für etwas, Saueres erleiden für etwas
acerbitas: mnd. sūrhēt, sūrheit, F.: nhd. „Sauerheit“, Grimm, Gehässigkeit, Böswilligkeit, betrügerische Absicht, Mühsal, Schwere
acerbitās: mnd. scharphēt, scharpheit, F.: nhd. „Scharfheit“, Schärfe des Geistes, Strenge, Härte, Bitterkeit, Unbarmherzigkeit, Kraft; scherphēt, scherpheit, F.: nhd. „Scharfheit“, Schärfe des Geistes, Strenge, Härte, Bitterkeit, Unbarmherzigkeit, Kraft
acerdula -- avis acerdula: mnd. schimmelwīe, Sb.: nhd. eine Vogelart?
acerina -- acerina perca cernua: mnd. kūlebārs, kūlbārs, M.: nhd. Kaulbarsch
acernum -- pomum acernum: mnd. jȫdenappel, jodenappel, M.: nhd. „Judenapfel“, Zitrone
acernus: mnd. plāderen, plādern, Adj.: nhd. aus Ahornholz gefertigt, aus Flader gefertigt
acervare: mnd. stouwen (1), stöuwen, stowen, stawen, steuwen, stūwen, sw. V.: nhd. stauen, durch Anlage eines Wehres (N.) hemmen, aufhäufen, abdämmen, hemmen, aufstauen, in die Höhe steigen, stillen (V.), sich sammeln, ansammeln, stehen, stocken, nicht abfließen, packen, verstauen
acervus: mnd. stēn (1), stein, stehen, stīn, M.: nhd. Stein, Fels, felsiger Stein, Klippe, Hochufer, Halbedelstein, Edelstein, Bernstein, Rosenkranzperle, Feuerstein, Meteor, Wurfstein, Baustein, Mauerstein, behauener Stein, Geschoss, Geschützkugel, Mühlenstein, ein Haushaltsgerät, Schandstein, Badestein, Grabstein, Grabplatte, Altarstein, Grenzstein, Gedächtnisstein, Steinmal, Schwelle, Würfel, Brettstein, Steinstufe, Steinbau (Bedeutung örtlich beschränkt), Steinhaus, Turm, Gefängnis (Bedeutung örtlich beschränkt), bestimmtes Gewicht (örtlich und nach Art der gewogenen Ware von wechselnder Schwere), verhärteter Teil des Organismus, Blasenstein, Gallenstein, Harnstein, Glaskörper des Fischauges, Obstkern (Steinfrucht); stēnhōp, stēnhōpe, steinhōpe, M.: nhd. Steinhaufe, Steinhaufen
acetarium: mnd. salāt, sallāt, sallaet, M.: nhd. Salat
acetosa: mnd. kuckukeslōf, N.: nhd. „Kuckuckslaub“, Sauerampfer; ? salsenkrūt, N.: nhd. Sauerampfer
-- rumex acetosa: mnd. ? salsenkrūt, N.: nhd. Sauerampfer
acetosella -- oxalis acetosella: mnd. kuckukeslōk, M.: nhd. Kuckuckslauch, Sauerampfer
acetosus -- rumex acetosus: mnd. ? sūramper, M.: nhd. Sauerampfer; ? sūre, sure, F.: nhd. Sauerampfer
acetula -- acetula herba: mnd. ? vārwort, verwort, Sb.: nhd. Bärwurz, Natterwurz, Odermennig
acetum: mnd. spȫl* (1), spōl, spoͤl, spoul, Sb.: nhd. Spülwasser?
achillea -- achillea millefolium: mnd. dūsentblat, N.: nhd. „Tausendblatt“, Schafgarbe; ? hāsenschārdele, hasenschardele, N.: nhd. Schafgarbe; ? rȫlik, roͤlick, rȫlike, rȫlek, roleke, rēlik, rēleke, rēlese, rēlise, relize, rēlse, rolize, M.?: nhd. Tausendblatt, Schafgarbe; ? schāprȫlik, F.: nhd. Schafgarbe
achores: mnd. ? ervegrint, ervegrind, erfgrint, erfgrind, M.: nhd. Erbgrind, schorfiger Kopfausschlag der Kinder
acialis: mnd. eggich, eygich, eggech, Adj.: nhd. spitzig, scharf, eckig, kantig; ōrdet, Adj.: nhd. eckig; ōrdich (1), ōrdech, Adj.: nhd. winkelig, eckig
-- domus acialis: mnd. ōrthūs, ōrthues, ōrthuis, ōrthůs, N.: nhd. Eckhaus, mit Eigentumsrechten ausgestattetes Haus
acidus: mnd. ētiksūr, Sb.: nhd. Essig, Bitterkeit
aciem -- aciem instruere: mnd. spisse schicken: nhd. „Spitze schicken“, Heer ordnen, Heer zum Kampf aufstellen
aciem -- trans aciem: mnd. (ȫverōrt, ōverōrt, Adv.: nhd. beiseite, diagonal)
acies: mnd. ōrt (1), ȫrt, ort, oort, oert, oyrt, ohrt, oͤrt, M., N., F.: nhd. Ort, Gegend, Stelle, Platz, äußerster Punkt, Ecke, Ende, Grenze, Richtung, Ausschnitt, Schneide, Winkel, Straßenecke, Raumecke, Schlupfwinkel, Eckhaus, Eckstein, spitzwinkliges Landstück, Landspitze, Teil einer Fläche, Zipfel, Meerbusen, Kante, Rand, Richtung, Spitze, Schärfe, Waffe, Pfeil, Schwert, Messer (N.), Anfang, Ursprung, Ort, Stelle, Stück Landes, Maßeinheit, Flächenmaß (Bedeutung örtlich beschränkt), Hohlmaß (vierter Teil eines Maßes), Getreidemaß, Minute (Bedeutung örtlich beschränkt), Münzwert (vierter Teil einer Münze), Münze, münzähnliche Metallscheibe als Schmuckstück
-- angulus sive acies: mnd. ōrt (1), ȫrt, ort, oort, oert, oyrt, ohrt, oͤrt, M., N., F.: nhd. Ort, Gegend, Stelle, Platz, äußerster Punkt, Ecke, Ende, Grenze, Richtung, Ausschnitt, Schneide, Winkel, Straßenecke, Raumecke, Schlupfwinkel, Eckhaus, Eckstein, spitzwinkliges Landstück, Landspitze, Teil einer Fläche, Zipfel, Meerbusen, Kante, Rand, Richtung, Spitze, Schärfe, Waffe, Pfeil, Schwert, Messer (N.), Anfang, Ursprung, Ort, Stelle, Stück Landes, Maßeinheit, Flächenmaß (Bedeutung örtlich beschränkt), Hohlmaß (vierter Teil eines Maßes), Getreidemaß, Minute (Bedeutung örtlich beschränkt), Münzwert (vierter Teil einer Münze), Münze, münzähnliche Metallscheibe als Schmuckstück
acinaceum -- vinum acinaceum: mnd. rappes, M.: nhd. Rappes, saurer Wein aus Traubenkämmen
acinarium: mnd. drāver, M.: nhd. Trester
acinus: mnd. drūfkē̆rn*, drūfkē̆rne, M.: nhd. Traubenkern; drūfstēneken*, drūfstēnken, drūfstēinken, N.: nhd. Traubenkern
acipenster -- acipenster sturio L.: mnd. ? stȫr (1), stȫre, stoer, staͤr, stür, M.: nhd. Stör (M.) (1)
acmotheta: mnd. ? amboltesblok*, amboltsblok, M., N.: nhd. Amboss
acolūthus: mnd. ? lichtdrēgære*, lichtdrēger, lechtdrēger, M.: nhd. „Lichtträger“, Kerzenträger; ? lüchtendrēgære*, lüchtendrēger, lochtendrēger, M.: nhd. „Leuchtenträger“, Kerzenträger
aconitum: mnd. ? wȫdendungel*, wodendungel, mnd.?, M.: nhd. Schierling; ? wȫdendunk*, wodendunk, mnd.?, M.: nhd. Schierling
-- aconitum napellus: mnd. ? mȫnik (2), M.: nhd. „Mönch“, Mönchkappe, echter Sturmhut (eine Pflanze)
acorus -- acorus adulterinus: mnd. ? swaddeke, Sb.: nhd. eine Pflanze
acqua -- acqua felix: mnd. ? vārn (1), vāren, vārne, varne, vaern, vaerne, fārn*, M.: nhd. Farn, Farnkraut, Farrenkraut
acquatica -- menta acquatica: mnd. ? pērdeminte, pērdemünte, pērdemünt, pērdemuente, F.: nhd. „Pferdeminze“, eine Bezeichnung für verschiedene Minzearten, Bachminze, Mausohr
acre -- sedum acre: mnd. ? blādelōs (2), blādelōse, Sb.: nhd. Hauswurz, Donnerkraut, Mauerpfeffer; ? dūvenkrop, M.: nhd. Mauerpfeffer; ? ērdpēper*, ērtpēper, M.: nhd. „Erdpfeffer“, Mauerpfeffer, hohe Fetthenne (Staude)?; ? stēnpēper, steinpēper, stēnpeper, M.: nhd. Steinpfeffer, Mauerpfeffer
acris -- ranunculus acris L.: mnd. ? brantwort, F.: nhd. Brennkraut, scharfer Hahnenfuß
acrisima: mnd. (sȫte brōt, mnd.: nhd. „süßes Brot“)
acrocephalus -- acrocephalus arundinaceus: mnd. rōrvinke (1), M.: nhd. Rohrfink, Rohrdrossel
acroceramen: mnd. santklippe, F.: nhd. „Sandklippe“, Sandbank
acta -- acta curiae: mnd. rādesbōk, N.: nhd. „Ratsbuch“, Buch in dem Beschlüsse und Gesetze des Stadtrats und andere urkundliche Einträge verzeichnet sind, Stadtbuch
activus: mnd. sneldēdich, Adj.: nhd. „schnell tätig“, aktiv; ? werkhaftich*, werkachtich, mnd.?, Adj.: nhd. tätig, werkend, arbeitend, aktiv
actus -- actus apostolorum: mnd. (schefte, N.: nhd. Begebenheit, Geschichte, Tat, Handlung, Vorgang, Angelegenheit, Geschäft); der apostele schefte, mnd.: nhd. „Taten der Apostel“
acuere: mnd. spissen, spitsen, spitzen, sw. V.: nhd. spitzen, spitz werden, scharf machen, in scharfer bzw. schneidender bzw. verletzender Art formulieren, Schärfe verleihen, mit Worten sticheln, Hoffnung richten auf; sterken (1), stērken, sw. V.: nhd. stärken, stark werden, stark machen, an Stärke zunehmen, mächtig sein (V.), widerstandsfähig machen, erquicken, laben, kräftigen, Kraft geben, befestigen, unterstützen, verstärken, innerlich stark machen, stählen, beherzt machen, Beistand gewähren, schützen, bestätigen, errichten, Haltbarkeit geben, festigen, steifen, mit Stärke behandeln, schärfen, am Leben erhalten (V.), wahren, sichern, stützen, glaubhaft machen, erweisen, nachweisen, durch Parteinahme fördern, größere Bedeutung geben, zur Geltung verhelfen, vermehren, vergrößern
aculatus: mnd. geōget, Adj.: nhd. „geäugt“
aculeatus -- ruscus aculeatus L.: mnd. ? brusch, Sb.: nhd. Mäusedorn
aculeja (cyprinus alburnus): mnd. ? witinc*, witink, witik, witeke, wittke, mnd.?, Sb.: nhd. Weißfisch
aculeus: mnd. ? gart, F.: nhd. Gerte, Zweig, Rute, Stachel, ein Längenmaß, ein Landmaß, Ackerstück
acumen: mnd. ōrt (1), ȫrt, ort, oort, oert, oyrt, ohrt, oͤrt, M., N., F.: nhd. Ort, Gegend, Stelle, Platz, äußerster Punkt, Ecke, Ende, Grenze, Richtung, Ausschnitt, Schneide, Winkel, Straßenecke, Raumecke, Schlupfwinkel, Eckhaus, Eckstein, spitzwinkliges Landstück, Landspitze, Teil einer Fläche, Zipfel, Meerbusen, Kante, Rand, Richtung, Spitze, Schärfe, Waffe, Pfeil, Schwert, Messer (N.), Anfang, Ursprung, Ort, Stelle, Stück Landes, Maßeinheit, Flächenmaß (Bedeutung örtlich beschränkt), Hohlmaß (vierter Teil eines Maßes), Getreidemaß, Minute (Bedeutung örtlich beschränkt), Münzwert (vierter Teil einer Münze), Münze, münzähnliche Metallscheibe als Schmuckstück; spisse (1), spitse, spitze, F.: nhd. Spitze, spitzes Ende, spitzer Gegenstand, Zinke, Zacke der Heugabel, Stachel eines Tieres, verjüngt Zulaufendes, Spitze von Blättern, Spitze eines Berges, spitz vorspringendes Land, Landzunge, Spitze eines Turmes, keilförmige Anordnung eines Heeres oder mehrerer Heeresabteilungen, die erste Reihe des Heeres, Schlachtreihe, Schlachthaufe, Schlachthaufen, Heerhaufe, Heerhaufen, Stelle an der gekämpft wird, Treffen, Zusammenstoß, Gefecht, Schlacht, gegen das Stadtregiment gerichtete aufrührerische Partei, auf Umsturz bedachte Gruppe, Rotte (F.) (1), Bande (F.) (1) von Raufbolden bzw. Schlägern, Schlägerei, Krawall, Führung oder Leitung bei einer besonders gegen die gesellschaftliche Ordnung gerichteten Betätigung, Spitze bzw. Kopfende eines Festzugs oder einer Prozession oder einer Reihe von Tanzenden, Stimme in der Orgel
acus: mnd. (rēmensnōr, F.: nhd. „Riemenschnur“, ledernes Haarband, Haarnestel); rēmesnālde*, rēmsnālde, F.: nhd. Haarnestel
-- acus muscata: mnd. kervele (1), mnd.?, Sb.: nhd. Muskatnuss?; krānebīe, mnd.?, F.?: nhd. „Kranichbiene“; ? krānekessnāvel, krānekensnāvel, M.: nhd. Kranichschnabel; ? krānessnāvel, M.: nhd. Kranichschnabel
acuta -- tuba acuta: mnd. klārit, klāritt, Sb.: nhd. hohe Trompete, Clarino (Barocktrompete)
acute: mnd. nīp, nip, Adv.: nhd. genau, aus der Nähe, scharf
acuti -- radix lapathi acuti: mnd. ? grintwort, F.: nhd. „Grindwurz“ (ein blutreinigendes Mittel), Schöllkraut, Klette; ? grintwortel, F.: nhd. „Grindwurz“ (blutreinigendes Mittel), Schöllkraut, Klette; ? gruntwortel, F.: nhd. „Grindwurz“ (blutreinigendes Mittel), Schöllkraut, Klette
acutus -- gladius bis acutus ut ensis: mnd. gense (1), genze, gentze, gencze, jense, yentze, M.: nhd. eine Art Dolchmesser, zweischneidiges Stechmesser
acutus -- rumex acutus: mnd. ? grintwort, F.: nhd. „Grindwurz“ (ein blutreinigendes Mittel), Schöllkraut, Klette; ? grintwortel, F.: nhd. „Grindwurz“ (blutreinigendes Mittel), Schöllkraut, Klette; ? gruntwortel, F.: nhd. „Grindwurz“ (blutreinigendes Mittel), Schöllkraut, Klette; ? lampacie, Sb.: nhd. Grindwurz, Sauerampfer; ? schorflādeke, schorfladeke, schorflōdeke, schorflodeke, F.: nhd. Grindwurz, Schorflattich
ad -- ad graecas calendas: mnd. tō nümmermisse: nhd. „zur Nimmerleinsmesse“?, nie?
ad -- ad nihilum: mnd. tōnichte, tonichte, mnd.?, Adj.: nhd. zunichte
ad -- ad orientem: mnd. ōstwārdes, ōstwērts, oestwērts, Adv.: nhd. ostwärts, im Osten gelegen, in östlicher Richtung gelegen, aus östlicher Richtung kommend; ōstwārt, oestwaert oistwārt, ōstwōrt, Adv.: nhd. ostwärts, im Osten gelegen, in östlicher Richtung gelegen, aus östlicher Richtung kommend; ōstwērt, oestwērt, Adv.: nhd. ostwärts, im Osten gelegen, in östlicher Richtung gelegen, aus östlicher Richtung kommend
ad -- ad plagam septentrionalem: mnd. (nōrtsīde, F.: nhd. Nordseite, Norden)
ad -- burista quasi stans ad burim: mnd. plōchknecht, M.: nhd. „Pflugknecht“, Landbearbeiter, Knecht der den Pflug führt
ad -- gressus ad puteum: mnd. pütteganc, puttegank, M.: nhd. Brunnengang, Zugang zu einer Wasserstelle
ad -- imago cerea facta ad sortilegium: mnd. manöleken, N.: nhd. aus Wachs gefertigtes Püppchen für Zauberei
ad -- lignum est quod ad calceos ponitur: mnd. smalschēne, Sb.: nhd. „Schmalschiene“?, ein Schusterwerkzeug
ad -- ponere ad seriem: mnd. rīgen (1), rigen, rīen, V.: nhd. reihen, aufreihen, in Streifen abteilen, Linien ziehen, der Reihe nach auf einen Faden aufziehen, auffädeln, mit Bändern oder Perlen besetzen, besticken, sich einordnen, einfügen, in Falten legen?
ad -- rete ad aves: mnd. vinkennette, Sb.: nhd. Vogelnetz, Vogelfang?
ad -- rotabulum est furca qua ignis ad fornacem traditur: mnd. kīs, Sb.?: nhd. Feuergabel?
ad -- servitium ad arcem muniendam: mnd. borchveste, F.: nhd. Burgfeste, Schloss, Burgdienst
adaequate: mnd. gerāde (4), grāde, Adv.: nhd. gerade (Adv.) (1), gerade (Adv.) (2), genau, gleich
adaquare: mnd. börnen (2), sw. V.: nhd. tränken, zum Brunnen führen, zu frischem Wasser führen
adaugere: mnd. tōȫken*, tooken, mnd.?, sw. V.: nhd. vermehren, zuwachsen, vergrößern
addīcere: mnd. tōtichten*, totichten, mnd.?, V.: nhd. zuschreiben, zusprechen
additamentum: mnd. tōlegginge, tolegginge, mnd.?, F.: nhd. Zulegung, Zulage, Hilfe, Beistand, Geldhilfe, Steuer (F.); vörmenginge*, vormenginge, F.: nhd. „Vermengung“, Gemisch, Mischung, Legierung, Verbindung, geschlechtliche Vereinigung, Handgemenge, Gemenge, gemeinschaftliche Beförderung von Waren
adducere: mnd. nālēiden, nāchlēiden, sw. V.: nhd. zuführen
adera: mnd. ? gōlde, F.: nhd. Goldwurz, Asphodelos
aderaticus: mnd. stēnhaftich, steinhaftich, stēnaftich, steinaftich, stēnachtich, Adj.: nhd. steinern, voll Geröll seiend, kiesig, verhärtet, unbußfertig
adhuc: mnd. nochtan, nochten, nochtans, nochtens, nochtant, nochtent, nochdan, nochdane, nochdenne, nochtene, nachtan, Adv.: nhd. dennoch, trotzdem, gleichwohl, damals, damals noch, noch, darüber hinaus, noch dazu, außerdem
adiantum -- adiantum capillus veneris: mnd. ? kappelleken (2), kapelleken, Sb.: nhd. Mauerraute, Venushaar, ein Arzneimittel; ? vrouwenhār, vrowenhār, N.: nhd. Frauenhaar, Frauenhaarfarn (eine Pflanze)
adipirum: mnd. ? tēke (1), tecke, F.: nhd. Zecke, ein Spinnentier, Holzbock, Waldbock, Hundelaus, Kellerassel
adipix: mnd. ? tēke (1), tecke, F.: nhd. Zecke, ein Spinnentier, Holzbock, Waldbock, Hundelaus, Kellerassel
adiudicare: mnd. gerichten, sw. V.: nhd. richten, gerade machen, aufrichten, in senkrechte Lage bringen, erhöhen, sich erheben, aufstehen, Gestell oder Gerüst aufstellen, Gebäude errichten, Ständerwerk für einen Dachstuhl oder ein Gebäude errichten, in eine bestimmte Richtung bringen, ausrichten (ein Geschütz), geraden Weg wählen, Weg bzw. Richtung einschlagen, Wort an jemanden richten, sich in einer Angelegenheit an jemanden wenden, Empfindung oder Einstellung auf etwas ausrichten, herrichten, ausstatten, in eine bestimmte Ordnung bringen, anrichten, anordnen, wiederherstellen, erneuern, begründen, einrichten, etwas veranlassen, bestimmen, zu einem Ergebnis bringen, kriegerische Auseinandersetzung beenden, strittige Angelegenheit beilegen, schlichten, jemanden durch Schiedsspruch befriedigen, sich einigen, sich versöhnen, Schaden (M.) ausgleichen, Schuld begleichen, Gefangene freigeben, Geiseln austauschen, ersetzen, vergüten, sich auseinandersetzen, beweisen, als Richter entscheiden oder als Partei gerichtlich entscheiden lassen, als Herrscher bzw. Regent die Gerichtsgewalt ausüben, verurteilen, strafen, urteilen, schätzen, Rechtsverfahren einräumen, einem Rechtsverfahren unterziehen, ahnden, Urteil vollziehen, Hinrichtung vollziehen, hinrichten, beurteilen, begutachen, negativ bewerten, beanstanden, erklären, deuten, Meinung kundtun; richten, rechten, sw. V.: nhd. „richten“, gerade machen, aufrichten, in senkrechte Lage bringen, erhöhen, sich erheben, aufstehen, ein Gestell oder Gerüst aufstellen, ein Gebäude errichten, ein Ständerwerk für einen Dachstuhl oder ein Gebäude errichten, in eine bestimmte Richtung bringen, ausrichten (ein Geschütz), einen geraden Weg wählen, einen Weg bzw. eine Richtung einschlagen, Wort an jemanden richten, sich in einer Angelegenheit an jemanden wenden, eine Empfindung oder eine Einstellung auf etwas ausrichten, herrichten, ausstatten, in eine bestimmte Ordnung bringen, anrichten, anordnen, wiederherstellen, erneuern, begründen, einrichten, etwas veranlassen, bestimmen, zu einem Ergebnis bringen, kriegerische Auseinandersetzung beenden, strittige Angelegenheit beilegen, schlichten, jemanden durch Schiedsspruch befriedigen, sich einigen, sich versöhnen, Schaden ausgleichen, Schuld begleichen, Gefangene freigeben, Geiseln austauschen, ersetzen, vergüten, sich auseinandersetzen, beweisen, als Richter entscheiden oder als Partei gerichtlich entscheiden lassen, als Herrscher bzw. Regent die Gerichtsgewalt ausüben, verurteilen, strafen, urteilen, schätzen, Rechtsverfahren einräumen, einem Rechtsverfahren unterziehen, ahnden, Urteil vollziehen, Hinrichtung vollziehen, hinrichten, beurteilen, begutachen, negativ bewerten, beanstanden, erklären, deuten, Meinung kundtun
administra (ambubagia est mulier quae est frequenter circa balena et dicitur ēn plēgerische teutonice): mnd. plēgærische*, plēgersche, F.: nhd. Bedienstete, Badefrau
administrator: mnd. plēgære*, plēger*, plāger, M.: nhd. Pfleger, höhergestellter Bediensteter, Verantwortlicher für bestimmte Aufgabenbereiche, Helfer, Krankenpfleger, jemand der sich um andere bemüht
-- administrator curiae: mnd. dēnstman, M.: nhd. „Dienstmann“, Diener, Unfreier, Ministeriale, Vasall, gemieteter Knecht, Tagelöhner
adolere: mnd. klēven, kleyven, sw. V.: nhd. kleben, festkleben, festhaften, festhängen, festsitzen, hängen, stecken bleiben, ankleben, aufkleben, festkleben, befestigen, schmieren, aufschmieren, verschmieren, eindrücken, verputzen
adolescentia: mnd. junchēt, juncheit, junkheit, F.: nhd. Jungsein, Jugend, jugendliches Alter, Jugendfrische, Lebenskraft, Jungtierdasein, Wachstumsphase von Gewächsen
adoptare: mnd. vörwēlen* (2), vorwēlen, sw. V.: nhd. wählen (Bedeutung örtlich beschränkt), erwählen (Bedeutung örtlich beschränkt), auserwählen
adoxa -- adoxa moschatellina: mnd. ? dēsemkrūt, desemkrūt, N.: nhd. Moschuskraut
adrea -- adrea stellaris: mnd. rōrdump, rōrdum, rōrdomp, rāredump, rārdump, rōrdumpt?, F.: nhd. Rohrdommel
adripex: mnd. ? tēke (1), tecke, F.: nhd. Zecke, ein Spinnentier, Holzbock, Waldbock, Hundelaus, Kellerassel
adula: mnd. ? vlaskop, mnd.?, M.: nhd. „Flachskopf“?
adulari: mnd. smēteren, sw. V.: nhd. sanft machen; smotteren, sw. V.: nhd. schmeicheln, liebkosen
adulatio: mnd. smēkinge, smekinge, smeikinge, F.: nhd. „Schmeichelung“, Schmeichelei, Lobhudelei, Liebkosung, Lockung, Reiz
adulator: mnd. lēfȫgære*, lēfȫger, M.: nhd. Schmeichler; plūmstrīkære*, plūmenstrīker, M.: nhd. Schmeichler
adulter: mnd. ēbrēkære*, ēbrēker, ēbreker, M.: nhd. Ehebrecher, Gesetzesübertreter, Gesetzesbrecher
-- adulter ... praevaricator: mnd. ȫvertrēdære*, ȫvertrēder, ōvertrēder, avertrēder, M.: nhd. „Übertreter“, Rechtsbrecher, Gesetzesübertreter, Sünder, Ehebrecher
adultera: mnd. ȫverhōre (2), ōverhōre, ȫverhoere, F.: nhd. Hure, Ehebrecherin; ȫvertrēdærische*, ȫvertrēdersche, ōvertrēdersche, F.: nhd. Sünderin, Ehebrecherin
adulterinus -- acorus adulterinus: mnd. ? swaddeke, Sb.: nhd. eine Pflanze
adulterium: mnd. ēbrēkinge, F.: nhd. Ehebruch; ȫverhōre (1), ȫverhōr, ȫverhūre, overhôr, F., N.: nhd. Hurerei, Ehebruch; ȫvertrēdærīe*, ȫvertrēderīe, ōvertrēderīe, auertrēderīe, F.: nhd. „Übertreterei“, Sünde, außerehelicher Geschlechtsverkehr, Ehebruch
adultinerus: mnd. etterlinc, M.: nhd. Jüngling, Heranwachsender
advena: mnd. ? nīekōmære*, nīekōmer, nîekamer, neykōmer, M.: nhd. Neukommender, Neuankömmling, Neuling, Anfänger, Zugewanderter; ? nīekōme, nīekāme, nǖwekōme, nīecume, M.: nhd. Neuankömmling, Neukommender, Neuling, Anfänger, Zugewanderter; ? nīekȫmelinc*, nīekōmelinc, nīekamelinc, M.: nhd. Neuankömmling, Neuling, Anfänger, Zugewanderter; tōkȫmelinc*, tokomelink, mnd.?, M.: nhd. „Zukömmling“, Fremder
advenire: mnd. ȫvergān, ōvergān, ȫvergaen, ȫvergain, ȫvergahn, avergān, st. V.: nhd. „übergehen“, über etwas hingehen, sich über etwas hinweg bewegen, hinüberfahren, ankommen, Ziel erreichen, Reise machen, Strecke zurücklegen, Besitzer wechseln, Bereich verlassen (V.), über etwas hinausgehen, über die Ufer gehen, über einen Damm gehen, über den Deich treten, überfluten, überlaufen (V.), überströmen, überfließen, jemanden übertreffen, vorübergehen, verstreichen, vergehen, rasch besprechen, jemanden übergehen, nicht beachten, missachten, geschehen, erfolgen, auf jemanden zukommen, jemanden treffen, ereilen, verhandeln, durchgehen, Gewalt ausüben, jemanden bedrängen, beweisen, jemanden eines Vergehens überführen, jemanden in einem Prozess besiegen
adversari: mnd. entwillen, untwillen, V.: nhd. nicht zu Willen sein (V.), entgegen sein (V.); tēgenwēsen, V.: nhd. sich widersetzen, entgegenwirken
adversarius: mnd. tēgenwēsære*, tēgenwēser, M.: nhd. Gegner, Widersacher
adversatilis -- adversatilis accinctio accinabulum: mnd. ? rǖtinc, rytyngh, rǖdinc, rudeynk, rutink, rüntinc, rüttinc, M.: nhd. langes Seitenmesser (N.), eine Art (F.) (1) Dolch
adversatulus: mnd. rǖtinc, rytyngh, rǖdinc, rudeynk, rutink, rüntinc, rüttinc, M.: nhd. langes Seitenmesser (N.), eine Art (F.) (1) Dolch
adverso -- ex adverso: mnd. tēgen (1), tyeghen, ten, tēchen, tiēgen, tjeghen, tziēgen, tiēgene, tgēgen, tgīgen, tīgen, tiggen, Präp.: nhd. gegen, in Richtung auf, auf ... zu, gegenläufig, in entgegengesetzter Richtung, zu ... hin, nach, an etwas, auf etwas, unmittelbar bei, in der Nähe von, genau daneben, gegenüberliegend, zu (einen bevorstehenden Zeitpunkt bezeichnend), anlässlich von, bezüglich, betreffend, zufolge, entsprechend, im Vergleich zu, im Verhältnis zu, im Austausch für, als Ersatz, im Ausgleich zu, mit (Handelsbeziehungen betreffend), entgegenwirkend, zur Abwehr von, nicht entsprechend, im Missverhältnis zu, im Umgang mit, in Verpflichtung zu, zu Gunsten, zum Nachteil von, gegen (in Rechtsangelegenheiten); tēgen (2), tyeghen, tīgen, Adv.: nhd. gegen, gegenwärtig, zugegen, entgegen, aus gegenüberliegender Richtung, in entgegengesetzte Richtung (Bedeutung örtlich beschränkt), wider, widrig, zum Nachteil gereichend, gegensätzlich, gegenteilig, in Opposition, ungefähr, etwa; tēgenȫver (1), tēgenōver, tēgenāver, tīgenōver, Adv.: nhd. gegenüber, auf der entgegengesetzten Seite
adversum: mnd. tēgen (2), tyeghen, tīgen, Adv.: nhd. gegen, gegenwärtig, zugegen, entgegen, aus gegenüberliegender Richtung, in entgegengesetzte Richtung (Bedeutung örtlich beschränkt), wider, widrig, zum Nachteil gereichend, gegensätzlich, gegenteilig, in Opposition, ungefähr, etwa
adversus: mnd. tēgen (1), tyeghen, ten, tēchen, tiēgen, tjeghen, tziēgen, tiēgene, tgēgen, tgīgen, tīgen, tiggen, Präp.: nhd. gegen, in Richtung auf, auf ... zu, gegenläufig, in entgegengesetzter Richtung, zu ... hin, nach, an etwas, auf etwas, unmittelbar bei, in der Nähe von, genau daneben, gegenüberliegend, zu (einen bevorstehenden Zeitpunkt bezeichnend), anlässlich von, bezüglich, betreffend, zufolge, entsprechend, im Vergleich zu, im Verhältnis zu, im Austausch für, als Ersatz, im Ausgleich zu, mit (Handelsbeziehungen betreffend), entgegenwirkend, zur Abwehr von, nicht entsprechend, im Missverhältnis zu, im Umgang mit, in Verpflichtung zu, zu Gunsten, zum Nachteil von, gegen (in Rechtsangelegenheiten); wedderverdich*, weddervertich, mnd.?, Adj.: nhd. feindlich, widrig
advertere: mnd. rōken (2), rǒken, rȫken, roͤken, rūken, rucken, rǖken, ruͤken, sw. V.: nhd. bedacht sein (V.) auf, besorgt sein (V.) um, sich annehmen, sorgen für, sich kümmern um, achten, beachten, geruhen, geneigt sein (V.), haben wollen (V.), begehren
advocatia: mnd. vōgedīe, vogedie, vōgedige, vāgedīe, vögedīe, voygedīe, vādīe, vadie, fagdie, F.: nhd. Vogtei, Schutzvogtei, Statthalterschaft, Statthalteramt, Vogteirecht, Vogteigewalt, vogteiliche Gerichtsgewalt, Vogteigerechtigkeit, Vogteieinkunft, Vogteiabgabe, Vogteigebiet, Gerichtsbezirk, Verwaltungsbezirk, Haus des Statthalters, Wohnung des Statthalters
advocatus: mnd. vōget, voget, voeget, vogt, vocht, vāget, vaget, vagt, voyt, voit, voyet, M.: nhd. Vogt, Rechtsbeistand, Rechtsvertreter, Vertreter eines Gerichtsherrn, Fürsprecher, Beschützer, Schutzherr, Schirmherr, weltlicher Schirmherr geistlicher Anstalten, Vorsitzender im Gericht (N.) (1), Vorsitzer des landesherrlichen Gerichts (N.) (1), Vertreter einer Stadt, Vertreter des Rates, Statthalter, Stadthauptmann, Amtmann, Dorfvorstand, Verwalter, Aufsichtsbeamter, Aufseher über die Dienerschaft, Kirchspielvogt, Kirchenältester, Bettelvogt, Gerichtsdiener, Sülzvogt, Siedegehilfe bei der Lüneburger Sülze
-- advocatus marchiae: mnd. markmēster*, markmeyster, M.: nhd. „Markmeister“, mit Aufsicht über der Feldmark beauftragter Ratsherr, Landherr
aedituus: mnd. opperman, M.: nhd. Messner, der beim Messopfer behilfliche Diener, Kirchendiener, Küster
aeger: mnd. sǖkich, sukich, Adj.: nhd. krank, siechend
aegre -- aegre ferre: mnd. mȫien (1), mȫyen, sw. V.: nhd. Mühe machen, bemühen, abmühen, beunruhigen, belästigen, bedrängen, quälen, plagen, leid tun, ärgern, verdrießen, missfallen, betrüben, grämen, rechtlich belangen, beanspruchen
aegyptia -- spina aegyptia: mnd. ? setīm, setim, Sb.: nhd. hartes gegen Witterung beständiges Holz des Akazienbaumes
aegyptiaca -- faba aegyptiaca: mnd. ? vitbōne, vīthbone, Sb.: nhd. weiße Bohne?
Aegyptiacus -- dies Aegyptiacus: mnd. (vörworpen*, vorworpen, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „verworfen“, gestürzt, abgesetzt, armselig, schlecht)
aemulus: mnd. echtigære*, echtigēr, echtiger, M.: nhd. Geächteter, Verfesteter, Feind
aemulus (M.): mnd. vörvolgære*, vorvolger, vorvolgere, M.: nhd. Nachfolger, Rechtsnachfolger, Ausführer, Durchführer, Verfolger, Bedränger, Verleumder, Bedrücker, Widersacher
aeneus: mnd. metālen, Adj.: nhd. „metallen“, aus Metall hergestellt, aus Erz bestehend
aenigma: mnd. rādelse, rādels, rēdesal, rēdisle, rēdelse, rātsel, rētsel, N.: nhd. Rätsel, Denkaufgabe, Gleichnis, Parabel, Vermutung (Bedeutung örtlich beschränkt)
aequalis: mnd. līk (3), līch, lich*, Adj.: nhd. gleich, gleichgesinnt, vergleichbar, gleichartig seiend, gleichmäßig, eben, gerade, angemessen, nicht krumm, ähnlich, gerecht, billig, richtig
aequare: mnd. gnīden, gniden, st. V.: nhd. streichen, glätten, plätten, reiben; līkenen, sw. V.: nhd. gleich machen, gleichen, gleiches Wesen haben, gleiches Aussehen haben, vergleichen, gleichstellen, versöhnen, ausgleichen, schlichten, beilegen, eichen (V.), einebnen
aequinoctialis: mnd. ēvennachtlīk, Adj.: nhd. zur Taggleiche und Nachtgleiche gehörig
aequinoctium: mnd. ēvennachtich, Sb.: nhd. Taggleiche und Nachtgleiche
aequistantia: mnd. schēdinge (2), scheidinge, F.: nhd. Schuldung?
aequitas: mnd. gelīkhēt, gelīkhēit, gelīkheit, gelicheit, F.: nhd. Gleichheit, Gleichmäßigkeit, Gerechtigkeit, Billigkeit; rechthēt, rechtheit, reycheyt, F.: nhd. Gottgefälligkeit, Frömmigkeit, Gerechtsame, Nutzungsrecht an Ländereien
aequivocus: mnd. genāme (2), Adj.: nhd. doppelsinnig, mehrdeutig; nanne, M., F.: nhd. denselben Namen Führender
aequor: mnd. plān, plāne, M.: nhd. „Plan“ (M.) (1), freie ebene Fläche, flacher offener Platz, Kampfplatz, freies Feld, Lichtung, Ebene, freies unbebautes Landstück (Bedeutung jünger), Gebiet, Marktplatz, öffentlicher Raum, Straße, Stelle, Speisenplatte, Esstisch
aequorius: mnd. (mērich (3), Adj.: nhd. zum Meer gehörig?)
aequum: mnd. gelīk (4), gelīke, (subst. Adj.=)N.: nhd. Gleiches, Gleichnis, Bild, Abschrift, Recht, Billigkeit
aequus: mnd. rechtvērdich, rechvērdich, rechtverdich, rechtvārdich, rechtvȫrdich, Adj.: nhd. richtig, genau, gut ausgeführt, von guter Beschaffenheit seiend, gesund, gebührend, angemessen, untadelig, rechtschaffend, gottgefällig, fromm, rechtmäßig, dem geltenden Recht entsprechend, vorschriftsmäßig, das Recht betreffend, rechtlich, gerichtlich, allen gleiches Recht gewährend, gerecht; rechtvērdigen (1), rechtverdigen, rechtvērdegen, rechvērdigen, Adv.: nhd. richtig, genau, gut ausgeführt, von guter Beschaffenheit, gesund, gebührend, angemessen, untadelig, rechtschaffend, gottgefällig, fromm, rechtmäßig, dem geltenden Recht entsprechend, vorschriftsmäßig, Recht betreffend, rechtlich, gerichtlich, allen gleiches Recht gewährend, gerecht
aer: mnd. lucht (2), F.: nhd. Luft, Luftraum, Atmosphäre, leerer Raum oberhalb der Erde, Geruch, Duft, Atemluft, Lebensluft, bewegte Luft, Luftzug, Öffentlichkeit; luft, F.: nhd. Luft, Luftraum, Atmosphäre, leerer Raum oberhalb der Erde, Geruch, Duft, Atemluft, Lebensluft, bewegte Luft, Luftzug, Öffentlichkeit
-- aer instabilis: mnd. rōwēder*, rōwedder, N.: nhd. unangenehmes Wetter, schlechte Witterung
aeramentarius -- fusor aeramentarius: mnd. rōtgētære*, rōtgēter, rōtgīter, M.: nhd. Rotgießer, Kupfergießer, Kannengießer, Handwerker der Kupfer verarbeitet
aerarii -- aerarii curator: mnd. bǖdelhēre, budelhere, M.: nhd. Kämmerer, Säckelmeister
aerarii -- praefectus aerarii: mnd. pennincmēster, pennincmeister, pennincmeyster, M.: nhd. „Pfennigmeister“, Handwerker der Edelmetall verarbeitet, Handwerker der Münzen schlägt, Verantwortlicher für die Finanzverwaltung einer Institution; rentemēster, rentemeister, rentmēster, M.: nhd. landesherrlicher oder städtischer Finanzverwalter, Steuereinnehmer, Rentmeister
aerarium: mnd. geltkiste, geltkeste, F.: nhd. Geldkiste, Geldkasten; schatkiste, F.: nhd. „Schatzkiste“, Kiste zur Aufbewahrung der öffentlichen Gelder (Bedeutung örtlich beschränkt)
aeratum: mnd. senkelstift, M.: nhd. „Senkstift“?
aerea -- aqua aerea: mnd. rēgenwāter, N.: nhd. Regenwasser, Regen (M.), Wasser das als Regen (M.) fällt
aereus: mnd. metālen, Adj.: nhd. „metallen“, aus Metall hergestellt, aus Erz bestehend
aeris -- aura intemperies aeris: mnd. rōwēder*, rōwedder, N.: nhd. unangenehmes Wetter, schlechte Witterung
aeris -- id est draco aeris: mnd. hērbrant, herbrant, M.: nhd. Sternschnuppe, Name eines verheerenden Drachens
aerius: mnd. lüchtich, luchtich, lüftich, Adj.: nhd. leuchtend, hell, hell erleuchtet, seelisch, geistig hell, erhellend, erlaucht, vornehm, leicht wie die Luft, luftig, windig, leichtfertig
aerugo: mnd. ? mēldouw, mēldouwe, mēledouw*?, M.: nhd. Meltau, Mehltau?
aesculum: mnd. mispel, mispele, M.: nhd. Mispel, Mistel
aesculus: mnd. mispelenbōm, mnd.?, M.: nhd. Mispelbaum
aestimatio: mnd. rādelse, rādels, rēdesal, rēdisle, rēdelse, rātsel, rētsel, N.: nhd. Rätsel, Denkaufgabe, Gleichnis, Parabel, Vermutung (Bedeutung örtlich beschränkt)
aestiva -- area aestiva: mnd. sōmerschūr*, sīmerschǖr, sōmerschuer, sō̆mmerschǖr, F.: nhd. „Sommerscheuer“, Sommertenne
aestivare: mnd. sōmeren, sommeren, sw. V.: nhd. Sommer werden, Sommer sein (V.), den Sommer verbringen
aestivum -- aestivum cenaculum: mnd. sōmerhūs, sō̆mmerhūs, sāmerhūs, N.: nhd. Sommerhaus, für die Benutzung im Sommer bestimmter Gebäudeteil eines Klosters, vom Wohnhaus abgetrennte Räumlichkeit für den Aufenthalt im Sommer die aber auch als Baderaum dient, vor den Stadttoren gelegenes Haus als bürgerliche Sommerwohnung (Bedeutung jünger); sōmerlōve*, sōmerlȫve, sō̆mmerlȫve, F.: nhd. Sommerlaube; sōmerslāphūs, sō̆mmerslāphūs, N.: nhd. „Sommerschlafhaus“, Sommerhaus
aestuarium: mnd. pīsel, pisel, pyßel, pytzel, pēsel, M.: nhd. „Pesel“, Schlot, Schornstein, Kachelofen?, ein heizbares Gemach, große Stube, Staatsstube
aetas: mnd. ōlder*, older, oelder, alder, M., N.: nhd. Alter (N.), Lebensalter, Altersstufe, Zustand des Altseins, spätere Lebenszeit, Greisenalter, Alter (M.), alte Leute, alte Zeit, Generation (wohl fehlerhaft und Bedeutung örtlich beschränkt); ōlthēt, ōltheit, oelthēt, oeltheit, oilthēt, oiltheit, althēt, altheit, F.: nhd. Alter (N.), Lebensalter, Lebensstufe, spätere Lebenszeit, hohes Alter (N.), Greisenalter
aeterna -- vita aeterna: mnd. (lēven (3), lēvent, N.: nhd. Leben, Lebenskraft, Lebensatem, Dasein in der Welt, Lebensablauf, Lebenswandel, Lebensführung, auf Gott gerichtetes Leben, Mönchsorden)
aethusa -- aethusa cynapium: mnd. ? kattenklauwe*, kattenklāwe, Sb.: nhd. „Katzenklaue“, Möhre, Hundsdill
aetites: mnd. ādelerstēn, ādelerstein, M.: nhd. Adlerstein, Klapperstein
aevum: mnd. ēwe (3), ewe, Sb.: nhd. Ewigkeit, Gesetz
affabilis: mnd. anesprēkelīk*, ansprēkelīk, mnd.?, Adj.: nhd. „ansprechlich“, leutselig; besprāke (2), Adj.: nhd. übel berüchtigt, in bösem Leumund stehend, verdächtig, freundlich; besprēke (1), Adj.: nhd. beredet, freundlich, leutselig; gesprēke (2), gesprāke, Adj.: nhd. gesprächig, beredt, leutselig (Bedeutung Fremdwort in mnd. Form); lǖdelīk*, lūdelīk, ludelik, Adj.: nhd. ansprechbar, zugänglich, deutlich, klar, ehrlich; rēdesēlich, rēdesālich, Adj.: nhd. „redselig“, redegewandt, beredt, beredsam, eloquent
affābilis: mnd. tōsprēkelīk*, tosprekelik, mnd.?, Adj.: nhd. freundlich, gefällig
affabilitas: mnd. mēdesellichhēt, mēdesellichhēit, F.?: nhd. Geselligkeit, Umgänglichkeit
affārī: mnd. tōsprēken*, tospreken, mnd.?, V.: nhd. zusprechen, anreden, besagen, bestimmen, angeben, zureden, Mut machen, Klage bzw. Anspruch erheben, Beschwerde erheben
affatim: mnd. (? sprēkelīk, sprēklīk, spreeklīk, Adj.: nhd. beredt, aussprechbar, fähig zu sprechen seiend, im Besitz der Sprachfähigkeit befindlich)
affectus: mnd. anemōdinge*, anmōdinge, F.: nhd. Forderung, Ersuchen (N.), Gemütsbewegung, Vermutung
afficere -- honore afficere: mnd. ērhaftigen*, ēraftigen, sw. V.: nhd. Ehre erweisen, Ehrerbietung zeigen
affigere: mnd. tōheften*, tōhechten, mnd.?, sw. V.: nhd. „zuheften“
affinitas: mnd. swāgerschop, swāgerschup, swāgerschap, F.: nhd. „Schwägerschaft“, Verschwägerung; swēgerschop, swēgerschaft, swēgerschof, F.: nhd. „Schwägerschaft“, Verschwägerung
afflictio: mnd. nōt (1), noet, noit, noyt, M., F.: nhd. Not, Bedrängnis, Beschwernis, Zwang, Mühe, Anstrengung, Bedürfnis, Gewalttat, Notzucht, Notwehr, üble nachteilige Folge, Strafe, Hindernis des Erscheinens vor Gericht, Reibung, Drangsal, Notlage, Nötigung, Gewalttat, Notwendigkeit, Bedarf, Leid, Schmerz, Qual, Verzweiflung, Beschwernis, Gefahr, Angst, Sorge, Anstrengung, Gewalt, Kampfnot, Kampf, Lebensunterhalt, Anlass, Zweck, Verlangen, Streben (N.), Eilen, Beflissenheit, Affekt, Gemütsstimmung, Notdurft, Zwangslage, Zwang, höhere Gewalt, Verhängnis
affluere: mnd. ȫvervloien, ȫvervloyen, ōvervloyen, overvloien, sw. V.: nhd. überfließen, im Überfluss vorhanden sein (V.), in reichlichem Maße haben, Überfluss an etwas haben
affluus: mnd. vulhaftich, Adj.: nhd. übervoll, reichlich, reichlich fließend
affodillus: mnd. ? gōlde, F.: nhd. Goldwurz, Asphodelos; ? goltwort, F.: nhd. Goldwurz, Asphodelos, Schöllkraut
-- affodillus golda amarusca: mnd. ? affrodille, Sb.: nhd. „Affodill“, ästiger oder gelber Affodill, Goldwurz
aforus: mnd. ? stēkele (2), Sb.: nhd. Stachelbarsch?
afrz. -- afrz. destorvance: mnd. starbunte, F.: nhd. Klapperjagd
afrz. -- afrz. prison: mnd. presūn, pressun, prezun, presūne, pressūne, persūn, prisūne, prasūne, prasūn, prassun, prasůn, brasun, brassun, M., F.: nhd. Gefängnis, Kerker
afrz. -- afrz. respit: mnd. respīt, respijt, M.: nhd. Aufschub, Frist
afrz. -- afrz. revolution: mnd. revolūtiōn, F.: nhd. regelmäßige Wiederkehr eines Termins, Umlauf eines Planeten
afrz. -- afrz. roche: mnd. rocke (2), M.: nhd. Felsenriff
afrz. -- afrz. sacrestie: mnd. sacristīe, F.: nhd. Sakristei, Raum zur Aufbewahrung der Kirchengeräte und des Kirchenschatzes
agallocha -- aquilaria agallocha: mnd. ? ā̆loē, alloe, alloie, alee, alowē, alwede, alewede, allewe, N.: nhd. Aloe (Pflanzenart), verschiedene Holzarten
agaricus: mnd. dannenswam, dannenswamp, M.: nhd. „Tannenschwamm“ (ein Blätterpilz); danswam, danswamp, M.: nhd. „Tannschwamm“ (ein Blätterpilz)
agaso: mnd. ēselhērde, M.: nhd. Eselhirte
agates -- bolus agates: mnd. goltstēn, goltstein, M.: nhd. Goldstein, Probierstein
agaticia: mnd. ? holewort, hollewort, F.: nhd. lange Hohlwurz, Goldwurz; ? holwort, halwort, holtwort, F.: nhd. lange Hohlwurz, Goldwurz; ? holwortel, holwortele, F.: nhd. lange Hohlwurz, Goldwurz
ageleia: mnd. ? aklenter (2), mnd.?, Sb.: nhd. Dornstrauch?
ager -- ager collinus: mnd. berchslach, barchslach, M.: nhd. Acker der an einem Berg liegt
ager -- ager decumanus: mnd. meieracker*, meyeracker, meyerakker*, M.: nhd. „Meieracker“, Pachtacker
ager -- ager scripturarius: mnd. hǖrewēide*, hǖrewēde, hǖrweide, F.: nhd. gemietete Weide (F.) (2)
agere -- caute agere: mnd. rāmen (1), sw. V.: nhd. zielen, ins Auge fassen, zu treffen suchen, zu erreichen suchen, sich zu einem Ziel bewegen, ein Ziel treffen, ein Ziel erreichen, mutmaßen, beschließen, bestimmen, vereinbaren, behandeln, erwarten, abwarten, streben, trachten nach, zu entsprechen suchen, planen, vorschlagen, zu einem Amt vorschlagen, aussuchen, auswählen, einzurichten suchen, auszuführen suchen, anberaumen, erkennen, kenntlich machen, bezeichnen
agere -- contentiose agere: mnd. bewōrenich***, bewōrnich***, Adj.: nhd. verwirrt, widerspenstig, streitsam
agere -- mitius agere: mnd. ȫvergān, ōvergān, ȫvergaen, ȫvergain, ȫvergahn, avergān, st. V.: nhd. „übergehen“, über etwas hingehen, sich über etwas hinweg bewegen, hinüberfahren, ankommen, Ziel erreichen, Reise machen, Strecke zurücklegen, Besitzer wechseln, Bereich verlassen (V.), über etwas hinausgehen, über die Ufer gehen, über einen Damm gehen, über den Deich treten, überfluten, überlaufen (V.), überströmen, überfließen, jemanden übertreffen, vorübergehen, verstreichen, vergehen, rasch besprechen, jemanden übergehen, nicht beachten, missachten, geschehen, erfolgen, auf jemanden zukommen, jemanden treffen, ereilen, verhandeln, durchgehen, Gewalt ausüben, jemanden bedrängen, beweisen, jemanden eines Vergehens überführen, jemanden in einem Prozess besiegen
agere -- moderate agere: mnd. rāmen (1), sw. V.: nhd. zielen, ins Auge fassen, zu treffen suchen, zu erreichen suchen, sich zu einem Ziel bewegen, ein Ziel treffen, ein Ziel erreichen, mutmaßen, beschließen, bestimmen, vereinbaren, behandeln, erwarten, abwarten, streben, trachten nach, zu entsprechen suchen, planen, vorschlagen, zu einem Amt vorschlagen, aussuchen, auswählen, einzurichten suchen, auszuführen suchen, anberaumen, erkennen, kenntlich machen, bezeichnen
agere -- temperate agere: mnd. rāmen (1), sw. V.: nhd. zielen, ins Auge fassen, zu treffen suchen, zu erreichen suchen, sich zu einem Ziel bewegen, ein Ziel treffen, ein Ziel erreichen, mutmaßen, beschließen, bestimmen, vereinbaren, behandeln, erwarten, abwarten, streben, trachten nach, zu entsprechen suchen, planen, vorschlagen, zu einem Amt vorschlagen, aussuchen, auswählen, einzurichten suchen, auszuführen suchen, anberaumen, erkennen, kenntlich machen, bezeichnen
agglobare: mnd. klōten, kloten, sw. V.: nhd. zusammenballen
aggredi: mnd. geginnen, sw. V.: nhd. beginnen?, sich nähern?
aggregare: mnd. hǖpen (1), hupen, hȫpen, sw. V.: nhd. anhäufen, aufhäufen, in Haufen setzen, sich häufen (Bedeutung örtlich beschränkt), sich vermehren (Bedeutung örtlich beschränkt), sich anhäufen, sich zusammenrotten
agili -- agili celeritate per glaciem persultare: mnd. slīhen, sw. V.: nhd. auf dem Eis rutschen, glitschen
agilis: mnd. anerichtich*, anreichtich, Adj.: nhd. geschäftig, tätig; bescheftich, Adj.: nhd. geschäftig, rasch, emsig, Mühe machend, kostbar; beschichtich, Adj.: nhd. ausführend?
agilitas: mnd. bedervichhēt*, bedervichēt, bedervicheit, bervichēt, bervicheit, F.: nhd. „Biederkeit“, Tüchtigkeit, Rechtschaffenheit, Unbescholtenheit
agio: mnd. ? vörschiech*, vorschiech, Sb.: nhd. Aufgeld
agitare: mnd. schēteren, schētern, sw. V.: nhd. zittern, beben
-- insaniae currum agitare: mnd. (dulwāgen driven: nhd. „Tollwagen fahren“, unsinnig sein (V.))
agitatio: mnd. jāginge, jaginge, F.: nhd. Jagen, Jagd, Erjagtes, Jagdbeute, heftiges Bewegen, Treiben, Drängen, Antreiben, Eile
aglei: mnd. ? aklenter (2), mnd.?, Sb.: nhd. Dornstrauch?
agnomen: mnd. bīnāme, M.: nhd. Beiname, Übername
agnus -- vitex agnus castus L.: mnd. ? schāpmülle*, schafmülle, Sb.: nhd. Schaf-?
agnuscustus: mnd. ? schāpmülle*, schafmülle, Sb.: nhd. Schaf-?
agon: mnd. dōtvechtinge, F.: nhd. Todeskampf, Kampfspiel
agonia: mnd. sēletȫginge*, sēletōginge, sēltōginge, F.: nhd. Todeskampf; snappen (2), N.: nhd. „Schnappen“, Überlebenskampf?
agonizare: mnd. sēlequālen, sw. V.: nhd. Seelenqual erleiden (vom Todeskampf); sēletȫgen* (1), sēletōgen, sēletāgen, sēltōgen, seeltōgen, sēledāgen, sw. V.: nhd. in den letzten Zügen liegen
agramen: mnd. ? ērdwort*, ērtwort, F.: nhd. „Erdwurz“ (Bezeichnung verschiedener Pflanzen wie Erdapfel oder Erdartischocke oder Erdrauch); ? ēverwort, everwort, F.: nhd. Eberwurz
agraria -- lex agraria: mnd. veltrecht, N.: nhd. Ackergesetz
agreste -- mencastrum agreste: mnd. ? pērdeminte, pērdemünte, pērdemünt, pērdemuente, F.: nhd. „Pferdeminze“, eine Bezeichnung für verschiedene Minzearten, Bachminze, Mausohr
agrestis -- daucus agrestis: mnd. ? slotwort, M.: nhd. „Schlosswurz“?, Stabwurz
agrestis -- feniculus agrestis: mnd. (pēper, pepper, pfeffer, pipper, pöpper, M.: nhd. Pfeffer, Pfefferpflanze, unter Verwendung von Pfeffer zubereitetes Nahrungsmittel, stark gewürzte Brühe, Ragout, Doldenblütler, Bärwurz)
agri -- agri residui que ... extra debitum numerum mansorum excluduntur: mnd. ȫverlant (1), ōverlant, auerlant, overlant, N.: nhd. „Überland“, über die zugemessene Hufenzahl hinaus bewirtschaftetes Land, für ein überbewirtschaftetes Land zu bezahlende Abgaben
agri -- agri superflui et excrescentes: mnd. ȫverlant (1), ōverlant, auerlant, overlant, N.: nhd. „Überland“, über die zugemessene Hufenzahl hinaus bewirtschaftetes Land, für ein überbewirtschaftetes Land zu bezahlende Abgaben
agricola: mnd. ērdwinnære*, erdwinner, mnd.?, M.: nhd. Landmann; lantwinnære*, lantwinner, lantwinre, M.: nhd. Landmann, Bauer (M.) (1); tēlære*, teler, teller, mnd.?, M.: nhd. Vater, Erzeuger, Bebauer
agricultura: mnd. ackerwerk, N.: nhd. Ackerwerk, alle Ländereien die mit dem Pfluge bearbeitet werden, alle zum Ackerbau gehörigen Tätigkeiten, Bauernstelle
agrimonia: mnd. ? bērwort, F.: nhd. Bärwurz, Natterwurz, Odermennig; ? ēverwort, everwort, F.: nhd. Eberwurz; ? vörwort*?, vorwort, vȫrwort?, F.: nhd. Odermennig
-- agrimonia cupatoria: mnd. ackerkrūt, ackerkrūd, N.: nhd. Ackerkraut, Eichelkraut
-- agrimonia eupatoria: mnd. ? ādermonie, F.?: nhd. Odermennig; agrimonie, F.: nhd. Odermennig; ? borwort, F.: nhd. Bruchwurz, Odermennig, eine Pflanze; ? ēvermenige, ēvermönnie, F.: nhd. Odermennig; ? odermenige, odermenge, Sb.: nhd. Odermennig, eine Pflanze; ? ōvermenie, Sb.: nhd. Odermennig, eine Pflanze
agriopyrum -- agriopyrum repens: mnd. ? quēke, queyke, quecke, F.: nhd. Quecke, gemeine Quecke
agrorum -- duo frusta agrorum vulgo vērder dicta: mnd. (vērder, M.: nhd. ein Viertel einer Maßeinheit, der vierte Teil eines Scheffels, der vierte Teil der Himten, Flächenmaß, Maßgefäß)
agrostema -- agrostema gitago: mnd. ? rādele, rādel, M., F.: nhd. „Rade“ (Name für verschieden Ackergewächse), Hederich, Kornrade, Taumel-Lolch, Tausendgüldenkraut; ? rādeleblōme*, rādelblōme, F.: nhd. Name für verschiedene Ackergewächse, Kornrade, Klatschmohn; ? rāden* (5), mnd.?, Sb.: nhd. „Rade“ (Name für verschieden Ackergewächse), Hederich, Kornrade; ? rādenblōme, F.: nhd. Kornrade, Klatschmohn; ? rādenkrūt, N.: nhd. „Radenkraut“, Kornrade; ? rathēle, ratheile, rathalle, F.: nhd. „Radheil“ (Name für verschiedene Ackergewächse), Kornrade, kleine Braunelle, kriechender Günsel
agrostemma -- agrostemma gitago: mnd. ? rāde (1), rēde, M.: nhd. „Rade“ (verschiedene Ackergewächse), Kornrade, Taumel-Lolch, Same (M.) (1) des Taumel-Lolchs, Samen (M.) des Taumel-Lolchs; ? rādehēle, rādeheile, rādeheyle, rādehēl, rādeheil, rādeheill, rādehalle, F.: nhd. „Radheil“ (Name für verschiedene Ackergewächse), Kornrade, kleine Braunelle, kriechender Günsel
agrostemma (Lychnis) coronaria: mnd. ? violrōseke, vielrōseke, F.: nhd. Vexiernelke, Kronen-Lichtnelke, Kranz-Lichtnelke
agrum -- proscindere agrum: mnd. brākplōgen, sw. V.: nhd. brachpflügen
aiuga -- aiuga reptans: mnd. ? rathēle, ratheile, rathalle, F.: nhd. „Radheil“ (Name für verschiedene Ackergewächse), Kornrade, kleine Braunelle, kriechender Günsel
ajuga -- ajuga reptans: mnd. ? hundestunge, F.: nhd. Hundszunge, Wundskraut, Name verschiedener Arzneipflanzen; ? hundetunge, F.: nhd. Hundszunge, Wundskraut, Name verschiedener Arzneipflanzen; ? rādehēle, rādeheile, rādeheyle, rādehēl, rādeheil, rādeheill, rādehalle, F.: nhd. „Radheil“ (Name für verschiedene Ackergewächse), Kornrade, kleine Braunelle, kriechender Günsel
alabastrum: mnd. salvebüsse, F.: nhd. Salbenbüchse, Kanone (Bedeutung örtlich beschränkt und scherzhaft); salvenbüsse, salvenbusse, F.: nhd. Salbenbüchse, Kanone (Bedeutung örtlich beschränkt, scherzhaft); stēnbüsse, steinbüsse, stēnbösse, steinbösse, F.: nhd. „Steinbüchse“, Geschütz für steinerne oder eiserne Kugeln mit beweglichen Ladekammern, steinernes Fläschchen
alacer: mnd. berȫre, Adj.: nhd. rührig; berȫrich, Adj.: nhd. rührig, sich rühren könnend, sich rühren mögend, rüstig
alapa: mnd. ōreslach*, ōrslach, ōrsclagh, ōrslacht, oorslach, M.: nhd. Ohrfeige, Backenschlag, Schlag an die Ohren; ōreslacht*, ōrslacht, M.: nhd. Ohrfeige, Backenschlag, Schlag an die Ohren
alauda: mnd. lēwerke, lēwerk, leewark, lēwerike, lēwerik, lērke, lereke, lȫverke, F., M.: nhd. Lerche
alausa: mnd. ? elft, ēlft, eelft, Sb.: nhd. Elfte (Fisch der Gattung alosa)
alba: mnd. alve, F.: nhd. Chorhemd, weißes und engärmeliges Untergewand des amtierenden Priesters aus Leinwand oder Seide
-- beta alba: mnd. bētekōl, bētelkōl, M.: nhd. Beißkohl, rote Rübe, Mangold
-- bryonia alba: mnd. blionie, F.: nhd. Zaunrübe?; ? smerwort, smerwurt, N.: nhd. „Schmerwurz“, weiße Zaunrübe; ? smerwortel*, smerwörtel, N.: nhd. „Schmerwurzel“, weiße Zaunrübe
-- nymphaea alba: mnd. ? mümmelken, mummelken, mömmelken, Sb.: nhd. weiße und gelbe Seerose, großblättrige Wasserpflanze
-- nymphea alba: mnd. ? mērkrūt, N.: nhd. „Meerkraut“, weiße Seerose
-- sinapis alba L.: mnd. ? sennep, sennip, senp, semp, senep, sēnap, sēnep, sānip, M.: nhd. Senf, Frucht der Senfstaude, senfähnliche Ackerpflanze, Rederei, Gerede
alba, -- sinapis alba, semen crucae: mnd. (sennepsāt, senpsāt, N.: nhd. Senfsaat, Saat der Senfstaude, Senfsame, Senfsamen)
-- spina alba: mnd. ? hāgedōrn, hāgedorne, M.: nhd. Hagedorn, Weißdorn, wilder Rosenstrauch, Hagedornbusch, Hagedornzweig, Hagedornhecke, Hagedornholz
-- vitis alba: mnd. ? stikwortel*, stikwörtel, F.: nhd. Stickwurzel
albam -- blasros qui albam frontem habet: mnd. (blāsenhingest, blāsenhengst, N.: nhd. Pferd mit weißer Stirn, Pferd mit weißer Blesse)
albea: mnd. ? plötse, ploͤtze, plottze, plösse, ploscze, pletse, pleze, pletse, F.: nhd. Plötze, ein Speisefisch aus der Familie der Karpfen, Rotauge, Rotfeder
albedo: mnd. withēt* (1), witheit, mnd.?, F.: nhd. „Weißheit“, Weiße, Weißes
albiana: mnd. mēgedeblōme, F.: nhd. „Mädchenblume“, Kamille, ein Heilkraut
albicilla -- haliaetus albicilla: mnd. gōsār, M.: nhd. Gänseadler, Seeadler, Hasengeier, Habicht, Geier; gōsārn, M.: nhd. Gänseadler, Seeadler, Hasengeier, Habicht, Geier; gōsarnt*, gōsārent, M.: nhd. Gänseadler, Seeadler, Hasengeier, Habicht, Geier
albis -- dictamnus albis: mnd. dikdam, dickdam, dikdamme, diptam, Sb.: nhd. Diptam, eine Pflanze?
albis -- dominica in albis: mnd. de witte sunnedach: nhd. „der weiße Sonntag“, Invocavit oder Judica oder Quasimodogeniti
albugo: mnd. dat witte van dem eie: nhd. „das Weiße vom Ei“, Eiweiß; eiges wit: nhd. „Eies Weiß“, Eiweiß
album -- album graecum: mnd. hundesdrek*, hundesdreck, M.: nhd. „Hundsdreck“, Hundsexkremente
album -- album officium: mnd. witambacht*, witammecht, mnd.?, N.: nhd. „Weißamt“, Amt eines Domherrn (zur Beschaffung der vestes lineae bzw. Chorhemden)
album -- album piper: mnd. ? pēper, pepper, pfeffer, pipper, pöpper, M.: nhd. Pfeffer, Pfefferpflanze, unter Verwendung von Pfeffer zubereitetes Nahrungsmittel, stark gewürzte Brühe, Ragout, Doldenblütler, Bärwurz
album -- folium album: mnd. ? paradīsesblat, N.: nhd. Blatt des Gewürznelkenbaums
album -- marrubium album: mnd. gōdesvorgēten (2), N.: nhd. Andorn?, Gottvergess?
album -- viscum album: mnd. ? bērbōmenmispel, M.: nhd. „Birnbaummistel“, auf Obstbäumen schmarotzende Mistel; ? ēkmispel, ēikmispel, M.: nhd. Eichenmispel, Eichenmistel; ? marentacken, Sb.?: nhd. Mistel, Alfranke
albumen: mnd. eierklār*, eyerklār, N.: nhd. „Eierklar“, Eiweiß
alburnus: mnd. blei, bley, bleig, Sb.: nhd. Bleihe (ein Fisch)
-- cyprinus alburnus: mnd. meiblecke*, meiblekke*, meyblecke, mayblecke, M.: nhd. „Maiblecke“, kleiner Weißfisch; ? ukelei, uklei, mnd.?, Sb.: nhd. ein Fisch
albus: mnd. alve, F.: nhd. Chorhemd, weißes und engärmeliges Untergewand des amtierenden Priesters aus Leinwand oder Seide; witte penninc: nhd. „weißer Pfennig“, Weißpfennig von verschiedenem Wert
-- dictamnus albus: mnd. ? pēperkrūt, pēperkrūt, N.: nhd. „Pfefferkraut“, Saturei
-- elleborus albus: mnd. nēsewort, F.: nhd. Nieswurz; ? vīfwort, mnd.?, F.: nhd. weißer Germer
-- hyosciamus albus: mnd. ? bilsenkrūt, N.: nhd. Bilsenkraut
-- panis albus: mnd. puffe, poffe, Sb.: nhd. eine Art Brot, eine Brotsorte
alcamia: mnd. ? ērdappel*, ērtappel, ērdeappel*, M.: nhd. „Erdapfel“, Kartoffel, Bezeichnung verschiedener Pflanzen
alcedo: mnd. īsvōgel, īsvāgel, M.: nhd. Eisvogel
-- alcedo hispida: mnd. īsernbārt*, īserenbōrt, īsenbōrt, īsenbārt, īserbārt, īserbōrt, īsernbōrt, īshornbārt, M.: nhd. „Eisenbart“, Eisvogel, Goldammer?
alchemilla -- alchemilla vulgaris: mnd. ? sindouwe, sindouw, sindow, sindow, sindō, sinnouwe, sinnouw, sinnaw, sinōt, synoth, F.: nhd. Sindau, Taubehalt, Sonnentau
alchemista: mnd. goltmākære*, goltmāker, M.: nhd. Goldmacher, Alchemist
alchimia: mnd. alchemi*, alchemy, F.: nhd. Alchimie, Goldmacherkunst
alcyon: mnd. īsvōgel, īsvāgel, M.: nhd. Eisvogel
alectoria: mnd. māgenstēn, māgenstein, M.: nhd. Magenstein
alectorius: mnd. kappūnesstēn, kappūnnesstēin, M.: nhd. Kapaunenstein
aleger: mnd. ? vōgeldrēgære*, vōgeldrēger, vōgeldreger, M.: nhd. Vogelhändler
alembicus: mnd. bernewāter, barnewāter, N.: nhd. gebranntes Wasser
alere: mnd. nēren (1), sw. V.: nhd. nähren, retten, davonbringen, ernähren
ales -- lignum ales: mnd. ? paradīsesholt, N.: nhd. Paradiesholz, Aloeholz
alfecia: mnd. ? wīnwort, mnd.?, F.: nhd. „Weinwurz“, eine Pflanze?, Weinwürze bzw. Weinsaft?
alga: mnd. dōderkǖle, doderkule, daderkule, duderkǖle, dudelkǖle, F.: nhd. Rohrkolben, Dutskeule, Dutskolben; ? wātersēm*, watersem, mnd.?, Sb.: nhd. „Wasserseim“? (Angelschnur)
algustrum: mnd. vischærehūs*, vischerhūs, N.: nhd. Fischerhütte
alia -- alia vice: mnd. andertīt, Adv.: nhd. auf andere Weise (F.) (2)
alibi -- alibi viarum: mnd. anderwech, Adv.: nhd. anderswo, sonst; anderwēgen, anderwēgene, anderwech, Adv.: nhd. anderswo, sonst
alicubi: mnd. ēnerwēgen, ēinerwēgen, Adv.: nhd. an einem Orte, irgendwo; wēgen* (2), wēgene, wegen, wegene, Adj.: nhd. an einer Stelle, in einer Weise (F.) (2)
alienatio -- alienatio universitatis: mnd. ālevōre, ālvōre, ālevȫre, F.: nhd. Ausfuhre, Fuhre die den ganzen Hausrat enthält, Hausrat von Auswanderern
alimentum: mnd. wēidunge*, weidunge, mnd.?, F.: nhd. „Weidung“, Nahrungsmittel, Nahrung
alipiades: mnd. ? singelinde, PN?: nhd. Siglinde?, ein Pflanzenname?
alipti -- alipti congelis: mnd. ? rȫve, røve, rǖve, rǖbe, F., M.: nhd. Rübe, Rübenkohl, Steckrübe
aliquando: mnd. ichteswannēr, Adv.: nhd. irgend einmal
aliquantulum: mnd. ichtesicht, Pron.: nhd. irgendetwas, etwas
aliquatenus: mnd. īslīkwat, Adv.: nhd. bis zu einem gewissen Grad, einigermaßen
aliquid: mnd. ichteswē, Indef.-Pron.: nhd. irgendwer, irgendwas
aliquis: mnd. ēnerleie*, ēnerleye, ēinerleye, ēnerlei, ēinerlei, einerleie, ēnreleye, Adj.: nhd. einerlei, einförmig, eintönig, bedeutungslos; ēnich (1), einich, Adj.: nhd. einig, übereingekommen, vereinbart, einzig, alleinig, einsam, verlassen (Adj.), öde; (hande, Suff.: nhd. eine Art (F.) (1)); ichteswē, Indef.-Pron.: nhd. irgendwer, irgendwas
alisorium: mnd. snīdemesset*, snīdemest, N.: nhd. „Schneidemesser“ (N.), Messer (N.), Schustermesser (N.); ? werkmesset*, werkmest, werkmetz, mnd.?, N.: nhd. „Werkmesser“ (N.), Schustermesser (N.)
alkekengi -- physalis alkekengi: mnd. ? bobberelle, boberelle, F.?: nhd. Judenkirsche
allatrant -- canes ignotis allatrant: mnd. (? rotgeselle, rotgesel, M.: nhd. Gruppenmitglied, Bandengenosse, Mitverschwörer, Kriegsgefährte, Mitsoldat, Parteigänger, Anhänger einer Sekte)
allec -- allec conditanea: mnd. pēkelhērinc, peckelhērinc, pekelherink, pickelhērinc, M.: nhd. „Pökelhering“, durch Einlegen in Salzlake haltbar gemachter Hering
allec -- allec muriatica: mnd. pēkelhērinc, peckelhērinc, pekelherink, pickelhērinc, M.: nhd. „Pökelhering“, durch Einlegen in Salzlake haltbar gemachter Hering
allectiva -- avis allectiva: mnd. rōrvinke (2), M.: nhd. „Rohrfink“, auf einer Stange befestigter Lockvogel beim Vogelfang
alleloja -- alleloja in apotheca: mnd. kuckukeslōk, M.: nhd. Kuckuckslauch, Sauerampfer
allicere: mnd. tōlocken, tolocken, mnd.?, sw. V.: nhd. „zulocken“
alligatio: mnd. beschickinge, F.: nhd. Abordnung, Botensendung, Verhandlung, Besprechung, Anordnung, Verfügung, Zusatz von Metallen (Münzwesen)
allium -- allium ascalonicum: mnd. ? alswort, F.: nhd. „Alswurz“, Schalottenzwiebel; ? anslōk, aslōk, Sb.: nhd. Aschlauch, Esslauch, Johannislauch; ? aschlōk, Sb.: nhd. Aschlauch, Esslauch, Johannislauch; ? astlōk, Sb.: nhd. „Astlauch“, Aschlauch, Esslauch, Johannislauch
allium -- allium ascalonium: mnd. ? meslōk, N.: nhd. „Mistlauch“, Schalotte, Eschlauch?
allium -- allium porrum: mnd. lōk, loek, louk, loik, N.: nhd. Lauch
allium -- allium schoenoprasium: mnd. ? pīpelōk*, pīplōk, N.: nhd. „Pfeiflauch“, Schnittlauch
allium -- allium schoenoprassum L.: mnd. ? beslōk, mnd.?, Sb.: nhd. Schnittlauch; ? bēstlōk, bestlôk, M.: nhd. Schnittlauch
allium -- allium schoenoprasum: mnd. ? snēdelōk, snedelōk, M.: nhd. „Schnittlauch“
allium -- allium specialis: mnd. penninckrūt, pennickrūt, penninkkrut, N.: nhd. „Pfennigkraut“, Bezeichnung verschiedener Pflanzen, Bezeichnung einer wildwachsenden Lauchart, Pfennig-Felberich, Feldkresse
allium -- allium ursinum: mnd. rāmese, Sb.: nhd. Bärlauch, Bärenlauch; rēmese, Sb.: nhd. Bärlauch, Bärenlauch
allium -- allium victorialis: mnd. ? allemanwörtel, allemanwortel, F.: nhd. Allermannswurz
allium -- allium vineale: mnd. ? hundesbēn, hundesbēin, N.: nhd. Hundszwiebel
Allium -- Allium ascalonicum: mnd. allōk, M.: nhd. eine Lauchart, Hohllauch, Zwiebel
Allium -- Allium cepa: mnd. ? allōk, M.: nhd. eine Lauchart, Hohllauch, Zwiebel
allodium: mnd. ervegōt, ervegūt, erfgōt, erfgut, N.: nhd. Erbgut, Hinterlassenschaft, Erbanfall, erbeigenes Gut das nur mit Zustimmung der Erben veräußert werden darf, uneingeschränkter erblicher Besitz an Liegenschaften, Grundbesitz der nicht mit Rückkaufsrecht des Vorbesitzers verhaftet ist, Erbpachtgut, Erbzinsgut, unfreies Erbgut, Grundstück, Liegenschaft; vȫrwerk, vorwerk, vȫrwark, vȫrewerk, N.: nhd. Vorwerk, Nebengut, freies Nebengut, Außengut, Allod, Landgut, abgesonderter Hof eines Gutes zur Viehzucht, herrschaftliches Landgut, klösterliches Landgut, städtisches Landgut, Außenwerk einer Burg oder Festung, Außenbefestigung, Schanze, Fort
allopius: mnd. tēken (1), teiken, token, tīken, tyken, N.: nhd. Zeichen, Marke, Markierung, Kennzeichnung der persönlichen Verfügungsgewalt, Markierung für ein Maß, Unterteilung auf einer Messlatte, Marke auf Warengebinden zur Kennzeichnung des Inhaltsgewichts, graphisches Zeichen auf Schriftträgern, Schriftzeichen, Absatzmarke, Korrekturzeichen, Satzzeichen, Rechenzeichen, Monogramm, Signet, Siegel, Siegelabdruck in Wachs, nicht an Textzusammenhang gebundenes Signet um Eigentum oder Herkunft oder Zugehörigkeit anzuzeigen, Hausmarke, Warenzeichen, Handwerkermarke, Druckermarke in einem Buch, in Metall geprägtes Emblem, die Qualität kennzeichnende Prägemarke auf Metallerzeugnissen, Mitteilung, Zettel, Signal, Aufforderung, Wink, Beweis, Nachweis, Anzeiger, Indikator, Orientierungsgeber, Anzeichen, offensichtliches Indiz für einen Sachverhalt, Wunderzeichen, übernatürliches Geschehen, Wundertat, Wunderwerk, rational unerklärbare Erscheinung, Vorzeichen, Omen, Ausdruck des Verhaltens, Charaktereigenschaft, symbolische Handlung die Art (F.) (1) oder Qualität des Verhältnisses zwischen Menschen beschreibt, konventionalisierte bedeutungstragende Bewegung der Hand, Geste, Gebärde in der Zeichensprache, körperliches Merkmal, Erscheinungsweise, äußeres Anzeichen der körperlichen Befindlichkeit, Krankheitssymptom, Geschlechtsteil, Mal auf der Haut, Schandmal bei Verbrechern, Malzeichen, Ziel, Zielscheibe, Grenzzeichen, Landmarke entlang eines Grenzverlaufs, Denkmal, Bauwerk mit mitteilender oder symbolischer Bedeutung, Siegeszeichen, Wappen, Fahne, heraldisches Zeichen, Hoheitszeichen, kupferne oder bleierne Gebührenmarke die zur Bestätigung eines entrichteten Betrags von der Obrigkeit ausgegeben wird, Steuermarke, Zollmarke, Bettlermarke, an Tuchen angebrachte Bleimarke zur Qualitätskennzeichnung und Ausfuhrberechtigung, Berechtigungsschein, Zollzettel, Leihschein, Botenzeichen als Symbol obrigkeitlicher Gewalt und Aufforderung, bei der rechtsverbindlichen Ladung zur Zunftversammlung übergebenes Ladungszeichen, Feldzeichen, Gruppenabzeichen, Kennung Auserwählter oder Stigmatisierter, Pilgerzeichen, Schild zur Kennzeichnung von Waren bestimmter Herkunft und der Verkaufsberechtigung, sakrales Zierstück mit emblematischer Bedeutung, Kredokreuz (Bedeutung örtlich beschränkt), Kreuznachbildung als Symbol der christlichen Kirche, Sternbild, einem Sternbild zugeordnetes Tierkreiszeichen
allota: mnd. quappe, F.: nhd. „Quappe“ (ein Süßwasserfisch), Aalquappe, Aalraupe; quappeāl*, quapāl, mnd.?, F.: nhd. „Quappe“ (ein Süßwasserfisch), Aalquappe, Aalraupe
alluvies: mnd. (slamich*, slammich, Adj.: nhd. schlammig)
alluvio: mnd. aneschüdde*, anschüdde, Sb.: nhd. „Anschüttung“, Schwemmland; anesettinge*, ansettinge, F.: nhd. „Ansetzung“, Anordnung, Einrichtung, Satzung, Schwemmland
Almania: mnd. Dǖdischlant*, Dǖtschlant, N.: nhd. Deutschland
almicium: mnd. sunnedāgeskōrkappe*, sondāgeskōrkappe, F.: nhd. „Sonntagschorkappe“, sonntäglicher Chorhut
almuciator: mnd. bevenmākære*, bevenmaker, beffenmāker, M.: nhd. „Beffenmacher“, Chorhut und Chorrock der Prälaten Machender
almucium: mnd. beve, beffe, F.: nhd. „Beffe“, Beffchen (weißer Kragen), Chorhut der Prälaten, Chorrock der Prälaten; kōrhōt, chorhōt, M.?: nhd. „Chorhut“, Kopfbekleidungsstück eines katholischen Geistlichen?; kōrkappe, koerkappe, chorkappe, kōrekappe, F.: nhd. Chorkappe, Chorhut, Chormantel?, geschmückter Priestermantel für besondere Gelegenheiten?, Prozessionsmantel?; kōrkōgele, kōrkōgel, M.: nhd. Chorhut, Kopfbedeckung katholischer Geistlicher (Pl.)
almus: mnd. hillich? (1), hilig, hilch, hīlich, Adj.: nhd. heilig, geheiligt, erhaben, geweiht, gottgeweiht, gottergeben, vollendet fromm, zum Heiligen erhoben, geistlich, kirchlich, in kirchlichem Eigentum befindlich, feurig, glühend, entzündet
almutium: mnd. hülle, hulle, F.: nhd. Hülle, Kopfbedeckung, Kopfüberwurf, Kopftuch, Haube, Mütze, größeres Stück das noch über einer enganliegenden Kappe getragen werden kann, Kopfbekleidung des Priesters bei der Messe, Schulterbekleidung des Priesters bei der Messe; malmüsse, malmutze, malmuse, M.: nhd. Chormütze, Chorkappe, Chorhut
alnus: mnd. elne (1), F.: nhd. Erle; elsenbōm, M.: nhd. „Elsenbaum“, Erlenbaum, Erle, Eller?, Faulbaum
-- alnus nigra: mnd. vūlbōm, M.: nhd. Faulbaum
aloe -- aloe caballina officinalis: mnd. ? ā̆loē, alloe, alloie, alee, alowē, alwede, alewede, allewe, N.: nhd. Aloe (Pflanzenart), verschiedene Holzarten
aloe -- aloe hepatica: mnd. ? ā̆loē, alloe, alloie, alee, alowē, alwede, alewede, allewe, N.: nhd. Aloe (Pflanzenart), verschiedene Holzarten
aloe -- aloe succotrina: mnd. ? ā̆loē, alloe, alloie, alee, alowē, alwede, alewede, allewe, N.: nhd. Aloe (Pflanzenart), verschiedene Holzarten
aloes -- lignum paradisi amarum xilo aloes: mnd. ? paradīsesholt, N.: nhd. Paradiesholz, Aloeholz
alogus: mnd. tēken (1), teiken, token, tīken, tyken, N.: nhd. Zeichen, Marke, Markierung, Kennzeichnung der persönlichen Verfügungsgewalt, Markierung für ein Maß, Unterteilung auf einer Messlatte, Marke auf Warengebinden zur Kennzeichnung des Inhaltsgewichts, graphisches Zeichen auf Schriftträgern, Schriftzeichen, Absatzmarke, Korrekturzeichen, Satzzeichen, Rechenzeichen, Monogramm, Signet, Siegel, Siegelabdruck in Wachs, nicht an Textzusammenhang gebundenes Signet um Eigentum oder Herkunft oder Zugehörigkeit anzuzeigen, Hausmarke, Warenzeichen, Handwerkermarke, Druckermarke in einem Buch, in Metall geprägtes Emblem, die Qualität kennzeichnende Prägemarke auf Metallerzeugnissen, Mitteilung, Zettel, Signal, Aufforderung, Wink, Beweis, Nachweis, Anzeiger, Indikator, Orientierungsgeber, Anzeichen, offensichtliches Indiz für einen Sachverhalt, Wunderzeichen, übernatürliches Geschehen, Wundertat, Wunderwerk, rational unerklärbare Erscheinung, Vorzeichen, Omen, Ausdruck des Verhaltens, Charaktereigenschaft, symbolische Handlung die Art (F.) (1) oder Qualität des Verhältnisses zwischen Menschen beschreibt, konventionalisierte bedeutungstragende Bewegung der Hand, Geste, Gebärde in der Zeichensprache, körperliches Merkmal, Erscheinungsweise, äußeres Anzeichen der körperlichen Befindlichkeit, Krankheitssymptom, Geschlechtsteil, Mal auf der Haut, Schandmal bei Verbrechern, Malzeichen, Ziel, Zielscheibe, Grenzzeichen, Landmarke entlang eines Grenzverlaufs, Denkmal, Bauwerk mit mitteilender oder symbolischer Bedeutung, Siegeszeichen, Wappen, Fahne, heraldisches Zeichen, Hoheitszeichen, kupferne oder bleierne Gebührenmarke die zur Bestätigung eines entrichteten Betrags von der Obrigkeit ausgegeben wird, Steuermarke, Zollmarke, Bettlermarke, an Tuchen angebrachte Bleimarke zur Qualitätskennzeichnung und Ausfuhrberechtigung, Berechtigungsschein, Zollzettel, Leihschein, Botenzeichen als Symbol obrigkeitlicher Gewalt und Aufforderung, bei der rechtsverbindlichen Ladung zur Zunftversammlung übergebenes Ladungszeichen, Feldzeichen, Gruppenabzeichen, Kennung Auserwählter oder Stigmatisierter, Pilgerzeichen, Schild zur Kennzeichnung von Waren bestimmter Herkunft und der Verkaufsberechtigung, sakrales Zierstück mit emblematischer Bedeutung, Kredokreuz (Bedeutung örtlich beschränkt), Kreuznachbildung als Symbol der christlichen Kirche, Sternbild, einem Sternbild zugeordnetes Tierkreiszeichen
alopecurus -- alopecurus pratensis: mnd. ? vosstērt, M.: nhd. „Fuchssterz“, Fuchsschwanz, Fuchsschwanz (eine Grasart)
alopex: mnd. vosse, mnd.?, M.: nhd. Fuchs
alosa: mnd. ? elft, ēlft, eelft, Sb.: nhd. Elfte (Fisch der Gattung alosa)
-- clupea alosa: mnd. allōse, alōse, Sb.: nhd. Maifisch; ? jēsen, Sb.: nhd. Gangfisch
-- culpea alosa: mnd. ? baieken*?, bajeken, M.: nhd. Maifisch?
alphabetaria -- tabella alphabetaria: mnd. fibeltāfel, F.: nhd. „Fibeltafel“, Buchstabiertafel
alpinus -- mus alpinus: mnd. murmeldērte, Sb.: nhd. „Murmelgetier“, Murmeltier
alsine: mnd. ? hōneswerve, hōnswerve, F.: nhd. Hühnerschwarm (eine Pflanze); ? hōneswervel*, hōneswervele, hōnswervele, M.: nhd. Hühnerschwarm (eine Pflanze); ? hōneswort, hōnswort, F.: nhd. Hühnerschwarm (eine Pflanze)
alsinē: mnd. mūrewāter*, mūrwāter*, mnd.?, N.: nhd. Saft der Pflanze mūr (= mūlbēre?)
alta -- ex alta voce: mnd. ōrelūdes*, ōrlūdes, Adv.: nhd. mit lauter Stimme sprechend, öffentlich
altera -- altera vel secunda vice: mnd. andermāl, Adv.: nhd. „andermals“, zum zweiten Mal, wiederum; andermāles*, andermāls, Adv.: nhd. „andermals“, zum zweiten Mal, wiederum
alterare: mnd. anderen (1), sw. V.: nhd. anders machen, ändern
altercari: mnd. kēvelen, kevelen, sw. V.: nhd. laut schwatzen, in Wortwechsel sein (V.); krēten (1), kreiten, sw. V.: nhd. streiten, zanken, kämpfen, Streitgespräch führen, im Rechtsstreit liegen, prozessieren
altercatio: mnd. scheldinge, F.: nhd. Schelten (N.), Schmähung, Schimpfen, Zankerei, Wortstreit, Berufung, Appellation
altercator: mnd. kibbelære*, kibbeler, M.: nhd. geschwätziger Mensch, Streitsüchtiger; snappære*, snapper, M.: nhd. Schwätzer
alternare: mnd. rēgen (3), reigen, sw. V.: nhd. reihen, regelmäßig anordnen, aufreihen; (vöranderich*, voranderich, voranderch, Adj.: nhd. verändert, anders seiend, ausgewechselt)
alternitas: mnd. vöranderichhēt*, voranderichhet*, vorandericheit, voranderichet, vorandericheit, vorandercheit, F.: nhd. Änderung, Veränderung, Abänderung
althaea: mnd. dērenwortel, dērenwörtel, dērnewortel, F.: nhd. Altheewurzel, Eibisch; dērwort, F.: nhd. Altheewurzel, Eibisch; dērwortel, dērtwortel, F.: nhd. Altheewurzel, Eibisch; ? ērdpoppele*, erdpopele, ērtpoppelen, ērtpopelen, N.: nhd. Malve?, Käspappel?
-- althaea officinalis: mnd. ? dīaltē, Sb.: nhd. Eibisch, Althee, eine Pflanze; ? hōmes, Sb.: nhd. Malve, Hibiscus; ? rȫmische rōse: nhd. „römische Rose“, eine Malvenart, Eibisch, Stockrose; ? stokwort, F.: nhd. „Stockwurz“, Eibisch
-- althaea rosea: mnd. ? rȫmische rōse: nhd. „römische Rose“, eine Malvenart, Eibisch, Stockrose
althamus: mnd. grum (2), grom, grōm, N.: nhd. Überbleibsel, Abfall, Fischeingeweide, Abfall beim Zurechtmachen der Heringe
althea -- althea officinalis: mnd. ? poppel, N.: nhd. eine Malvenart, wilde Malve, Rosspappel, Käsepappel, Eibisch; ? poppele (1), popele, pöppele, poͤppele, popile, popule, poppelde, pople, poppe, papla, pappele, pippele, pippile, pippole, pippelde, püppele, F.: nhd. eine Malvenart, wilde Malve, Rosspappel, Käsepappel, Eibisch
altissimus: mnd. ȫvereste*, ȫverst, oͤuerst, ōverst, āverst, Adj. (Superl.): nhd. oberste, höchste, äußerste, am äußersten Rand gelegen, an erster Stelle befindlich, mächtigste
altricari: mnd. kebbelen*, kebbeln, sw. V.: nhd. keiffen, schelten, zanken
alturio: mnd. hānenstēn, hānenstein, M.: nhd. „Hahnenstein“, Magenstein des Huhns
aluminata -- aqua aluminata: mnd. allūnwāter, N.: nhd. „Alaunwasser“, alaunhaltiges Wasser (natürlich oder künstlich)
aluta: mnd. erch (1), erech, erich, errich, N.: nhd. „Erch“, weiß gegerbtes Leder, weißgares Leder
alutarius: mnd. kordewānmākære*, kordemaker, mnd.?, M.: nhd. Korduanmacher; lēmære*, M.: nhd. Lehmarbeiter, Handwerker der das Verstreichen mit Lehm besorgt
alutatum -- corium alutatum: mnd. ? gelōt (1), mnd.?, Sb.?: nhd. Korduan, Erch
alveare: mnd. bēnstok, bênstok, M.: nhd. „Bienenstock“, Bienenkorb
alveolus: mnd. ȫsevat, hosevat, N.: nhd. Gefäß zum Ausschöpfen, hölzernes Schöpfgefäß, tief ausgehöhlte Schaufel zum Wasserschöpfen, Gießschaufel
alveus: mnd. elve, Sb.: nhd. Flussbett; mēle (1), meile, sw. F.: nhd. Trog, längliches Gefäß, Mulde, Maß für Butter
alvo: mnd. dōderkǖle, doderkule, daderkule, duderkǖle, dudelkǖle, F.: nhd. Rohrkolben, Dutskeule, Dutskolben
amabilis: mnd. lēftālich, leeftālich, leiftālich, līftālich, lēftallich, lēftaldich, lēftānich, Adj.: nhd. liebenswürdig, angenehm, angenehm in der Rede, angenehm im Auftreten, leutselig, beliebt, angesehen, freundlich
amalrita: mnd. ? nēgelkenblōme*, F.?: nhd. „Nelkenblume“?, eine Pflanze
amandi -- ars amandi: mnd. ? laurentwīch, M.: nhd. Lorbeerzweig
amanuensis -- amanuensis curiae: mnd. richteschrīvære*, richteschrīver, M.: nhd. Gerichtschreiber, Protokollführer vor Gericht (N.) (1), amtlich bestellter Schreiber der Prozessprotokolle führt und Gerichtsurkunden ausstellt
amara: mnd. ? pōmerancie, pōmerantie, pōmerance, pōmerans, pōmerantz, F.: nhd. Pomeranze, eine Zitrusfrucht, Bitterorange; pōmeranciensap*, pōmeranciensaft, pōmerancensaft, pomerantzensaft, M.: nhd. „Pomeranzensaft“
-- cardamine amara L.: mnd. ? stēnkersenwortel*, steinkersenwortel*, F.: nhd. Wurzel des bitteren Schaumkrauts
amaracus: mnd. meierān*, meyerān, majorān, M.: nhd. Majoran
amaranthus: mnd. ? vossāgel, vossesagel, M.: nhd. Fuchsschwanz
amarantus -- amarantus blitum: mnd. ? stǖr (3), stur, F.: nhd. Unkraut, eine Gemüsepflanze; ? stǖre (3), sture, F.: nhd. Unkraut, eine Gemüsepflanze
amarantus -- amarantus tricolor: mnd. ? papegōienkrūt, N.: nhd. eine Zierpflanze
amarantus -- amarantus viridis: mnd. ? rōtkōl, M.: nhd. „Rotkohl“?, ein Pflanzenname, liegender Fuchsschwanz?
amarellus: mnd. rītmēse, mnd.?, F.: nhd. Reitmeise
amarillus: mnd. ? smērle, M.: nhd. „Schmerle“, Gründling, Goldammer
amarum -- lignum paradisi amarum xilo aloes: mnd. ? paradīsesholt, N.: nhd. Paradiesholz, Aloeholz
amarusca: mnd. ? holtappel, M.: nhd. Holzapfel; hundeblōme, F.: nhd. Hundeblume, Stinkkamille; ? hundesribbe, N., M.: nhd. „Hundsrippe“, Spitzwegerich
-- affodillus golda amarusca: mnd. ? affrodille, Sb.: nhd. „Affodill“, ästiger oder gelber Affodill, Goldwurz
amasia: mnd. pēke (2), peke, peyke, pecke, F.: nhd. Geliebte, Hure, ein Schimpfwort für Frauen
amasiare: mnd. kȫrenōten*, kornuten, mnd.?, sw. V.: nhd. sich wie ein kȫrenōte benehmen, buhlerisch sein (V.)
amasius: mnd. kȫrenōte*, kȫrnōte, kōrnōte, karnōte, kōrnute, karnute, karnut, M.: nhd. Wähler, Wahlmann, Mitglied einer Kommission die den Stadtrat oder den Bürgermeister oder die Stadtrichter zu wählen hat, gewählter Beisitzer des Gerichts (N.) (1), Schöffe, des Gerichtszeugnisses fähiger Teilnehmer am Gericht (N.) (1), Genosse?, Freund?, Kumpan?, Zechgenosse?, Spielgenosse?
amatorium -- poculum amatorium: mnd. bōlendrank, M.: nhd. Liebestrank
amazone: mnd. krētærische*, krēterische*, kreiterische*, F.: nhd. Zänkerin, Streitlustige, Amazone
ambedere: mnd. ümmegnāgen*, ummegnagen, mnd.?, V.: nhd. abnagen, abbeißen, um und um anessen, völlig aufzehren
ambitio: mnd. hōchvārdīe*, hōvārdīe, hovardie, F.: nhd. Hoffart, Hochmut, Überhebung, Überheblichkeit, Aufgeblasenheit, Ehrsucht, Ruhmsucht, Prunksucht, übermäßige Pracht; hōchvērdīe*, hōvērdīe, hoverdie, F.: nhd. Hoffart, Hochmut, Überhebung, Überheblichkeit, Aufgeblasenheit, Ehrsucht, Ruhmsucht, Prunksucht, übermäßige Pracht
ambo: mnd. ? prēdigestōl*, prēdikstōl, predickstōl, preedikstōl, prediektōl, predigstōl, prēdigestūl, prēdistōl, prēdestōl, prēdechstōl, prēdekestōl, prēdegestōl, preddigestōl, preddikstōl, preddigstōl, preddickstōl, preddigkstōl, M.: nhd. „Predigtstuhl“, Kanzel, erhöht aufgestelltes und gegebenenfalls durch weitere Umbauungen hervorgehobenes Pult in der Kirche von dem die Predigt gehalten wird, Tätigkeit des Predigers, Pfarramt, Prediger, zusammenlegbarer Sitz, Klappstuhl, Faltstuhl
ambra: mnd. walvischsmolt*, walvischsmalt, mnd.?, N.: nhd. „Walfischschmalz“, Walrat
ambrosia: mnd. ? hintlōf, hintlof, N.: nhd. Sonnenwirbel, Wegwart, Ringelblume; ? hintlōk, hintlock, Sb.: nhd. Sonnenwirbel, Wegwart, Ringelblume; ? hintlōpe, hintlope, N.: nhd. Sonnenwirbel, Wegwart, Ringelblume
ambrosiana: mnd. ? holewort, hollewort, F.: nhd. lange Hohlwurz, Goldwurz; ? holwort, halwort, holtwort, F.: nhd. lange Hohlwurz, Goldwurz; ? holwortel, holwortele, F.: nhd. lange Hohlwurz, Goldwurz; ? lēverblōme, lēvereblōme, F.: nhd. Leberblume, Leberblümchen, Leberkraut
ambubagia: mnd. stōvenmāget, stovenmaged, F.: nhd. „Stubenmagd“, Aufwärterin im Badehaus, Baderin
ambulaia: mnd. ? stōvevrouwe, stōfvrouwe, stoeffvrouwe, F.: nhd. Baderin
ambulator: mnd. teldære*, telder, teller, M.: nhd. Zelter, Passgänger, den Passgang beherrschendes Pferd
ambuxum: mnd. sēderrōde*, sēderrūte, sēdererūte, zedereruthe, F.?: nhd. „Zedernrute“?
amellus -- aster amellus: mnd. ? poggenkrūt*, poggenkrǖt, N.: nhd. Bergaster
amentare: mnd. āmechtigen, sw. V.: nhd. der Sinne nicht mächtig sein (V.)
amentum: mnd. pēsel (1), M.: nhd. Sehne (Bedeutung örtlich beschränkt), Bogensehne, Peitsche?, Penis (Bedeutung örtlich beschränkt); slenger, slengere, F.: nhd. Schleuder, Wurfmaschine, Blide; slenker, slenkere, F.: nhd. Schleuder, Wurfmaschine, Bein
amerula: mnd. ? sīseken, ziseken, tzyseken, tiseken, N.: nhd. kleiner Zeisig
ames: mnd. vōgelrōde, vogelrode, F.: nhd. „Vogelrute“, Querholz, Stellgabel; vōgelstange, F.: nhd. Querholz, Stellgabel, Stange auf der die Vogelscheibe aufgerichtet ist
amia: mnd. witinc*, witink, witik, witeke, wittke, mnd.?, Sb.: nhd. Weißfisch
amici -- communes partis utriusque amici: mnd. (mande (3), Sb.: nhd. Gemeinschaft, Genossenschaft, Gemeingut)
amicissimus: mnd. ȫvervrünt, ōvervrünt, overvrunt, M.: nhd. „Überfreund“, enger Freund, Busenfreund, sehr guter Freund, sehr naher vertrauter Freund
amidum: mnd. ? nȫtemelk, mnd.?, F.: nhd. Nussmilch; nutmelk*, notmelk, mnd.?, F.: nhd. Nussmilch
amita: mnd. vādersüster, vadersuster, F.: nhd. Vaterschwester; wase, mnd.?, F.: nhd. Base (F.) (1), Vaterschwester, Schwester des Vaters, Schwester der Mutter (selten); wēseke, wesche, mnd.?, F.: nhd. „Bäschen“, Base (F.) (1), Vaterschwester, Schwester des Vaters, Schwester der Mutter (selten)
am[m]eos -- am[m]eos cortex nuclei: mnd. volrian, ?: nhd. ?
ammodytes -- ammodytes tobianus: mnd. ? tobias, mnd.?, Sb.: nhd. Tobiasfisch, ein Fisch
amomum: mnd. ? rōse, rǒse, royze, roise, rūse, sw. F.: nhd. Rose, Rosenstrauch, Rosenblüte, Kompassrose (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger), Rosette, rundes Kettenglied, Erbrochenes, ein Name anderer Blütenpflanzen, Blüte die einer Rose ähnlich sieht, mit Rötung und Schwellung und Fieber verbundene Hautentzündung (Bedeutung örtlich beschränkt), Zipfel der vor dem Schwarzfärben am Tuche aufgebunden wird zum Beweis dass es geblaut ist, Windrose
-- amomum malegueta: mnd. ? paradīseskōrn, paradīseskōren, N.: nhd. Paradieskorn, Malaguetapfeffer, afrikanischer Pfeffer, Samen (M.) des Malaguetapfeffers, Same (M.) (1) des Malaguetapfeffers; ? paradīskōrn, pardēskōrn, paradieskōrn, pardīskōrn, pardǖskōrn, parīskōrn, perdīskōrn, paradīskoern, N.: nhd. Paradieskorn, Malaguetapfeffer, afrikanischer Pfeffer, Samen (M.) des Malaguetapfeffers, Same (M.) (1) des Malaguetapfeffers
-- amomum zedoria L.: mnd. ? sēdewer (1), cedewer, zedewer, zedwer, tzedwer, sēdefer, sēdfer, cedever, sedever, sedeuer, sedver, seddewer, zeddewer, sēdewar, czedewar, cedewar, sēduar, ceduar, czeduar, zeduar, sēduer, zeduer, czeduer, sēduwer, sedduer, zedduer, Sb.: nhd. Zittwerwurzel, Zittwersame, Zittwersamen
amoracia -- amoracia rusticana: mnd. ? merrēdik, merreddik, mirrēdik, marrēdik, marrich, merdek, M.: nhd. Meerrettich
amorosus: mnd. innich (1), Adj.: nhd. innig, fromm, gläubig, gottesfürchtig, stärker empfindsam, gottliebend, andächtig, auf Gott gerichtet, im Innersten gesammelt, ergeben (Adj.), treu, innig liebend, inbrünstig, herzlich, gottgeweiht
amovere: mnd. entstēken, enstēken, V.: nhd. entzünden, bewegen, antreiben, wegstecken, bei Seite tun
amphitapedia: mnd. ? vōtdōk, N.: nhd. „Fußtuch“?, niedriger und leichter Schuh?
amphitheatrum: mnd. spēlehūs, N.: nhd. Spielhaus, Tanzhaus, Bau für athletische Spiele, Zirkus, Anlage für öffentliche Schaustellungen, Anlage für öffentliche Veranstaltungen, Gemeindehaus, Haus für Sitzungen des Rates und für Gerichtsverhandlungen, Stadthaus; spēlhūs, speelhūs, spȫlehūs, N.: nhd. Spielhaus, Tanzhaus, Bau für athletische Spiele, Zirkus, Anlage für öffentliche Schaustellungen, Anlage für öffentliche Veranstaltungen, Gemeindehaus, Haus für Sitzungen des Rates und für Gerichtsverhandlungen, Stadthaus; spilhūs, N.: nhd. Spielhaus, Tanzhaus, Bau für athletische Spiele, Zirkus, Anlage für öffentliche Schaustellungen, Anlage für öffentliche Veranstaltungen, Gemeindehaus, Haus für Sitzungen des Rates und für Gerichtsverhandlungen, Stadthaus
amplecti: mnd. helsen (1), sw. V.: nhd. umhalsen, liebend umfassen, umarmen
amplexus: mnd. ümmegrēpe*, ummegrepe, ummegreppe, mnd.?, M.: nhd. Umschlingen, Umfassen, Umarmung
ampliare: mnd. rǖmen (1), rūmen, rǔmen, sw. V.: nhd. räumen, weichen (V.) (1), Platz machen, weggehen, abziehen, ausweichen, verlassen (V.), einräumen, überlassen (V.), wegräumen, aufräumen, säubern, leeren, Hindernisse entfernen, entfernen, erweitern, vorbeifahren, umfahren (V.), sich fortbewegen, aufgeben, abtreten
-- racemos ampliare: mnd. ranken, sw. V.: nhd. „ranken“, krängen (Schiffe), mit langen sich windenden Trieben wachsen (V.) (1)
amplitudo: mnd. brēdichhēt*, brēdichēt, brēdicheit, breidichēt, breidicheit, bredechet, F.: nhd. Breite, Größe, Weite
ampulla: mnd. apolle, appolle, apulle, F.: nhd. Kanne (vornehmlich im gottesdienstlichen Gebrauch)
-- ampulla atramentaria: mnd. blakglās*, blakglas, N.: nhd. Tintenglas?
amurca: mnd. ȫlieberme, olyberme, Sb.: nhd. Ölhefe; ȫliedrōs, Sb.: nhd. Ölhefe
amussis: mnd. richtesnōr, richtesnoͤr, richtesnoir, richteschnōr, richtsnōr, richtschnōr, M.: nhd. Richtschnur (der Bauleute), gespannte Schnur (F.) (1) zum Anzeigen einer geraden Linie, Regel nach der man sein Verhalten richtet, Norm
amygdalus: mnd. mandelbōm, M.: nhd. Mandelbaum; mandelenbōm, M.: nhd. Mandelbaum
-- amygdalus communis: mnd. ? mandel (1), mandele*, F.: nhd. Mandel (F.) (1), Fruchtkern des Mandelbaums
an: mnd. of (1), oft, ocht, ofte, ochte, öfte, øfte, ōve, ofe, Konj.: nhd. wenn, unter der Bedingung dass, falls, für den Fall dass, ob, als ob, als wenn, oder
anabodolium: mnd. kēdel, kedele, keddel, M.: nhd. Kittel, übergeworfenes Oberkleid aus Leinen (N.) oder aus anderen kostbaren Stoffen, übergeworfener Schleier
anacardium: mnd. ? elefantenlūs, elpenlūs, elfenlūs, elphenlūs, F.: nhd. „Elefantenlaus“, Frucht von Anacardium; ? elefanteslūs, F.: nhd. „Elefantenlaus“, Frucht von Anacardium
anacardus: mnd. ? kamēleslūs*, kamēlslūs, F.: nhd. Kamellaus
anagalis -- anagalis arvensis: mnd. ? gāhēle, gāheile, gaheil, F.: nhd. „Gachheil“, Schafgarbe, Kraut
anagalla: mnd. ? bēnwelle, beinwelle, bênwelle, F.?: nhd. „Beinwell“, Schwarzwurz (eine Heilpflanze)
anagallis: mnd. ? lōdwort, lodwort, mnd.?, N.: nhd. Lodenwurz?; lōtwort, N.: nhd. Lodenwurz; mūrewāter*, mūrwāter*, mnd.?, N.: nhd. Saft der Pflanze mūr (= mūlbēre?)
-- anagallis arvensis: mnd. ? rōtmīre, F.: nhd. Ackergauchheil
Anagallis -- Anagallis arvensis: mnd. ? āhēle, āhēile, aheile, F.?: nhd. Gauchheil (Pflanze), Hühnerschwarm (Pflanze)
anagramma: mnd. ? letter (1), F.: nhd. Letter, Buchstabe, Schriftzeichen
analogium: mnd. lector, lecter, N.: nhd. Lesepult, Chorempore (Bedeutung jünger); prēdigestōl*, prēdikstōl, predickstōl, preedikstōl, prediektōl, predigstōl, prēdigestūl, prēdistōl, prēdestōl, prēdechstōl, prēdekestōl, prēdegestōl, preddigestōl, preddikstōl, preddigstōl, preddickstōl, preddigkstōl, M.: nhd. „Predigtstuhl“, Kanzel, erhöht aufgestelltes und gegebenenfalls durch weitere Umbauungen hervorgehobenes Pult in der Kirche von dem die Predigt gehalten wird, Tätigkeit des Predigers, Pfarramt, Prediger, zusammenlegbarer Sitz, Klappstuhl, Faltstuhl; pulmet, pulmēt, pulmeht, pulmete, pulmpt, pulmt, pulpet, pulpt, pulpite, pult, polmet, polmt, polpet, N.: nhd. Pult, Möbelstück auf dem Bücher abgelegt werden, Stehpult, Lesetisch
analysis: mnd. ūtlȫsinge*, ūtlosinge, mnd.?, F.: nhd. „Auslösung“, Erlösung, Bezahlung der Wirtshausrechnung
anas -- anas bernicla: mnd. bōmgōs, bōmgans, F.: nhd. Baumgans
anas -- anas cicur: mnd. hūsānt, F.: nhd. Hausente
anas -- anas querquedula: mnd. krikānt, krikānte, krickānt, F.: nhd. kleine Ente, Kriekente, Krickente
anas -- anas tadorna: mnd. ? berchānt, berchânt, F.: nhd. Bergente, Brandente, grönländische Ente, wilde Ente
anastatica -- anastatica hierochuntica: mnd. rose von Jericho: nhd. „Rose von Jericho“, Wüstenrose
anatheca: mnd. ? reinevān, reinevāne, reinenvāne, reinvān, reinvāne, reinvār, reynevān, reynevāne, reynenvāne, reynvān, reynvāne, reynvār, rēnevane, M., F.: nhd. Rainfarn, Wurmkraut, Sumpfgarbe, weißer Rainfarn
anathema: mnd. (spōlnisse, spolnisse, F.?: nhd. Weihgeschenk?)
anceps: mnd. vȫrhaldich, Adj.: nhd. zweischneidig; wandelsam, mnd.?, Adj.: nhd. veränderlich, schwankend
anchorae -- anchorae dens vel uncus: mnd. flū, Sb.: nhd. ein Schiffsgerät?, Haken (M.) am Anker?
anchorarius -- funis anchorarius: mnd. rābendinge, rhaebendinghe, F.: nhd. „Rahbindung“, Tau (N.) zur Sicherung des Bugankers
anchusa: mnd. ? hundestunge, F.: nhd. Hundszunge, Wundskraut, Name verschiedener Arzneipflanzen; ? hundetunge, F.: nhd. Hundszunge, Wundskraut, Name verschiedener Arzneipflanzen; ? nachtwort, F.?: nhd. „Nachtwurz“, eine Pflanze
-- anchusa officinalis: mnd. ? nachtwort, F.?: nhd. „Nachtwurz“, eine Pflanze
ancile: mnd. stormetārtze*, mnd.?, F.: nhd. Sturmschild; stormtārtze, stormācie, stormārtze, stormtērse, stormtarcze, stormtārcie, stormācie, F.: nhd. Sturmschild
ancilla: mnd. māget, mait, meit*, meyt, F.: nhd. Magd, junges Mädchen, unverheiratete Frau, Jungfrau, jungfräuliches Mädchen, Nonne, Dienstmagd, Dienerin, Unfreie, Leibeigene
andare: mnd. ? pütten (1), putten, sw. V.: nhd. Wasser schöpfen, ausschöpfen (Bedeutung örtlich beschränkt), nach Wasser graben
andela: mnd. brantrēde, brantreide, brantrōde, F.: nhd. Brandbock, Feuerbock, eiserner Bock zum Auflegen der Holzscheite auf den Herd
andena: mnd. rekīsern*, rekiser, mnd.?, N.: nhd. eisernes Herdgerät
androna: mnd. winkel, M.: nhd. Winkel, Ecke, Raum, geheimer Raum, Versteck, Gang (M.) zwischen Häusern?
andropogon -- andropogon nardus: mnd. ? spīkenārdie, spīkenārdi, spīkenārt, spīkenārdes, spīnkenārd, spīkernārdus, spīkenaārdes, spicenārdie, spicenārde, M.: nhd. Narde
anemone: mnd. ? rōtmān, M.: nhd. roter Mohn, Klatschmohn
-- anemone hepatica: mnd. ? lēverblōme, lēvereblōme, F.: nhd. Leberblume, Leberblümchen, Leberkraut
-- anemone nemorosa: mnd. ? ōsteke, Sb.: nhd. ein Pflanzenname, eine Heilpflanze, Buschwindröschen?, Meisterwurz?
anetarius: mnd. ēnderik, enderik, M.: nhd. Enterich; erpel, M.: nhd. Enterich, Erpel; warte (1), mnd.?, M.: nhd. Enterich, Erpel; ? wedik, wedich, mnd.?, Sb.: nhd. Enterich
anetheum -- anetheum feniculum: mnd. ? vennikol, vennekol, vennekel, venkol, venkel, fennikôl, venekol, vennickel, M.: nhd. Fenchel, vielgebrauchtes Arzneikraut
anethum: mnd. del, dell, M.: nhd. Dill
-- anethum graveolens: mnd. ? dille (1), M.: nhd. Dill
angaria: mnd. unplicht, mnd.?, F.: nhd. Pflichtverletzung, Verletzung der Zucht, Unsittlichkeit, Unzucht, Ehebruch, wilde Ehe, etwas wofür keine rechtliche Pflicht besteht, außerordentliche Abgabe, Spanndienst, Frondienst
angariare: mnd. unplichtigen*, unplichtegen, mnd.?, sw. V.?: nhd. Frondienst auferlegen
angarium: mnd. nōtstal, noetstal, nostal, M.: nhd. enges oder einengendes Gebäude oder Gestell, enges Gestell im Pferdestall für die Arbeit des Schmiedes, Martergerät, Streckgerät, Gehäuse für die Uhr (Bedeutung örtlich beschränkt), leichte Wurfmaschine, Wurfgeschoß, Katapult, Pferdekrankheit (Bedeutung örtlich beschränkt), Ischuria (Bedeutung örtlich beschränkt), Urinstau (Bedeutung örtlich beschränkt)
angelica: mnd. ? hilligengēsteskrūt, hilligengeisteskrūt, hilgengēsteskrūt, hilgengeisteskrūt, F.: nhd. Engelwurz
Angelica -- Angelica silvestris: mnd. ? angelike, Sb.: nhd. Engelwurz (Heilpflanze)
angelicus: mnd. engelisch (1), engelsch, Adj.: nhd. auf Engel bezüglich, engelhaft
-- aureus angelicus: mnd. engelot, engellot, engelotte, angelot, M.: nhd. Engelot (Goldmünze mit Engelsbild)
angere: mnd. klemmen (2), sw. V.: nhd. klemmen, einklemmen, drücken, zusammendrücken, mit den Krallen packen, in die Enge bringen, drängen, bedrängen
angina: mnd. wrank (2), mnd.?, M.: nhd. Ringen, Ringen der Hände, Kampf, Streit, Groll, Bräune der Schweine, Rankkorn
anglicus: mnd. engelisch (2), engelsch, engels, englis, Adj.: nhd. englisch, zu England gehörig, aus England stammend
Anglicus: mnd. engelandære*, engelander, engellander, M.: nhd. Engländer; engellandære*, engellander, M.: nhd. Engländer
anguis -- retroliens anguis: mnd. eddere, edder, eder, edere, F.: nhd. Natter
angularis: mnd. winkelich, mnd.?, Adj.: nhd. winklig, eckig
-- lapis angularis: mnd. endestēn, endestēin, ēndestēn, ēndestēin, M.: nhd. Eckstein
angulus: mnd. hōrn, horne, hoern, hurn, harn, F., N.: nhd. „Horn“, Ecke, Winkel, Geweihstange, Hornvieh (Paarhufer), Horn (Blasinstrument), Wächterhorn, Kriegshorn, Hirtenhorn, Trinkhorn, Aufbewahrungsgefäß, Hirschhorn (als Arznei), hartgewordene Hautstelle, Teil eines Hufes, spitz zulaufendes Landstück, keilförmiges Landstück, Biegung, Hausecke, Straßenecke, spitz ausgezogene Ecke des mosaischen Altars; ōrt (1), ȫrt, ort, oort, oert, oyrt, ohrt, oͤrt, M., N., F.: nhd. Ort, Gegend, Stelle, Platz, äußerster Punkt, Ecke, Ende, Grenze, Richtung, Ausschnitt, Schneide, Winkel, Straßenecke, Raumecke, Schlupfwinkel, Eckhaus, Eckstein, spitzwinkliges Landstück, Landspitze, Teil einer Fläche, Zipfel, Meerbusen, Kante, Rand, Richtung, Spitze, Schärfe, Waffe, Pfeil, Schwert, Messer (N.), Anfang, Ursprung, Ort, Stelle, Stück Landes, Maßeinheit, Flächenmaß (Bedeutung örtlich beschränkt), Hohlmaß (vierter Teil eines Maßes), Getreidemaß, Minute (Bedeutung örtlich beschränkt), Münzwert (vierter Teil einer Münze), Münze, münzähnliche Metallscheibe als Schmuckstück
-- angulus sive acies: mnd. ōrt (1), ȫrt, ort, oort, oert, oyrt, ohrt, oͤrt, M., N., F.: nhd. Ort, Gegend, Stelle, Platz, äußerster Punkt, Ecke, Ende, Grenze, Richtung, Ausschnitt, Schneide, Winkel, Straßenecke, Raumecke, Schlupfwinkel, Eckhaus, Eckstein, spitzwinkliges Landstück, Landspitze, Teil einer Fläche, Zipfel, Meerbusen, Kante, Rand, Richtung, Spitze, Schärfe, Waffe, Pfeil, Schwert, Messer (N.), Anfang, Ursprung, Ort, Stelle, Stück Landes, Maßeinheit, Flächenmaß (Bedeutung örtlich beschränkt), Hohlmaß (vierter Teil eines Maßes), Getreidemaß, Minute (Bedeutung örtlich beschränkt), Münzwert (vierter Teil einer Münze), Münze, münzähnliche Metallscheibe als Schmuckstück
angustare: mnd. engesten (1), sw. V.: nhd. ängstigen, quälen; engestigen (1), engstigen, sw. V.: nhd. ängstigen, quälen
angustia: mnd. nöuwichhēt*, nöuwichēt, nöuwicheit, nowichēt, nauwichēt, nǖwiget, F.: nhd. Bedrängung, Bedrängnis, Beschwernis; sin (1), M., N.: nhd. Sinn, Fähigkeit geistiger Betätigung, Fähigkeit der sinnlichen Wahrnehmung, denkender Geist, geistige Klarheit, intellektuelles Vermögen, Verstand, Klugheit, Trachten (N.), Streben (N.), Wollen, Wille, Lust, Neigung, Sinnliches, Körperliches, Inneres des Menschen, Sinnesart, Veranlagung, Charakter, Gesinnung, Gemüt, Stimmung, Laune, gesunder Menschenverstand, Gedachtes, Gedanke, Wunsch, Beabsichtigtes, Plan, Meinung, Entschluss, Auffassung, Urteil, Mittel, Ausweg, Inhalt eines Schriftstücks, Zusammenhang, Thema, Gegenstand, Bedeutungsinhalt, Art, Hinsicht, Beziehung
anima: mnd. sēle (4), seele, seile, seyle, sīle, siele, syle, F.: nhd. Seele, Lebenskraft
animadvertentia -- cura animadvertentia: mnd. rōke (1), rōk, rūke, rūch, st. F.: nhd. „Ruch“, Achthaben, Sorge, Sorgfalt, Fürsorge, Aufmerksamkeit
animadvertere: mnd. merken (1), marken, sw. V.: nhd. merken, aufmerken, Acht (F.) (2) geben, beachten, erkennen, bedenken, überlegen (V.), erwägen, wahrnehmen, erkennen, zur Kenntnis nehmen
animo -- dissolutus animo: mnd. rōkelōs, rȫlelōs, rōklōs, rōlōs, rūkelōs, Adj.: nhd. „ruchlos“, gewissenlos, frevelhaft, sorglos, unbekümmert, nachlässig, gleichgültig, unbedacht, unbedachtsam
animus: mnd. hȫge (2), hoege, hoige, hōge, hege, hage, N.: nhd. Sinn, Geist, Gedanke, erhöhte Stimmung, Freude, Fröhlichkeit, Gemütlichkeit, Festlichkeit, fröhliches Fest, Festessen, öffentliche Festlichkeit einer Gemeinschaft, Hochzeitsfeier; mōt, mot, moet, moyt, moit, mout, muot, muyt, mūt, M., F.: nhd. „Mut“, Denken (N.), Sinnen (N.), Gemütszustand, Stimmung, Gesinnung, Seelenhaltung, innere Einstellung, innere Lage des Menschen, Charakter, Zutrauen, Hoffnung, Entschlossenheit, Beherztheit, kriegerischer Mut, intellektuelle Einstellung, Gedanke
annectere: mnd. tōknütten*, toknutten, mnd.?, sw. V.: nhd. zuknüpfen
annihilare: mnd. vörwērlōsen, sw. V.: nhd. verwahrlosen, außer Acht lassen, unachtsam behandeln, durch Unachtsamkeit verderben, durch Fahrlässigkeit verlieren
anniversarium: mnd. dechtnisse, dechtenisse, dechtense, F.: nhd. Gedächtnis, Erinnerungsvermögen, Erinnerungsfähigkeit, Erinnerung, Gedenken, Andenken, jährliche Erinnerungsfeier, Memorie; jārgetīde, F., N.: nhd. Jahreswende, Begängnis der jährlichen Wiederkehr des Todestags; jārgetīt, jaergetīt, F.: nhd. Zeit eines Jahres, Jahr der Zeitrechnung, Jahreszahl, Zeit eines Jahres, Jahresfrist, wiederkehrende Zeit eines Jahrestags, wiederkehrende Zeit eines Geburtstags, Frist innerhalb derer ein Recht erlischt, Zeit der Mündigkeit, jährliche Begängnis des Todestags; jārtīt, jaertīt, F.: nhd. Zeit eines Jahres, Jahr der Zeitrechnung, Jahreszahl, Zeit eines Jahres, Jahresfrist, wiederkehrende Zeit eines Jahrestags, wiederkehrende Zeit eines Geburtstags, Frist innerhalb derer ein Recht erlischt, Zeit der Mündigkeit, jährliche Begängnis des Todestages
annua -- mercurialis annua: mnd. ? hēmwort, heimwort, Sb.: nhd. Merkurskraut, Bingelkraut
annuere: mnd. ānden*, anden, sw. V.: nhd. „ahnden“, andeuten, Meinung äußern, zu erkennen geben, tadeln, strafen, rächen, Sache nach dem Rechte verfolgen, im Rechte geltend machen
annullare: mnd. nichten, sw. V.: nhd. vernichten, zunichte machen, tilgen, ungültig machen; vörwērlōsen, sw. V.: nhd. verwahrlosen, außer Acht lassen, unachtsam behandeln, durch Unachtsamkeit verderben, durch Fahrlässigkeit verlieren
annus -- annus bissextus: mnd. schēdeljār, scheideljār, N.: nhd. „Scheidejahr“, Schaltjahr; scholtjār, schaltjār, N.: nhd. Schaltjahr; schrickeljār, N.: nhd. Schaltjahr
annus -- annus iubilatus: mnd. jubeljār, N.: nhd. Jubeljahr, vom Papst eingerichtetes alle fünfzig Jahre wiederkehrendes Ablassjahr
annuum -- capsicum annuum: mnd. ? bersilienpēper, bresilpēper, M.: nhd. von Übersee bezogenes Gewürz, Paprika?
anoma: mnd. ? rōtmān, M.: nhd. roter Mohn, Klatschmohn
ansa: mnd. hanthenge, F.: nhd. Handhenkel, Griff, Handgriff; hengel, M.: nhd. Henkel, Öse; ȫre (1), ȫr, mnd.?, N.: nhd. Öhr, ohrartige Handhabe an Gefäßen, ohrartige Handhabe an Glocken; ȫse (1), oese, oͤse, ouse, osse, F.: nhd. Öse, kleiner Metallring zum Einhängen des Hakens, ringförmiger Handgriff, Schlinge zum Festhalten
-- ansa gubernaculi: mnd. ? kolter (2), Sb.?: nhd. Öse des Steuerruders?
ansai: mnd. ? akelter, aklenter, ekelter, eklenter, N.?: nhd. Hagebuttenstrauch (Pflanze)
ansarium: mnd. schōmākæresmesset*, schōmākersmes, F.: nhd. Schuhmachermesser (N.); schōmēkæresmesset*, schōmēkersmes, F.: nhd. „Schuhmächermesser“ (N.), Schuhmachermesser (N.); schōmesset*, schōmes, N.: nhd. Schuhmesser
anser: mnd. gante, gant, gente, M.: nhd. Ganter, Gänserich
-- anser nivalis: mnd. snēgōs, F.: nhd. „Schneegans“
-- anser silvestris: mnd. hāgelgans, hagelgans, F.: nhd. Wassergans, Schneegans, Schwarztaucher; hāgelgōs, haelgōs, F.: nhd. Wassergans, Schneegans, Schwarztaucher
ansula: mnd. hengel, M.: nhd. Henkel, Öse; ȫseke, F.?, N.: nhd. kleine Öse, kleine Schlinge; ȫseken, oeseken, ȫsken, N., F.: nhd. „Öschen“, kleine Öse, kleine Schlinge
antemna: mnd. rā (1), rhaa, raͤ, rāe, rahe, rāwl, F.: nhd. Rah, Rahe, Segelstange; sēgelrōde, F.: nhd. „Segelrute“, Segelstange, Rah; sēgelstranc, M.: nhd. „Segelstrang“, Segelstange?
antemnarum -- cornua antemnarum: mnd. rānok, F.: nhd. Spitze der Rah, Rahnocke
antemne: mnd. sēgelstrenge (Pl.): nhd. Segeltau? (N.), Segelstange?
antemnile -- antemnile zona antemnis: mnd. rābant, M.: nhd. an der Rah befestigtes Tau (N.)
antemnis -- antemnile zona antemnis: mnd. rābant, M.: nhd. an der Rah befestigtes Tau (N.)
antemura: mnd. ? wēseblōme, weseblome, mnd.?, F.: nhd. „Wiesenblume“
antependium: mnd. altārlāken, N.: nhd. „Altarlaken“, Altardecke; altārlīste, M., F.: nhd. „Altarleiste“, Altarborte, Schmuckstreifen für den Altarbehang, hölzerner Rahmen; attependium, N.: nhd. Antependium, Tafel aus Holz, auf einen Rahemn gespannte Stickerei zum Schmuck des Altars; olterlāken, mnd.?, N.: nhd. Altardecke; vȫraltārlāken, voraltārlaken, N.: nhd. Altardecke
antera: mnd. ? vrouwenschō, vrowenschō, M.: nhd. Frauenschuh, Schuh der verheirateten Frau, Frauenschuh (eine Pflanze)
anthemis -- anthemis pyrethrum: mnd. ? jōhanneswort, jōhanswort, F.: nhd. Johanniswurz, Zahnwurz, Speichelwurz
anthemis -- anthemis pyrethrum L.: mnd. ? bertram, bartram, bertrem, berteram, M.: nhd. Bertram
anthera: mnd. rōsensāme, rōsensām, M.: nhd. „Rosensame“, Samenkörner einer Rose
anthonomasia: mnd. ȫvertrēde, ȫvertrēt, ōvertrēde, avertrēde, st. M.?, N.: nhd. Übertretung, hervorstechendes Merkmal (Bedeutung örtlich beschränkt), Vorzug (Bedeutung örtlich beschränkt), Gesetzesverstoß, Zuwiderhandlung, Antonomasie, Setzung eines Appellativs oder einer Periphrase an die Stelle des Eigennamens
anthriscus -- anthriscus caerefolium: mnd. kervel, F.: nhd. Kerbel
antica: mnd. slūphol, F.: nhd. Schlupfloch, Versteck; vȫrderdōr, N.: nhd. Vordertor, vorderes Tor (N.); vȫrderdȫre, F.: nhd. Vordertüre, vordere Türe; vȫrdȫre, vordore, N.: nhd. vordere Türe
anticipare: mnd. vȫrgrīpen (1), vorgripen, st. V.: nhd. „vorgreifen“, vorwegnehmen, im Voraus benutzen
antidotum -- antidotum mithridatium: mnd. mitridāt, mithridāt, F.?: nhd. Gegengift
antidotum -- antidotum mitridatis: mnd. mitridāt, mithridāt, F.?: nhd. Gegengift
antidotus: mnd. gēgengift, F.: nhd. Gegengift, Gegenmittel
antigraphia: mnd. ? gēgenschrift*, jēgenschrift, F.: nhd. Gegenschrift
antigraphus: mnd. ? gēgenschrīvære*, gēgenschrīver*, jēgenschrīver, M.: nhd. Gegenschreiber, Gegenschrift Verfassender
antilogus: mnd. rēde (1), redde, reede, reyde, rede, F.: nhd. Rede, gesprochene oder geschriebene Worte, Äußerung, Vortrag, Erzählung, Predigt, Verhandlung, Aussagegegenstand, Inhalt, Beredung, Unterhaltung, Übereinkunft, Versprechen, Grund, Ursache, Begründung, Legitimation, Anschuldigung vor Gericht (N.) (1), Rechenschaft, Rechtfertigung, Absicht, Zweck, Vernunft
antimonium: mnd. spisglas, spiglas, spikglas, N.: nhd. Spießglas
antipapa: mnd. pēwesære*, pēweser, M.: nhd. Gegenpapst
antiporgium: mnd. ? scherbart, M.: nhd. ?
antiquatae -- antiquatae divitiae: mnd. (ōltrīke, altrīke, M.: nhd. alter Reichtum)
antiquitas: mnd. ōldichhēt*, ōldichēt, ōdlicheit, F.: nhd. Alter (N.), Verbrauchtheit; ōlthēt, ōltheit, oelthēt, oeltheit, oilthēt, oiltheit, althēt, altheit, F.: nhd. Alter (N.), Lebensalter, Lebensstufe, spätere Lebenszeit, hohes Alter (N.), Greisenalter
antiquitus -- antiquitus quondam: mnd. ōlderlinges, Adv.: nhd. in alter Zeit, vormals, ehemals, früher, einst
antiquorum -- sutor calceorum antiquorum: mnd. ōltschōstære*, ōltschōster, M.: nhd. Altschuster, Flickschuster
antirrhinum -- antirrhinum orontium: mnd. ōrant, M.?, N.?: nhd. kleines Löwenmaul, ein zauberabwehrendes Kraut; ōranteskrūt*, ōrantskrūt, N.: nhd. kleines Löwenmaul, ein zauberabwehrendes Kraut
antiscorbutica -- aqua antiscorbutica: mnd. schorbukeswāter*, schorbukswāter, schorbuckswāter, N.: nhd. „Skorbutswasser“, Medizin gegen Skorbut
antrillus: mnd. ? kloppære*, klopper, M.: nhd. „Klopfer“, Klöpfel, Stempfel
anuchsa -- anuchsa officinalis: mnd. ? ossentunge, ossenzunge, F.: nhd. „Ochsenzunge“, Rinderzunge, echte Ochsenzunge (Name einer Heilpflanze), Schärfling, Grindampfer
anularius -- faber anularius: mnd. rincmākære*, rincmāker, M.: nhd. „Ringmacher“, Handwerker der Ringe fertigt, Handwerker der Pelzbesätze bzw. Verbrämungen anfertigt, Besatzmacher
anuli -- anuli loricae: mnd. pansermallie, panzermallie, F.: nhd. „Panzermasche“, Ring, Metallgeflecht des Kettenhemds
anulus -- anulus cum quo puellae solent desponsari: mnd. (sappel, zappel, tzappel, sāpel, tzapel, sappēl, sappeyl, sappeol, seppel, zeppel, schappel, schāpel, scapel, schapēl, scapeel, scheppel, N.: nhd. Kranz von natürlichen oder künstlichen Blumen oder Flitter, Kranz als Hauptschmuck der Jungfrauen und bei Prozessionen, Rosenkranz, Symbol der Jungfräulichkeit)
anulus -- anulus typarius vel signatorius: mnd. dūmenrinc, M.: nhd. Daumenring
anus: mnd. achterdȫr, achterdȫre, F.: nhd. Hintertür; achtergat, N.: nhd. Hinterteil; achterhol, N.: nhd. After; achtervenster*, achtervinster, N.: nhd. Hinterfenster, After; nēderhol, nedderhol, N.: nhd. Afteröffnung, Arschloch
anxiari: mnd. (angest (1), anxt, M.: nhd. Angst, Furcht, Besorgung, Schrecken (M.), Gefahr, Gefährlichkeit, Einschüchterung, Gegenstand der Angst, was Angst weckt (N.))
anxius: mnd. angestich, angstich, Adj.: nhd. „ängstig“; beducht, bedücht, Adj.: nhd. ängstlich
aparine -- galium aparine: mnd. ? klēteken, kletteken*, N.: nhd. Klettchen, kleine Klette
aper: mnd. ēverswīn, everswīn, N.: nhd. wilder Eber
apertus: mnd. ōpen (1), open, āpen, oppen, Adj.: nhd. offen, unverschlossen, offen stehend, unbedeckt, unverhüllt, aufgeschlossen, zugänglich, aufmerksam, offenherzig, unerledigt, geöffnet, frei, öffentlich
apex: mnd. puncttēken, punctteiken, punttēken, puntteiken, N.: nhd. Schriftzeichen, Interpunktionszeichen, Lineaturstrich auf Papier oder Pergament
aphya -- cyprinus aphya: mnd. mōderlōs (2), moderlōs, Sb.: nhd. ein kleiner Fisch, eine Stintart, Spierling; spīrlinc, spīrlink, spirink, Sb.: nhd. ein kleiner Fisch, eine Stintart, Spierling
apiarius: mnd. immeman, M.: nhd. Imker; immenman, M.: nhd. Imker; immenwārære*, immenwārer, M.: nhd. Bienenzüchter
apiaster -- merops apiaster: mnd. immenwulf, M.: nhd. Bienenfresser (eine Vogelart)
apiastrum: mnd. ? bēnsūge, bênsuge, M.: nhd. „Biensaug“ (eine Pflanze); ? bīensūge*, bēensūge, M.: nhd. „Bienensaug“, eine Pflanze; ? holtmerch, Sb.: nhd. Melisse
apiatellum: mnd. brennekrūt, N.: nhd. „Brennkraut“, Hahnenfuß
apiculanus: mnd. hūsbrēkære*, hūsbrēker, M.: nhd. Einbrecher
apium: mnd. eppichkrūt, N.: nhd. Eppichkraut, Merk
-- apium aquaticum: mnd. ? bernekrūt, bernekrût, N.: nhd. „Brennkraut“?
-- apium caninum: mnd. eppich, Sb.: nhd. Eppich, Efeu, gemeiner Efeu
-- apium graveolens: mnd. eppe, Sb.: nhd. Apium, Eppich, Sellerie, Merk, Petersilie, Efeu, Eibisch; ? wilde pētersilie: nhd. „wilde Petersilie“?, Liebstöckel?, Sellerie?; ? veltmerk, Sb.: nhd. Sellerie, Eppich
-- apium hamorroidarum: mnd. ? vīcblēderenmerk, vīcblēdderenmerk, M.: nhd. Scharbockskraut
-- apium silvestre: mnd. (eppich, Sb.: nhd. Eppich, Efeu, gemeiner Efeu)
apium (graveolens): mnd. ? merk (1), M.: nhd. „Merk“, breitblättriger Eppich oder Sellerie als Heilpflanze
apium -- rex apium: mnd. wīse (2), sw. M.: nhd. Weiser (M.) (1), Weisender, Führer, Weisel, Edelstein der deutschen Krone
apocha: mnd. gēgenbrēf, jegenbrēf, M.: nhd. Gegenurkunde
apocreas: mnd. ? vlēschbrōt, vleischbrōt, N.: nhd. „Fleischbrot“
apocryphus: mnd. unbewēret*, unbeweret, mnd.?, (verneintes Part. Prät.=)Adj.: nhd. nicht bewährt
apologeticus: mnd. schüldenære*, schüldenēr, schuldenēr, schuldenēre, schüldemære*, schüldemēre, schuldemēre, M.: nhd. Schuldner, Schuldiger, Gläubiger, Bürge
apophragisma: mnd. ? tēken (1), teiken, token, tīken, tyken, N.: nhd. Zeichen, Marke, Markierung, Kennzeichnung der persönlichen Verfügungsgewalt, Markierung für ein Maß, Unterteilung auf einer Messlatte, Marke auf Warengebinden zur Kennzeichnung des Inhaltsgewichts, graphisches Zeichen auf Schriftträgern, Schriftzeichen, Absatzmarke, Korrekturzeichen, Satzzeichen, Rechenzeichen, Monogramm, Signet, Siegel, Siegelabdruck in Wachs, nicht an Textzusammenhang gebundenes Signet um Eigentum oder Herkunft oder Zugehörigkeit anzuzeigen, Hausmarke, Warenzeichen, Handwerkermarke, Druckermarke in einem Buch, in Metall geprägtes Emblem, die Qualität kennzeichnende Prägemarke auf Metallerzeugnissen, Mitteilung, Zettel, Signal, Aufforderung, Wink, Beweis, Nachweis, Anzeiger, Indikator, Orientierungsgeber, Anzeichen, offensichtliches Indiz für einen Sachverhalt, Wunderzeichen, übernatürliches Geschehen, Wundertat, Wunderwerk, rational unerklärbare Erscheinung, Vorzeichen, Omen, Ausdruck des Verhaltens, Charaktereigenschaft, symbolische Handlung die Art (F.) (1) oder Qualität des Verhältnisses zwischen Menschen beschreibt, konventionalisierte bedeutungstragende Bewegung der Hand, Geste, Gebärde in der Zeichensprache, körperliches Merkmal, Erscheinungsweise, äußeres Anzeichen der körperlichen Befindlichkeit, Krankheitssymptom, Geschlechtsteil, Mal auf der Haut, Schandmal bei Verbrechern, Malzeichen, Ziel, Zielscheibe, Grenzzeichen, Landmarke entlang eines Grenzverlaufs, Denkmal, Bauwerk mit mitteilender oder symbolischer Bedeutung, Siegeszeichen, Wappen, Fahne, heraldisches Zeichen, Hoheitszeichen, kupferne oder bleierne Gebührenmarke die zur Bestätigung eines entrichteten Betrags von der Obrigkeit ausgegeben wird, Steuermarke, Zollmarke, Bettlermarke, an Tuchen angebrachte Bleimarke zur Qualitätskennzeichnung und Ausfuhrberechtigung, Berechtigungsschein, Zollzettel, Leihschein, Botenzeichen als Symbol obrigkeitlicher Gewalt und Aufforderung, bei der rechtsverbindlichen Ladung zur Zunftversammlung übergebenes Ladungszeichen, Feldzeichen, Gruppenabzeichen, Kennung Auserwählter oder Stigmatisierter, Pilgerzeichen, Schild zur Kennzeichnung von Waren bestimmter Herkunft und der Verkaufsberechtigung, sakrales Zierstück mit emblematischer Bedeutung, Kredokreuz (Bedeutung örtlich beschränkt), Kreuznachbildung als Symbol der christlichen Kirche, Sternbild, einem Sternbild zugeordnetes Tierkreiszeichen
apoplexia: mnd. de lame sǖke: nhd. „die lahme Seuche“, Schlaganfall; slach (1), slech, M., N.: nhd. Schlag, Hieb, Kampf, Schlacht, Schlägerei, Prügel, Prankenhieb, durch Schlag entstandene Verwundung, Todesstreich, göttliche Strafe, Plage, Schicksalsschlag, Unglücksfall, plötzlicher Krankheitsfall, Schlaganfall, Donnerschlag, Stundenschlag, rechtliche Aneignungshandlung, Niederschlag, Tötung, Hufschlag, Spur, Fährte, Weg, Richtung, Münzschlag, Gepräge, Münzwert, Menge des Öles die auf einmal geschlagen wird, Art (F.) (1), Gattung, Verschluss, Riegel, Sperre, Schranke, Schlagbaum, Sperrbaum, Windung, Knoten (M.), Zuschlag, Ackerschlag, Abteilung des Ackers oder Deiches oder Weges, Deichfach, Querstollen, Strecke, Schlag der Kammlade, Fach des Tuchrahmens; ēn slānt sǖke: nhd. „eine schlagende Seuche“, Schlaganfall
apoplēxia: mnd. poppelsie, popelsie, poppelcie, poppeltzie, poppelsighe, poppolsie, popolcye, puppelsie, F.: nhd. mit Bewusstseinsstörungen und Lähmungen einhergehende Ausfallerscheinung, Schlag, Schlaganfall, Apoplexie
apostasia: mnd. ȫvergēvenhēt, ȫvergēvenheit, ōvergēvenhēt, ōvergēvenheit, auergēvenhēt, auergēvenheit, overgevenheit, F.: nhd. Bedrängnis, Zwangslage, Verzweiflung; vörnēgeringe*, vornēgeringe, F.: nhd. Abtrünnigkeit vom Glauben
apostatare: mnd. vörnēgeren*, vornēgeren, V.: nhd. des Glaubens abtrünnig sein (V.)
apostesia: mnd. hilliginge, hilginge, helginge, F.: nhd. „Heiligung“, Heilung, Erhebung, Weihung, Heiligmachung, Heilighaltung, Feiertagsruhe
apostolius -- dominus apostolius: mnd. pāwes (1), pauwes, pāves, pāfs, pavs, pāwest, pauwest, pāvest, pāwst, pāfst, pavst, pās, pais, M.: nhd. Papst, Oberhaupt der römisch-katholischen Kirche, Oberhaupt der orthodoxen Kirche, Patriarch, Oberhaupt einer niederchristlichen Religionsgemeinschaft
apostolorum -- actus apostolorum: mnd. (schefte, N.: nhd. Begebenheit, Geschichte, Tat, Handlung, Vorgang, Angelegenheit, Geschäft); der apostele schefte, mnd.: nhd. „Taten der Apostel“
apotheca -- alleloja in apotheca: mnd. kuckukeslōk, M.: nhd. Kuckuckslauch, Sauerampfer
apparatus (): mnd. ? akōr, acoer, N.: nhd. Zurüstung zu einem Feste, Zusammenkunft ?
apparatus: mnd. gerēde (4), gereide, grēde, N.: nhd. Gerät, Überlegung, Absicht, Bereitschaft, Rat, Hilfe, Ausrüstung, Zurüstung, Gerät des persönlichen Bedarfs (wie Schmuck oder Kleider), Kriegsgerät, Gepäck, Handwerkszeug, Inventar, Pferdegeschirr, Riemenzeug, Beschläge; ornāt, ornaet, N.: nhd. Ornat, Kirchengerät, Kirchenschmuck, Gesamtausstattung des Altars oder einzelner Teile davon, Amtskleidung, Messgewand
apparens: mnd. enkede (1), enke, enket, enken, enkende, eckede, Adj.: nhd. offenkundig, sichtbar, deutlich sichtbar, bekannt, unzweifelhaft, bestimmt, sicher, genau, zuverlässig, genau festgesetzt, vollwichtig, einzeln
apparentia: mnd. dünkinge, F.: nhd. Dünken, Schein, Erscheinung
apparere: mnd. schēnen (2), scheinen, sw. V.: nhd. scheinen, erweisen, bezeugen
apparitio: mnd. schīninge, F.: nhd. „Scheinung“, Schein, Glanz, Pracht
apparitor: mnd. gerichteknecht, M.: nhd. „Gerichtsknecht“, Gerichtsdiener, amtlich bestellter Gehilfe in Gerichtsangelegenheiten; richteknecht*, richtknecht, M.: nhd. „Richtknecht“, Gerichtsdiener, amtlich bestellter Gehilfe in Gerichtsangelegenheiten; richtesknecht, richtsknecht, M.: nhd. Gerichtsdiener, amtlich bestellter Gehilfe in Gerichtsangelegenheiten; slēgære*, slēger, M.: nhd. Schläger (M.) (1), kurzstieliger Schmiedehammer, Schläger (M.) (2), Raufbold, Mörder
appellatio -- appellatio ignominiosa: mnd. afnāme, M.: nhd. Beiname
appellativus: mnd. rōplīk, rōpelīk, Adj.: nhd. anrufend
appendere: mnd. tōhengen, mnd.?, sw. V.: nhd. „zuhängen“, anhängen
appendicium: mnd. tōholtnisse, mnd.?, F.: nhd. Anhang (zu einem Gebäude), Nebengebäude?, Anteilnehmen, Unterstützung, Zustimmung
appendix -- appendix tugurii: mnd. kübbendrüppe, kübbendröppe, kubbendroppe, M.: nhd. Traufe des Anbaus, Tropfenfall von der kübbinge (Verlängerung des Strohdachs bzw. die ans Haus gebaute Stallung)
appetitus -- appetitus caninus proprie: mnd. ȫverlüstichhēt*, ȫverlusticheit, ōverlustichēt, ōverlusticheit, F.: nhd. „Übergelüstigkeit“, übermäßiger Appetit, Heißhunger
appetitus (naturalis): mnd. gelust, M.?: nhd. Lust, Verlangen, Begehren
appodiatus: mnd. stāvel (1), Sb.: nhd. Stab?
Appollinus: mnd. ōtmȫdich, ōtmodich, oetmoedich, othmodich, ōtmoidich, oitmȫdich, ōtmȫtich, ōtmȫdech, ōtmȫdisch, ōtmūdech, ōtmūtich, Adj.: nhd. demütig, tugendhaft, bescheiden (Adj.), ergeben (Adj.), folgsam, untertänig, einfach, schlicht, prunklos
apprehendere: mnd. nēmen (1), neymen, nemmen, nȫmen, nemen, nomen, st. V.: nhd. nehmen, annehmen, entgegennehmen, bekommen, rauben, plündern, Beute machen, aufnehmen, zu sich nehmen, verhaften, zum Ehepartner nehmen, heiraten, an sich nehmen, in die Hand nehmen, als Bezahlung annehmen, einnehmen, wegnehmen, abnehmen, entreißen, ergreifen, wahrnehmen, Acht geben auf, auf sich nehmen, erleiden, wählen, prisen (nautisch), fassen
apprehensiva -- via apprehensiva: mnd. (inwinnen, st. V.: nhd. an sich bringen, einziehen, in Auftrag nehmen, übernehmen von, durch Klage an sich bringen, einklagen, sich geistig aneignen, aufnehmen, erwerben, mieten, heuern)
approbatio: mnd. anenēmichhēt*, annēmicheit, F.: nhd. Dankbarkeit
approdiamentum: mnd. lēnenstōl, M.: nhd. Lehnstuhl
appropinquare: mnd. nālen (1), nēlen, sw. V.: nhd. nahen, sich nähern, näher kommen, näher rücken, herantreten, nahe treten, sich begeben (V.), sich zuwenden, etwas an einen bringen, zu eigen machen (V.), im Testament vermachen, sich zu eigen machen, sich in den Besitz einer Sache setzen, in Anspruch nehmen, sich aneignen, belangen, arretieren, verklagen, überbringen, schenken, verschaffen, übereignen, herausnehmen
appropriare: mnd. ēgendȫmen, sw. V.: nhd. Eigentum einverleiben, zu eigen machen, aneignen
aprilis -- aprilis mensis paschalis: mnd. ōstermāne, ōstermaen, ōstermān, oestermāne, M.: nhd. „Ostermond“?, das Osterfest bestimmender Mond, April (Monat); ōstermānt, M.: nhd. „Ostermonat“?, das Osterfest bestimmender Mond, April (Monat)
aprinum -- epulum piperatum aprinum: mnd. bērswel, bērswil, Sb.: nhd. Eberhals, Kehlbraten vom Eber
aproniana -- cerasa aproniana: mnd. ameralle*, Sb.: nhd. Morelle, saure Weinkirsche
aprugna -- caro aprugna: mnd. (swīnen, Adj.: nhd. schweinern, vom Schwein stammend)
aptare: mnd. limpen, sw. V.: nhd. passend machen, angemessen machen
aptus: mnd. limpich, Adj.: nhd. zulässig, angemessen, mäßig, passend, gebührend, maßvoll; limplīk (1), limpelīk, limlīk, Adj.: nhd. angemessen, passend, gebührend, maßvoll
apus: mnd. ? spīrswāle, F.: nhd. Turmschwalbe, Mauerschwalbe
aqua -- aqua aerea: mnd. rēgenwāter, N.: nhd. Regenwasser, Regen (M.), Wasser das als Regen (M.) fällt
aqua -- aqua aluminata: mnd. allūnwāter, N.: nhd. „Alaunwasser“, alaunhaltiges Wasser (natürlich oder künstlich)
aqua -- aqua antiscorbutica: mnd. schorbukeswāter*, schorbukswāter, schorbuckswāter, N.: nhd. „Skorbutswasser“, Medizin gegen Skorbut
aqua -- aqua aquilēia: mnd. laqueienwāter*, mnd.?, N.?: nhd. Wasser aus Aquileja (Stadt in Italien)?
aqua -- aqua caelestis: mnd. rēgenwāter, N.: nhd. Regenwasser, Regen (M.), Wasser das als Regen (M.) fällt
aqua -- aqua neptea: mnd. sīmintenwāter*, sīmüntenwāter, sihemuentenwāter, N.: nhd. Katzenminzenwasser
aqua -- aqua pluvia: mnd. rēgenwāter, N.: nhd. Regenwasser, Regen (M.), Wasser das als Regen (M.) fällt
aqua -- aqua rosarum silvestrium: mnd. stickelrōsenwāter, N.: nhd. „Stichelrosenwasser“
aqua -- aqua rosata: mnd. rōsenwāter, N.: nhd. Rosenwasser, Auszug aus den Blütenblättern einer Rose
aqua -- aqua sambuci: mnd. vlēderwāter, vlederwater, N.: nhd. „Fliederwasser“, Saft von Fliederblüten, Fliederwasser von den Blumen als Medizin
aqua -- aqua stillicidii: mnd. drüppenwāter, N.: nhd. Tropfenwasser, Wasser der Tropfen, Traufwasser, Tropfenflüssigkeit
aqua -- aqua viva: mnd. dat lēvendige wāter: nhd. „das lebendige Wasser“, Jungbrunnen?
aquae -- aquae decursus: mnd. (ei* (3), ey, eye, F.: nhd. Au, Aue, Wasserlauf, Au auch als Bestandteil von Gewässernamen, am Wasser gelegenes Gelände, Talgrund, Au auch als Bestandteil von Geländenamen, Insel im Meer, Insel im Fluss)
aquae -- bulla aquae: mnd. boddele, boddel, bodel, bodelen, F.: nhd. aufwallende Wasserblase
aquae -- postis aquae: mnd. post (1), M., F.: nhd. Pfosten, Pfahl, senkrecht aufgestellter freistehender Holzpfahl, Markierungspfahl, Entnahmestelle aus einer Wasserleitung, Pumpenpfosten, Stützelement in einem Bauwerk, Stützbalken, Türpfosten, Fensterpfosten, Formziegel zur Herstellung von Einfassungen und Türrahmen und Fensterrahmen und Stützpfeilern
aquaedactus: mnd. ātucht*, āducht, ākeducht, āketucht, affetucht, avetucht, adoit, afducht, āveducht, ākdrucht, F.: nhd. Wasserzucht, Abzucht des Wassers
aquaeductus: mnd. aftucht, F.: nhd. Abzucht, Wasserabzug, Wasserleitung, Abzugsgraben; āgetucht, āgeducht, āgetucht, ākeducht, āketucht, afducht, āveducht, ākdrucht, F.: nhd. Wasserzucht, Abzugsgraben, Abzucht, Wasserleitung; drüppenrūm, N.: nhd. Tropfenraum, Traufe, Traufstätte; drüpperūm, N.: nhd. Tropfenraum, Traufe, Traufstätte; pīpe (1), pfiffe, pippe, pibe, F.: nhd. Pfeife, Röhre, Rohr, zylindrischer Hohlkörper, Blasinstrument, Signalpfeife, Pfeife zur Nachahmung von Tiergeräuschen, Flöte, Orgelpfeife, Pfeife des Dudelsacks, Röhrknochen, Röhre zur Leitung von Flüssigkeiten, Brunnenröhre, Wasserröhre, Wasserleitung, Brunnen, Abwasserleitung, Kanal, Saugrohr, Tülle eines Leuchters bzw. Kerzenständers, Kelchröhrchen, Leuchterhals, schmaler Graben (M.) zur Bewässerung bzw. Entwässerung, langes schmales Fass, Garnspule, Spulröhrchen in der Weberei, Zierröhrchen an Quasten, Armröhre, Beinröhre, kleiner Flüssigkeitsbehälter, kleine Kanne, Kartäscher, mit explosivem Material gefüllte Röhre
aquale: mnd. pīpe (1), pfiffe, pippe, pibe, F.: nhd. Pfeife, Röhre, Rohr, zylindrischer Hohlkörper, Blasinstrument, Signalpfeife, Pfeife zur Nachahmung von Tiergeräuschen, Flöte, Orgelpfeife, Pfeife des Dudelsacks, Röhrknochen, Röhre zur Leitung von Flüssigkeiten, Brunnenröhre, Wasserröhre, Wasserleitung, Brunnen, Abwasserleitung, Kanal, Saugrohr, Tülle eines Leuchters bzw. Kerzenständers, Kelchröhrchen, Leuchterhals, schmaler Graben (M.) zur Bewässerung bzw. Entwässerung, langes schmales Fass, Garnspule, Spulröhrchen in der Weberei, Zierröhrchen an Quasten, Armröhre, Beinröhre, kleiner Flüssigkeitsbehälter, kleine Kanne, Kartäscher, mit explosivem Material gefüllte Röhre
aqualiculus: mnd. swīnetroch, schwīnetroch, M.: nhd. Schweinetrog, längliches Futterbehältnis aus dem Schweine fressen
aquam -- extrahere et proprie aquam de puteo: mnd. pütten (1), putten, sw. V.: nhd. Wasser schöpfen, ausschöpfen (Bedeutung örtlich beschränkt), nach Wasser graben
aquare: mnd. rīden (1), riten, reyden, st. V.: nhd. reiten, rittlings auf etwas sitzen, von etwas besessen werden, sich auf einem Fahrzeug fortgewegen, fahren, ohne Antrieb und Steuerung treiben (Schiffe), vor Anker (M.) (1) liegen (Schiffe), reisen, Handelsreise unternehmen, sich an einen anderen Ort begeben (V.), auswärtige Angelegenheiten wahrnehmen (als Abgesandter oder Bote), Kriegszug unternehmen, angreifen, überfallen (V.), Straßenräuberei betreiben, aufbrechen, abreisen, Geschlechtsverkehr ausüben, wiederholt Überflutungen ausgesetzt sein (V.), unter Wasser geraten (V.)
aquariolus: mnd. hōrbulle*, hōrbollen, hōrbōlen, Sb.: nhd. flacher Kahn?; hōrenknecht, M.: nhd. Hurenknecht; hōrknecht, M.: nhd. Hurenknecht
aquarium: mnd. āker (2), akeren, M.: nhd. Kessel, ein kupferner Kochkessel oder Waschkessel
aquarum -- decursus aquarum: mnd. nēderlōp, nedderlōp, M.: nhd. Lauf, Abfluss, Flusslauf
aquarum -- exaltatio aquarum: mnd. gelve, F.: nhd. Woge
aquarum -- fluxus aquarum: mnd. vlōt (1), vloet, vloit, vloyt, vlūt, vlut, vluet, vluit, F., M.: nhd. Fluss, Fließen, Strömen, Flut, flutendes Wasser, Wasserflut, Meeresflut, Ansteigen des Wassers, Sturmflut, Springflut, Strömung im Wasser, Strom, Salzflut, bestimmte Einheit des Solezuflusses, die Zeit in der das Sieden dieser Solemenge erfolgt (26 Tage und jährlich 13 Fluten vom 10. Januar bis 13. Dezember), Zufluss der Sole, bestimmtes Maß in bestimmter Zeit jedem Siedehaus zu liefernder Sole, Fluttide, Anschwellung des Wassers, Überflutung, Überschwemmung, Hochwasser, Sintflut, Wasserlauf, Strom, Kanal, Graben (M.), Ablaufgraben, Erguss von Tränen, Richtung der Allgemeinheit, Menge, Haufe, Haufen
aquatica -- fabarula aquatica: mnd. ? bēkebōne, F.: nhd. „Bachbohne“ (eine Pflanze)
aquatica -- lens aquatica: mnd. ? merle (1), F.: nhd. Wasserlinse; ? wāterlinse*, waterlise, mnd.?, F.: nhd. Wasserlinse?
aquatica -- lenticula aquatica: mnd. ? mērlinse, F.: nhd. Wasserlinse, Entenflott, kleine Wasserlinse
aquatica -- mentha aquatica: mnd. ? balsamminte*, balsaminte*, balseminte, F.: nhd. „Balsamminze“; rōdeminte, F.: nhd. „Rotminze“, Bachminze (Pflanze)
aquatica -- Mentha aquatica: mnd. āminte, Sb.: nhd. Wasserminze
aquatica -- typha aquatica: mnd. ? rōrklōve*, rōrklove, F.: nhd. Rohrkolben, eine Pflanze
aquaticum -- apium aquaticum: mnd. ? bernekrūt, bernekrût, N.: nhd. „Brennkraut“?
aquaticum -- mencastrum aquaticum: mnd. ? pērdeminte, pērdemünte, pērdemünt, pērdemuente, F.: nhd. „Pferdeminze“, eine Bezeichnung für verschiedene Minzearten, Bachminze, Mausohr
aquaticum -- ozimium aquaticum: mnd. ? pērdeminte, pērdemünte, pērdemünt, pērdemuente, F.: nhd. „Pferdeminze“, eine Bezeichnung für verschiedene Minzearten, Bachminze, Mausohr
aquaticum -- piper aquaticum: mnd. ? īlgras, N.: nhd. Wasserpfeffer (eine Pflanzenart)
aquaticus -- ramus aquaticus: mnd. wātertuellege*, watertuellege, mnd.?, Sb.: nhd. „Wasserreis“ (N.)?
aquilaria -- aquilaria agallocha: mnd. ? ā̆loē, alloe, alloie, alee, alowē, alwede, alewede, allewe, N.: nhd. Aloe (Pflanzenart), verschiedene Holzarten
aquilaria -- aquilaria malaccensis: mnd. ? paradīsesholt, N.: nhd. Paradiesholz, Aloeholz
Aquilegia -- Aquilegia vulgaris: mnd. ? akeleie*, akeleye, akleye, ackeleide, akeleie, akeleige, akuleye, akukleye, F., N.: nhd. Akelei, besondere Becherform
aquilegie -- semen aquilegie vel psilium: mnd. ? akeleie*, akeleye, akleye, ackeleide, akeleie, akeleige, akuleye, akukleye, F., N.: nhd. Akelei, besondere Becherform
aquileia: mnd. ? storkessnāvel, storkessnēvel, Sb.: nhd. „Storchenschnabel“ (eine Pflanze)
aquilēia -- aqua aquilēia: mnd. laqueienwāter*, mnd.?, N.?: nhd. Wasser aus Aquileja (Stadt in Italien)?
aquilinus: mnd. rōfnēset, Adj.: nhd. eine Adlernase habend
ara: mnd. swīnetroch, schwīnetroch, M.: nhd. Schweinetrog, längliches Futterbehältnis aus dem Schweine fressen
arabilis: mnd. plōchlīk, ploghlīk, ploichlīk, Adj.: nhd. pflügbar, zum Ackerbau geeignet, für den Ackerbau genutzt; plōgelīk, Adj.: nhd. pflügbar, zum Ackerbau geeignet, für den Ackerbau genutzt
aranea: mnd. spinne (1), spenne, F.: nhd. Spinne, giftiges stechendes Insekt das Gift aus dem Honig der Blume saugt, Spinner, Bösartiger, vergiftend Wirkender, Netze Spinnender, böser Geist
araneola: mnd. spinneke, spenneke, N.: nhd. Spinne, kleine Spinne, Spinnchen
araniae -- tela araniae: mnd. spinnenwēvel, spinnenwefel, Sb.: nhd. Spinnennetz?
aranieae -- tela aranieae: mnd. spinnewēvel, spinnewefel, Sb.: nhd. Spinnennetz?
arare: mnd. plȫgen, plōgen, plögen, ployghen, plǖgen, sw. V.: nhd. pflügen, Erdboden bearbeiten, Ackerboden mit Hilfe eines Pfluges aufreißen, Landstück zum Ackerbau nutzen, Geschlechtsverkehr ausüben (Bedeutung jünger und örtlich beschränkt), Fahrrinne vertiefen, glätten, einebnen
ararisa -- ararisa arga crematica: mnd. ? ōsterlūsie, ōsterlucie, ōsterlussie, ōsterlōsie, ōsterlossie, F.: nhd. Osterluzei
aratio: mnd. ackerwerk, N.: nhd. Ackerwerk, alle Ländereien die mit dem Pfluge bearbeitet werden, alle zum Ackerbau gehörigen Tätigkeiten, Bauernstelle
arator: mnd. plȫgære*, plȫger, plǖger, M.: nhd. Pflüger, Mensch bei der Feldbestellung, Bauer (M.) (1), Bettler
aratorculus: mnd. plōchdrīvære*, plōchdrīver, M.: nhd. „Pflugtreiber“, Landbearbeiter oder Knecht der das Pfluggespann führt
aratri -- merces aratri: mnd. plȫgenlōn, N.: nhd. Lohn für Pflugarbeiten
aratrum: mnd. plōch, plūch, M., F.: nhd. Pflug, Gerät zur Bodenbearbeitung, Ackerland, Nutzland, Lebensunterhalt, Erwerb, bäuerliche Wirtschaftseinheit
arbiter: mnd. entschēdære*, entschēder, entscheider, M.: nhd. „Entscheider“, Schiedsrichter; kīfschēdære*, kīfschēder, kīfscheider, kīfscheder, M.: nhd. Schiedsrichter, der einen Streit Entscheidender; richtære*, richter, richtere, M.: nhd. Richter, Vorsitzender eines Gerichts (N.) (1), Gerichtsherr, Richter über menschliches Verhalten im Hinblick auf das ewige Leben, Schiedsrichter, Vermittler; schēdesman, scheidesman, M.: nhd. Schiedsmann, Schiedsrichter; willekȫrære*, willekorer, mnd.?, M.: nhd. „Willkürer“, Vermittler
-- superior arbiter: mnd. ? ȫveresman*, ȫversman, M.: nhd. Schiedsrichter, oberster Richter bei rechtlichen Auseinandersetzungen, Vorsteher, Vorgesetzter, Aufsichtsberechtigter einer Brüderschaft, Obmann, Herr, Gebieter, geistlicher Berater, von einer Gilde für ihre gottesdienstlichen Belange gewählter Priester; ȫverman, oͤverman, ouerman, ōverman, averman, M.: nhd. Schiedsrichter, oberster Richter bei rechtlichen Auseinandersetzungen, Vorsteher, Vorgesetzter, Aufsichtsberechtigter einer Brüderschaft, Obmann, Herr, Gebieter, geistlicher Berater, von einer Gilde für ihre gottesdienstlichen Belange gewählter Priester
arbitrator: mnd. willekȫrære*, willekorer, mnd.?, M.: nhd. „Willkürer“, Vermittler
arbitrium: mnd. kȫre, koere, köhre, kȫr, koer, koir, köhr, chor, choer, kür, küre, kuhr, kōre, kūr, kūre, M., F.: nhd. Kür, Wahl, Probe, Auswahl, Entscheidung, Belieben, Art (F.) (1) und Weise (F.) (2), Entscheidungsrecht, Schiedsspruch, Schiedsrichter, Urteilsfinder, Absicht, Schätzung, Wahlhandlung, Wahlprivileg, Wahlrecht, Beschluss, Beliebung, Festsetzung, Bestimmung, Statut, Verordnung, Gesetz, Recht Bestimmungen zu erlassen, Buße für die Übertretung einer Bestimmung, dem Herrn aus dem Nachlass des Hörigen zustehender Teil, Recht des Herrn sich das Beste aus dem Nachlass eines Hörigen zu wählen, Gebühr, Abgabe
arbor -- arbor frugum: mnd. ōvetbōm, ōvetboem, auetbōm, ōvertbōm, averbōm, M.: nhd. Obstbaum, fruchttragender Baum
arbor -- arbor palmarum: mnd. palmbōm, palmboem, palmboͤm, M.: nhd. Palmbaum, Palme, Kokospalme, Kreuz Christi, Palmzweig (als Zeichen des Sieges); palmebōm, M.: nhd. Palmbaum, Palme, Kokospalme, Kreuz Christi, Palmzweig (als Zeichen des Sieges); palmenbōm, M.: nhd. Palmbaum, Palme, Kokospalme, Kreuz Christi, Palmzweig (als Zeichen des Sieges)
arboraria -- falx arboraria: mnd. hēpe, hepe, heppe, heipe, F.: nhd. Hippe, krummes Messer (N.) zum Beschneiden der Bäume
arborum -- fructus oliva vel laurium vel omnium silvestrium arborum: mnd. ? bekeler, bēkelēr, Sb.: nhd. Lorbeer?
arborum -- fruges arborum: mnd. ōvet, ovet, ovit, oeuet, avet, ȫvet, øuet, ōvent, ōves, ōvest, ōst, N.: nhd. Obst, Baumfrucht, Strauchfrucht, essbare Früchte von Bäumen und Sträuchern, Obstsorte, Pflanzung mit Obstbäumen, Obstgarten
arborum -- medula arborum: mnd. bōmpeddik, M.: nhd. Baummark, Harz?
arbusta: mnd. (stūthēide, F.: nhd. Ochsenheide?)
arbustum: mnd. ? hāgebuschenbōm, M.: nhd. Kornelkirschbaum, Dornstrauch, Dornbusch, Baumwerk, Strauchwerk, Sträucher
arbuta: mnd. ōvet, ovet, ovit, oeuet, avet, ȫvet, øuet, ōvent, ōves, ōvest, ōst, N.: nhd. Obst, Baumfrucht, Strauchfrucht, essbare Früchte von Bäumen und Sträuchern, Obstsorte, Pflanzung mit Obstbäumen, Obstgarten
arbutum: mnd. ? wēpeken*, wepeken, wöpeken, wopeken, mnd.?, N.: nhd. Hagebutte
arcem -- servitium ad arcem muniendam: mnd. borchveste, F.: nhd. Burgfeste, Schloss, Burgdienst
archangelica: mnd. ? ēdernettele*, ēdernētele, F.: nhd. Brennnessel; ? hādernettele*, hādernētele, hadernetel, hēdernētele, hedernetel, heddernētele, hiddernetel, hiddernētele, hiddernettele, F.: nhd. Brennnessel
archatonia: mnd. rechtichhēt*, rechtichheit*, rechtichēt, rechticheit, rechtechēt, rechtecheit, rechteghet, F.: nhd. Geradheit, Richtigkeit, Fehlerlosigkeit, angemessenes Verhalten, Redlichkeit, Rechtschaffenheit, Gottgefälligkeit, Frömmigkeit, Ehrerbietung, gebührende Ehre, Gerechtigkeit, Gerechtigkeit Gottes, Einstellung die allen gleiches Recht gewährt, Recht, rechtliche Grundlage, allgemeine Rechtsordnung, Gesetz, Satzung einer Gemeinschaft, Ordnung, Zunftordnung, Brüderschaftsordnung, Statut, Gerichtsbarkeit, Recht die Gerichtsbarkeit auszuüben, Amtsgewalt, Rechtssache, Rechtsangelegenheit, rechtliche Ansprache, Einforderung vor Gericht, Rechtsspruch, Rechtsentscheid, rechtlich begründete Abgabe, Abgabe an die Obrigkeit, Steuer (F.), Gebühr, Abgabepflicht in Geld oder Naturalien oder Dienstleistungen, Aufnahmegebühr oder sonstige Gebühr für die Zunftzugehörigkeit, rechtlich begründeter Anspruch, Anrecht, Rechtsanspruch, Gerechtsame, Sonderrecht, Privileg, Nutzungsrecht an Ländereien, Landbesitz, durch Vorrechte und Privilegien geschaffener Rechtsstand, Berechtigung und Verpflichtung
archetypus: mnd. vȫrschrift, vorschrift, F.: nhd. Empfehlungsschreiben
archiater: mnd. ersatre, mnd.?, M.: nhd. Arzt
archidiaconus: mnd. richtære*, richter, richtere, M.: nhd. Richter, Vorsitzender eines Gerichts (N.) (1), Gerichtsherr, Richter über menschliches Verhalten im Hinblick auf das ewige Leben, Schiedsrichter, Vermittler
archiepiscopus -- gr.-lat. archiepiscopus: mnd. prōvinciāl, prōvinzial, prōvintial, M.: nhd. Provinzial, Vorsteher einer Ordensprovinz
archinequam: mnd. ersebōve, ersebove, M.: nhd. Erzbube, Erztaugenichts
archiodica: mnd. wacheldōrenbēre*, wachaldarenbere, mnd.?, F.: nhd. „Wacholderbeere“
archipelago: mnd. ersemēr, ertzemeer, N.: nhd. Archipel
archiscurra: mnd. ersebōve, ersebove, M.: nhd. Erzbube, Erztaugenichts
archistrio: mnd. ersebōve, ersebove, M.: nhd. Erzbube, Erztaugenichts
architriclinus: mnd. ? wīndrost*, wīndroste, mnd.?, M.: nhd. „Weindrost“
archivum: mnd. schrīn, scryn, schiin, schrien, schrēn, schrein, screyn, schreyn, schreen, screen, schren, scren, sgren, N., M., F.: nhd. Schrein, Kiste, Kasten (M.), Lade, Truhe zur Aufbewahrung von Wertsachen, Behältnis für Esswaren, Sarg, Reliquienschrein
archophilax: mnd. ? bērenhǖdære*, bērenhǖder, M.: nhd. Bärenhäuter
arcular: mnd. ? akelter, aklenter, ekelter, eklenter, N.?: nhd. Hagebuttenstrauch (Pflanze)
arcus: mnd. flitsebōge*, flitsbōgen, flitzbogen, M.: nhd. „Flitzebogen“, langer Handbogen; rundēl, rundeil, ründēl, ryndeel, rundīl, runnēl, rundendēl, runtdēl, rondēl, rodēl, M., N.: nhd. Kreisfläche, Kreisfläche auf Münze bzw. Wappenschildern, Kreisfläche an Bauwerken, rundes Schmuckstück, runder Anhänger an einer Kette, runde Schanze, Bollwerk, Mauerstein mit abgerundeten Kanten, kleines Fass, Gruppe schnell aufsteigender und absteigender Notenzeichen; ? sādelbōge, sadelboge, M.: nhd. „Sattelbogen“
-- arcus automatus: mnd. sülfschot, sulfschot, M.: nhd. „Selbstschuss“, Schleudermaschine
-- arcus caelestis: mnd. rēgenbōge, rēgenbāge, M.: nhd. Regenbogen; rēgenesbōge*, rēgensbōge, rēgensbāge, M.: nhd. Regenbogen
-- arcus caeli: mnd. rēgenbōge, rēgenbāge, M.: nhd. Regenbogen; rēgenesbōge*, rēgensbōge, rēgensbāge, M.: nhd. Regenbogen
-- arcus foederis: mnd. rēgenbōge, rēgenbāge, M.: nhd. Regenbogen; rēgenesbōge*, rēgensbōge, rēgensbāge, M.: nhd. Regenbogen
-- arcus pluvius: mnd. rēgenbōge, rēgenbāge, M.: nhd. Regenbogen; rēgenesbōge*, rēgensbōge, rēgensbāge, M.: nhd. Regenbogen
ardalio: mnd. fikfackære*, fikfacker, fickfacker, M.: nhd. geschäftig tuender Müßiggänger, Schlemmer
ardea -- ardea specialis: mnd. ? rēger (1), reiger, reigher, reyger, reygher, reyer, M.: nhd. Reiher, Storchenvogel, abgewinkeltes Holzstück, Winkelbalken
ardelio: mnd. unrouwe, unrowe, mnd.?, F.: nhd. Unruhe, Lärm; vipperære*?, vipperer, M.?: nhd. Sausewind
arduitas: mnd. grōthēt, grōtheit, F.: nhd. Größe, Wichtigkeit, Bedeutung
area: mnd. hōvestat, havestat, F.: nhd. „Hofstatt“, bebauungsfähiges Grundstück, Hausgrundstück, Hofplatz, Hofstelle, Wohngrundstück eines Gutshofs oder eines Bauernhofs, Gehöft, gesamter Wohnkomplex eines Hofes mit Gebäuden und Hofraum und Hausgarten, Adelshof, Bauernstelle, gesamter Landbesitz eines Hofes; plān, plāne, M.: nhd. „Plan“ (M.) (1), freie ebene Fläche, flacher offener Platz, Kampfplatz, freies Feld, Lichtung, Ebene, freies unbebautes Landstück (Bedeutung jünger), Gebiet, Marktplatz, öffentlicher Raum, Straße, Stelle, Speisenplatte, Esstisch; plas (1), plats, platz, M.: nhd. Platz, freie Fläche, Stelle, öffentlicher Platz, Straße, Arbeitsfläche, Pflanzstelle, Schlachtfeld, Waldstück, Bauplatz, Bühne zur Aufführung von Schauspielen, Örtlichkeit, Aufenthaltsort; wōrt (2), wurt, F.: nhd. „Wurt“, Boden, Grund, erhöhter oder eingehegter Boden, Hofstätte, Hausplatz, Grundstück, Garten, Feldstück, Waldmark
-- area aestiva: mnd. sōmerschūr*, sīmerschǖr, sōmerschuer, sō̆mmerschǖr, F.: nhd. „Sommerscheuer“, Sommertenne
-- area cossatica: mnd. kō̆twēre, kō̆twēr, kōtwāre, F.: nhd. Kätnerstelle
arealis -- denarius arealis: mnd. wōrtpenninc*, mnd.?, N.: nhd. „Wurtpfennig“, eine Art (F.) (1) Königszins
arearum -- census arearum: mnd. vrōnenschult, F.: nhd. Wortzins, Grundsteuer; vrōneschult, F.: nhd. Wortzins, Grundsteuer
aremila: mnd. ? sendeken, N.?: nhd. ?
arenarium -- helichrysum arenarium: mnd. ? rīnblōme, F.: nhd. Sandstrohblume
arenosus -- fundus arenosus: mnd. stēngrant, steingrant, N.: nhd. Steinkies, Steingeröll, kleiner Feldstein, Kiesel; stēngrunt, steingrunt, M.: nhd. steiniger Meeresgrund in Ufernähe, Klippe, Klippe die eine Sache scheitern lässt
arga -- ararisa arga crematica: mnd. ? ōsterlūsie, ōsterlucie, ōsterlussie, ōsterlōsie, ōsterlossie, F.: nhd. Osterluzei
argenta -- phalero mensae ornamenta mensalia poculatoria cochlearia argenta: mnd. tāfelsmīde, tāfelschmīde, taffelsmīde, tāvelsmīde, N.: nhd. goldenes und silbernes Tischgeschirr, Tischgerät aus Edelmetall
argentare: mnd. ȫversülveren, ōversülveren, sw. V.: nhd. versilbern, mit silberner Farbe überziehen
argentarius -- faber argentarius: mnd. pennincmēster, pennincmeister, pennincmeyster, M.: nhd. „Pfennigmeister“, Handwerker der Edelmetall verarbeitet, Handwerker der Münzen schlägt, Verantwortlicher für die Finanzverwaltung einer Institution
argentea -- potentilla argentea: mnd. ? grensinc (1), grensink, grinsinc, M.: nhd. eine Pflanze, eine Heilpflanze
argentea -- scoria argentea: mnd. sülverschūm, sülverschūme, sulverschūm, sulverschūme, M.: nhd. Silberschaum, schaumartige Schlacke die sich beim Treiben des Silbers bildet, Silberglätte; sülverslach, M., N.: nhd. „Silberschlag“, Silberschlacke
argenteus -- argenteus nummus: mnd. penninc, pennink, penning, penningk, penninch, pennigh, pening, pennic, pennich, pennin, pen, penn, pfenninc, pfennic, penningern, penni, penge, M.: nhd. Währungsmünze, Währungseinheit, kleine geprägte Metallscheibe, gemünztes Geld, Geldstück, Münzstück jeder Art (F.) (1), ein bestimmtes Münzstück von verschiedener Geltung, Münzstück mit festgesetztem Aussehen Gewicht und Edelmetallgehalt, der 12. Teil eines Schillings, Geld, Geldsumme, Feingewicht besonders für Silber
argentifodina: mnd. sülvergrōve, sülvergrobe, F.: nhd. Silbergrube
argentifodīna: mnd. sülverkūle, silverkūle, sulverkule, F.: nhd. „Silberkuhle“, Silbergrube
argentum -- argentum bicolor: mnd. twistsülver*, twistsulver, mnd.?, N.: nhd. Silberblättchen von gemischter Farbe
argentum -- argentum vivum: mnd. quiksülver, quiksilver, queksülver, N.: nhd. Quecksilber, lebendiges immer bewegliches Silber
argilla: mnd. lēm, leim, lehm, lehem, lēme, lēim, lēime, leime, leyme, M.: nhd. feuchte Erde die sich als Bindemittel eignet, Lehm, Harnsteinabgang (medizinisch), feinere bildsame Erdformen, Ton (M.) (1), Töpfererde, Meisterstück, Heilerde, Ton (M.) (1) in getrocknetem Zustand als Heilmittel; potērde, potheerde, F.: nhd. Tonerde, Ton (M.) (1)
argilleus: mnd. lēmich (1), leimich, Adj.: nhd. lehmig
argutus: mnd. swinde (1), schwinde, swint, swīde, schwīde, schīe, Adj.: nhd. stark, mächtig, körperlich oder geistig überlegen (Adj.), ungestüm, überheblich, gewaltig, robust, intensiv, heftig, überwältigend, beeindruckend, schlau, geschickt, hinterlistig, verschlagen (Adj.), schnell, geschwind, unruhig, wechselvoll
aridus: mnd. spik, Adj.: nhd. trocken
aries: mnd. ram (2), ramme, M.: nhd. Widder, Schafbock, Widder (Sternbild bzw. Sternzeichen), ein Komet; rambok, rambuk, M.: nhd. „Rammbock“, Schafbock, Widder; rammesbok, rammesbuk, M.: nhd. Schafbock, Widder; wēder* (1), weder, wedder, M.: nhd. Widder, Schafbock, Hammel, eine Belagerungsmaschine
arietinum -- cicer arietinum: mnd. ? kēkere, kechere*, Sb.: nhd. Kichererbse, Wicke
arillus: mnd. wīnstēn, mnd.?, M.: nhd. Weinstein
arista: mnd. spīr, spyr, M.: nhd. Halm, Grashalm, Ähre, jede kleine Spitze, winzige Kleinigkeit, Herscherstab (Bedeutung Fremdwort in mnd. Form), Zepter (Bedeutung Fremdwort in mnd. Form)
aristolochia -- aristolochia clematitis: mnd. ? holewort, hollewort, F.: nhd. lange Hohlwurz, Goldwurz; ? holwort, halwort, holtwort, F.: nhd. lange Hohlwurz, Goldwurz; ? holwortel, holwortele, F.: nhd. lange Hohlwurz, Goldwurz; ? lancholwort***, F.: nhd. „Langhohlwurz“, Osterluzei; lancholwortpulver*, lanchōlwortpulver, N.: nhd. „Langhohlwurzpulver“, zerstoßene Pflanzenteile der Osterluzei (langer Hohlwurz); ? ōsterlūsie, ōsterlucie, ōsterlussie, ōsterlōsie, ōsterlossie, F.: nhd. Osterluzei
aristolochia -- aristolochia longa: mnd. ? holewort, hollewort, F.: nhd. lange Hohlwurz, Goldwurz; ? holwort, halwort, holtwort, F.: nhd. lange Hohlwurz, Goldwurz; ? holwortel, holwortele, F.: nhd. lange Hohlwurz, Goldwurz
aristolochis -- aristolochis longa: mnd. ? lankolwort*, lancolwort, F.: nhd. lange Holwurz
aristoloya -- aristoloya longa astrense: mnd. ōsterlūsie, ōsterlucie, ōsterlussie, ōsterlōsie, ōsterlossie, F.: nhd. Osterluzei
arithmetica: mnd. rēkenkunst, F.: nhd. „Rechenkunst“, Zahlenlehre, Kunde (F.) vom Rechnen, Arithmetik
arma -- arma lēvia: mnd. plātgeschirre*, plātgeschir*, plātgescherre, plātgescerre, plātgeschēre, N.: nhd. „Plattgeschirr“, leichte Rüstung; plātschirre*, plātschēre, N.: nhd. „Plattgeschirr“, leichte Rüstung
armamenta -- armamenta vel instrumenta navis: mnd. refschop, F.: nhd. Ausrüstung des Schiffes, Takelwerk des Schiffes
armarium: mnd. gerwekāmer*, gērkāmer, gērekāmer, gerwekammer, gewekamer, gārkāmer, garwekāmer, F.: nhd. Sakristei, Raum in dem das priesterliche Gewand aufbewahrt wird, Schatzkammer, Archiv
-- armarium posterius: mnd. achterschap, N.: nhd. hinterster Behälter
armeniacus -- bolus armeniacus: mnd. ? bolus, Sb.: nhd. zu Arzneizwecken gebrauchte fettige Tonerde
armenicus -- bolus armenicus: mnd. blōtstēn, blōtstein, M.: nhd. Blutstein (Roteisenstein); ? bolus, Sb.: nhd. zu Arzneizwecken gebrauchte fettige Tonerde
armentum: mnd. rint, rünt, rönt, N.: nhd. Rind, Rindvieh, Bulle (M.), Ochse, Kuh, Rindfleisch; vē (1), veh, vehe, vey, vie, vei, N.: nhd. Vieh, Tier, Getier, Haustier, Weidetier, vierfüßiges Tier, Großvieh, Hornvieh, Zugtier, lebende Habe, Besitz
armenus -- bolus armenus: mnd. ? bolus, Sb.: nhd. zu Arzneizwecken gebrauchte fettige Tonerde
armica: mnd. ? woltdistel, mnd.?, M.: nhd. „Walddistel“?, eine Pflanze
armilla: mnd. armwāpen, armwapent, N.: nhd. „Armwaffe“, eiserne Bekleidung des Armes, Armschutz, Teil des Rüstzeugs; mūsblek, muisblek*, muysblek, N.: nhd. Unterarmschutz; worpspōn, mnd.?, M., F.: nhd. „Wurfspan“
armoracia -- nasturtium armoracia: mnd. ? merrēdik, merreddik, mirrēdik, marrēdik, marrich, merdek, M.: nhd. Meerrettich
armoratia -- armoratia rusticana: mnd. ? pēperen (2), pēperne, pepperen, pēpere, M.: nhd. Meerrettich, Rettich, Radieschen
armus: mnd. gebuchte, gebochte, mnd.?, N.: nhd. Bug
arnica: mnd. ? woltdistel, mnd.?, M.: nhd. „Walddistel“?, eine Pflanze; ? wulveleie, wulfellei, mnd.?, Sb.: nhd. Arnika, eine Pflanze; ? wulvesdistel*, wulvesdistele, mnd.?, M.: nhd. Wolfsdistel, Arnika, eine Pflanze
-- arnica montana: mnd. ? mārienkrūt, margenkrūt, N.: nhd. Marienkraut
arnoglossa: mnd. ? wēgebrēde*, wegebrēde, wegebreide, wegeblede, wegeblader, wegebleder, mnd.?, F., M.?: nhd. „Wegbreite“, Wegerich
aroma: mnd. pūder (1), půder, pūdel, N.: nhd. „Puder“, zerstoßenes Gewürz, fein gestoßenes Gewürz, Gewürzpulver, wohlriechendes Pulver aus verschiedenen Zutaten, Puderzucker, Schießpulver (Bedeutung örtlich beschränkt), Haarpuder (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger), Haarmehl (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger); worde, wurde, mnd.?, F.: nhd. Wurz, Pflanze, Kraut, Blume, Gewürz; worte (1), wurte, mnd.?, F.: nhd. Wurz, Pflanze, Kraut, Blume, Gewürz; wōrtze, wortze, mnd.?, Sb.: nhd. Wurz, Gewürz
aromaticus: mnd. wolrūkent*, wolrukende, mnd.?, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wohlriechend, duftend; wolrūkich*, wolrukech, mnd.?, Adj.: nhd. wohlriechend, duftend
-- calamus aromaticus: mnd. ? kalmes, kalmis, F.: nhd. Kalmus, Gewürzwurzel von Calamus; ? sēdewer (1), cedewer, zedewer, zedwer, tzedwer, sēdefer, sēdfer, cedever, sedever, sedeuer, sedver, seddewer, zeddewer, sēdewar, czedewar, cedewar, sēduar, ceduar, czeduar, zeduar, sēduer, zeduer, czeduer, sēduwer, sedduer, zedduer, Sb.: nhd. Zittwerwurzel, Zittwersame, Zittwersamen
-- caryophyllus aromaticus: mnd. ? nēgelke, N.: nhd. „Nägelchen“, kleiner Nagel, Nelke, Gewürznelke, getrocknete Frucht der Gewürznelke; ? nēgelken, nēgliken, neylikin, negelen, N.: nhd. „Nägelchen“, kleiner Nagel, Nelke, Gewürznelke, getrocknete Frucht der Gewürznelke
-- muscus aromaticus: mnd. dēsem, desem, deseme, dessem, desen, M.: nhd. Bisam, Sekret des Bisamtiers, Moschus
arona: mnd. ? rūwort, F.: nhd. Aronstab (eine Pflanze)
arone: mnd. ? pāpenpint, M.: nhd. Aronstab, Aronswurzel; ? rulpwort, F.: nhd. Aronstab
arra: mnd. haftegelt*, haftgelt, N.: nhd. „Haftgeld“, Unterpfand; ōringe, M.?, F.?, N.?: nhd. Pfandgeld zur Absicherung eines Vertrags, Angeld; trūwelschat*, truwelschat, mnd.?, M.: nhd. Gabe als Unterpfand der Treue; vestepenninc, vestepennink, vestepennig, vestepenig, M.: nhd. Kaufgeld, Handgeld; wārtgelt*, wartgelt, mnd.?, N.: nhd. Handgeld, Mietgeld, Geld für Wächter
arrabo -- lat. arrabo: mnd. vestepenninc, vestepennink, vestepennig, vestepenig, M.: nhd. Kaufgeld, Handgeld
arracium: mnd. harras, N.?: nhd. Arrasch, Tuch aus Arras
arras: mnd. harras, N.?: nhd. Arrasch, Tuch aus Arras
arrestare: mnd. rostēren, rustēren, rastēren, restēren, rostīren, sw. V.: nhd. arrestieren, anhalten, festhalten, an der Fortbewegung hindern, beschlagnahmen, mit Beschlag belegen (V.); tȫven*, toven, tuven, mnd.?, sw. V.: nhd. warten, zaudern, gegenwärtig sein (V.), sich hinziehen, aufhalten sodass etwas oder jemand nicht weiter kann, anhalten, warten lassen, hindern, festnehmen, festhalten, verhaften
arrestum: mnd. kummer (1), kumber, kommer, M.: nhd. Belastung, Bedrängnis, Schaden (M.), Nachteil, schlechte Lage, Not, Mühe, Mangel (M.), Beschwerung, Beanspruchung, Beschlagnahme, Arrest
arrha: mnd. anegelt*, angelt, N.: nhd. „Angeld“, Schuld, Verpflichtung; haftpenninc*, haftpennink, mnd.?, M.: nhd. „Haftpfennig“, Unterpfand; hantgelt, N.: nhd. Handgeld, Angeld, Unterpfand zur Sicherung eines Vertrags, Entschädigung, Zinsen, Rente, tägliche Einnahme von Hand zu Hand in kleineren Beträgen aus verschiedenen Einnahmequellen, Geld das täglich eingenommen wird; hanttrūwe, hanttrouwe, hanttrǖwe, hanttruwe, hantrūwe, hantrouwe, hantrǖwe, F.: nhd. Unterpfand, Verlobungsring, Gabe des Verlobten an die Verlobte; ōringe, M.?, F.?, N.?: nhd. Pfandgeld zur Absicherung eines Vertrags, Angeld
-- arrha sponsalia: mnd. brūtgāve, F.: nhd. „Brautgabe“, Brautgeschenk, Morgengabe, Gabe der Braut an den Bräutigam und dessen Angehörige
arrogans: mnd. kündich, kundich, Adj.: nhd. bekannt, kund, offenkundig, kundig, kennend, wissend, erfahren (Adj.), weise, klug
arrogantia: mnd. berȫminge, F.: nhd. Eigenlob, Prahlerei; hōchdrēgenhēt, hōchdrēgenhēit, hōchdrēgenheit, F.: nhd. Hochmut, Überheblichkeit; hōchvārdichhēt*, hōvārdichēt, hōvārdicheit, F.: nhd. Hochmut, Überhebung, Überheblichkeit, übertriebene Pracht; hōchvērdichhēt*, hōvērdichēt, hōvērdicheit, F.: nhd. Hochmut, Überhebung, Überheblichkeit, übertriebene Pracht
arrogare: mnd. stolkeren, sw. V.: nhd. aneignen?, zuschreiben?, anmaßen?
ars -- ars amandi: mnd. ? laurentwīch, M.: nhd. Lorbeerzweig
ars -- ars ioculatoria: mnd. gȫkelīe, gȫchelīe, F.: nhd. Gaukelei, Gaukelwerk, Taschenspielerei, Zauberei, Possenspiel
ars -- ars magica: mnd. gȫkelīe, gȫchelīe, F.: nhd. Gaukelei, Gaukelwerk, Taschenspielerei, Zauberei, Possenspiel
arsenicum: mnd. rōsesgēle, roysesgēle, N.: nhd. Arsensulfid, Rauschgelb, gelber Arsenik; rottenkrūt, rattenkrūt, rattekrūt, N.: nhd. „Rattenkraut“, Rattengift, Arsenik
-- auripigmentum arsenicum: mnd. ? orperment, orberment, orprement, oripriment, Sb.: nhd. Arsenik, Schwefelarsen, Arsen-Sulfid
arsentrioxid: mnd. ? rottenkrūt, rattenkrūt, rattekrūt, N.: nhd. „Rattenkraut“, Rattengift, Arsenik
arsentrisulfid: mnd. ? rottenkrūt, rattenkrūt, rattekrūt, N.: nhd. „Rattenkraut“, Rattengift, Arsenik
arsurum -- oleum arsurum in lampade: mnd. hollis, hollus?, mnd.?, Sb.: nhd. Tran, Seehundstran
artaphus -- artaphus vel artavus: mnd. schrīfmesset*, schrīfmest, schrīfmes, N.: nhd. „Schreibmesser“ (N.), Federmesser (N.)
artavus -- artaphus vel artavus: mnd. schrīfmesset*, schrīfmest, schrīfmes, N.: nhd. „Schreibmesser“ (N.), Federmesser (N.)
artemisia: mnd. ? īsernbārt*, īserenbōrt, īsenbōrt, īsenbārt, īserbārt, īserbōrt, īsernbōrt, īshornbārt, M.: nhd. „Eisenbart“, Eisvogel, Goldammer?; ? īsernhart*, isernhard, isernehart, isrenhart, īserhart, īsenhart, Sb.: nhd. Eisenhart, Eisenkraut
-- artemisia abrotanum: mnd. afrūde, aberrūde, afrūte, averōne, everrūde, F.: nhd. Eberraute; ? ēverritte*, ēveritte, eferith, everete, F.: nhd. Eberraute; ? ēverrūde, ēverūde, ēverūth, F.: nhd. Eberraute
-- artemisia dracunculus: mnd. ? drākenwort, N.: nhd. „Drachenwurz“
-- artemisia vulgaris: mnd. ? mēter, meiter, F.?: nhd. Beifuß
-- artemisia vulgaris L.: mnd. ? bīvōt (1), M.: nhd. Beifuß
arteria: mnd. halsstrōte, halsstrāte, F.: nhd. Luftröhre; hārwas, N.: nhd. Haarwachs, Nackenband, Sehnenflechsen; slachāder, F.: nhd. „Schlagader“
-- arteria femoralis: mnd. lēsterādere*, lēsterāder, leisterāder, F.: nhd. Leistenader, Ader am Hinterfuß des Pferdes
-- aspera arteria: mnd. luftrōr, N.: nhd. Luftrohr
arterire: mnd. āderken, V.: nhd. zur Ader lassen
arthophilax: mnd. ? bērenhǖdære*, bērenhǖder, M.: nhd. Bärenhäuter
articulus: mnd. kȫte, kuͤte, F.: nhd. „Köte“, Gelenkknöchel, Fußknöchel, Fingerknöchel, Huf, Klaue, Fessel (F.) (2) des Pferdes, aus Knöcheln angefertigter Würfel
artifex: mnd. kunstwerkære*, kunstwerker, M.: nhd. Künstler
artinea: mnd. ? wulvesdistel*, wulvesdistele, mnd.?, M.: nhd. Wolfsdistel, Arnika, eine Pflanze
artiplex: mnd. ? melde (1), F.: nhd. Melde (eine Pflanze), Gartenmelde (offizinell gebraucht), Runkelrübe (Bedeutung örtlich beschränkt)
-- artiplex hortensis: mnd. ? melde (1), F.: nhd. Melde (eine Pflanze), Gartenmelde (offizinell gebraucht), Runkelrübe (Bedeutung örtlich beschränkt)
artocopus: mnd. krēkelinc, krēklinc, krekelink, krākelinge, M.: nhd. Kringel, Brezel; krȫpel (3), krȫpele, kroepel, kröppel kröppele, kreppel, kropel, kropele, M.: nhd. Küchlein, Krapfen, Pastete, Fastnachtskuchen
artocrea: mnd. krȫpel (3), krȫpele, kroepel, kröppel kröppele, kreppel, kropel, kropele, M.: nhd. Küchlein, Krapfen, Pastete, Fastnachtskuchen
-- artocrea pastillum: mnd. posteide, posteige, posteie, posteyde, poststeyde, posteye, potstyde, pasteyde, pasteye, F.: nhd. Pastete, in einer Teighülle zubereitetes Fleischgericht oder Fischgericht
artocreas: mnd. ? vlēschbrōt, vleischbrōt, N.: nhd. „Fleischbrot“
arula: mnd. hǖseken, hūseken, hūsken, huzekin, N.: nhd. Häuschen, kleines Haus, Torhäuschen, Hütte, Schuppen (M.), Abtritt, Klosett, Kamineinbau, Schrein, Heiligenschrein, Tabernakel, Kernhaus des Obstes
arum -- arum maculatum: mnd. ? arōn, aron, M.: nhd. Aaronswurz; ? kalvesvōt, M.: nhd. Kalbsfuß, Aaronstab; pāpekrūt*, pāpakrūt, N.: nhd. Aronstab; pāpenkint, N., M.: nhd. „Pfaffenkind“, uneheliches Kind eines Geistlichen, Aronstab; ? rulpwort, F.: nhd. Aronstab; ? rūwort, F.: nhd. Aronstab (eine Pflanze)
arundinaceus -- acrocephalus arundinaceus: mnd. rōrvinke (1), M.: nhd. Rohrfink, Rohrdrossel
arundinetum: mnd. ? rēt (2), reit, reet, reydt, rooth, rot, rīt, riet, ryth, N., M.: nhd. „Reet“, Ried (N.) (1), Name verschiedener Schilfpflanzen, Schilfrohr, Werkzeug der Weber, Spule?, Vorrichtung am Webstuhl, Dickicht aus Schilfrohr, Röhricht, mit Schilf bewachsenes Gelände; rōrerse, Sb.: nhd. Dickicht aus Schilfrohr, Röhricht; ruschdīk, M.: nhd. mit Schilf bestandenes meist sumpfiges Gelände
arundinis -- capillus arundinis: mnd. rōrquesteken*, rōrquestken, N.: nhd. Samenwolle des Rohrkolbens; rōrwoppe, Sb.: nhd. Samenwolle des Rohrkolbens
arundinis -- lanugo arundinis: mnd. rōrquesteken*, rōrquestken, N.: nhd. Samenwolle des Rohrkolbens; rōrwoppe, Sb.: nhd. Samenwolle des Rohrkolbens
arundinis -- panicula arundinis: mnd. rōrquast (2), M.: nhd. Samenwolle des Rohrkolbens
arundo: mnd. ? rēt (2), reit, reet, reydt, rooth, rot, rīt, riet, ryth, N., M.: nhd. „Reet“, Ried (N.) (1), Name verschiedener Schilfpflanzen, Schilfrohr, Werkzeug der Weber, Spule?, Vorrichtung am Webstuhl, Dickicht aus Schilfrohr, Röhricht, mit Schilf bewachsenes Gelände; rōr (1), roer, roir, roor, rȫr, roͤr, rūr, N.: nhd. Rohr, Schilf, Pfeife aus Schilfrohr, Schreibrohr, Rohrfeder, Röhricht, mit Schilfrohr bestandenes Gelände, länglicher zylindrischer Hohlkörper, Röhre, Wasserleitung, Abflussrohr, Auslass an Gefäßen, Blasrohr, Rohrstock, Zimtrinde?, Schusswaffe mit langem Lauf, Schießrohr, Kanone, Handfeuerwaffe, Muskete, Röhrenknochen (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger), Vorrichtung am Webstuhl, Spule (Bedeutung örtlich beschränkt), Röhrchen als aufgenähter Kleiderschmuck (Bedeutung örtlich beschränkt)
-- arundo donax: mnd. rōreswortel*, rōreswörtele, F.: nhd. Wurzel des Pfahlrohrs; ? rōrwortel*, rōrwörtele, F.: nhd. Wurzel des Pfahlrohrs
arvense -- equisetum arvense: mnd. ? dūwenwocke, duwenwocke, dūvenwocke, dūwock, sw. M.: nhd. Schachtelhalm; ? kattenstērt, kattenstārt, M.: nhd. Katzenschwanz, Katzenschwanz (Pflanzenname), Schachtelhalm
arvense -- thlaspi arvense: mnd. ? taschenkrūt, taskenkrūt, N.: nhd. „Taschenkraut“, Hirtentäschel, Ackertäschelkraut
arvensis -- anagalis arvensis: mnd. ? gāhēle, gāheile, gaheil, F.: nhd. „Gachheil“, Schafgarbe, Kraut
arvensis -- anagallis arvensis: mnd. ? rōtmīre, F.: nhd. Ackergauchheil
arvensis -- Anagallis arvensis: mnd. ? āhēle, āhēile, aheile, F.?: nhd. Gauchheil (Pflanze), Hühnerschwarm (Pflanze)
arvensis -- brassica arvensis: mnd. rȫvesāme, M.: nhd. Same (M.) (1) des Kohlrapses, Samen (M.) des Kohlrapses, Same (M.) (1) des Rübenkohls, Samen (M.) des Rübenkohls, Rübsamen; ? rȫvesāt, roffesāt, rȫfsāt, rǖfsāt, rǖbesāt, rǖbsāt, N., F.: nhd. Kohlraps, Rübenkohl, Same (M.) (1) des Kohlrapses, Samen (M.) des Kohlrapses, Same (M.) (1) des Rübenkohls, Samen (M.) des Rübenkohls, Rübsamen
arvensis -- brassica napus var. arvensis: mnd. ? rȫvensāt, rǖvensāt, rǖvensāt, N., F.: nhd. Kohlraps, Rübenkohl, Same (M.) (1) des Kohlrapses, Samen (M.) des Kohlrapses, Same (M.) (1) des Rübenkohls, Samen (M.) des Rübenkohls, Rübsamen
arvensis -- convolvulus arvensis: mnd. ? ērdwēdewinde*, ērtwēdewinde, F.: nhd. Ackerwinde, Baumwinde
arvensis -- knauti arvensis: mnd. ? knōpwort, Sb.: nhd. „Knopfwurz“, Skabiose, Acker-Witwenblume
arvensis -- mentha arvensis: mnd. ? kattenkrūt, N.: nhd. Katzenkraut, Katzenminze, Kornminze; ? veltminte, F.: nhd. Feldminze, Kornminze
arvensis -- scabiosa arvensis: mnd. ? schorfwort, M.: nhd. „Schorfwurz“, Grindkraut, Schwärkraut
arvensis -- spergula arvensis: mnd. ? nettelenkamen, mnd.?, M.: nhd. Nesselkamm, der reife Fruchtstand?, Nettekamm, Ackerspergel
asa -- asa foetida: mnd. dǖvelesdrek*, dǖvelsdrek, duvelsdrek, M.: nhd. Teufelsdreck, Verächtliches
ascalonicum -- allium ascalonicum: mnd. ? alswort, F.: nhd. „Alswurz“, Schalottenzwiebel; ? anslōk, aslōk, Sb.: nhd. Aschlauch, Esslauch, Johannislauch; ? aschlōk, Sb.: nhd. Aschlauch, Esslauch, Johannislauch; ? astlōk, Sb.: nhd. „Astlauch“, Aschlauch, Esslauch, Johannislauch
ascalonicum -- Allium ascalonicum: mnd. allōk, M.: nhd. eine Lauchart, Hohllauch, Zwiebel
ascalonium -- allium ascalonium: mnd. ? meslōk, N.: nhd. „Mistlauch“, Schalotte, Eschlauch?
ascendens -- linea ascendens: mnd. hōchdōm, M.: nhd. Verwandtschaft in aufsteigender Linie
ascensus: mnd. upstīginge*, upstiginge, mnd.?, F.: nhd. Steigen (N.) des Preises
ascia: mnd. kīmīsern*, kīmīseren, kimisern, N.: nhd. Beil der Böttcher, Zimmeraxt, Kerbaxt, kleineres Gerät zur Bearbeitung von Holz, Stemmeisen, Schnitzeisen
ascis: mnd. stēnbīle, steinbīle, N.: nhd. Steinaxt
aselius: mnd. kabelau, kabelauw, kabelaw, kabelouw, kabelow, kabbelau, kabelauw, kaplaw, kappelau, kappelouw, kabbliaw, kabbliow, kabelāge, kakelow, katblaw, kacblauw, M.: nhd. Kabeljau, ausgewachsener Nordseedorsch; kobelauwe, M.: nhd. Kabeljau, ausgewachsener Nordseedorsch
aselli -- tomus aselli: mnd. ? rōtschēr, rōschēr, rotscheer, roetscheer, roitscher, rōtschār, vorscher, M.: nhd. eine Stockfischart, Stockfisch dessen Rücken zur Herausnahme der großen Gräte vor dem Trocknen der Länge nach aufgeschnitten ist
asellus: mnd. dorsch, dors, dorsk, M.: nhd. Dorsch; witinc*, witink, witik, witeke, wittke, mnd.?, Sb.: nhd. Weißfisch
-- asellus mollis: mnd. gadde, Sb.: nhd. Fisch der Gattung gadus, Schellfisch, Weißling
asidula: mnd. ? sūreklēver, sūreklē, M.: nhd. Sauerklee; ? sūrklēver, sūrklē, M.: nhd. Sauerklee
asīlus: mnd. wēvelter, mnd.?, Sb.: nhd. Bremse (F.) (2)
asinina: mnd. ? poppel, N.: nhd. eine Malvenart, wilde Malve, Rosspappel, Käsepappel, Eibisch; ? poppele (1), popele, pöppele, poͤppele, popile, popule, poppelde, pople, poppe, papla, pappele, pippele, pippile, pippole, pippelde, püppele, F.: nhd. eine Malvenart, wilde Malve, Rosspappel, Käsepappel, Eibisch
asinius: mnd. ēsellīk*, ēselīk, Adj.: nhd. eselhaft
asio: mnd. rantsūle, rantzule, F.: nhd. eine Eulenart
asmina -- pruna asmina: mnd. ? pāgenplūme, F.: nhd. eine Steinobstsorte, Pferdepflaume
aspar: mnd. planke (2), F.: nhd. Planke, Bohle, Brett, Palisade, hölzerne Umzäunung, Grundstücksumfriedung, Stadtbefestigung, Plankengang an der Außenwand des Schiffes, Deckplanke, Einfriedung der Gerichtsstätte? (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger)
asparagus: mnd. ? dūvenvōt, duvenvōt, M.: nhd. Taubenfuß, Taubenfuß als Pflanze; ? spargewortel, F.: nhd. Spargelwurzel
-- asparagus officinalis: mnd. ? ossennāvel, M.: nhd. „Ochsennabel“? (ein Pflanzenname), Spargel?, Taubenstorchschnabel?; ? ossensnāvel, M.: nhd. „Ochsenschnabel“? (ein Pflanzenname), Spargel?, Taubenstorchschnabel?
aspargo: mnd. ? ossentunge, ossenzunge, F.: nhd. „Ochsenzunge“, Rinderzunge, echte Ochsenzunge (Name einer Heilpflanze), Schärfling, Grindampfer
asper: mnd. harsch, Adj.: nhd. harsch, hart, rau, rauh
aspera -- aspera arteria: mnd. luftrōr, N.: nhd. Luftrohr
aspergere: mnd. bespröuwen, besprewen, sw. V.: nhd. „besprühen“, hinspritzen, spritzen, streuen
aspergus: mnd. swam, swamp, M.: nhd. Schwamm, Badeschwamm, Meeresschwamm, Pilz (Bedeutung örtlich beschränkt)
asperitās: mnd. scharphēt, scharpheit, F.: nhd. „Scharfheit“, Schärfe des Geistes, Strenge, Härte, Bitterkeit, Unbarmherzigkeit, Kraft; scherphēt, scherpheit, F.: nhd. „Scharfheit“, Schärfe des Geistes, Strenge, Härte, Bitterkeit, Unbarmherzigkeit, Kraft
aspersorium: mnd. quispel, Sb.: nhd. Quast, Wedel, Sprengwedel; sprēweddel, M.?: nhd. Hinstreuen?, Sprengwaffe?, eine Art (F.) (1) Wedel?
asperugo -- asperugo procumbens: mnd. ? ossentunge, ossenzunge, F.: nhd. „Ochsenzunge“, Rinderzunge, echte Ochsenzunge (Name einer Heilpflanze), Schärfling, Grindampfer
asperula -- asperula odorata: mnd. ? lēverkrūt, N.: nhd. „Leberkraut“ (Name verschiedener Heilpflanzen), Habichtskraut, Waldmeister, Lungenkraut; ? mōseke, M.: nhd. Waldmeister; ? woltmēster, mnd.?, M.: nhd. Waldmeister
asphaltum -- bitumen asphaltum: mnd. jȫdenlīm, M.: nhd. Judenpech, Judenharz
asphodelus -- asphodelus luteus L.: mnd. ? affrodille, Sb.: nhd. „Affodill“, ästiger oder gelber Affodill, Goldwurz
asphodelus -- asphodelus ramosus: mnd. ? holewort, hollewort, F.: nhd. lange Hohlwurz, Goldwurz; ? holwort, halwort, holtwort, F.: nhd. lange Hohlwurz, Goldwurz; ? holwortel, holwortele, F.: nhd. lange Hohlwurz, Goldwurz; ? kolder (2), F.: nhd. ästiger Affodill (eine Pflanze); ? witlōk, mnd.?, N.: nhd. weißer Affodill
asphodelus -- asphodelus ramosus A.: mnd. ? affrodille, Sb.: nhd. „Affodill“, ästiger oder gelber Affodill, Goldwurz
asphodelus -- asphodelus ramosus L.: mnd. ? affrodille, Sb.: nhd. „Affodill“, ästiger oder gelber Affodill, Goldwurz
aspicere -- traversis oculis aspicere: mnd. (glipōge, glīpōge, glepōge, gleipōge, N.: nhd. „Schlitzauge“, blinzelndes Auge, zugekniffenes nur im Spalt geöffnetes Auge, schräger Blick)
aspinus -- aspinus aspinus: mnd. rāpe (1), M.: nhd. ein Süßwasserfisch, Rapfen, Schied (M.) (2); rāpe (1), M.: nhd. ein Süßwasserfisch, Rapfen, Schied (M.) (2)
aspinus -- cyprinus aspinus: mnd. rāpe (1), M.: nhd. ein Süßwasserfisch, Rapfen, Schied (M.) (2)
aspirare -- aspirare in curiam: mnd. (regiment, regimente, regement, regemente, rejement, reygement, reyement, rejemente, reygemente, reyemente, rejimente, reigimente, rēment, reyment, rēmente, reymente, N.: nhd. „Regiment“, Herrschaftsgewalt, Herrschaft, Regierungstätigkeit, Regierungsmaßnahme, Kreis der Herrschaftsgewalt innehat, Regierung, Aufsicht, Amt des Vorstehers, Ordnung, Regelwerk, Kirchenordnung, Kirchenverfassung, Zustand, Verfassung, geordnete Verhältnisse, Art (F.) (1) der Lebensführung, Verhaltensempfehlung, Verhaltensmaßregel, reich verzierter Stab der von den Revaler Ratsherrn die das Stadtaufgebot im Kriegsfalle befehligten geführt wurde (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger), Regimentsstab, Befehlsstab, Versammlung von Menschen, Gruppe von Soldaten, Einheit, geordnete Sammlung)
aspis: mnd. slange, M., F.: nhd. Schlange, Teufel, Schlangenbild, Sünde, arglistiger Mensch, Geschütz mit langem Rohr
asplenium: mnd. ? juncvrouwenhār*, juncvrūwenhār, M.: nhd. Steinraute
-- asplenium ruta muraria: mnd. ? kappelleken (2), kapelleken, Sb.: nhd. Mauerraute, Venushaar, ein Arzneimittel
-- asplenium trichomanes: mnd. ? wedderdane, mnd.?, st. M.: nhd. Widerthon, eine Pflanze
assarum -- assarum vulgago: mnd. hāselwort*, haselwort, hasselwort, hāslewort, hāsenwort, F.: nhd. Haselwurz
assator: mnd. gārbrādære*, gārbrāder, M.: nhd. Garkoch, Garkost Zubereitender und in seinem Haus Verkaufender, Speisewirt; gārbrēdære*, gārbrēder, M.: nhd. Garkoch, Garkost Zubereitender und in seinem Haus Verkaufender, Speisewirt
assatum: mnd. harst (2), M.: nhd. Haufe Buschwerkes, Haufen Buschwerkes, Reisig, Darre, Rost (M.) (1), großes Stück (Rücke- oder Lenden-) Fleisch zum Braten (N.), Stück Fleisch das auf dem Roste gebraten oder geschmort wird, Bratstück, Rauchfleisch
assecla: mnd. bīplichtære*, bīplichter, biplichter, M.: nhd. Beipflichter, Helfer, Anhänger, Gefährte; bīplichtiger, (subst. Adj.?=)M.: nhd. Beipflichter, Helfer, Anhänger, Gefährte
assentator: mnd. bīplichtære*, bīplichter, biplichter, M.: nhd. Beipflichter, Helfer, Anhänger, Gefährte; bīplichtiger, (subst. Adj.?=)M.: nhd. Beipflichter, Helfer, Anhänger, Gefährte
asser -- asser concavorum: mnd. dakstēnesbret, dakstēinesbret, N.: nhd. Dachlatten und Bretter für die Dachpfannen
assessor: mnd. rādegēvære*, rādegēver, rādegēvere, M.: nhd. Ratgeber, Berater, Anstifter, Beisitzer, Beirat, Richter (Bedeutung örtlich beschränkt [friesisch]); rātgēvære*, rātgēver, rātgēvere, rāgēver, rētgēver, reedgēver, M.: nhd. Ratgeber, Berater, Anstifter, Beisitzer, Beirat, Richter (Bedeutung örtlich beschränkt [friesisch]); rātgēve, sw. M.: nhd. Ratgeber, Berater, Anstifter, Beisitzer, Beirat, Vorsteher, Richter (Bedeutung örtlich beschränkt [friesisch]); richtenōt, mnd.?, M.: nhd. Gerichtsgenosse
assilīre: mnd. tōspringen*, tospringen, mnd.?, st. V.: nhd. „zuspringen“, herbeispringen, heranspringen, anspringen
assimetra: mnd. hōveschat, hůveschat, M.: nhd. Abgabe einer Bauernstelle, Abgabe zur Ausstattung einer Fürstentochter, Hufenschatz, Gesamtheit der pflichtigen Hufen
assuescere: mnd. anewērden*, anwērden, anwerden, st. V.: nhd. ein Auge auf jemanden werfen, begehren, trachten nach, hinter jemandem her sein (V.), gewöhnt werden, sich gewöhnen, auf etwas losgehen, ausrüsten; bewōnen (2), sw. V.: nhd. sich gewöhnen
aster -- aster amellus: mnd. ? poggenkrūt*, poggenkrǖt, N.: nhd. Bergaster
asthmaticus: mnd. amborstich, ambörstich, anbörstich, Adj.: nhd. asthmatisch
astragalus: mnd. ? ērdvīgenkrūt*, ērtvīgenkrūt, N.: nhd. Tragant (Pflanze); kȫte, kuͤte, F.: nhd. „Köte“, Gelenkknöchel, Fußknöchel, Fingerknöchel, Huf, Klaue, Fessel (F.) (2) des Pferdes, aus Knöcheln angefertigter Würfel
-- astragalus glycyphyllos: mnd. ? cristānie, cristiāne, cristen, Sb.: nhd. Süßtragant?, Christanwurz; ? ērdvīgenkrūt*, ērtvīgenkrūt, N.: nhd. Tragant (Pflanze)
-- astragalus glycyphyllus: mnd. ? lēdewēk, lēdeweik, F.?: nhd. „Gliedweich“, Wirbelkraut
astrantia -- astrantia maior: mnd. ? austris, F.: nhd. Meisterwurz; ? mēsterwort*, meysterwort, mesterwort, N.: nhd. Meisterwurz, große Strenze
astrantia -- astrantia major: mnd. astrentz, Sb.: nhd. Meisterwurz
astrense -- aristoloya longa astrense: mnd. ōsterlūsie, ōsterlucie, ōsterlussie, ōsterlōsie, ōsterlossie, F.: nhd. Osterluzei
astrologus: mnd. almanakschrīvære*, almanakschrīver, almenakschrīver, almenakschrīvære*, almonakschrīver, almonakschrīvære*, almanachschrīver, almanachschrīvære*, almanachtschrīver, almenachtschrīver, almenachschrīvære*, almenachtschrīver, M.: nhd. „Almanachschreiber“, Praktikenmacher; stērnekīkære*, stērnekīker, stērnekīker, stērnenkīker, M.: nhd. „Sterngucker“, Sternseher, Sterndeuter, Zauberer
astronomus: mnd. stērnekīkære*, stērnekīker, stērnekīker, stērnenkīker, M.: nhd. „Sterngucker“, Sternseher, Sterndeuter, Zauberer
astropasta: mnd. mistelbēre, F.: nhd. Mistelbeere
astutia: mnd. argelist, archlist, F.: nhd. Arglist, Betrug, Schlauheit, Verschlagenheit
astutus: mnd. listich, Adj.: nhd. listig, klug, geistig rege, geschickt, schlau, verschlagen (Adj.), hinterlistig, tückisch, heimtückisch; schīde, Adj.: nhd. gescheit; sīr (3), sīre, Adj.: nhd. schön, fein, zierlich, listig, schlau; sludde, Adj.: nhd. listig; trērisch*, trēresch, mnd.?, Adj.: nhd. betrügerisch, verschlagen (Adj.), schlau, hinterlistig, listig
asylum: mnd. vrēdehūs, vredehūs, N.: nhd. „Friedehaus“, Freistätte
athamanta -- athamanta meum: mnd. ? bērenwort (1), berewort, Sb.: nhd. „Bärenwurz“ (eine Pflanze), Mutterwurz (eine Pflanze)
athamanticum -- meum athamanticum: mnd. ? bērwort, F.: nhd. Bärwurz, Natterwurz, Odermennig; ? pēper, pepper, pfeffer, pipper, pöpper, M.: nhd. Pfeffer, Pfefferpflanze, unter Verwendung von Pfeffer zubereitetes Nahrungsmittel, stark gewürzte Brühe, Ragout, Doldenblütler, Bärwurz
athene -- athene noctua: mnd. nachtūle, F.: nhd. Nachteule
athleta: mnd. vechtære*, vechtēre, vechtēr, vechter, M.: nhd. Fechter, Streiter, Kämpfer, Krieger, guter Fechter, starker Streiter, Raufbold, gewerbsmäßiger Freifechter
athonie: mnd. ? ref (1), rif, M.: nhd. Kadaver, toter Körper, menschlicher Leichnam, Tierkadaver (Bedeutung örtlich beschränkt), Gerippe, Skelett, Transportgestell, Tragekorb, rechenförmige Vorrichtung an der Sense zum Auffangen der Getreidehalme (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger)
atomus: mnd. undēlich*, undēlik, undēllik, mnd.?, Adj.: nhd. unteilbar
atra -- fulica atra: mnd. pēlegrīm, pēlegrīme, pēlegrīn, pēlegrīne, pēlegrēme, pēlegerīm, pellegrīm, pelgrīm, pelgrīme, pelgrim, pelgrēm, pelgrem, pelgerem, pelgerne, pīlegrīm, pilgrīm, pilgrīn, pilgrēme, sw. M.: nhd. Pilger, Fremder, Ausländer, Zugereister, Auswärtiger, Wallfahrer, von Gott getrennter Mensch während der Zeit seines irdischen Lebens (in christlicher Eschatologie), Blässhuhn; rōrhōn, N.: nhd. Wasserhuhn, Blässhuhn
atramentaria -- ampulla atramentaria: mnd. blakglās*, blakglas, N.: nhd. Tintenglas?
atramentariolum: mnd. pulmet, pulmēt, pulmeht, pulmete, pulmpt, pulmt, pulpet, pulpt, pulpite, pult, polmet, polmt, polpet, N.: nhd. Pult, Möbelstück auf dem Bücher abgelegt werden, Stehpult, Lesetisch
atramentarium: mnd. blakhōrn, blakhorn, blakhorne, blackhorn, N.: nhd. Tintenfass (aus Horn), Tintenhörnchen
-- vitrum atramentarium: mnd. blakglās*, blakglas, N.: nhd. Tintenglas?
atramentum: mnd. aderment, F.: nhd. Tinte, Schwärze
atrapassa: mnd. ? holunderblōme*, holderblōme*, holdernblōme, hollanderblōme, F.: nhd. Holunderblüte, Blütenstand des Holunders, Fliederblume
atrimentum: mnd. atrament, attrament, atriment, N.: nhd. Eisenvitriol
atriplex: mnd. ? molt (3), Sb.: nhd. Melde
-- atriplex hortensia: mnd. ? borchardesblōme, borchardesblomen, F.: nhd. Burckhardtskraut?, Katzenpfötchen, Strohblume
atrium: mnd. richtehūs, richthūs, N.: nhd. Gerichtshaus, Gerichtshalle, Gebäude in dem Gericht gehalten wird, Gericht als Institution (Bedeutung örtlich beschränkt); ? vrīhof, vrighof, M.: nhd. „Freihof“, freier Vorhof, freier Tempelhof, freier Palasthof, freier Hof, freier Gutshof, befriedeter Hofplatz, befriedeter Klosterhof, Kirchenhof, mit Asylrecht versehener Hof, Immunität, Begräbnisplatz bei der Kirche; vrīthof, vrīethof, vrigethof, vrigthof, M.: nhd. freier Vorhof, freier Tempelhof, freier Palasthof, freier Hof, freier Gutshof, befriedeter Hofplatz, befriedeter Klosterhof, Kirchenhof, mit Asylrecht versehener Hof, Immunität, Begräbnisplatz bei der Kirche; wrīthof, mnd.?, M.: nhd. Domfriedhof, Klosterfriedhof
atrocitas: mnd. grēselīchhēt*, grēselīchēt, grēselīcheit, greselicheit, F.: nhd. Schauder, Entsetzen, Grausen, Furchtbarkeit, Schrecklichkeit, schaudervolle Handlung grausenerregendes Äußeres, grausenerregendes Wesen; grimlīchēt, grimlīcheit, F.: nhd. Gräuel, Greuel, Abscheulichkeit, Scheußlichkeit, Grauenhaftigkeit
atrox: mnd. grēselīk (1), greselik, grēselk, grēslīk, Adj.: nhd. gräßlich, grausig, Schauder erregend, Grausen erregend, grauenvoll, schrecklich; grēselīken, grēselken, grēslīken, Adj.: nhd. gräßlich, grausig, Schauder erregend, Grausen erregend, grauenvoll, schrecklich; grimmich, Adj.: nhd. zornig, grimmig, grausig, schrecklich, wild (bei Tieren); grimmichlīk, Adv.: nhd. zornig, grimmig, grausig, schrecklich, wild (bei Tieren)
attava: mnd. vȫrōldemāder, F.: nhd. Urgroßmutter
attavus: mnd. ȫveranke, ōverancha, M.: nhd. Vorfahre; vȫrōldevāder, M.: nhd. Urgroßvater
attendere: mnd. ȫverdenken, ōverdenken, averdenken, st. V.: nhd. überdenken, bedenken, über etwas nachdenken, sich Gedanken machen, sich ein Bild von etwas machen, sich vorstellen, in Gedanken durchgehen, ein Fazit ziehen
attentare: mnd. attentēren, sw. V.: nhd. versuchen, erproben
attente: mnd. anedachtliken*, andachtlicken, andechtliken, Adv.: nhd. mit Andacht; anedechtichlīke*, andechtichlīk, andechtlīk, Adv.: nhd. andächtig, inständig, aufmerksam; anedechtichlīken*, andechtichlīken, Adv.: nhd. andächtig, inständig, aufmerksam; anedechtlīk*, andechtelīk, Adj.: nhd. andächtig, inständig, aufmerksam; anedechtlīke*, andechtelīk, Adv.: nhd. andächtig, inständig, aufmerksam; anedechtlīken*, andachtlīken, Adv.: nhd. andächtig, inständig, aufmerksam
attenuare: mnd. ringeren, ringern, sw. V.: nhd. verringern, vermindern, schwächen
attestari: mnd. ōrkündigen*, ōrkundigen, ōrkundegen, sw. V.: nhd. kundtun, bezeugen
attinere: mnd. anehȫren*, anhoren, anhȫren, sw. V.: nhd. anhören, zugehören, zukommen, gebühren
attodillus: mnd. ? soltwort, Sb.: nhd. „Salzwurz“, Schwertlilie
aucile: mnd. gōsestal, M., N.: nhd. Gänsestall; gȫsestal, M., N.: nhd. Gänsestall
aucipula: mnd. slachbūr, M.: nhd. Vogelbauer, Vogelkäfig, Vogelfalle
auctio: mnd. vörkȫpinge*, vorkȫpinge, F.: nhd. Verkauf
auctor: mnd. ȫkære, ȫker, ȫkēre, M.: nhd. Mehrer, Vermehrer; vörmērære*, vormērer, M.: nhd. „Vermehrer“, Mehrer
-- auctor expeditionis: mnd. rēdære* (3), rēder, reider, reeder, M.: nhd. Schiff für Handelsfahrten Ausrüstender, Schifffahrtsunternehmer, Ausrüster, Reeder, Hersteller
-- auctor rebellionis: mnd. plankemākære*, plankemāker, plankemāker, M.: nhd. Unruhestifter, Aufrührer
auctoramentum: mnd. bestellinge, postellinge, F.: nhd. „Bestellung“, Bestallung, Amtseinsetzung, Anstellung, Bestallungsrecht, Aufforderung, Werbung, Aufreizung, Anstiftung, Beschlagnahme., Anordnung (Testament), Verhaltungsbefehl, Gestellung, Beschaffung (Schiffe), Ausstattung, Bürgschaft; wārtgelt*, wartgelt, mnd.?, N.: nhd. Handgeld, Mietgeld, Geld für Wächter
auctoritas: mnd. anesēn* (2), ansēn, ansēnt, N.: nhd. Ansehen (N.), Anblick, Achtung; mēsterrēde*, meysterrēde, F.: nhd. „Meisterrede“, vorbildliche Aussage, maßgebliche Aussage; mēstersprȫke, M.: nhd. „Meisterspruch“, vorbildlicher Ausspruch
aucula: mnd. gösseke, N.?: nhd. junge Gans, Gänschen; gössel, gossel*, N.?: nhd. junge Gans, Gänschen; gössele, N.?: nhd. junge Gans, Gänschen; gösselen, gosselen, N.?: nhd. junge Gans, Gänschen; gösselin, N.: nhd. junge Gans, Gänslein
aucuparia -- sorbus aucuparia: mnd. ? pīlbēre, F.: nhd. Eberesche; ? quitse, quitze, F.: nhd. Eberesche, Vogelbeerbaum, Frucht der Eberesche, Vogelbeere; ? quitsenbēre*, quitsenbēr, quitzenbeer, M.: nhd. Eberesche, Vogelbeerbaum; ? quitsenbōm, quitzenbōm, M.: nhd. Eberesche, Vogelbeerbaum
aucupium: mnd. vinkennette, Sb.: nhd. Vogelnetz, Vogelfang?
aucupum -- avicula aucupum: mnd. rōrvōgel*, rōrvāgel, M.: nhd. „Rohrvogel“, auf einer Stange befestigter Lockvogel beim Vogelfang
audax: mnd. ōverwēgen, auerwēgen, (Part. Prät.?=)Adj.: nhd. verwegen, kühn, überlegen (Adj.), mächtiger als, stärker als
audiatorium: mnd. richtehūs, richthūs, N.: nhd. Gerichtshaus, Gerichtshalle, Gebäude in dem Gericht gehalten wird, Gericht als Institution (Bedeutung örtlich beschränkt)
auditor: mnd. rechthȫrære*, rechthȫrer, M.: nhd. „Rechthörer“, Verhörführer; rechtwārære*, rechtwārer, M.: nhd. „Rechtwahrer“?, Verhörführer
auferre: mnd. nēmen (1), neymen, nemmen, nȫmen, nemen, nomen, st. V.: nhd. nehmen, annehmen, entgegennehmen, bekommen, rauben, plündern, Beute machen, aufnehmen, zu sich nehmen, verhaften, zum Ehepartner nehmen, heiraten, an sich nehmen, in die Hand nehmen, als Bezahlung annehmen, einnehmen, wegnehmen, abnehmen, entreißen, ergreifen, wahrnehmen, Acht geben auf, auf sich nehmen, erleiden, wählen, prisen (nautisch), fassen
augmentabilis -- denarius augmentabilis: mnd. ȫkelpenninc*, okelpennink, M.: nhd. eine Silbermünze; ȫkepenninc*, M.: nhd. eine Silbermünze
augur: mnd. vōgelwickære*, vōgelwicker, vogelwicker, M.: nhd. Weissager, Vogeldeuter, Augur
augurare: mnd. vōgelwicken, vogelwicken, sw. V.: nhd. Wahrzeichen beobachten, Wahrzeichen ahnen
augurari: mnd. vȫrwicken, sw. V.: nhd. vorhersagen, im Voraus anzeigen
augurium: mnd. pēdeme, peydeme, pādeme, Sb.: nhd. große Frucht, melonenartiges oder kürbisartiges Gewächs, Pfebe
augusta -- augusta vindelicorum: mnd. Ausborchisch, Ausborsch, Ausburch, N.: nhd. Augsburg
Augusta -- Augusta civitas: mnd. Oseborch, ON: nhd. Augsburg
Augusta -- Augusta Tiberii: mnd. Rēgenborch, ON: nhd. Regensburg; Rēgensborch, ON: nhd. Regensburg
aula: mnd. orgelenpīpe, F.: nhd. Orgelpfeife; orgelpīpe, F.: nhd. Orgelpfeife; vörstenhūs, N.: nhd. „Fürstenhaus“
aulanus: mnd. palandesgrēve, pallandesgrēve, M.: nhd. Pfalzgraf, Lehnsträger des Königs bzw. Kaisers der stellvertretend die Gerichtsbarkeit wahrnimmt; palanzgrēve, palantgrēve, palansgrēve, palanzegrēve, palenzgrēve, palensgrēve, pallensgrēve, palentgrēve, pallantzgrēve, polentgrēve, palengrēve, palzgrēve, palsgrēve, palāsgrēve, pallāsgreve, palenzgrāve, palzgrāve, palsgrāve, M.: nhd. Pfalzgraf, Lehnsträger des Königs bzw. Kaisers der stellvertretend die Gerichtsbarkeit wahrnimmt; pallāsgrēve, M.: nhd. Pfalzgraf, Lehnsträger des Königs bzw. Kaisers der stellvertretend die Gerichtsbarkeit wahrnimmt
aulidus: mnd. orgelensanc, M.: nhd. Spielen auf der Orgel, Orgelmusik; orgelgesanc, M.: nhd. Spielen auf der Orgel, Orgelmusik; orgelsanc, orgelensanc, M.: nhd. Spielen auf der Orgel, Orgelmusik
aura -- aura heteroclita instabilis: mnd. ? rōwēder*, rōwedder, N.: nhd. unangenehmes Wetter, schlechte Witterung
aura -- aura intemperies aeris: mnd. rōwēder*, rōwedder, N.: nhd. unangenehmes Wetter, schlechte Witterung
aurantium: mnd. ? pōmerancienappel, pōmerancenappel, M.: nhd. Pomeranze, eine Zitrusfrucht, Bitterorange
-- citrus aurantium: mnd. ōrānie, F.: nhd. Orangenbaum; ōrānieappel, oranigeappel, M.: nhd. Frucht des Orangenbaums, Orange, Pomeranze; ōrānienappel, orangenappel, M.: nhd. Frucht des Orangenbaums, Orange, Pomeranze; ? pōmerancie, pōmerantie, pōmerance, pōmerans, pōmerantz, F.: nhd. Pomeranze, eine Zitrusfrucht, Bitterorange
aurea -- legenda aurea: mnd. (legendenbōk, legendenbūk, N.: nhd. „Legendenbuch“, Legendensammlung)
aurealis: mnd. ōreworm*, ōrworm, oerworm, ohrworm, M.: nhd. Ohrwurm
aureola: mnd. ōreküssen*, ōrküssen, ōrkussen, oerküssen, ohrküssen, orkussen, N.: nhd. „Ohrkissen“, Kopfkissen, mit Federn gefülltes Kissen; ȫverkrōne, ōverkōne, overkrone, F.: nhd. zusätzlicher Strahlenkranz, Heiligenschein; soppel, N.: nhd. Kranz von natürlichen oder künstlichen Blumen oder Flitter, Kranz als Hauptschmuck der Jungfrauen und bei Prozessionen, Rosenkranz, Symbol der Jungfräulichkeit
-- calida aureola: mnd. ? kellærehals*, kellerhals, kelrehals, M.: nhd. Kellereingang, Niedergang zum Keller, Kelleröffnung auf die Straße, Kellerdach, „Kellerhals“ (Name einer Pflanze)
auretum -- malum auretum: mnd. ? pōmerancienappel, pōmerancenappel, M.: nhd. Pomeranze, eine Zitrusfrucht, Bitterorange
aureus: mnd. güldich, Adj.: nhd. golden, vergoldet, gülden, aus Gold bestehend
-- aureus angelicus: mnd. engelot, engellot, engelotte, angelot, M.: nhd. Engelot (Goldmünze mit Engelsbild)
-- aureus cruciger: mnd. krosāte, krosāt, krossate, krusate, krusaete, krosate, M.: nhd. Goldmünze, Dukaten, goldene Münze
auri -- scoria auri: mnd. goltschūm*, goltschūme, M.: nhd. „Goldschaum“
auri -- spuma auri: mnd. goltschūm*, goltschūme, M.: nhd. „Goldschaum“
auribus -- pestis in auribus: mnd. ōrespenginge*, ōrspenginge, ōrtspenginge, F.: nhd. Entzündung der Ohren?
auricalcus: mnd. goltschūm*, goltschūme, M.: nhd. „Goldschaum“
aurichalcus: mnd. missink*, missinc, messinc, mnd.?, M., N.: nhd. Messing, Legierung aus Kupfer und Zink
auricrassus: mnd. rīke (2), rīk, rīch, Adj.: nhd. reich, reichlich, vermögend, wohlhabend, berühmt, angesehen, innerlich erfüllt, zufrieden, gütig, großzügig, in hohem Maße vorhanden, kostbar prächtig, volltönend, laut
auricula: mnd. lüttikōre, N.: nhd. Öhrchen, Aurikel; ōre (1), ȫre, oere, ohre, are, ōr, ȫr, oer, oor, ohr, oher, N.: nhd. Ohr, ohrenförmiger Zipfel an Kleidung, Henkel, Griff, Aussparung im Griff zum Aufhängen; ōrelappe*, ōrlappe, ārlippe, M.: nhd. Ohrläppchen; ōrenlappen, ohrenlappen, M.: nhd. Ohrläppchen
-- auricula muris: mnd. ? pērdeminte, pērdemünte, pērdemünt, pērdemuente, F.: nhd. „Pferdeminze“, eine Bezeichnung für verschiedene Minzearten, Bachminze, Mausohr; ? pērdeminte, pērdemünte, pērdemünt, pērdemuente, F.: nhd. „Pferdeminze“, eine Bezeichnung für verschiedene Minzearten, Bachminze, Mausohr
auricularis: mnd. ōrelinc* (2), ōrlinc, ōrlink, M.: nhd. der kleine Finger; rādegēvære*, rādegēver, rādegēvere, M.: nhd. Ratgeber, Berater, Anstifter, Beisitzer, Beirat, Richter (Bedeutung örtlich beschränkt [friesisch]); rātgēvære*, rātgēver, rātgēvere, rāgēver, rētgēver, reedgēver, M.: nhd. Ratgeber, Berater, Anstifter, Beisitzer, Beirat, Richter (Bedeutung örtlich beschränkt [friesisch]); rātgēve, sw. M.: nhd. Ratgeber, Berater, Anstifter, Beisitzer, Beirat, Vorsteher, Richter (Bedeutung örtlich beschränkt [friesisch])
auriculus: mnd. ōreken, N.: nhd. Öhrchen, kleines Ohr
aurificeps: mnd. ? goltammer, goltāmer, M.: nhd. Goldammer; īsernbārt*, īserenbōrt, īsenbōrt, īsenbārt, īserbārt, īserbōrt, īsernbōrt, īshornbārt, M.: nhd. „Eisenbart“, Eisvogel, Goldammer?; īsvōgel, īsvāgel, M.: nhd. Eisvogel
aurificina: mnd. goltēse, F.: nhd. Goldesse, Werkstatt eines Goldarbeiters
aurificium: mnd. ōre (1), ȫre, oere, ohre, are, ōr, ȫr, oer, oor, ohr, oher, N.: nhd. Ohr, ohrenförmiger Zipfel an Kleidung, Henkel, Griff, Aussparung im Griff zum Aufhängen
aurifloma: mnd. goltschūm*, goltschūme, M.: nhd. „Goldschaum“
aurifodina: mnd. goltgrōve, F.: nhd. Goldgrube, Goldbergwerk; goltkūle, F.: nhd. Goldgrube
aurinae -- centaurea aurinae: mnd. ? ērdgalle*, ērtgalle, hērtgalle, F.: nhd. Tausendgüldenkraut
aurine: mnd. ? gārthēide, gahrthēide, F.: nhd. Tausendgüldenkraut
auripigment: mnd. rottenkrūt, rattenkrūt, rattekrūt, N.: nhd. „Rattenkraut“, Rattengift, Arsenik
auripigmentum: mnd. operment, operiment, M.?, N.?: nhd. künstlicher Schwefelarsenik, Rauschgelb; ? orperment, orberment, orprement, oripriment, Sb.: nhd. Arsenik, Schwefelarsen, Arsen-Sulfid
-- auripigmentum arsenicum: mnd. ? orperment, orberment, orprement, oripriment, Sb.: nhd. Arsenik, Schwefelarsen, Arsen-Sulfid
auris: mnd. ōre (1), ȫre, oere, ohre, are, ōr, ȫr, oer, oor, ohr, oher, N.: nhd. Ohr, ohrenförmiger Zipfel an Kleidung, Henkel, Griff, Aussparung im Griff zum Aufhängen
auriscalpium: mnd. ōrelēpel*, ōrlēpel, ohrlepel, M.: nhd. löffelförmiges Instrument zum Reinigen des Gehörganges
aurium -- aurium tinnitus: mnd. ōrenpīpinge, ohrenpīpinge, F.: nhd. Ohrenpfeifen, Wahrnehmen eines Geräuschs im Ohr, Ohrenklingeln
aurium -- faex aurium: mnd. ōreswēt*, ōrswēt, ōrsweet, M.: nhd. „Ohrschweiß“, Sekret im Gehörgang, Ohrenschmalz
aurium -- sudor aurium: mnd. ōreswēt*, ōrswēt, ōrsweet, M.: nhd. „Ohrschweiß“, Sekret im Gehörgang, Ohrenschmalz
aurora -- diluculum aurora: mnd. ouwe (3), Sb.: nhd. Morgendämmerung
aurugo: mnd. goltfīn, mnd.?, Sb.: nhd. Goldschaum; goltsin?, M.?: nhd. Gelbsucht?; ? mēldouw, mēldouwe, mēledouw*?, M.: nhd. Meltau, Mehltau?
aurum -- aurum mixtum: mnd. twistgolt, mnd.?, N.: nhd. Goldblättchen von gemischter Farbe
aurum -- aurum subaeratum: mnd. ? koppergolt, N.: nhd. aus Kupferlegierung gefertigter Golddraht für Stickereien
auspex: mnd. vōgelwickære*, vōgelwicker, vogelwicker, M.: nhd. Weissager, Vogeldeuter, Augur
auspicari: mnd. vōgelwicken, vogelwicken, sw. V.: nhd. Wahrzeichen beobachten, Wahrzeichen ahnen
auster: mnd. ? middachwint, M.: nhd. Südwind; ? middāgeswint, M.: nhd. Südwind
austeria: mnd. ōrendrek, orendreck, M.: nhd. „Ohrendreck“, Ohrenschmalz, Sekret im Gehörgang
austerus: mnd. grummelīk, Adj.: nhd. grummelig
austiria: mnd. ōreslave*, ōrslave, F.: nhd. Sekret im Gehörgang, Ohrenschmalz; ōrespenginge*, ōrspenginge, ōrtspenginge, F.: nhd. Entzündung der Ohren?
Austria: mnd. ōsterrīke, ōsterrīk, N.: nhd. „Ostreich“, Land im Osten, Morgenland, Orient, Österreich
aut: mnd. of (1), oft, ocht, ofte, ochte, öfte, øfte, ōve, ofe, Konj.: nhd. wenn, unter der Bedingung dass, falls, für den Fall dass, ob, als ob, als wenn, oder
autarium: mnd. ? richte (4), N.: nhd. Gerüst, Ständerwerk
autem: mnd. ōver (1), ȫver, oͤuer, øuer, ōvert, Adv.: nhd. aber, indessen, jedoch, allerdings, abermals, wiederum, noch einmal, erneut, weiter, wieder, weiterhin, auch, außerdem; ōver (2), ōvert, Konj.: nhd. aber, sondern (Konj.)
authenticare: mnd. achtbar māken: nhd. „achtbar machen“, eine Urkunde als authentisch bezeichnen; bewēren (1), sw. V.: nhd. beweisen, dartun, wahrmachen, erproben, erweisen, stützen, bestätigen, bekräftigen
authenticus: mnd. mēsterlīk, meisterlīk, meysterlīk, mesterlīk, Adj.: nhd. meisterlich, meisterhaft, hervorragend, überragend; vȫrnēme, vornēme, Adj.: nhd. vorzüglich, ausgezeichnet, hauptsächlich
autographus: mnd. bōkschrift, F.: nhd. „Buchschrift“
automatus -- arcus automatus: mnd. sülfschot, sulfschot, M.: nhd. „Selbstschuss“, Schleudermaschine
autumnale -- colchicum autumnale: mnd. ? ermodatte, armodatte, F.: nhd. Herbstzeitlose; ? safrān, safraen, sofrān, sefrān, czefrān, sefraen, saffarān, saeffaran, saffrān, safferān, zafferān, safferaen, M.: nhd. Safran; ? sittelōse, syttelōse, sittilosa, sitlōse, sytlōse, sītelōse, szitelōse, cytelōse, czitelōse, sīdelōse, zydelloze, F.: nhd. Zeitlose, Narzisse, Osterblume; ? swēdelōk, N.: nhd. Herbstzeitlose, Meerzwiebel?
autumnalis: mnd. hervestlīk, Adj.: nhd. herbstlich, im Herbst stattfindend
-- precaria autumnalis: mnd. hervestbēde, hervestbede, hervestbedde, F.: nhd. im Herbst zu entrichtende Abgabe
auxarium: mnd. schōknīp, M.: nhd. Schuhmachermesser (N.)
auxilium: mnd. pulīr, pulyer, Sb.: nhd. Beistand, Unterstützung
auxilla: mnd. pot (1), put, pat, puts, putz, M.: nhd. „Pott“, Topf, Becher, rundliches Gefäß, bauchiges Gefäß, Krug (M.) (1), Kanne, ein irdener Ofentopf in den Kachelöfen, Maß für flüssige Dinge (eine halbe „kanne“), Küchengeschirr, Kochtopf, Mischgefäß, Brenntiegel, Vorratsgefäß, als Tierfalle verwendetes Gefäß, Ofenkachel, Topfkachel
avellana -- coryllus avellana: mnd. ? hāselbōm, hasselbōm, M.: nhd. Haselstrauch
avellana -- corylus avellana: mnd. ? hasselenbōm, M.: nhd. Haselstrauch
avellere: mnd. plücken (1), pluͤcken, plukken, plöcken, plocken, ploken, plüchten, pluggen, sw. V.: nhd. pflücken, rupfen, zupfen, zausen, ziehen, reißen, scheren?, ausnehmen, berauben, belasten, ausrupfen, auszupfen, herausziehen, ausreißen, ernten, klein zerteilen, in kleine Stücke schneiden, zerreißen, verwunden, peinigen, im Kleinhandel verkaufen
avena: mnd. bunthāver, M.: nhd. „Bundhafer“
avenalis: mnd. hēveren, hēvern, Adj.: nhd. aus Hafer gemacht, Hafer betreffend
aves -- avicularius qui aves vendit: mnd. vinkenvörkȫpære*, vinkenvorkȫper, M.: nhd. „Finkenverkäufer“, Vogelhändler
aves -- rete ad aves: mnd. vinkennette, Sb.: nhd. Vogelnetz, Vogelfang?
avetra: mnd. slachkorf, M.?: nhd. „Schlagkorb“
aviarium: mnd. vōgelnest, vōgelneste, N.: nhd. Vogelnest
avicula -- avicula aucupum: mnd. rōrvōgel*, rōrvāgel, M.: nhd. „Rohrvogel“, auf einer Stange befestigter Lockvogel beim Vogelfang
aviculare -- polygonum aviculare: mnd. ? ackertrat, ackertrad, F.: nhd. „Ackerrade“ (eine Pflanze); ? lǖningestunge, F.: nhd. „Sperlingszunge“? (ein Heilkraut), Wegtritt, Spatzenzunge, Vogelknöterich
avicularius -- avicularius qui aves vendit: mnd. vinkenvörkȫpære*, vinkenvorkȫper, M.: nhd. „Finkenverkäufer“, Vogelhändler
avigaria: mnd. vōgelnest, vōgelneste, N.: nhd. Vogelnest
avinum: mnd. wīnwāter, mnd.?, N.: nhd. „Weinwasser“, Wein mit Wasser
avis: mnd. (rēger (1), reiger, reigher, reyger, reygher, reyer, M.: nhd. Reiher, Storchenvogel, abgewinkeltes Holzstück, Winkelbalken); (sprok (2), Sb.: nhd. ein Vogel)
-- avis acerdula: mnd. schimmelwīe, Sb.: nhd. eine Vogelart?
-- avis allectiva: mnd. rōrvinke (2), M.: nhd. „Rohrfink“, auf einer Stange befestigter Lockvogel beim Vogelfang
-- avis glaucillus: mnd. gēlgorse, gēlegorse, gēlgurse, gēlgerse, M.: nhd. Goldammer (ein Vogel), Grasmücke, Goldammer
-- avis pistrillus: mnd. gēlgorse, gēlegorse, gēlgurse, gēlgerse, M.: nhd. Goldammer (ein Vogel), Grasmücke, Goldammer
-- avis recte: mnd. gēlgorse, gēlegorse, gēlgurse, gēlgerse, M.: nhd. Goldammer (ein Vogel), Grasmücke, Goldammer
-- lingua avis: mnd. vōgeltunge, vogeltunge, F.: nhd. „Vogelzunge“, Vogelwicke, Windenknöterich
avunculus: mnd. ōm, oem, ohm, ȫme, ohēm, oheim, ōhem, M.: nhd. Oheim, Onkel, Mutterbruder, Schwestersohn, männlicher Verwandter, Vetter, Cousin
B. -- stachys betonica B.: mnd. ? betōnie, F.: nhd. Betonie
babatinium: mnd. ? hōflāde, F.: nhd. Huflattich?
babilonicus -- cyperus babilonicus: mnd. ? galgān, galgānt, galigān, galligān, galegān, galigaen, gaellygaen, Sb.: nhd. Galgant (eine Heilpflanze), Wurzelstock der Alpina galanga
bacca -- bacca lauri: mnd. bakalaer, bēkēler, N.: nhd. Lorbeer
baccabunga -- veronica baccabunga: mnd. ? lǖmeke, lǖmek, lömeke, lǖmik, lǖneke, Sb.: nhd. Bachbunge, Lünekraut, Glümecke, eine offizinell genutzte Pflanze
baccalarius: mnd. batzelære*, batzeler, mnd.?, M.: nhd. junger Ritterbürtiger
baccata -- taxus baccata: mnd. ? īve, yue, iwe, F.: nhd. Eibe, Efeu
bacchari: mnd. ? dāven, sw. V.: nhd. zittern, beben, sich spielend bewegen, tändeln, schwärmen
bacilla: mnd. schūte (2), schutte, schute, F.: nhd. Spaten (M.), Grabscheit
bacillare: mnd. beieren*, beiern, beyern, sw. V.: nhd. läuten
baculus: mnd. bastūn, M.: nhd. Stab, Krummstab
-- lituus baculus: mnd. krumele, M.: nhd. gekrümmter Stock zum Gehen
baianula: mnd. vārtbedde, N.: nhd. Reisebett, Sänfte
baiulorum -- collare baiulorum: mnd. lichte (4), F.: nhd. Tragriemen, Schulterriemen zum Anheben einer Last
balamus -- glans vel balamus vulgo suppositorium: mnd. stēkepille*, stekepille, stekpille, stekpil, steckpil, F.: nhd. „Steckpille“, zerfließende Sachen die Kranken zur Beförderung des Stuhlgangs im After beigebracht werden
balanerius: mnd. ballingære* (1), ballingēr, ballingere, balgēr, balligēr, M., N.: nhd. ein Schiffstyp, kleines Kriegsschiff, Transportschiff
balanum: mnd. palmbōm, palmboem, palmboͤm, M.: nhd. Palmbaum, Palme, Kokospalme, Kreuz Christi, Palmzweig (als Zeichen des Sieges); palmebōm, M.: nhd. Palmbaum, Palme, Kokospalme, Kreuz Christi, Palmzweig (als Zeichen des Sieges); palmenbōm, M.: nhd. Palmbaum, Palme, Kokospalme, Kreuz Christi, Palmzweig (als Zeichen des Sieges)
balare: mnd. blēten, sw. V.: nhd. blöken, plärren
balatro -- balatro vāniloquus: mnd. pladdervat, N.: nhd. „Plapperfass“, Schwätzer
balatus: mnd. blēkinge, F.: nhd. Bellen (N.)
balborum -- lingua balborum: mnd. stāmertunge, stammertunge, F.: nhd. „Stotterzunge“, Stotternder, Stammelnder
balbus: mnd. (sprēken (1), st. V.: nhd. sprechen, aussprechen, sagen, sprechend äußern, lauten, bedeuten, Anspruch erheben, Einspruch erheben, fordern, besprechen, beraten (V.), sich sprechend wenden an, berichten, erzählen, besingen, verherrlichen, verheißen (V.), Spruch fällen, Urteil sprechen, aussagen, behaupten, bezeugen, zusprechen, ins Gespräch kommen mit, Wortlaut haben, handeln von, beim Braten (N.) scharf brutzeln); stȫterbok, stoeterbok, M.: nhd. „Stotterbock“, Stotterer, Stammler; wlispent*, wlispende, mnd.?, Adj.: nhd. lispelnd; wlispich, lispich, mnd.?, Adj.: nhd. lispelnd
balbutire: mnd. stȫteren, stȫtren, sw. V.: nhd. stottern, stammeln, lallen; wlispelen, mnd.?, sw. V.: nhd. lispeln, mit der Zunge anstoßen; wlispen, mnd.?, sw. V.: nhd. lispeln, mit der Zunge anstoßen
baldemonia: mnd. ? bērenwort (1), berewort, Sb.: nhd. „Bärenwurz“ (eine Pflanze), Mutterwurz (eine Pflanze); ? bērwort, F.: nhd. Bärwurz, Natterwurz, Odermennig; olsenich, olsnik, F.: nhd. „Ölsenich“?, eine Pflanze?
baldimonium: mnd. ? alsnick, alsink, alsinch, alsnak, alsnach, ansnik, F.: nhd. Ölsenich, Ölsenitz (Heilwurzel); ? husnacke, husnake, F.: nhd. Ölsenich (eine Heilwurzel), Ölsenitz (eine Heilwurzel)
balducta: mnd. hotte, F.?: nhd. geronnene Milch, gekäste Milch, Buttermilch, Quark
ballerus -- abramis ballerus: mnd. swōpe, F.: nhd. Zope, ein Karpfenfisch
ballerus -- ballerus ballerus: mnd. ? tappe (2), F.?: nhd. Zope?, eine Fischart; ? tappe (2), F.?: nhd. Zope?, eine Fischart
ballista -- ballista dorsalis: mnd. rüggearmborst, rüggearmburst, F.: nhd. Armbrust die mit beiden Füßen gespannt wird
ballivus -- supremus ballivus: mnd. sōverīn, soverrin, soverryn, sovereyn, M.: nhd. „Souverän“, Gebieter (in Flandern)
ballota -- ballota nigra: mnd. ? marrube, marrubie, N.: nhd. Andorn, Gottvergess
balneatrix: mnd. klouwærische*, klouwersche, klowersche, F.: nhd. Badefrau
balneon: mnd. ? vörlüstære*, vorlüster, M.: nhd. Erfreuer?
balsamaticus: mnd. balsamrȫkich, Adj.: nhd. balsamisch
balsamita: mnd. ? balsamenkrūt, N.: nhd. „Balsamenkraut“; balsamkrūt, balsumkrūt, N.: nhd. „Balsamkraut“; grantminte, N.?: nhd. „Balsambaum“?; ? krūseminte, F.: nhd. Krausemünze (eine Heilpflanze); ? pērdeminte, pērdemünte, pērdemünt, pērdemuente, F.: nhd. „Pferdeminze“, eine Bezeichnung für verschiedene Minzearten, Bachminze, Mausohr
balsamum: mnd. balsamensāt*, balsemensāt, F.: nhd. „Balsamensaat“
baltearius: mnd. beltære*, belter, M.: nhd. Lederarbeiter
balteus: mnd. krīgæregördel*, krīgergördel, M.: nhd. Gürtel eines Kriegers
bambosium: mnd. schūbe, F.: nhd. „Joppe“, langes Überkleid, weites Überkleid
banagardia: mnd. lancwāgen, lankwagen, langewāgen, M.: nhd. „Langwagen“, lange Stange bzw. Stück Holz womit der Vorderteil mit dem Hinterteil des Wagens (M.) verbunden wird
bannita -- bannita j. syllaba: mnd. sīlve, F.: nhd. Silbe
bannus -- bannus contumaciae: mnd. ? mēdeban, M.: nhd. Auslieferung des mittellosen säumigen Schuldners an den Gläubiger, Mittelbann?, mittlerer Bann (nicht die volle Ächtung)?
baptismum: mnd. rēininge, reininge, renynge, reyninge, rēinige, F.: nhd. Reinigung, Säuberung, rituelle Waschung, Befreiung von Krankmachendem, Befreiung von Sühne, Befreiung von Schuld
baptizatorium: mnd. dȫpelstēde, F.: nhd. „Taufstätte“
baralica: mnd. ? stoppe (1), F.: nhd. Werg, Hede, Abdichtmasse, Stöpsel, Spund
barato: mnd. rōpære*, rōper, rȫper, M.: nhd. Rufer, Schreier, Marktschreier, Possenreißer, Gaukler, Ausrufer für öffentliche Bekanntmachungen, Nachtwächter der die Stunden ausruft, Parteigänger, Anhänger
barba -- barba iovis: mnd. ? hūswort, F.: nhd. Hauswurz
barba -- barba Jovis: mnd. ? dōnerbārt, donnerbārt, donderbārt, M.: nhd. Hauslauch
barbarismus: mnd. (sprāke (1), F.: nhd. Sprache, Fähigkeit zu sprechen, Sprechen, Rede, Gegenrede, Wortschatz, Gespräch, Unterredung, Beredung, Anspruch, Klage, Zusammenkunft zwecks Unterredung, Hoftag, Versammlung, Morgensprache, Fürsprache, rechtlicher Anspruch, biblisches Gebot, Versprechen, Wort, Aussage, Ausdrucksweise, Gesamtheit der Ausdrucksmöglichkeiten, Muttersprache, Fremdsprache)
barbarus: mnd. barbār, barbāre, M.: nhd. „Barbar“, Heide (M.); elende (2), ellende, elelende, elant, Adj.: nhd. „elend“, fremd, ortsfremd, unheimisch (ursprünglich von den in der Stadt verwandtenlosen Einwanderern), heimatlos, vertrieben, verbannt, fern der Heimat befindlich, unglücklich, bejammernswert; elendich, Adj.: nhd. „elendig“, fremd, ortsfremd, unheimisch, ursprünglich von den in der Stadt verwandtenlosen Einwanderern, heimatlos, vertrieben, verbannt, fern der Heimat, unglücklich, elend, bejammernswert; (grimlīke*, grimlīk, grimmelīk, Adv.: nhd. grimmig); (grimlīken, grimeliken, grimmelīken, Adv.: nhd. grimmig, zornig, grausig, schrecklich, wild (bei Tieren))
barbatula -- cobitis barbatula: mnd. ? grüntlinc, M.: nhd. Gründling, Schmerle; ? smērle, M.: nhd. „Schmerle“, Gründling, Goldammer
barbatus -- mullus barbatus: mnd. parm, Sb.: nhd. eine Karpfenart, Barbe
barbatus -- tapsus barbatus: mnd. ? kȫningeskerse, koningeskerse, F.: nhd. Königskerze, Wollkraut; ? wullene, mnd.?, F.?: nhd. eine Pflanze, Königskerze, Wollkraut
barbus: mnd. parm, Sb.: nhd. eine Karpfenart, Barbe
barca: mnd. wēidelinc*, weidelink, weidlink, mnd.?, M.: nhd. „Waidling“, Fischerkahn
bardana: mnd. ? hōflādeke, hōflodeke, hōfloddeke, F.: nhd. Huflattich; ? hōflēdike*, hōfleddicke, F.: nhd. Huflattich
-- bardana lapathium: mnd. ? schorflādeke, schorfladeke, schorflōdeke, schorflodeke, F.: nhd. Grindwurz, Schorflattich
-- bardana minor: mnd. ? nēgenkraft, nēgenkracht, Sb.: nhd. „Neunkraft“, Neunkraut, großer Huflattich
barraria: mnd. hōlde, Sb.: nhd. Halt?, Riegel?
barro: mnd. störmære*, störmer, stormere, M.: nhd. Stürmer, Bestürmer, Polterer, Schreier, Angreifer, kriegerischer Bedränger
basilica -- vena basilica: mnd. lungeādere*, lungeāder, lungāder, F.: nhd. „Lungenader“, zur Lunge führende Vene, von der Lunge führende Arterie, Armvene zum Aderlass, Halsvene des Pferdes zum Aderlass bei Lungenentzündung
basiliconis -- basiliconis semen: mnd. ? ōzimum, Sb.: nhd. Basilienkraut, Basilikum
basilicum: mnd. metekrūt, N.: nhd. „Speisekraut“?
-- ocimum basilicum: mnd. ? mēdelwort, N.: nhd. Metgewürz?; ? ōzimum, Sb.: nhd. Basilienkraut, Basilikum
-- ōcimum basilicum: mnd. ? brunsille, Sb.: nhd. Braunsilge, Brunsilke, Bronsilke, Basilikum
-- ocymum basilicum: mnd. ? basīlien (2), F.: nhd. Basilikum; ? basīlienkrūt, F.: nhd. Basilienkraut, Basilikum
basilicus: mnd. (metekrūt, N.: nhd. „Speisekraut“?)
basilius: mnd. lückeworp*, luckeworp, lükkeworp, M., N.: nhd. Glückswurf
basis -- basis statua: mnd. pīlerevōt, pīlrevōt, M.: nhd. „Pfeilerfuß“, unterer Teil des Pfeilers, Sockel
bathavia -- cerevisia bathavia: mnd. koit*, koyt, keut, kout, kȫt, kot, kout, koet, kohet, M.: nhd. dünnes Bier von Gerste und Weizenmalz mit oder ohne Zusatz von Hopfen
batile: mnd. sȫmærelegelīn*, sȫmærelechelen*, sȫmerlechelen, sömmerlechelen, N.: nhd. Saumfässchen?
bea: mnd. ? slange, M., F.: nhd. Schlange, Teufel, Schlangenbild, Sünde, arglistiger Mensch, Geschütz mit langem Rohr
beatus: mnd. hillich? (1), hilig, hilch, hīlich, Adj.: nhd. heilig, geheiligt, erhaben, geweiht, gottgeweiht, gottergeben, vollendet fromm, zum Heiligen erhoben, geistlich, kirchlich, in kirchlichem Eigentum befindlich, feurig, glühend, entzündet
becca: mnd. rotgansbōm, M.: nhd. sagenhafter Baum an dem die Früchte wachsen aus denen junge Gänse entstehen
beccabunga -- veronica beccabunga: mnd. ? bēkebunge, F.: nhd. Bachbunge (eine Pflanze); ? punge (2), F.: nhd. Bunge, Bachbunge
beccabunga -- Veronica beccabunga: mnd. ? bērenbunge, Sb.: nhd. Bachbunge
bedagar: mnd. ? akelter, aklenter, ekelter, eklenter, N.?: nhd. Hagebuttenstrauch (Pflanze)
belemnites: mnd. dōnerkīl, donerkîl, donnerkīl, dunnerkīl, M.: nhd. Donnerkeil
bellis: mnd. ? sittelōse, syttelōse, sittilosa, sitlōse, sytlōse, sītelōse, szitelōse, cytelōse, czitelōse, sīdelōse, zydelloze, F.: nhd. Zeitlose, Narzisse, Osterblume
-- bellis perennis: mnd. ? brinkblōme*, brinkblōm, mnd.?, F.: nhd. Gänseblume, Brinkblume; ? gichtkrūt, N.: nhd. „Gichtkraut“; ? maddelēve, N.: nhd. Gänseblümchen, Maßliebchen, Marienblümchen; ? mārienblȫmeken, N.: nhd. „Marienblümchen“, Gänseblümchen, Maßliebchen
bellum: mnd. hērenkrīch, M.: nhd. vom Herrn geführter Krieg; krīch (1), krēch, kriec, krieg, M.: nhd. Krieg, Streit, Zwist, Hader, Zank, Angriff, Anfechtung, Anschuldigung, Fopperei, Ärgerei, Widerwort, Eigenwille, Rechthaberei, Rechtsstreit, Prozess, Streit mit Waffen, Fehde, Kriegshandlung, Kampf
beltrina: mnd. ? jāgebracke, F.: nhd. „Jagdbracke“, Jagdhund; jāgetrȫde, M.?: nhd. ein Jagdhund?
belua: mnd. grinninc*?, grinnink, mnd.?, Sb.: nhd. ein Tier
bene: mnd. wol (2), wal, mnd.?, Adv., Konj., Interj.: nhd. wohl, gut, obgleich, obwohl, wenn auch
-- bene formosus: mnd. slank, slanchg, Adj.: nhd. schlank, biegsam, geschmeidig, weich, dünn, schlaff, schmächtig, mager
-- persona bene personatus realis personalis: mnd. rēisich, reysich, Adj.: nhd. stattlich, ansehnlich, schlank, hoch gewachsen
benedicten -- paeonia benedicten: mnd. biōnien, N.: nhd. Päonie
benedictio: mnd. benedīie, Sb.: nhd. „Benedeiung“, Segen; benedīinge, benedīginge, Sb.: nhd. „Benedeiung“, Segnung, Segen
benedictum -- oleum benedictum: mnd. benedictȫlie, Sb.: nhd. ein Heilmittel (dessen Zutaten wechseln)
benedictus -- cardus benedictus: mnd. ? krǖzewort, kruzewort, F.: nhd. Kreuzwurz, Wolfsmilch, Hasenfuß, Katzenpfote, Bullenkraut, Nelkenkraut; ? krǖzewortel*, krǖzwortel, F.: nhd. Kreuzwurz, Wolfsmilch, Hasenfuß, Katzenpfote, Bullenkraut, Nelkenkraut
beneficium: mnd. (gēstlīk (1), gēistlīk, gistlik, Adj.: nhd. geistig, im Geist befindlich, geistlich, geistlich gesinnt, religiös, fromm); gōtdāt, gūtdāt, F.: nhd. Wohltat, Gnade
beneplacitum: mnd. behāgelhēt, behagelheit, F.: nhd. Wohlgefallen; ? wolbevāl*, wolbeval, mnd.?, N.: nhd. Wohlgefallen, Zufriedenheit, Gnade; wolbevellichhēt*, wolbevellichēt*, wolbevellicheit, mnd.?, M.: nhd. Wohlgefallen, Zufriedenheit, Gnade
benevole: mnd. willemōdes*, willemodes, mnd.?, Adv.: nhd. freiwillig, bereitwillig, absichtlich
benevolus: mnd. bederve, bedderve, bedereve, bethereve, bedirve, biderve, bedarve, berve, barve, birve, Adj.: nhd. bieder, rechtschaffen, ehrenwert, nützlich, tüchtig, gut, rüstig, gesittet, unbescholten
benificio -- in benificio feodali tenere: mnd. (lēhen*, lēen, lehen, lehn, lhen, lenh, lēn, lein, leyn, lien, lyen, N.: nhd. Lehen, nach Lehensrecht verliehenes Gut, Recht des Beliehenen am Lehen, Verleihung nach Lehensrecht, Berechtigung, Zunftrecht, Mitgliedschaft in einer Bruderschaft, Bergwerksanteil zu bestimmten Bedingungen, Verleihung auf längere Dauer); lēhene hebben, mnd.: nhd. „Lehen haben“
benignus: mnd. bederve, bedderve, bedereve, bethereve, bedirve, biderve, bedarve, berve, barve, birve, Adj.: nhd. bieder, rechtschaffen, ehrenwert, nützlich, tüchtig, gut, rüstig, gesittet, unbescholten
benivolus: mnd. unbedrēchlīk*, unbedrēchlik, mnd.?, Adj.: nhd. unbestechlich, rechtschaffen, sittsam; ? wolvlītich*, wolvlitich, mnd.?, Adj.: nhd. wohlwollend, gütig, fleißig?
berberis -- berberis vulgaris: mnd. ? bēveritte, bēverisce, bēverisse, Sb.: nhd. Berberitze, Sauerdorn; ? versik, Sb.: nhd. Berberitze, Sauerdorn
berintia: mnd. ? wiltmȫre*, wiltmore, mnd.?, F.: nhd. „Wildmöhre“, Pastinake
bernecca: mnd. ? rotgans, F.: nhd. eine Gänseart, Ringelgans?
bernesteyn -- electrum eyn bernesteyn kunkelföys: mnd. ? kunkelfōs, Sb.: nhd. ?
bernicla -- anas bernicla: mnd. bōmgōs, bōmgans, F.: nhd. Baumgans
bernicla -- branta bernicla: mnd. ? rotgans, F.: nhd. eine Gänseart, Ringelgans?
berula: mnd. ? bēkebunge, F.: nhd. Bachbunge (eine Pflanze); ? lǖmeke, lǖmek, lömeke, lǖmik, lǖneke, Sb.: nhd. Bachbunge, Lünekraut, Glümecke, eine offizinell genutzte Pflanze
beryonia: mnd. ? beroie*, beroye, Sb.: nhd. eine Pflanze
bestia: mnd. bēst (1), bêst, N.: nhd. „Biest“, Vieh, Tier, Rind
beta -- beta alba: mnd. bētekōl, bētelkōl, M.: nhd. Beißkohl, rote Rübe, Mangold
beta -- beta silvestris: mnd. ? lēdewēk, lēdeweik, F.?: nhd. „Gliedweich“, Wirbelkraut
beta -- beta vulgaris: mnd. bēte (4), Sb.: nhd. Bete, Rübe, Mangold; bētekōl, bētelkōl, M.: nhd. Beißkohl, rote Rübe, Mangold; ? melde (1), F.: nhd. Melde (eine Pflanze), Gartenmelde (offizinell gebraucht), Runkelrübe (Bedeutung örtlich beschränkt)
betaceus: mnd. kōlsprūte, F.?: nhd. rote Rübe, Kohlschössling?
bethasia: mnd. kōlsprūte, F.?: nhd. rote Rübe, Kohlschössling?
betonica -- betonica officinalis L.: mnd. ? betōnie, F.: nhd. Betonie
betonica -- stachys betonica B.: mnd. ? betōnie, F.: nhd. Betonie
biangularis: mnd. biwinkel, M.: nhd. Zweihorn?; twēwinkelich, mnd.?, Adj.: nhd. „zweiwinkelig“
bibilis: mnd. ? semedenwerdære*, semdenwerder, M.: nhd. Binsenwärter?
bibio: mnd. ? winmāde, mnd.?, M., F.: nhd. „Weinmade“, eine Art (F.) (1) Made
bibliae -- cursor bibliae: mnd. corsōr, corsoer, M.: nhd. geistliches Amt, Ausleger
bibliopolium -- bibliopolium vel taberna libraria: mnd. bōklāde, Sb.: nhd. „Buchlade“
bibona: mnd. ? odermenige, odermenge, Sb.: nhd. Odermennig, eine Pflanze; ? ōvermenie, Sb.: nhd. Odermennig, eine Pflanze
bibulus: mnd. bēse, bēsie*, F.: nhd. Binse
bicolor -- argentum bicolor: mnd. twistsülver*, twistsulver, mnd.?, N.: nhd. Silberblättchen von gemischter Farbe
bidens: mnd. gaffel, gaffele, gafle, gefle, geffele, F.: nhd. große hölzerne oder eiserne Gabel, Kornforke, Fleischgabel zum Aufhängen oder Abnehmen der Rauchwaren aus dem Wiemen, Gabel mit der man die Gewichte aus dem Kasten (M.) hebt
bidenta -- bidenta est locus ubi oves mactantur: mnd. (slachtehūs, N.: nhd. Schlachthaus)
bifidus: mnd. bīlȫvich, Adj.: nhd. abergläubisch, falschgläubig
bifolia -- concallaria bifolia: mnd. ? pingesterblōme, pingsterblōme, pinxterblome, F.: nhd. „Pfingstblume“, ein Volksbrauch zu Pfingsten bei dem eine junge Frau zur Pfingstbraut gewählt und mit Blumen geschmückt durch alle Straßen getragen wurde
bifolia -- orchis bifolia: mnd. ? sandelenwort, czandelenwort, F.: nhd. Stendelwurz; schandelwort, F.: nhd. Stendelwurz; ? schantwort, F.?: nhd. „Schandwurz“?
bifores: mnd. twigerdōr, mnd.?, Adj.?: nhd. zweitürig?; valtdȫre, F.: nhd. „Falttüre“, Doppeltüre
biformis: mnd. twēförmich*, twēformich, mnd.?, Adj.: nhd. „zweiförmig“
bifurca: mnd. gaffel, gaffele, gafle, gefle, geffele, F.: nhd. große hölzerne oder eiserne Gabel, Kornforke, Fleischgabel zum Aufhängen oder Abnehmen der Rauchwaren aus dem Wiemen, Gabel mit der man die Gewichte aus dem Kasten (M.) hebt
biga: mnd. kāre, kare, kahre, kār, kaer, kārde, karde, karre, kārn, kārne, karne, F., N.: nhd. Karre, Karren (M.), zweirädriger Wagen (M.), kleines Gefährt mit einem oder zwei Rädern, Schiebkarre, Zugkarre, Müllkarre, Schüttkarre, Henkerskarre, Schinderkarre, Rädergestell, Ladung (F.) (1)
bigenus: mnd. twēslechtich, mnd.?, Adj.: nhd. „zweigeschlechtlich“
bigramen: mnd. manckōrn, mankkorn, N.: nhd. Mengkorn
bilex: mnd. plāte, plaete, plate, F.: nhd. Platte, flache Scheibe, plattgeschlagenes Metall, metallener Schmuck, metallene Schüssel, Werkzeug der Steinhauer, eiserne Brustplatte, Brustharnisch, Harnisch, Sandbank im Fluss oder Meer, Träger einer metallenen Rüstung, Kriegsmann, Frauenkleidungsstück, Schürze, Ort, Stelle, Aufenthaltsort
bilibris: mnd. twēwagich, mnd.?, Adj.: nhd. zweipfündig, zwei Pfund schwer seiend
bilimen: mnd. sültemelk, F.: nhd. „Sülzemilch“, Sauermilch; sültenmelk, F.: nhd. „Sülzemilch“, Sauermilch; sūrmelk, mnd.?, F.: nhd. „Sauermilch“
bimembris: mnd. twēlēdich*, twēledich, mnd.?, Adj.: nhd. zweigliedrig
binah -- hebr. binah: mnd. minschenvorstant, M.: nhd. „Menschenverstand“
binare: mnd. pāren, sw. V.: nhd. paaren, sich zu zweit zusammentun, sich zu zweit zusammenfügen, sich paarweise aufstellen, sich vermählen (Bedeutung jünger), heiraten (Bedeutung jünger); rēgen (3), reigen, sw. V.: nhd. reihen, regelmäßig anordnen, aufreihen
binarius: mnd. twētalich, twētallich, mnd.?, Adj.: nhd. „zweizahlig“, zwiespältig, zankend
binitas: mnd. twētal, mnd.?, M., F.: nhd. „Zweizahl“
binus: mnd. pār, paͤr, paar, pahr, N.: nhd. Paar, eine Menge von zwei Gegenständen oder Menschen, Ehepaar
bipedalis: mnd. twēvȫtich*, twēvotich, mnd.?, Adj.: nhd. „zweifüßig“
bipennis: mnd. sādelexe, sadelexe, F.: nhd. Sattelaxt, Streitaxt
bipunctatus -- cyprinius bipunctatus: mnd. ālant (1), āland, M.: nhd. Alant (eine Fischart); ? ālantblei*, ālantley, M.: nhd. ein Süßwasserfisch
birrus: mnd. slippe, slipe, F., M.: nhd. Mantelkragen, Zipfel, Gewandzipfel, Rockschoß, am Saum zusammengefasster Vorderteil des Gewandes, lose fallendes Gewandstück, schmaler Durchgang zwischen den Wänden zweier Häuser, schmale Durchfahrt durch den Deich (Bedeutung örtlich beschränkt [Schleswig-Holstein])
bis -- gladius bis acutus ut ensis: mnd. gense (1), genze, gentze, gencze, jense, yentze, M.: nhd. eine Art Dolchmesser, zweischneidiges Stechmesser
bisacia: mnd. ? violen, N.?: nhd. Quersack, Levkoje (weißes Veilchen)
bisbes -- bisbes fenicularis: mnd. (pēper, pepper, pfeffer, pipper, pöpper, M.: nhd. Pfeffer, Pfefferpflanze, unter Verwendung von Pfeffer zubereitetes Nahrungsmittel, stark gewürzte Brühe, Ragout, Doldenblütler, Bärwurz)
bissextus -- annus bissextus: mnd. schēdeljār, scheideljār, N.: nhd. „Scheidejahr“, Schaltjahr; scholtjār, schaltjār, N.: nhd. Schaltjahr; schrickeljār, N.: nhd. Schaltjahr
bissus: mnd. kōderolf, Sb.: nhd. langes Trinkglas, enges Trinkglas, Flasche?
bistardus: mnd. ? trappe (1), mnd.?, M.: nhd. Trappe (ein Vogel)
bistorta: mnd. ? mēderwort, F.: nhd. Schlangenknöterich, Wiesenknöterich, Schlangenwurz
-- polygonum bistorta: mnd. ? adderwort, aderwort, N.: nhd. Natternwurz; ? edderwort, N.: nhd. Natternwurz; ? krānekwort, krānkwort, N.: nhd. Kranichswurz?; ? nāderwort, F.?: nhd. „Natterwurz“?, eine Pflanze
bitumen: mnd. ōrlīm, orlīm, M.: nhd. teerartige Masse, Erdharz, Bergteer
-- bitumen asphaltum: mnd. jȫdenlīm, M.: nhd. Judenpech, Judenharz
-- resina bitumen: mnd. hart (3), hartz, hert, N.: nhd. Harz, Baumharz, Harz das aus den Bäumen quillt
blaesus: mnd. stȫterære*, stȫterer, stoeterer, M.: nhd. Stotterer; wlispent*, wlispende, mnd.?, Adj.: nhd. lispelnd; wlispich, lispich, mnd.?, Adj.: nhd. lispelnd
blanditeus: mnd. sengære*, senger, M.: nhd. Sänger, Singender, Dichter, Inhaber des Stiftskantorats, Sänger im Kirchenchor oder am Hof eines Fürsten
blandities: mnd. (smēkel, smeikel, Adj.: nhd. schmeichelnd)
blandonia: mnd. ? nōrtman (2), F.: nhd. Königskerze (Pflanze)
blandus: mnd. slich, mnd.?, Adj.: nhd. schmeichelnd, liebenswürdig, liebkosend, mild?
blasphemia: mnd. hōnsprākinge, F.: nhd. Hohn, Lästerung
blasphemus: mnd. ēn spöttære gōdes: nhd. „ein Spötter Gottes“, Blasphemist; vlȫkære*, vlȫkēr, vlȫkēre, vlȫker, vlōker, M.: nhd. „Flucher“, Fluchender, Flüche Ausstoßender
blasros -- blasros qui albam frontem habet: mnd. (blāsenhingest, blāsenhengst, N.: nhd. Pferd mit weißer Stirn, Pferd mit weißer Blesse)
blatanus: mnd. ? holunderbōm*. holderbōm, holdernbōm, M.: nhd. Holunderstrauch
blatta -- blatta pistrinariae: mnd. mēlworm*, mēlewōrm*?, M.: nhd. „Mehlwurm“
blaveus -- blaveus mixtus: mnd. blāmenget, blāwmenget, N.: nhd. „Blaugemengtes“?, eine Tuchfarbe
blicca -- prinus blicca: mnd. ? güster, M.: nhd. Güster (ein Fisch)
blictrire: mnd. gēren (3), geren, sw. V.: nhd. gären, gären machen
blictrum: mnd. gāre (2), F.: nhd. Gare, Bereitung des Ackers, Dünger, Jauche im Acker, Hefe, Gest, Triebkraft, Gärung, Gärung des Bieres
blitum: mnd. ? rōtkōl, M.: nhd. „Rotkohl“?, ein Pflanzenname, liegender Fuchsschwanz?
-- amarantus blitum: mnd. ? stǖr (3), stur, F.: nhd. Unkraut, eine Gemüsepflanze; ? stǖre (3), sture, F.: nhd. Unkraut, eine Gemüsepflanze
blitus: mnd. ? stǖr (3), stur, F.: nhd. Unkraut, eine Gemüsepflanze; ? stǖre (3), sture, F.: nhd. Unkraut, eine Gemüsepflanze
boarium -- forum boarium: mnd. rindermarket*, rindermarkt, rinderemarket, M.: nhd. „Rindermarkt“, Markt auf dem Rinder gehandelt werden
bogula: mnd. ? wundenkrūt, mnd.?, N.: nhd. „Wundenkraut“; ? wuntkrūt, wuntkrude, mnd.?, N.?: nhd. „Wundkraut“?, eine Pflanze
boletus: mnd. ēnwort, einwort, mnd.?, F.: nhd. Einwurz? (Pilz); ? krēvetwort, Sb.: nhd. „Krebswurz“?, eine Pilzart?; ? morke, mnd.?, Sb.: nhd. Morchel; ? moterlinc, motterlinc, motlinc, mottlinc, M.: nhd. Mutterkorn, Schwamm, Pilz; swam, swamp, M.: nhd. Schwamm, Badeschwamm, Meeresschwamm, Pilz (Bedeutung örtlich beschränkt)
bolleta: mnd. ? ēnwort, einwort, mnd.?, F.: nhd. Einwurz? (Pilz)
bolus -- bolus agates: mnd. goltstēn, goltstein, M.: nhd. Goldstein, Probierstein
bolus -- bolus armeniacus: mnd. ? bolus, Sb.: nhd. zu Arzneizwecken gebrauchte fettige Tonerde
bolus -- bolus armenicus: mnd. blōtstēn, blōtstein, M.: nhd. Blutstein (Roteisenstein); ? bolus, Sb.: nhd. zu Arzneizwecken gebrauchte fettige Tonerde
bolus -- bolus armenus: mnd. ? bolus, Sb.: nhd. zu Arzneizwecken gebrauchte fettige Tonerde
bomasiator: mnd. jackenstickære*, jackensteckære*, jagkensteckære*, M.: nhd. „Jackensticker“?, Stepper von Jacken, Jackenmacher
bombardarius: mnd. bumbert, M.: nhd. Geschützmeister
bombardia: mnd. schalbüsse, F.: nhd. Feuerwerk?
bombicina: mnd. sarrok, sarroch, sarok, M.: nhd. ein Stoffname, Rock aus sardōk?
bombilius: mnd. kluckglas, klukkglas*, klukglas, N.: nhd. Glas mit engem Hals
bombir: mnd. ? woltwespe, mnd.?, F.: nhd. „Waldwespe“?, Waldbiene?
bombisare: mnd. verten, ferten, sw. V.: nhd. farzen, furzen
bombus: mnd. vort, fort*, M.: nhd. Furz
bombylius: mnd. engster, M.: nhd. Angster (Trinkgefäss mit engem Hals)
bombyx: mnd. sīde (2), syde, zyde, F.: nhd. Seide, Gespinst des Seidenspinners, Gewebe, Seidengarn, Stickseide, Nähseide; sīdenworm, sidenworm, sīdenworme, M.: nhd. „Seidenwurm“; sīdeworm*, sītworm, M.: nhd. „Seidenwurm“?; ? woltwespe, mnd.?, F.: nhd. „Waldwespe“?, Waldbiene?
bona -- bona paraphernalia: mnd. (rādelēve, rādeleive, rādelōve, rādelēge, F.: nhd. Hinterlassenschaft der Frau, vererbte Gerade (F.) (2) der Frau)
bonati -- liber bonati: mnd. ? richtebōk, richtbōk, richtebock, N.: nhd. Gerichtsbuch, Buch für die Aufzeichnungen von Urteilen und Rechtsgeschäften, Regelsammlung (Bedeutung örtlich beschränkt)
bonis -- privare bonis: mnd. entgȫden, engȫden, entgūden, entguden, sw. V.: nhd. Gut benehmen, des Gutes berauben
borago -- borago officinalis: mnd. ? ossentunge, ossenzunge, F.: nhd. „Ochsenzunge“, Rinderzunge, echte Ochsenzunge (Name einer Heilpflanze), Schärfling, Grindampfer
borax: mnd. borras, Sb.: nhd. Borax
borealis -- gulo borealis: mnd. vēlvras, vēlvratze, velvrātz, vēlevras, fellevras, M.: nhd. Vielfraß, Fell des Vielfraß, aus dem Fell des Vielfraß angefertigter Pelz
borealis -- scymnus borealis: mnd. hākal, Sb.: nhd. Eishai
„borghwal“ -- spatium castri quod dicitur „borghwal“: mnd. de borchrūm dat man den borchwal nömet, mnd.: nhd. „der Burgraum den man den Burgwall nennt“
borith: mnd. wascheērde*, wascheerde, mnd.?, F.: nhd. „Wascherde“, Waschton (M.) (1), Walkererde; waschērde*, wascherde, mnd.?, F.: nhd. „Wascherde“, Waschton (M.) (1), Walkererde
borraghe: mnd. ? beroie*, beroye, Sb.: nhd. eine Pflanze
borrago: mnd. ? borāsie, borase, borāgie, burrāsie, borrāsie, borraghe, borrich, Sb.: nhd. Borretsch; ? borrāsie, borrassen, borraze, borrasce, borraghe, borrich, Sb.: nhd. Borretsch
-- borrago officinalis: mnd. ? porrasīesap*, porrissap, N.: nhd. aus Borretsch gewonnener Saft; ? porriswāter, N.: nhd. aus Borretsch gewonnenes Wasser, aus Borretsch gewonnene Flüssigkeit
bos: mnd. osse (1), osce, ochse*, M.: nhd. Ochse, Stier, Zuchtstier, Stier als Tierkreiszeichen
-- bos pascualis: mnd. wēideosse*, weideosse, mnd.?, M.: nhd. auf der Weide (F.) (2) befindlicher Ochse?
-- bos silvester: mnd. wesent, mnd.?, M.: nhd. Wisent
-- fel bos: mnd. ossengalle, F.: nhd. „Ochsengalle“, Galle eines Rindes
bos precorus (praecorus): mnd. ? nōtrünt, N.: nhd. „Notrind“, Rind das früh schlachtreif ist
bos -- resta bos: mnd. ? ossenbrōk, ossenbroͤck, M.: nhd. „Ochsenbruch“? (eine Pflanze), Hauhechel
boscida: mnd. kōslechtære*, kōslechter, M.: nhd. Kuhschlächter
bosferum: mnd. ? nōrtmēr, N.: nhd. „Nordmeer“
bossequus: mnd. ? ossehērde, M.: nhd. Ochsenhirte, Rinderhirte; ossenhērde, M.: nhd. Ochsenhirte, Rinderhirte
botaurus -- botaurus stellaris: mnd. ? ikrump, F.: nhd. Rohrdommel; rōrdump, rōrdum, rōrdomp, rāredump, rārdump, rōrdumpt?, F.: nhd. Rohrdommel
botulus: mnd. blōtworst, F.: nhd. Blutwurst
boum -- forum boum: mnd. ? ossenmarket, M.: nhd. „Ochsenmarkt“, Rindermarkt
bovellium: mnd. vālt, fālt, valt, vālet, vōlt, volt, M.: nhd. umzäunter Raum, Hofraum, Hofplatz, Raum zwischen Haus und Straße, Pferch, Pferdehürde, Schafhürde, Mistplatz
boviarium: mnd. ossenhūs, N.: nhd. „Ochsenhaus“, Rinderstall
bovillus -- talus bovillus: mnd. kȫte, kuͤte, F.: nhd. „Köte“, Gelenkknöchel, Fußknöchel, Fingerknöchel, Huf, Klaue, Fessel (F.) (2) des Pferdes, aus Knöcheln angefertigter Würfel
bovis -- lingua bovis: mnd. kōblōme, F.: nhd. „Kuhblume“, Ochsenzunge
brabantica -- myrtus brabantica: mnd. ? gāgel (2), Sb.: nhd. Porst, zur Bierbereitung verwendete Pflanze
bracea: mnd. brāsse, brāce, brāse, brātse, bratze, bresem, F.: nhd. Brosche, Spange, Nadel, Heftel; brātzeme, mnd.?, F.: nhd. Brosche, Spange, Nadel, Heftel
bractea: mnd. flittererse*, flittererz, N.: nhd. „Flittererz“, Brakteat; goltvel, N.: nhd. Blattgold, Goldblech
bractearius -- faber bractearius: mnd. goltslēgære*, goltslēger, M.: nhd. Goldschläger, Verfertiger von Blattgold
brama -- abramis brama: mnd. brassem, brasme, brassen, brasen, brēssem, bressem, brēsem, brēsme, M.: nhd. Brasse, Bleihe
brama -- cyprinus brama: mnd. brassem, brasme, brassen, brasen, brēssem, bressem, brēsem, brēsme, M.: nhd. Brasse, Bleihe
branchia: mnd. ? kēke, kēch, kāke, F.: nhd. Gaumen, Kehle, Fischkieme, Kinnbacke, Wange, Mund, Schnabel (derb) (Bedeutung jünger), Maul (Bedeutung jünger); ? vischekēle*, vischekele, F.: nhd. Fischkehle; ? vischkēle, vischkele, F.: nhd. Fischkehle
branchus: mnd. kēwe, keiwe, kiwe, F.: nhd. Kieme des Fischs, Unterkiefer des Fischs, Kinnbacke bei Fischen bzw. Säugetieren, Kiefer (M.), Flossfeder eines Fisches
brancia: mnd. kēwe, keiwe, kiwe, F.: nhd. Kieme des Fischs, Unterkiefer des Fischs, Kinnbacke bei Fischen bzw. Säugetieren, Kiefer (M.), Flossfeder eines Fisches
branta -- branta bernicla: mnd. ? rotgans, F.: nhd. eine Gänseart, Ringelgans?
brasinus: mnd. brassem, brasme, brassen, brasen, brēssem, bressem, brēsem, brēsme, M.: nhd. Brasse, Bleihe
brassica: mnd. witkōl, mnd.?, M.: nhd. Weißkohl
-- brassica arvensis: mnd. rȫvesāme, M.: nhd. Same (M.) (1) des Kohlrapses, Samen (M.) des Kohlrapses, Same (M.) (1) des Rübenkohls, Samen (M.) des Rübenkohls, Rübsamen; ? rȫvesāt, roffesāt, rȫfsāt, rǖfsāt, rǖbesāt, rǖbsāt, N., F.: nhd. Kohlraps, Rübenkohl, Same (M.) (1) des Kohlrapses, Samen (M.) des Kohlrapses, Same (M.) (1) des Rübenkohls, Samen (M.) des Rübenkohls, Rübsamen
-- brassica napus: mnd. rȫve, røve, rǖve, rǖbe, F., M.: nhd. Rübe, Rübenkohl, Steckrübe; rȫvesāme, M.: nhd. Same (M.) (1) des Kohlrapses, Samen (M.) des Kohlrapses, Same (M.) (1) des Rübenkohls, Samen (M.) des Rübenkohls, Rübsamen; rȫvesāt, roffesāt, rȫfsāt, rǖfsāt, rǖbesāt, rǖbsāt, N., F.: nhd. Kohlraps, Rübenkohl, Same (M.) (1) des Kohlrapses, Samen (M.) des Kohlrapses, Same (M.) (1) des Rübenkohls, Samen (M.) des Rübenkohls, Rübsamen
-- brassica napus var. arvensis: mnd. ? rȫvensāt, rǖvensāt, rǖvensāt, N., F.: nhd. Kohlraps, Rübenkohl, Same (M.) (1) des Kohlrapses, Samen (M.) des Kohlrapses, Same (M.) (1) des Rübenkohls, Samen (M.) des Rübenkohls, Rübsamen
-- brassica oleracea capitata: mnd. ? kabuskenkōl, M.: nhd. weißer Kopfkohl; ? kabūskōl, kabbūskōl, M.: nhd. weißer Kopfkohl
-- brassica rapa: mnd. rȫvesāt, roffesāt, rȫfsāt, rǖfsāt, rǖbesāt, rǖbsāt, N., F.: nhd. Kohlraps, Rübenkohl, Same (M.) (1) des Kohlrapses, Samen (M.) des Kohlrapses, Same (M.) (1) des Rübenkohls, Samen (M.) des Rübenkohls, Rübsamen
-- brassica rapa silvestris: mnd. rȫvesāme, M.: nhd. Same (M.) (1) des Kohlrapses, Samen (M.) des Kohlrapses, Same (M.) (1) des Rübenkohls, Samen (M.) des Rübenkohls, Rübsamen
-- brassica rapa var. silvestris: mnd. ? rȫvensāt, rǖvensāt, rǖvensāt, N., F.: nhd. Kohlraps, Rübenkohl, Same (M.) (1) des Kohlrapses, Samen (M.) des Kohlrapses, Same (M.) (1) des Rübenkohls, Samen (M.) des Rübenkohls, Rübsamen
-- brassica silvestris: mnd. ? rȫvesāt, roffesāt, rȫfsāt, rǖfsāt, rǖbesāt, rǖbsāt, N., F.: nhd. Kohlraps, Rübenkohl, Same (M.) (1) des Kohlrapses, Samen (M.) des Kohlrapses, Same (M.) (1) des Rübenkohls, Samen (M.) des Rübenkohls, Rübsamen
brevia: mnd. ? drīfsant, M.: nhd. Treibsand
breviarium: mnd. vērdebōk, vērdebūk, N.: nhd. Messbuch (bei der Messe benutzt), Gebetbuch, Evangeliar?, Reisegebetbuch
breviatura: mnd. (vörtitelet*, vortitelt, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in Titel verfasst, abgekürzt)
brevis nota currens (musik.): mnd. rundeilesnote, F.: nhd. ?
britannica -- herba britannica: mnd. ? fackele, fackel, F.: nhd. Fackel, Himmelschlüssel (Pflanze)
britannicus: mnd. bartūn (2), Adj.: nhd. bretonisch, bretonisches Schiff
brodium: mnd. sōt (2), soet, soyt, N.: nhd. „Sud“, gesottene Flüssigkeit, gekochte Flüssigkeit, Absud (besonders von Kräutern als Heilmittel), Brühe, Lauge, Sieden, Aufwallen beim Sieden, Siedevorgang besonders beim Sieden von Salz und Metall; wōs, mnd.?, N.: nhd. Absud, Brühe, Unflat, Erbrochenes, was ein Betrunkener ausgespien hat
bromus: mnd. vörtērære*, vortērer, M.: nhd. Verzehrer, Verschwender, Verbraucher
-- bromus hordeaceus: mnd. ? derspe, drespe, drepse, M.: nhd. Trespe, Roggentrespe
-- bromus secalinus: mnd. ? derspe, drespe, drepse, M.: nhd. Trespe, Roggentrespe; ? dōrt (2), dort, Sb.: nhd. Trespe
bruchus: mnd. kēve, M.: nhd. Käfer; kēver, kevere*, M.: nhd. Käfer; kēversprenkel, M.: nhd. Käfer; meikāvel*, meykāvel, M.?: nhd. Maikäfer; meikēvel*, meykēvel, M.: nhd. Maikäfer; meikēver*, meykēver, M.: nhd. Maikäfer
brumare: mnd. rīpen (1), sw. V.: nhd. reifen (V.) (1), mit Reif überzogen werden, gefrieren, sich als Rauhreif absetzen
brumella (brunella bzw. prunella vulg.): mnd. ? brūnwort, F.: nhd. Braunwurz; ? brūnwortel, F.: nhd. „Braunwurzel“, Braunwurz
brunet -- sambucinum oleum sambuci brunet: mnd. rȫlikenȫlie, N.: nhd. aus Holunder gewonnenes Öl
bruscus: mnd. ? stēnbrēke, steinbrēke, stēnbrek, Sb.: nhd. weißer Steinbrech
brutus -- brutus vermis vel locusta: mnd. kōlhüppære*, kōlhuppære*, M.: nhd. Kohlhüpfer, Heuschrecke
bryonia -- bryonia alba: mnd. blionie, F.: nhd. Zaunrübe?; ? smerwort, smerwurt, N.: nhd. „Schmerwurz“, weiße Zaunrübe; ? smerwortel*, smerwörtel, N.: nhd. „Schmerwurzel“, weiße Zaunrübe
bryonia -- bryonia specialis: mnd. ? rȫmische rȫve: nhd. „römische Rübe“, Zaunrübe
bubalus: mnd. ? bubalen, Adj.?: nhd. aus Büffelleder; ūrosse, mnd.?, M.: nhd. Auerochse; wesent, mnd.?, M.: nhd. Wisent; wiltosse, mnd.?, M.: nhd. „Wildochse“, asiatischer Büffel
bubo: mnd. bikārs, bikērs, bickārs, bickârs, bickērs, M.: nhd. Wolf, Wundsein am After; hūk (2), huk, huek, hūke, M.: nhd. Eule, Uhu
-- strix bubo: mnd. schūvūt, schūvōt, schūfūt, schūffuet, schuͤffoet, schufvot, M.: nhd. Uhu
bubula -- caro bubula: mnd. rintvlēsch, rintvleisch, rintvlēs, rintvleis, N.: nhd. Rindfleisch
bubulcus: mnd. ? hundesribbe, N., M.: nhd. „Hundsrippe“, Spitzwegerich; ossehērde, M.: nhd. Ochsenhirte, Rinderhirte; ossenhērde, M.: nhd. Ochsenhirte, Rinderhirte
buccella: mnd. muntvul, N.?: nhd. „Mundvoll“, kleiner Mundbissen, Bissen
bucellarius: mnd. ? slūkære*, slūker, sluker, slūcker, M.: nhd. Schlucker, Schlinger
bucetum: mnd. ossenwēide*, ossenwēde, ossenweide, F.: nhd. „Ochsenweide“, Rinderweide
Budurgis: mnd. Preslow, Presla, Breslaw, ON: nhd. Breslau
bufo: mnd. brētvōt, breitvōt, brētfōt, M.: nhd. Kröte, Unke; krōdendǖvel, krȫdendǖvel, krodenduvel, krādenddǖvel, M.: nhd. Krötenteufel, Schreckgespenst, teuflischer Abgott; pogge, poge, pugge, F., M.: nhd. Frosch, Froschlurch, Kröte, sackartiges Behältnis (Bedeutung örtlich beschränkt), Geldbeutel (Bedeutung örtlich beschränkt); schildepadde, schildepatte, F.: nhd. Schildkröte; schiltpadde, F.: nhd. Schildkröte; vocke (3), focke, Sb.: nhd. Kröte?, Waldmaus?
bugilla: mnd. ? hundestunge, F.: nhd. Hundszunge, Wundskraut, Name verschiedener Arzneipflanzen; ? hundetunge, F.: nhd. Hundszunge, Wundskraut, Name verschiedener Arzneipflanzen
buglossa: mnd. ? hundestunge, F.: nhd. Hundszunge, Wundskraut, Name verschiedener Arzneipflanzen; ? hundetunge, F.: nhd. Hundszunge, Wundskraut, Name verschiedener Arzneipflanzen; ? ossentunge, ossenzunge, F.: nhd. „Ochsenzunge“, Rinderzunge, echte Ochsenzunge (Name einer Heilpflanze), Schärfling, Grindampfer
bulbosus -- ranunculus bulbosus: mnd. ? dūvenvōt, duvenvōt, M.: nhd. Taubenfuß, Taubenfuß als Pflanze
bulbus: mnd. sipollenhȫvet, cipollenhȫvet, zipollenhȫvet, N.: nhd. „Zwiebelhaupt“, Knolle der Zwiebel
bulla: mnd. ? bockel, Sb.: nhd. gebuckelter Zierknopf, gebuckelte Nadel, Spange; boddele, boddel, bodel, bodelen, F.: nhd. aufwallende Wasserblase; puckel, pukel, puchel, pugel, pockel, pochele, M.: nhd. „Buckel“, hervorstehendes metallenes Zierelement, Zierknopf, Knopf, verzierter Verschluss, Beutel, metallener Zierbuckel auf Bucheinbänden, Buchbeschlag, Dippen
-- bulla aquae: mnd. boddele, boddel, bodel, bodelen, F.: nhd. aufwallende Wasserblase
bullitus: mnd. wal (3), mnd.?, M.: nhd. Sprudeln, Wallen
bulmago: mnd. ? wīvekrūth*, wivekrūth, mnd.?, Sb.: nhd. ?
bulta: mnd. pīl (1), piil, phil, piell, pīle, M.: nhd. Pfeil, Pfeilspitze, zugespitzer Stab, größeres Wurfgeschoss, Wurfspieß, Geschoss das vom Bogen bzw. von der Armbrust bzw. von der Feuerwaffe abgefeuert wird, Bolzen, Art Nägel, treffende Äußerung, Anspielung, Unruhestiftung
bunde -- -mnd. bunde rurensis: mnd. bunde, bunne, M.: nhd. freier Bauer (M.) (1)
bupleurum -- bupleurum rotundifolium: mnd. ? dörchwas, dȫrwas, Sb.: nhd. Bruchkraut
bupleurum -- bupleurum rotundifolium L.: mnd. ? stoppedatlok*, stoppe-dat-lok, Sb.: nhd. „Stopf-das-Loch“ (eine Pflanze), bruchheilendes Kraut, Durchwachs, Schnabelkraut
buprestis: mnd. qualster (2), M.: nhd. ein giftiges Insekt, Käfer, Wanze
burdo: mnd. pērdeēsel, M.: nhd. „Pferdeesel“, Maultier; pērtēsel, M.: nhd. „Pferdesel“, Maultier
burellum: mnd. slēstūke, sleistūke, Sb.: nhd. Schleppkleid?
burim -- burista quasi stans ad burim: mnd. plōchknecht, M.: nhd. „Pflugknecht“, Landbearbeiter, Knecht der den Pflug führt
buris: mnd. plōchkrümme, F.: nhd. Pflugsterz, am Ende des Pflugbaumes angebrachte Handhabe zur Führung des Pfluges; plōchstērt, plōcstārt, plōchstārt, plōcstērt, plockstērt, plōchsterz, M.: nhd. Pflugsterz, Pflugsterze, Handhabe des Pfluges, am Ende des Pflugbaums angebrachte Handhabe zur Führung des Pfluges
burista -- burista quasi stans ad burim: mnd. plōchknecht, M.: nhd. „Pflugknecht“, Landbearbeiter, Knecht der den Pflug führt
buristena: mnd. plōchknecht, M.: nhd. „Pflugknecht“, Landbearbeiter, Knecht der den Pflug führt
burpleurum -- burpleurum rotundifolium: mnd. ? stoppe-dat-lok: nhd. „Stopf-das-Loch“ (ein Pflanzenname), rundes Hasenohr, Nabelkraut; ? nāvelkrūt, N.: nhd. „Nabelkraut“?, Hasenohr
bursa -- bursa pastoris: mnd. ? blōtkrūt, N.: nhd. Hirtentäschelkraut?; ? blōtwort, F.: nhd. „Blutwurz“; ? hennekerse, F.: nhd. „Hennekresse“ (eine Pflanze); ? hennekerse, F.: nhd. „Hennekresse“ (eine Pflanze); ? hennenkerse, F.: nhd. „Hennenkresse“ (eine Pflanze); ? hennenkerse, F.: nhd. „Hennenkresse“ (eine Pflanze); ? sangwinaria, F.: nhd. Blutwurz; ? taschenkrūt, taskenkrūt, N.: nhd. „Taschenkraut“, Hirtentäschel, Ackertäschelkraut
bursarius: mnd. dōmkēmerære*, dōmkēmerēr, M.: nhd. „Domkämmerer“, Domherr, Chorherr
bursula: mnd. ? hennekerse, F.: nhd. „Hennekresse“ (eine Pflanze); ? hennenkerse, F.: nhd. „Hennenkresse“ (eine Pflanze)
bustularius: mnd. rackære*, racker, racher, M.: nhd. „Racker“, Schinder, Abdecker, Totengräber, Abtrittfeger, Scharfrichter?
buteo: mnd. (sprēkhaftich*, sprekaftich, Adj.: nhd. geschwätzig)
buterius: mnd. rōrdump, rōrdum, rōrdomp, rāredump, rārdump, rōrdumpt?, F.: nhd. Rohrdommel
butracion: mnd. ? wiltmerk, wiltmerch, mnd.?, M.: nhd. „Wildmerk“?
byssinus: mnd. ? sammitvarwe, sammetvarwe, F.: nhd. „Samtfarbe“
byssus: mnd. bokerāl, Sb.: nhd. feines Gewebe, feines Leinen (N.), Seide; ? bokrānen, Sb.: nhd. feines Gewebe, feines Leinen (N.); sīdenwant (2), N.: nhd. „Seidengewand“, Seidengewebe, Seidenstoff
-- byssus Jacinctus: mnd. bokerei*, bokerey, Sb.: nhd. feines Gewebe, feines Leinen (N.), Seide
caballina -- aloe caballina officinalis: mnd. ? ā̆loē, alloe, alloie, alee, alowē, alwede, alewede, allewe, N.: nhd. Aloe (Pflanzenart), verschiedene Holzarten
caballina -- ungula caballina: mnd. ? hōflādeke, hōflodeke, hōfloddeke, F.: nhd. Huflattich; ? hōflēdike*, hōfleddicke, F.: nhd. Huflattich
caballus: mnd. ors, örs, oͤrs, orsch, urs, N.: nhd. Ross, Pferd, Reitpferd, Streitross des Ritters; pērt (1), peert, pherd, perht, peret, perit, port, N., M.: nhd. Pferd, Hengst, Wallach, abgezogenes Fell des Pferdes (metonymisch), Großwild, Bison, Deichselsterne des Sternbilds großer Wagen; ros, N., M.: nhd. Ross, Pferd, Reitpferd, Streitross
-- caballus stabulatus: mnd. stalpāge, M.: nhd. Stallpferd; stalpērt, N., M.: nhd. Stallpferd
cacabus: mnd. swef, Sb.: nhd. Aufhängevorrichtung an einem Kochgefäß, Aufhängevorrichtung für ein Kochgefäß
cacare: mnd. drīten, drēten, st. V.: nhd. seinen Kot lassen, scheißen; kacken, kāken, sw. V.: nhd. kacken, scheißen, Mist geben; ? splīten, spliten, splijten, st. V.: nhd. spleißen, spalten, reißen, auseinander reißen, springen, brechen, bersten, platzen, Risse bekommen, sich auftun, aufplatzen, in Stückchen spalten, der Länge nach spalten, abschälen, aufschneiden, zerschneiden, zerreißen, niedermetzeln, totschlagen, vor Wut kratzen und beißen, gewaltsam abreißen, herausreißen, pressen
cacaturiens: mnd. schēterich, scheiterich, scheiterch, schatrich, Adj.: nhd. mit Durchfall behaftet, beschmutzt
caccabus: mnd. grōpendeckære*, grōpendecker, M.: nhd. Grapendeckel?, Gropendeckel?; grōpendeckel, M.: nhd. Grapendeckel?, Gropendeckel?
cachinnare -- cachinnare re: mnd. geneddeken*, gneddeken, V.: nhd. lachen?
cachinnus: mnd. bespot, N., M.: nhd. Verhöhnung; lach (3), mnd.?, N.: nhd. Lachen (N.)
cacuminosus: mnd. jōkich, Adj.: nhd. gebirgig
cada: mnd. ? hertstēke, st. M.: nhd. „Herzstich“
cadabundus: mnd. störtære*, störter, stortere, M.: nhd. „Stürzer“, Fallender, Umstürzender, Kohlen Liefernder, Kohlenträger, Beschäftigter der bei der Entleerung der Seilkörbe in die Kammern der Grubengebäude tätig ist
cadaver: mnd. ref (1), rif, M.: nhd. Kadaver, toter Körper, menschlicher Leichnam, Tierkadaver (Bedeutung örtlich beschränkt), Gerippe, Skelett, Transportgestell, Tragekorb, rechenförmige Vorrichtung an der Sense zum Auffangen der Getreidehalme (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger)
cadaverina -- musca cadaverina: mnd. āsvlēge, F.: nhd. Aasfliege, Schmeißfliege
cadentia -- mlat. cadentia: mnd. kanse, kantze, kanze, F.: nhd. Chance, günstige Gelegenheit, Glück
cadere: mnd. vörschīnen*, vorschīnen, vorschinen, st. V.: nhd. erscheinen, ans Licht treten, sich zeigen, auftauchen, vor Gericht (N.) (1) erscheinen, verschwinden, unsichtbar werden, verstreichen, verfließen, ablaufen, verlaufen (V.), vergehen, untergehen, sterben, fällig werden, verfallen (V.), verwirkt sein (V.), durch Hitze verdorren, verwelken, verderben, seine Kraft verlieren, durch Alter kraftlos werden, durch Alter dumm werden, verbrechen, zahlbar sein (V.), fällig sein (V.), Brüche zu zahlen haben?, feststellen, ermitteln, einer Verpflichtung ersatzweise durch Zahlung einer Geldsumme oder Buße nachkommen
caduceator: mnd. vrēdemākære*, vrēdemāker, vredemaker, M.: nhd. „Friedemacher“, Friedensstifter, friedlicher Mensch (als Spottwort)
caduceus: mnd. (mētelrōde, F.: nhd. Messrute); (mēterōde, F.: nhd. Messrute)
caducifer: mnd. vrēdemākære*, vrēdemāker, vredemaker, M.: nhd. „Friedemacher“, Friedensstifter, friedlicher Mensch (als Spottwort)
caducus: mnd. kadūk, Adj.: nhd. hinfällig, vernichtet, verloren; vallent*, vallende, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. fallend
cadulus: mnd. stendeke, N.: nhd. kleines Gefäß (für Butter), Stellfässchen, Ziergefäß
cadus: mnd. spint (1), M., N.: nhd. „Spind“, Schrank, kastenähnlicher Behälter, Reliquienschrein
caeca -- colubra caeca: mnd. rēgenworm, M.: nhd. Regenwurm, gemeiner Regenwurm
caecare: mnd. blinden, sw. V.: nhd. blenden, blind machen, erblinden, verblenden, verdunkeln
caedes: mnd. manqualm, N.: nhd. Menschenmord; pichte, picht, F.: nhd. Streit, Auseinandersetzung, Totschlag; ? vörblindinge*, vorblindinge, F.: nhd. Erblindung, Schlagen?, Prügeln?
caeduus -- ligna caeduus: mnd. (slachholt (1), N.: nhd. zum Fällen bestimmtes Holz)
caelatura: mnd. grāvinge, N.: nhd. Grabung, Graben (N.), gestochene und gegrabene Arbeit, Bildwerk in Metall und in Stein
caelebs: mnd. (hillich? (1), hilig, hilch, hīlich, Adj.: nhd. heilig, geheiligt, erhaben, geweiht, gottgeweiht, gottergeben, vollendet fromm, zum Heiligen erhoben, geistlich, kirchlich, in kirchlichem Eigentum befindlich, feurig, glühend, entzündet)
caelestis -- aqua caelestis: mnd. rēgenwāter, N.: nhd. Regenwasser, Regen (M.), Wasser das als Regen (M.) fällt
caelestis -- arcus caelestis: mnd. rēgenbōge, rēgenbāge, M.: nhd. Regenbogen; rēgenesbōge*, rēgensbōge, rēgensbāge, M.: nhd. Regenbogen
caeli -- arcus caeli: mnd. rēgenbōge, rēgenbāge, M.: nhd. Regenbogen; rēgenesbōge*, rēgensbōge, rēgensbāge, M.: nhd. Regenbogen
caeli -- morbus caeli: mnd. plāge (1), plāch, F.: nhd. Plage (bes. von Gott verhängte), Bedrängnis, Kampfnot, schwere Belastung, Unglück (von Gott verhängtes), Not, erschwerte Lebensumstände, körperliches oder seelisches Leid, körperliche Schmerzen, erlittene Qualen, erduldete Qualen, zugefügte Qualen, seelische Bedrängung, Last, Kummer, Krankheit, ansteckende Krankheit, Seuche, Epidemie, Strafe, Qualen der Hölle, Abgabe an die Obrigkeit (Bedeutung örtlich beschränkt)
caenum: mnd. kacke, F.: nhd. Kacke, Exkremente
caerefolium: mnd. kervelde, mnd.?, F.: nhd. Kerbel
-- anthriscus caerefolium: mnd. kervel, F.: nhd. Kerbel
-- scandix caerefolium: mnd. kervel, F.: nhd. Kerbel
caerimonia: mnd. gesette (1), N.: nhd. Festsetzung, Aufstellung, Satz, Bestimmung, Übereinkommen, Anordnung, obrigkeitliche Festsetzung, Anordnung jeder Art (1) (F.), Maßbestimmung, Bursprake, Zunftordnung, Satzung, Statut, Gesetz des Moses, biblische Vorschrift, Bibel, Abschnitt eines Gedichts, Strophe, Abschnitt einer Prosaschrift, fest bestimmtes Maß, Abschnitt, Kapitel, Artikel, Artikel einer Klage, Satz als Maßzahl
caeruleus: mnd. ? kattenōge*, N.: nhd. „Katzenauge“, Käuzchen?
-- parus caeruleus: mnd. blāmēseken, blāmeiseken, blāwmēseken, blāwmēiseken, N.: nhd. „Blaumeischen“, Blaumeise
caespes: mnd. rāse (1), M.: nhd. abgestochenes Stück Rasen (M.) oder Torf, Sode; torf, mnd.?, M.: nhd. Torf, grüner Rasen (M.), ausgestochener oder ausgeschnittener Rasen (M.), Rasenstück, Torf als Brennmaterial, Torfmoor; wrāse*?, wrase, wrōse, mnd.?, M.: nhd. Rasen (M.), Sode
caespitator: mnd. torfgrēvære*, torfgrever, mnd.?, M.: nhd. „Torfgräber“ (M.); torfstēkære*, torfsteker, mnd.?, M.: nhd. „Torfstecher“
caespiticius: mnd. torfhaft*, torfacht, torfhacht, mnd.?, Adj.: nhd. torfartig, mit Torf verbunden, von Torfesart seiend, von Rasenart seiend, durch Übergabe einer Scholle (F.) (1) geschaffen; torfhaftich*, torfachtich, mnd.?, Adj.: nhd. torfartig, mit Torf verbunden, von Torfesart seiend, von Rasenart seiend, durch Übergabe einer Scholle (F.) (1) geschaffen
caestus: mnd. rēme (1), reyme, rome, roeme, reme, rēmen, rīme, M.: nhd. Riemen (M.) (1), Band, Schnur (F.) (1), Leibriemen, Gürtel
calamare -- pennale calamare: mnd. pennāl, pennael, pinnāl, pinnael, N.: nhd. ledernes Pennal zur Bewahrung der Schreibutensilien, Utensil zur Aufbewahrung von Schreibzubehör, Federkasten, Federbüchse, Federmappe
calamarium: mnd. pennāl, pennael, pinnāl, pinnael, N.: nhd. ledernes Pennal zur Bewahrung der Schreibutensilien, Utensil zur Aufbewahrung von Schreibzubehör, Federkasten, Federbüchse, Federmappe
-- coker calamarium: mnd. ? inkethōrn, inkhōrn, inkethoren, N.: nhd. Tintenhorn, Tintenfass
calamintha: mnd. ? dīacalamentum, Sb.: nhd. Latwerge aus Minze?; ? kōrneminte, korneminte, F.: nhd. Kornminze
-- calamintha officinalis: mnd. ? dīacalamentum, Sb.: nhd. Latwerge aus Minze?
-- calamintha officinalis L.: mnd. ? stēnminte, steinminte, F.: nhd. Steinminze, Bergminze
-- melissa calamintha: mnd. ? dīacalamentum, Sb.: nhd. Latwerge aus Minze?
calamistrum: mnd. krūsbrōt, N.: nhd. Waffelkuchen?
calamus: mnd. ? rōr (1), roer, roir, roor, rȫr, roͤr, rūr, N.: nhd. Rohr, Schilf, Pfeife aus Schilfrohr, Schreibrohr, Rohrfeder, Röhricht, mit Schilfrohr bestandenes Gelände, länglicher zylindrischer Hohlkörper, Röhre, Wasserleitung, Abflussrohr, Auslass an Gefäßen, Blasrohr, Rohrstock, Zimtrinde?, Schusswaffe mit langem Lauf, Schießrohr, Kanone, Handfeuerwaffe, Muskete, Röhrenknochen (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger), Vorrichtung am Webstuhl, Spule (Bedeutung örtlich beschränkt), Röhrchen als aufgenähter Kleiderschmuck (Bedeutung örtlich beschränkt)
-- calamus aromaticus: mnd. ? kalmes, kalmis, F.: nhd. Kalmus, Gewürzwurzel von Calamus; ? sēdewer (1), cedewer, zedewer, zedwer, tzedwer, sēdefer, sēdfer, cedever, sedever, sedeuer, sedver, seddewer, zeddewer, sēdewar, czedewar, cedewar, sēduar, ceduar, czeduar, zeduar, sēduer, zeduer, czeduer, sēduwer, sedduer, zedduer, Sb.: nhd. Zittwerwurzel, Zittwersame, Zittwersamen
calandris: mnd. ? galander, kalander, Sb.: nhd. ein Singvogel
calcaneus: mnd. stappe (3), sw. M.: nhd. „Stapfe“, Fußstapfe, Ferse, Bein eines Hausgeräts, Schindel (im Wappen), Grad (Bedeutung jünger), Stufe (Bedeutung jünger)
calcaphanos: mnd. calcofon, Sb.: nhd. ein schwarzer Edelstein
calcaria -- calcaria fornax: mnd. tēgelōven, teygelōven, tēgelāven, tēgelavent, techelāvent, teychelāvent, M.: nhd. Ziegelofen, Brennofen für Ziegel
calcarius -- calcarius opifex: mnd. tēgelmēster, tēgelmeister, teygelmeister, teigelmeister, teyelmeister, teylmeister, tīgelmeister, M.: nhd. Ziegelmeister, technischer Leiter (M.) einer Ziegelei (besonders auf dem städtischen Ziegelhof)
calcatorius: mnd. tokrȫsære*, tokroser, mnd.?, M.: nhd. Kelter?, Kelterer?
calcatrippa: mnd. ? akeleie*, akeleye, akleye, ackeleide, akeleie, akeleige, akuleye, akukleye, F., N.: nhd. Akelei, besondere Becherform
calceatus: mnd. geschȫet*, geschōt, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beschuht
calceorum -- sutor calceorum antiquorum: mnd. ōltschōstære*, ōltschōster, M.: nhd. Altschuster, Flickschuster
calceos -- lignum est quod ad calceos ponitur: mnd. smalschēne, Sb.: nhd. „Schmalschiene“?, ein Schusterwerkzeug
calceus: mnd. gallotze, M.: nhd. grober Schuh, Überschuh, Pantoffel
calchiton: mnd. sülversunderen*, sülversundern, sulversundern, ?: nhd. ?; sunderklōt, N.: nhd. „Sonderkloß“ (M.), Klumpen Eisenschlacke, Abgang von Metall
calcina: mnd. kalkrȫse, kalkrose, kalkrese, F.: nhd. Kalkmeiler, mit Brennholz geschichteter Haufen von Kalkstein zum Brennen des Kalkes, Kalkröste, Stoß von Kalksteinen und Holz schichtweise aufeinander gesetzt zwecks Kalkbrennens
calcis -- furnus calcis: mnd. kalkōven, kalkāven, M.: nhd. Kalkofen, Ofen zur fabrikmäßigen Herstellung des gebrannten Kalkes
calcitrapa -- centaurea calcitrapa: mnd. ? akeleie*, akeleye, akleye, ackeleide, akeleie, akeleige, akuleye, akukleye, F., N.: nhd. Akelei, besondere Becherform
calculare: mnd. morteren, mortēren, sw. V.: nhd. zerstoßen (V.); quessen, quassen, sw. V.: nhd. quetschen, verwunden, verletzen, beschädigen, in einen schlechten Zustand versetzen, zerstören, zerstoßen (V.), belästigen, bedrängen, schadhaft werden, entzweigehen, herausdringen
calculus: mnd. rēkenpenninc, rēkenpennic, M.: nhd. „Rechenpfennig“, kleiner Stein mit dem auf dem Rechenbrett Rechnungen vorgenommen werden, Rechenstein, Rechenmünze
caldarium: mnd. āker (2), akeren, M.: nhd. Kessel, ein kupferner Kochkessel oder Waschkessel
calefacere: mnd. warm māken, mnd.: nhd. „warm machen“; wermen, sw. V.: nhd. wärmen
calefactor: mnd. anebȫtære*, anbȫter, M.: nhd. Anzünder, Einheizer, Heizer
calefactoria -- poma calefactoria: mnd. altārstēn, altārstein, M.: nhd. „Altarstein“, Stein zum Erwärmen der Hände beim Altardienst im Winter oder Metallkugel mit Einsatz für Kohlen oder heißes Wasser
calena: mnd. ? vǖrklocke, F.: nhd. Feuerglocke
calendae: mnd. kalenden, Pl.: nhd. Kalenden, erster Tag des Monats
calendarium: mnd. kalendarium, N.: nhd. Kalendarium, Kalender, Wandkalender, Buchkalender
calendas -- ad graecas calendas: mnd. tō nümmermisse: nhd. „zur Nimmerleinsmesse“?, nie?
calendula: mnd. ? hintlōf, hintlof, N.: nhd. Sonnenwirbel, Wegwart, Ringelblume; ? hintlōk, hintlock, Sb.: nhd. Sonnenwirbel, Wegwart, Ringelblume; ? hintlōpe, hintlope, N.: nhd. Sonnenwirbel, Wegwart, Ringelblume
-- calendula officinalis: mnd. ? rindele (1), rindel, F.: nhd. Ringelblume
-- calendula officinalis L.: mnd. ? gārtringele, F.: nhd. Goldblume, Ringelblume
-- calendula offinicalis: mnd. ? goltblōme, F.: nhd. „Goldblume“, Ringelblume
caliacasia: mnd. ? veltminte, F.: nhd. Feldminze, Kornminze
calida -- calida aureola: mnd. ? kellærehals*, kellerhals, kelrehals, M.: nhd. Kellereingang, Niedergang zum Keller, Kelleröffnung auf die Straße, Kellerdach, „Kellerhals“ (Name einer Pflanze)
calidris: mnd. ? bōmbickære*, bōmbicker, M.: nhd. „Baumpicker“ (ein Vogel)?
caligae -- caligae follicantes: mnd. plūderhōse*, F.: nhd. Pluderhose, weites faltiges Männerbeinkleid, knielange Überfallhose
caligare: mnd. dǖsteren, sw. V.: nhd. finstern, Finsternis verbreiten, Nebel verbreiten, dunkeln, erregen
caligarius: mnd. holtdrēgære*, holtdrēger, M.: nhd. Holzträger, Trossknecht
caliginare: mnd. dunkeren, mnd.?, sw. V.: nhd. dunkel werden, blind werden, verdunkeln
caliginosus: mnd. dunkerich, Adj.: nhd. finster, neblig; dunkerlīk, Adj.: nhd. finster, neblig
calix -- calix echinatus: mnd. ? kastā̆nienslū, F.: nhd. äußere Fruchthülle der Kastanie
calla -- calla palustris: mnd. ? kalle, F.?: nhd. „Kalla“, Sumpfkalla, Schlangenwurz
callidus: mnd. trērisch*, trēresch, mnd.?, Adj.: nhd. betrügerisch, verschlagen (Adj.), schlau, hinterlistig, listig
callis: mnd. pat, pāt, paet, M.: nhd. Pfad, Weg; vōtganc, vōtgang, M.: nhd. Fußweg, Bergpfad, Gebirgsweg, Waldweg
calluna: mnd. ? hēide (2), F.: nhd. Heidekraut, Heideplagge
calminum: mnd. kele, mnd.?, ?: nhd. ?
calo: mnd. holtdrēgære*, holtdrēger, M.: nhd. Holzträger, Trossknecht; patīne, pattine, patīn, potīne, pottine, petīne, pettine, F.: nhd. Holzsohle auf zwei Stützhölzern die im Riemen am Fuß befestigt wird, Holzschuh, Pantoffel, hoher Frauenschuh
calopedarius: mnd. lēstemākære*, lēstemāker, leistemāker, M.: nhd. „Leistenmacher“
calopedium: mnd. pantüffel, pantůfel, pantueffel, pantuyfel, pantoffel, pattüffel, pantuffel, panttufel, panttoffel, M.: nhd. Pantoffel, Halbschuh aus feinerem Leder oder Stoff (manchmal ohne Fersenteil)
calopelmia: mnd. lērsenlēst, lērsenleist, M.: nhd. Stiefelleisten?
calopifex: mnd. holtschōstære*, holtschoestære, M.: nhd. Holzschuster
calopodium: mnd. klumpe (2), klompe, F.: nhd. Holzschuh, aus einem Stück gefertigter Holzschuh, aus einem Block gefertigter Holzschuh; lēst (2), leist, lēste, M.: nhd. Leisten (M.), Schuhform des Schuhmachers, eine unbekannte Örtlichkeit (?) in Hildesheim wo eine städtische Bewirtung stattfindet (Bedeutung örtlich beschränkt)
calpar: mnd. pot (1), put, pat, puts, putz, M.: nhd. „Pott“, Topf, Becher, rundliches Gefäß, bauchiges Gefäß, Krug (M.) (1), Kanne, ein irdener Ofentopf in den Kachelöfen, Maß für flüssige Dinge (eine halbe „kanne“), Küchengeschirr, Kochtopf, Mischgefäß, Brenntiegel, Vorratsgefäß, als Tierfalle verwendetes Gefäß, Ofenkachel, Topfkachel
caltha: mnd. klēverblōme, F.: nhd. Blüte des Klees
calumnia: mnd. (vāre (4), vār, fāre*, F.: nhd. Nachstellung, Hinterlist, Betrug, Gefährdung, Bedrohung, Gefahr, Schädigung, Beeinträchtigung, Nachteil, Risiko, drohendes Vorzeichen, Furcht, Angst, Besorgnis, Prozessgefahr, der den Parteien aus einer Verletzung der strengen Prozessregeln erwachsende Nachteil, Gefahr der Strafe bei Übertretung von Zunftregeln oder unerlaubtem Wettbewerb oder unrichtigem Maß und Gewicht, Strafe, erlaubte Abweichung vom vorschriftsmäßigen Maß, obrigkeitliche Untersuchung und Überwachung von Maßen und Waren und Gewichten und Münzen, Recht zur Überwachung und Untersuchung von Maßen und Waren und Gewichten und Münzen)
calumniam -- calumniam facere: mnd. ȫverlast und ofte gewalt dōn: nhd. „Überlast und oft Gewalt tun“, jemanden tätlich angreifen, jemandem Gewalt antun
calumniare: mnd. bedrāgen (1), bedragen, bedrēgen, st. V.: nhd. betragen, anklagen, verleumden, überführen, beschmutzen, ertragen (V.)
calumniator: mnd. vīgenētære*, vīgenēter, vigeneter, M.: nhd. „Feigenesser“, Ränkeschmied, Rechtsverdreher, trügerischer Ankläger
calvata -- vinea calvata: mnd. plas (1), plats, platz, M.: nhd. Platz, freie Fläche, Stelle, öffentlicher Platz, Straße, Arbeitsfläche, Pflanzstelle, Schlachtfeld, Waldstück, Bauplatz, Bühne zur Aufführung von Schauspielen, Örtlichkeit, Aufenthaltsort
calvities: mnd. kā̆lhēt, F.: nhd. Kahlheit
calvitium: mnd. kā̆l, (3), N.: nhd. Vorderglatze; kā̆lhēt, F.: nhd. Kahlheit; kālinge, F.: nhd. Kahlheit, Glatze
calx -- calx viva: mnd. ledderkalk, lēderkalk, M.?: nhd. „Lederkalk“?, Kalk zum Gerben des Leders?
calxitorium: mnd. kalkrȫse, kalkrose, kalkrese, F.: nhd. Kalkmeiler, mit Brennholz geschichteter Haufen von Kalkstein zum Brennen des Kalkes, Kalkröste, Stoß von Kalksteinen und Holz schichtweise aufeinander gesetzt zwecks Kalkbrennens
camahutus: mnd. ? kamahu, kamehu, kammehui, kabahu, M.: nhd. geschnittener Edelstein, Onyx, Camée, farbige Figuren bildender Schichtedelstein
camanula -- camanula rotundifolia: mnd. ? grāt (3), grat, Sb.: nhd. blaue Glockenblume?, eine Pflanze
cambiare: mnd. bǖten, buten, sw. V.: nhd. tauschen, Tauschhandel treiben, verteilen, wegnehmen, fortnehmen, Beute machen, erbeuten; kūten (1), kueten, sw. V.: nhd. tauschen, wechseln, Tauschgeschäft treiben; wesselen (1), weslen, wislen, V.: nhd. „wechseln“, austauschen, vertauschen
cambium: mnd. ȫverkōp, ȫverkoep, ȫverkoͤp, ȫverkopp, ōverkōp, averkōp, overkōp, M.: nhd. Geldgeschäft, Zahlungsanweisung, Wechselgeschäft; wesselinge, F.: nhd. „Wechslung“, Auswechslung, Umtausch, Geldwechsel, Wechselbrief
camedreos: mnd. ? kamēderen, kamēdereen, F.: nhd. Gamander
camena: mnd. koppelpīpe, koppelpipe, F.: nhd. Hirtenflöte
cameta: mnd. pīpe (1), pfiffe, pippe, pibe, F.: nhd. Pfeife, Röhre, Rohr, zylindrischer Hohlkörper, Blasinstrument, Signalpfeife, Pfeife zur Nachahmung von Tiergeräuschen, Flöte, Orgelpfeife, Pfeife des Dudelsacks, Röhrknochen, Röhre zur Leitung von Flüssigkeiten, Brunnenröhre, Wasserröhre, Wasserleitung, Brunnen, Abwasserleitung, Kanal, Saugrohr, Tülle eines Leuchters bzw. Kerzenständers, Kelchröhrchen, Leuchterhals, schmaler Graben (M.) zur Bewässerung bzw. Entwässerung, langes schmales Fass, Garnspule, Spulröhrchen in der Weberei, Zierröhrchen an Quasten, Armröhre, Beinröhre, kleiner Flüssigkeitsbehälter, kleine Kanne, Kartäscher, mit explosivem Material gefüllte Röhre
camillus: mnd. prēsterschȫlære*, prēsterschȫler, M.: nhd. Priesterschüler, angehender Priester
camisia -- camisia lintea: mnd. schorlisse, schorlitze, scorlitze, schurlitz, M.: nhd. Hemd mit langen Ärmeln, altes Weib
camomilla -- matricaria camomilla: mnd. ? kamille, F.: nhd. Kamille
campana -- inula campana: mnd. ? ālant (2), āland, M., N.: nhd. „Alant“ (M.) (2) (würzhafte Pflanze), Alantwurz, Glockenwurz
campanarius: mnd. offerman, M.: nhd. Verwalter der kirchlichen Geräte, Kirchendiener, Messner, Glockenläuter
campanistus: mnd. offerman, M.: nhd. Verwalter der kirchlichen Geräte, Kirchendiener, Messner, Glockenläuter
campester: mnd. veltman, Adj.?: nhd. auf ebenem Feld befindlich, auf der Ebene befindlich, flach, eben
campestre -- acer campestre: mnd. ? āpeldērn, āpeldēre, āppeldorne, effelten, M.: nhd. Ahorn; mapeldorn, mapelder*?, mnd.?, M.: nhd. Ahorn; ? pladderenbōm, M.: nhd. Feldahorn; ? plāderbōm, pladderenbōm, M.: nhd. Feldahorn; ? plāderenbōm*, pladderenbōm, M.: nhd. Feldahorn
campestre -- eryngium campestre: mnd. ? mortdistel, mortdīstel, mortedīstel, F.: nhd. Krausdistel; ? ōrengele, M.?: nhd. ein Distelgewächs, Feldmannstreu
campestre -- lepidium campestre: mnd. ? wiltkerse, mnd.?, F.: nhd. „Wildkresse“, Feldkresse
campestris: mnd. veldich, Adj.: nhd. feldig, eben
-- ulmus campestris: mnd. ? īperenbōm, M.: nhd. Feldulme, Rüster, aus Ypern stammender Baum
camphora: mnd. kamfer, kamfere, kamfre, campher, M.: nhd. Saft vom Kampferlorbeerbaum, destilliertes Harz vom Kampferlorbeerbaum
campi -- flos campi: mnd. vrēdelblōme, F.: nhd. „Friedelblume“, eine Feldblume; ? vrēdelesōge*, vrēdelsōge, vridelsōge, vridelsoge, vridelsouge, N.: nhd. eine Feldblume
campsor: mnd. wesselære*, wesselēre, weslēre, wisler, mnd.?, M.: nhd. „Wechsler“, Geldwechsler, Bankier, Münzer
campus: mnd. (markschēde, markscheide, F.: nhd. „Markscheide“, Feldmark, Grenze der Feldmark)
canabina -- fringilla canabina: mnd. ertseken, ertseke, N.?: nhd. Hänfling
canale -- canale membri virilis: mnd. pēserikes rönne, mnd.: nhd. äußere Harnröhre
canalibus -- pro lignis ... pro septem snideraven et duobus canalibus: mnd. snīderāve?, Sb.: nhd. ?
canalis: mnd. ātucht*, āducht, ākeducht, āketucht, affetucht, avetucht, adoit, afducht, āveducht, ākdrucht, F.: nhd. Wasserzucht, Abzucht des Wassers; pīpe (1), pfiffe, pippe, pibe, F.: nhd. Pfeife, Röhre, Rohr, zylindrischer Hohlkörper, Blasinstrument, Signalpfeife, Pfeife zur Nachahmung von Tiergeräuschen, Flöte, Orgelpfeife, Pfeife des Dudelsacks, Röhrknochen, Röhre zur Leitung von Flüssigkeiten, Brunnenröhre, Wasserröhre, Wasserleitung, Brunnen, Abwasserleitung, Kanal, Saugrohr, Tülle eines Leuchters bzw. Kerzenständers, Kelchröhrchen, Leuchterhals, schmaler Graben (M.) zur Bewässerung bzw. Entwässerung, langes schmales Fass, Garnspule, Spulröhrchen in der Weberei, Zierröhrchen an Quasten, Armröhre, Beinröhre, kleiner Flüssigkeitsbehälter, kleine Kanne, Kartäscher, mit explosivem Material gefüllte Röhre; rōr (1), roer, roir, roor, rȫr, roͤr, rūr, N.: nhd. Rohr, Schilf, Pfeife aus Schilfrohr, Schreibrohr, Rohrfeder, Röhricht, mit Schilfrohr bestandenes Gelände, länglicher zylindrischer Hohlkörper, Röhre, Wasserleitung, Abflussrohr, Auslass an Gefäßen, Blasrohr, Rohrstock, Zimtrinde?, Schusswaffe mit langem Lauf, Schießrohr, Kanone, Handfeuerwaffe, Muskete, Röhrenknochen (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger), Vorrichtung am Webstuhl, Spule (Bedeutung örtlich beschränkt), Röhrchen als aufgenähter Kleiderschmuck (Bedeutung örtlich beschränkt)
canamomum: mnd. ? wiltminte, mnd.?, F.: nhd. „Wildminze“
canapeium: mnd. vȫrhanc (1), vorhank, M.: nhd. Vorhang, Umhang, Bettumhang, Wandteppich, Altarbehang
canapeus: mnd. ? hanepvinke*, hannepvinke, M.: nhd. „Hanffink“, Hänfling?; henneplinc, henneplink, M.: nhd. Hänfling
cancellare: mnd. beschranken, beschrangen, sw. V.: nhd. mit Schranken (F. Pl.) versehen (V.), mit Gitterwerk verschließen; krisselen, kricelen, sw. V.: nhd. kratzen, kratzenden Ton (M.) (2) hervor bringen, durchstreichen, tilgen; schrankelen (1), V.: nhd. wanken, schwanken; schranken (1), sw. V.: nhd. wanken, beim Gehen die Füße kreuzweise setzen, hinken, stottern
cancellum: mnd. ? stēgergat, steigergat, steygergat, N.: nhd. eine Art Durchgang?
cancellus: mnd. gādere, gāder, gadder, gaddere, F.: nhd. Gatter, Gitter, Verschluss aus Holz oder Eisen, Schutzgitter, Vergitterung vor Fenstern oder Türen, Schranke, Umfassung; schranke, sw. F.: nhd. Absperrung der Reitbahn, Schranke des gehegten Gerichts, Gerichtsschranke, durch Gitter eingefriedeter Ort zum Aufbewahren von Kriegsgerät
cancer: mnd. kanker*, canker, cancer, cancher, canser, M.: nhd. Krebs, Krebskrankheit, Sternzeichen des Krebses (Bedeutung örtlich beschränkt)
candabra: mnd. dust (2), dūst, M.: nhd. Spreu, Hülse, Kleie, Staub, feiner Staub, Mehlstaub
candela: mnd. licht (1), lecht, lieht, legt, lücht, lüchte, lōgt, N.: nhd. Licht, natürliches Tageslicht, Helligkeit, Sonnenlicht, Kerze, Lampe, Leuchtkraft (Bedeutung örtlich beschränkt), Flamme (Bedeutung örtlich beschränkt)
-- candela sebacea: mnd. talcheslicht*, talchslicht, N.: nhd. „Talglicht“, in ein Gefäß gegossene Talgkerze
-- candela seuacea: mnd. ? talchlicht, tallichlicht, talchlecht, N.: nhd. „Talglicht“, in ein Gefäß gegossene Talgkerze
-- candela vel sebacea: mnd. talcheslicht*, talchslicht, N.: nhd. „Talglicht“, in ein Gefäß gegossene Talgkerze; talchlicht, tallichlicht, talchlecht, N.: nhd. „Talglicht“, in ein Gefäß gegossene Talgkerze
candelabrum: mnd. kandelār, kandelēr, kandeler, kandelaber, kantelober, M.: nhd. Kandelaber, Leuchter; lüchtære* (1), lüchtere, lüchter, lochter, lichter, M.: nhd. Leuchter, Lichthalter, Gestell für Lichtkörper
candere: mnd. glinsen, glintzen, glinzen, sw. V.: nhd. glänzen, schimmern
candia -- succarum de candia: mnd. suckerkandis, suckerkandī, suckerkandīt, suckerkandet, suckerkant, suckerkandīe, suckercandi, suckercandīt, suckercandigen, M.: nhd. Kandiszucker
candidum -- lilium candidum: mnd. lilie, lillie, lilge, lilige, lillige, lelge, F.: nhd. Lilie, weiße Lilie
candidum -- velamen candidum mulierum: mnd. glīssinc, glissink, Sb.: nhd. Brautschleier
canere -- canere in decacordo: mnd. rotten (1), sw. V.: nhd. auf einer Rotte (F.) (2) spielen
canes -- canes ignotis allatrant: mnd. (? rotgeselle, rotgesel, M.: nhd. Gruppenmitglied, Bandengenosse, Mitverschwörer, Kriegsgefährte, Mitsoldat, Parteigänger, Anhänger einer Sekte)
canicula: mnd. hündeken, M.: nhd. Hündchen
caninola: mnd. ? wēseblōme, weseblome, mnd.?, F.: nhd. „Wiesenblume“
caninum -- apium caninum: mnd. eppich, Sb.: nhd. Eppich, Efeu, gemeiner Efeu
caninus: mnd. hünden, Adj.: nhd. hündisch, hundeähnlich, nach Art eines Hundes sich verhaltend; hündenen, Adj.: nhd. hündisch, hundeähnlich, nach Art eines Hundes sich verhaltend; hündich, Adj.: nhd. hündig, Hund...
-- appetitus caninus proprie: mnd. ȫverlüstichhēt*, ȫverlusticheit, ōverlustichēt, ōverlusticheit, F.: nhd. „Übergelüstigkeit“, übermäßiger Appetit, Heißhunger
-- ericaneus caninus: mnd. huntēgel, M.: nhd. Hundigel
canis -- canis dei: mnd. spȫrhunt, spoerhunt, M.: nhd. Spürhund, Predigermönch
canistrum: mnd. schēnevat, N.: nhd. mit Eisen beschlagenes Fass
canities: mnd. grāhēt, grāheit, grāwhēt, F.: nhd. „Grauheit“, graue Farbe; grāwichhēt*, grāwichēt, grāwicheit, F.: nhd. Grauheit, graue Farbe einer Sache; grīshēt, grīsheit, F.: nhd. Greisheit; ōlder*, older, oelder, alder, M., N.: nhd. Alter (N.), Lebensalter, Altersstufe, Zustand des Altseins, spätere Lebenszeit, Greisenalter, Alter (M.), alte Leute, alte Zeit, Generation (wohl fehlerhaft und Bedeutung örtlich beschränkt)
canna: mnd. pīpe (1), pfiffe, pippe, pibe, F.: nhd. Pfeife, Röhre, Rohr, zylindrischer Hohlkörper, Blasinstrument, Signalpfeife, Pfeife zur Nachahmung von Tiergeräuschen, Flöte, Orgelpfeife, Pfeife des Dudelsacks, Röhrknochen, Röhre zur Leitung von Flüssigkeiten, Brunnenröhre, Wasserröhre, Wasserleitung, Brunnen, Abwasserleitung, Kanal, Saugrohr, Tülle eines Leuchters bzw. Kerzenständers, Kelchröhrchen, Leuchterhals, schmaler Graben (M.) zur Bewässerung bzw. Entwässerung, langes schmales Fass, Garnspule, Spulröhrchen in der Weberei, Zierröhrchen an Quasten, Armröhre, Beinröhre, kleiner Flüssigkeitsbehälter, kleine Kanne, Kartäscher, mit explosivem Material gefüllte Röhre; ? rōr (1), roer, roir, roor, rȫr, roͤr, rūr, N.: nhd. Rohr, Schilf, Pfeife aus Schilfrohr, Schreibrohr, Rohrfeder, Röhricht, mit Schilfrohr bestandenes Gelände, länglicher zylindrischer Hohlkörper, Röhre, Wasserleitung, Abflussrohr, Auslass an Gefäßen, Blasrohr, Rohrstock, Zimtrinde?, Schusswaffe mit langem Lauf, Schießrohr, Kanone, Handfeuerwaffe, Muskete, Röhrenknochen (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger), Vorrichtung am Webstuhl, Spule (Bedeutung örtlich beschränkt), Röhrchen als aufgenähter Kleiderschmuck (Bedeutung örtlich beschränkt)
-- fistula canna: mnd. rōr (1), roer, roir, roor, rȫr, roͤr, rūr, N.: nhd. Rohr, Schilf, Pfeife aus Schilfrohr, Schreibrohr, Rohrfeder, Röhricht, mit Schilfrohr bestandenes Gelände, länglicher zylindrischer Hohlkörper, Röhre, Wasserleitung, Abflussrohr, Auslass an Gefäßen, Blasrohr, Rohrstock, Zimtrinde?, Schusswaffe mit langem Lauf, Schießrohr, Kanone, Handfeuerwaffe, Muskete, Röhrenknochen (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger), Vorrichtung am Webstuhl, Spule (Bedeutung örtlich beschränkt), Röhrchen als aufgenähter Kleiderschmuck (Bedeutung örtlich beschränkt)
cannabis -- cannabis sativa: mnd. ? hennep, hennip, hēnep, henp, M.: nhd. Hanf, Hanfpflanze, Hanffaser
cannale -- cannale priapi: mnd. pēserikes rönne, mnd.: nhd. äußere Harnröhre
canon: mnd. rēgule, regule, rēgul, rēgele, regele, rēgel, regle, F.: nhd. „Regel“, Verhaltensnorm, festgelegte Verfahrensweise, vorgeschriebene Abfolge, Ordnung, Vorschrift, Handlungsvorgabe, Richtschnur, Regelwerk eines geistlichen Ordens, Ordensregel, Klosterregel, Lehrsatz, Lehrmeinung, Gesetzmäßigkeit, Rechenverfahren, geordnetes schriftliches Verzeichnis, Regelsammlung
canonica: mnd. dōmvrouwe, dōmvroine, F.: nhd. Domstiftsdame, Kanonissin, Chorfrau
canonicatus: mnd. dōmhērenprȫven, M.: nhd. mit dem Anrecht auf Einkünfte aus Pfründen verbundenes Amt des Domherrn, Stiftspfründe, Kanonikat
canonicus: mnd. kanōnik, kanōnek, kanōnk, cannonek, knōnek, M.: nhd. Kanoniker, Stiftsherr, einem Domkapitel oder Stiftskapitel angehöriger Weltgeistlicher
-- canonicus regularis: mnd. rēgulære*, rēgulēr, rēgulīr, rēgelēr, M.: nhd. Ordensgeistlicher der einer bestimmten Ordensregel folgt, Mitglied der Augustiner-Chorherren, Regularkanoniker
canonizare: mnd. erhēven, irhēven, vorhēven, st. V.: nhd. erheben, aufheben, hochheben, emporheben, herausheben, Zoll erheben, Schatzung erheben, errichten, begründen, wieder aufrichten, wieder erstehen lassen, erneuern (eine verfallene Gildezugehörigkeit), wieder aufbauen, anheben, beginnen, preisen, einer Sache entheben, überheben, verschonen, sich verlassen (V.) auf etwas, der Welt entrückt werden (vom Tode der Heiligen), heilig sprechen
canopeium: mnd. hennepdōk, M.: nhd. „Hanftuch“?
canorus: mnd. hellich (2), hēlich*, Adj.: nhd. „hellig“
-- cuculus canorus: mnd. kuckuk, kukuk, M.: nhd. Kuckuck, Kuckucksruf, einfältiger Mensch, Narr
cantharellus -- cantharellus cibarius: mnd. ? pēperlinc, pepperlinc, pifferlinc, pfifferlinc, peperlink, M.: nhd. „Pfifferling“, ein Speisepilz, echter Gelbling, Rettich, Radieschen
cantharis: mnd. goltsēver, goldtzefer, M.: nhd. spanische Fliege?
cantherius -- equus cantherius: mnd. pērt (1), peert, pherd, perht, peret, perit, port, N., M.: nhd. Pferd, Hengst, Wallach, abgezogenes Fell des Pferdes (metonymisch), Großwild, Bison, Deichselsterne des Sternbilds großer Wagen
cantilēna: mnd. cantilēne, cantelēne, kantilēne, F.: nhd. geistliches Lied
cantor: mnd. canter, kanter*, F.: nhd. Kantor, Organist, Vorsänger, Gesanglehrer; sengære*, senger, M.: nhd. Sänger, Singender, Dichter, Inhaber des Stiftskantorats, Sänger im Kirchenchor oder am Hof eines Fürsten
cantuarium: mnd. sanchūs, sankthūs, N.: nhd. „Gesangshaus“, Kirchenchor
cantula -- missa cantula: mnd. ? sancmisse, sankmisse, F.: nhd. „Gesangsmesse“, öffentliche Messe
cantus -- cantus figuralis: mnd. figūrālgesanc, M.: nhd. Figuralgesang, Mensuralgesang; figūrālsanc, M.: nhd. Figuralgesang, Mensuralgesang
cantus -- cantus fractus: mnd. knickelnōte, F.: nhd. durch eine gebrochene Linie dargestellte Tonfolge
capedo: mnd. quappe, F.: nhd. „Quappe“ (ein Süßwasserfisch), Aalquappe, Aalraupe; quappeāl*, quapāl, mnd.?, F.: nhd. „Quappe“ (ein Süßwasserfisch), Aalquappe, Aalraupe
capella: mnd. kappél, N.: nhd. Schmelztiegel, Probiertiegel beim Münzschlagen
capellanus: mnd. blokman, M.: nhd. Aufseher des Opferstocks
capellatium: mnd. Palanzgrēvelant*, N.: nhd. „Pfalzgrafenland“, Gebiet des Pfalzgrafen bei Rhein, Kurpfalz; Palzgrāvenlant, N.: nhd. „Pfalzgrafenland“, Gebiet des Pfalzgrafen bei Rhein, Kurpfalz
capellus: mnd. ? kapéll, F.: nhd. Kapuze
capere: mnd. rōven (1), rōwen, rōfen, rȫven, røven, roufen, sw. V.: nhd. rauben, Raub begehen, berauben, plündern, ausrauben, pfänden, in Beschlag nehmen, gefangen nehmen, entführen
capilla: mnd. hȫvetāder, F.: nhd. Hauptader, Hauptvene der Hand
capillaceum -- feniculum capillaceum: mnd. ? vennikol, vennekol, vennekel, venkol, venkel, fennikôl, venekol, vennickel, M.: nhd. Fenchel, vielgebrauchtes Arzneikraut
capilli -- capilli veneris: mnd. ? stēnrūte, steinrūte, stēnrute, F.: nhd. Frauenhaarfarn
capilli -- capilli Veneris: mnd. kappellen, mnd.?, Sb.: nhd. Jungfrauenhaar?
capillitium: mnd. sāldenlocke, F.: nhd. Glückslocke?
capillus: mnd. hȫvetlocke, hȫvetlock, hȫvetloppe, hōvetloppe, N.?: nhd. Haupthaar
-- adiantum capillus veneris: mnd. ? kappelleken (2), kapelleken, Sb.: nhd. Mauerraute, Venushaar, ein Arzneimittel; ? vrouwenhār, vrowenhār, N.: nhd. Frauenhaar, Frauenhaarfarn (eine Pflanze)
-- capillus arundinis: mnd. rōrquesteken*, rōrquestken, N.: nhd. Samenwolle des Rohrkolbens; rōrwoppe, Sb.: nhd. Samenwolle des Rohrkolbens
-- capillus veneris: mnd. minnenhār, N.: nhd. „Minnenhaar“; ? rōt stēnbrēke, mnd.: nhd. roter Steinbrech
capistrum: mnd. bintsēl, bintsēil, bintsel, bintzel, buntsel, N.: nhd. Bindseil, Seil um Taue zusammenzubinden, Halfter, Strick (M.); mūlbant, N., M.?: nhd. „Maulband“, Halfter; stōt (1), stoet, stoit, M.: nhd. Stoß, Anstoß, Schnabelhieb, Schlag, Hieb, Zwist, Aufruhr, Streit, Unglück, Schade, Schaden (M.), Verlust, Schicksalsschlag, Landscheide (Bedeutung örtlich beschränkt), Grenze (Bedeutung örtlich beschränkt), Stoffstreifen (M.) zur Verstärkung des Saumes, Augenverletzung als Folge eines Schlages? (Bedeutung örtlich beschränkt), Stück Arbeit?, Stück Zeit?; stōt (3), mnd.?, Sb.: nhd. Halfter
-- capistrum macastrum: mnd. haldære*, halder, M.: nhd. Halter, Halfter
capitale: mnd. hȫvetbōkstaf, N., F.: nhd. Großbuchstabe
capitalium -- praefectus rerum capitalium: mnd. profōs, profoes, prophos, prouois, profās, profaes, profāze, profatze, M.: nhd. Vorgesetzter in einer Heerschar, Vertreter der Militärgerichtsbarkeit, Schultheiß, Profos
capitaneus: mnd. hȫvetlinc, hȫftlinc, hȫflinc, hȫvetlink, hȫvelinc, hovelink, M.: nhd. Häuptling, Anführer, Hauptbeteiligte, Kläger, Haupttäter, Rädelsführer, Befehlshaber, Vertreter, Vorort einer hansischen Städtegruppe, nicht der Grafengewalt unterstellter friesischer Adeliger mit ritterlichen bzw. administrativen Befugnissen
-- capitaneus sectae: mnd. rōtemēster, rōtemeister, rātemēster, rātemeister, M.: nhd. „Rottenmeister“, Anführer einer Sekte, Anführer einer Gruppe von Soldaten, Vorsteher der aus einem Stadtviertel zu Dienstleistungen herangezogenen Bürger, Quartiersvorsteher
-- mlat. capitaneus: mnd. kapitein*, kapiteyn, kapiteyne, kapitēyne, capetein, kapteyn, capitān, M.: nhd. Kapitän, Anführer, Rädelsführer, Hauptmann, Seeräuberhauptmann, Befehlshaber, Schiffsführer
capitata -- brassica oleracea capitata: mnd. ? kabuskenkōl, M.: nhd. weißer Kopfkohl; ? kabūskōl, kabbūskōl, M.: nhd. weißer Kopfkohl
capitatus -- gobio capitatus: mnd. grop, grup, groppe, gröp, grupp, gruppe, roppe, ruppe, Sb.: nhd. Quappe?, Groppe, Kaulkopf
capitatus -- nummus capitatus: mnd. dik penninc: nhd. „dicker Pfennig“, in größerer Dicke ausgeprägte Münze
capitellum: mnd. kapitēl, kaptēl, N.: nhd. Kapitell, Säulenkopf; ? knȫpken, knȫpeken, N.: nhd. „Knöpfchen“, kleiner Knauf, kleiner Knopf
capitium: mnd. hȫvetgat, hōvetgat, N.: nhd. Halsöffnung des Kleides, Kopfputz, Halskragen, überhängender Kragen; hȫvetslōp, N.?: nhd. Halsöffnung des Kleides; kapperon, M.: nhd. Kappe, Kapuze; ? kapprūne, kaprūne, kaprūn, F.: nhd. Kapuze
capito: mnd. kūle (2), Sb.: nhd. runder knotenförmiger oder verdickter Gegenstand, Anschwellung, Geschwulst, Hode, Gichtknochen, Hautknoten, Geschlechtskrankheit, kleiner Fisch mit dickem Kopf, Quappe, Kaulquappe, Flintenkugel; kǖlinc, kulink, F.: nhd. Käuling, Dickkopf, kleiner dickköpfiger als Köder gebrauchter Fisch (Quappenart)
-- gobio capito: mnd. grop, grup, groppe, gröp, grupp, gruppe, roppe, ruppe, Sb.: nhd. Quappe?, Groppe, Kaulkopf
capitolium: mnd. rādeshūs, N.: nhd. „Ratshaus“, Rathaus, Gebäude in dem sich der Stadtrat versammelt, Abort (euphemistisch); rāthūs, N.: nhd. Rathaus, Gebäude in dem sich der Stadtrat versammelt, Abort (euphemistisch), Abtritt, heimliches Gemach
capitosus: mnd. köppisch*, koppisch, koppesch, köpsch, Adj.: nhd. „köpfig“, dickköpfig, eigensinnig
capitulum: mnd. kapitel, kapittel, kappitel, kappittel, capitul, N.: nhd. Domkapitel, Kapitel, Versammlung des Kapitels, Versammlung der vollberechtigten Angehörigen eines Domstifts oder Klosters, Gemeinschaft der Stiftsherren oder Mönche, Konvent, Abschnitt, Buchabschnitt, Kapitel, Strafpredigt
capitus -- cyprinius capitus: mnd. ālant (1), āland, M.: nhd. Alant (eine Fischart)
capodium: mnd. stükvlēsch, stükvleisch, N.: nhd. „Stückfleisch“
capotenus: mnd. kūle (2), Sb.: nhd. runder knotenförmiger oder verdickter Gegenstand, Anschwellung, Geschwulst, Hode, Gichtknochen, Hautknoten, Geschlechtskrankheit, kleiner Fisch mit dickem Kopf, Quappe, Kaulquappe, Flintenkugel; kǖlinc, kulink, F.: nhd. Käuling, Dickkopf, kleiner dickköpfiger als Köder gebrauchter Fisch (Quappenart)
capparis -- capparis spinosa: mnd. ? kapper* (2), F.: nhd. Kaper, Blütenknospe der capparis spinosa, Früchte der capparis spinosa, eine Gewürzpflanze
cappellatium: mnd. palanze, palenze, palanzie, pelenze, pelentze, palz, paltz, F.: nhd. Saal, Speisesaal (im Kloster), Gerichtsstätte des Königs, Gerichtshof, Gerichtsversammlung, der ursprünglich als Amtslehen gegebene und später erblich gewordene Gerichtsbezirk des Königs bzw. Kaisers an einen Pfalzgrafen der stellvertretend die Gerichtsbarkeit wahrnimmt, Gebiet des Pfalzgrafen bei Rhein, Pfalz, Kurpfalz
capra: mnd. gēite, geyte, F.: nhd. Geiß, Ziege; hidde, F.?: nhd. Ziege, Geiß; hiddeke, N.: nhd. Zicklein, Geißlein, Ziege
-- capra hircus: mnd. taie* (1), taye, F.: nhd. Ziege, Hausziege
caprarius: mnd. sēgenhērde, M.: nhd. Ziegenhirte
caprea: mnd. rēmōder, F.: nhd. „Rehmutter“, weibliches Reh das gesetzt hat, Ricke; veltsēge*, veltzēge, velttzege, veltsege, F.: nhd. wilde Ziege, Gazelle
-- salix caprea: mnd. ? salwīde, saltwīde, salewīde, solwīde, solewīde, soltwīde, F.: nhd. Salweide, Bachweide
capreolus: mnd. rēkalf, N.: nhd. „Rehkalb“, junges Reh, Rehkitz
capria: mnd. ? sēgengras, Sb.: nhd. „Ziegengras“, Ziegenweide?
capricornus: mnd. stēnbok, steinbok, stēnbuk, steinbuk, M.: nhd. Steinbock, Tierkreiszeichen des Steinbocks, ein Motiv auf Silbergerät, ein Gestell zum Auflegen von Steinen
caprifolium: mnd. ? holtmōderkrūt, N.: nhd. Holzmutterkraut?; ? wēdewindenklocke*, wēdewindenglocke*, mnd.?, F.: nhd. Rainweide?, Zaunwinde?
caprile: mnd. sēgenkōven, seghenkōven, M.?: nhd. Ziegenstall; sēgenstal, seghenstal, M.: nhd. Ziegenstall
caprina: mnd. rēmȫie*, rēmȫme, F.: nhd. „Rehmuhme“, weibliches Reh das gesetzt hat, Ricke
caprinus: mnd. sēgen (8), Adj.: nhd. „Ziegen...“, von der Ziege stammend, aus Ziegenhaar hergestellt
capriola: mnd. rigge, F.: nhd. Ricke, weibliches Reh das gesetzt hat, junge Kuh (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger)
capriole: mnd. sēgenstal, seghenstal, M.: nhd. Ziegenstall
caprisare: mnd. hiddeken, sw. V.: nhd. zicken?, wie eine Ziege springen
caprizare: mnd. rangen, sw. V.: nhd. ringen, kämpfen, balgen, hochsteigen, ausschlagen
capsa: mnd. entheltnisse, F.: nhd. Behältnis; spīsekaste, M., F.: nhd. „Speisekasten“ (M.), Kasten (M.) für Esswaren, Behälter zum Aufbewahren von Vorräten
capsella: mnd. ? blōtkrūt, N.: nhd. Hirtentäschelkraut?; ? blōtwort, F.: nhd. „Blutwurz“; ? hennekerse, F.: nhd. „Hennekresse“ (eine Pflanze); ? hennenkerse, F.: nhd. „Hennenkresse“ (eine Pflanze); ? sangwinaria, F.: nhd. Blutwurz; ? taschenkrūt, taskenkrūt, N.: nhd. „Taschenkraut“, Hirtentäschel, Ackertäschelkraut
capsicum -- capsicum annuum: mnd. ? bersilienpēper, bresilpēper, M.: nhd. von Übersee bezogenes Gewürz, Paprika?
capsula: mnd. spīsekiste, F.: nhd. „Speisekiste“
captalanum: mnd. sunneāvent*, sunnāvent, sunnavent, sonnāvent, sonāvent, sonavent, sȫnāvent, soͤnāvent, sønāvent, soneāvent, M.: nhd. Sonnabend, Samstag
captare: mnd. vān (1), fān, vahen, st. V.: nhd. fassen, greifen, anfassen, ergreifen, fangen, auffangen, festhalten, einfangen, gefangen nehmen, der Freiheit berauben, verhaften, in die Gefangenschaft wegführen, überlisten, überführen, verleiten, anfangen, beginnen, eine Figur im Schachspiel nehmen; vangen (1), st. V.: nhd. fassen, greifen, anfassen, ergreifen, fangen, auffangen, festhalten, einfangen, gefangen nehmen, der Freiheit berauben, verhaften, in die Gefangenschaft wegführen, festhalten, überlisten, überführen, verleiten, die Stellung eines Sternes mit Hilfe von Instrumenten bestimmen, anfangen, beginnen
captio: mnd. bīvanc, bivank, M.: nhd. Bifang, durch Einfriedung gewonnenes Land, ausgesondertes Rechtsgebiet, Vorbehalt, Rückhalt; vāre (4), vār, fāre*, F.: nhd. Nachstellung, Hinterlist, Betrug, Gefährdung, Bedrohung, Gefahr, Schädigung, Beeinträchtigung, Nachteil, Risiko, drohendes Vorzeichen, Furcht, Angst, Besorgnis, Prozessgefahr, der den Parteien aus einer Verletzung der strengen Prozessregeln erwachsende Nachteil, Gefahr der Strafe bei Übertretung von Zunftregeln oder unerlaubtem Wettbewerb oder unrichtigem Maß und Gewicht, Strafe, erlaubte Abweichung vom vorschriftsmäßigen Maß, obrigkeitliche Untersuchung und Überwachung von Maßen und Waren und Gewichten und Münzen, Recht zur Überwachung und Untersuchung von Maßen und Waren und Gewichten und Münzen
captor: mnd. vengære*, fengære, venger, M.: nhd. Fänger, Vogelfänger, Vogelsteller
captus -- mente captus: mnd. rāsent, rausen, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rasend, wütend, zornig, unbeherrscht, tobend, verwirrt, wahnsinnig, tollwütig, völlig (Bedeutung örtlich beschränkt), gänzlich (Bedeutung örtlich beschränkt)
capula: mnd. wāterspinne*, waterspenne, waterspinne, mnd.?, F.: nhd. „Wasserspinne“
capulum: mnd. ? gehilte, gehilde, N.: nhd. Schwertgriff
capulus: mnd. grēpel, F.: nhd. Griff; hilte, F.: nhd. Hilte, Griff, Schwertgriff
caput: mnd. keppenære*, keppener, M.: nhd. mit Kapuze bekleideter Sülzarbeiter in Lüneburg?
-- caput draconis: mnd. drākenhȫvet, N.: nhd. „Drachenhaupt“; drākenkop, M.: nhd. „Drachenkopf“, Schmiedearbeit, Wasserspeier am Ende einer Dachrinne in Form eines Drachens, Goldschmiedearbeit in Form eines Drachens, Zierrat in Form eines Drachenkopfs an Schmuckstücken
-- caput ecclesiae ministeriale: mnd. ambachthȫvet*, ampthōvet, N.: nhd. „Amthaupt“, Papst
-- caput martare: mnd. mārthȫvet*, marchȫvet* ?, M.: nhd. Marderkopf
-- caput rosa: mnd. rōsenknȫpken, N.: nhd. „Rosenknöpfchen“, Rosenknospe
carabita: mnd. bȫrdinc, bȫrding, bordink, bordinge, bardingk, M.: nhd. kleines Fahrzeug, Kahn
carabus: mnd. bȫrdinc, bȫrding, bordink, bordinge, bardingk, M.: nhd. kleines Fahrzeug, Kahn; krabbe (1), F.: nhd. Krabbe, kleiner Seekrebs, Meerkrebs, Garnele, Granate, ein Heilmittel
caragina: mnd. indrückinge, F.: nhd. Abdruck, Prägung
carassius -- Cyprinus carassius: mnd. karūsse, karūtse, karūsche karutze, karuske, F.: nhd. Karausche (eine Karpfenart); korūse, Sb.: nhd. Karausche (eine Karpfenart)
caravele: mnd. kravēl, krawel, krafel, karavēl, karavēle, kravēle, karvēl, kervēl, kerfiel, N.: nhd. Karavelle, langgestrecktes dreimastiges Handelsschiff mit nebeneinanderliegenden Seitenplanken, langes Kauffahrtsschiff, schmales Kauffahrteischiff
carbasus: mnd. sēgellāken (1), N.: nhd. „Segellaken“, Segeltuch
carbo -- phalacrocorax carbo: mnd. swemgōs, schwemgōs, F.: nhd. ein Wasservogel, Kormoran
carbona: mnd. offerblok, offerbloch, offerblock, M.: nhd. „Opferblock“, Kasten (M.) zur Aufnahme des Opfergelds für die Kirche; offerstok, M.: nhd. „Opferstock“
carbonale: mnd. kōlekast, kālekast, N.: nhd. Kohlenwache
carbonarius: mnd. kȫlære* (2), kȫler, kȫlere, koler, kāler, M.: nhd. Köhler, Kohler, Kohlenhändler, Kohlenbrenner, ein niederer Ratsbediensteter; kōlenære*, kolener, kālener, M.: nhd. Köhler
carbonella: mnd. krappe (1), Sb.: nhd. Bratpfanne?
carbonum -- custodia carbonum: mnd. kōlekast, kālekast, N.: nhd. Kohlenwache
carcer: mnd. perneckelstok, M.: nhd. Gefängnis
-- lat. carcer: mnd. presūn, pressun, prezun, presūne, pressūne, persūn, prisūne, prasūne, prasūn, prassun, prasůn, brasun, brassun, M., F.: nhd. Gefängnis, Kerker
carcharia: mnd. huntvisch, M.?: nhd. ein großer Seefisch, Dorsch oder Meerengel?, ein großer Meerfisch
carchesia: mnd. sēgelstranc, M.: nhd. „Segelstrang“, Segelstange?
cardamine -- cardamine amara L.: mnd. ? stēnkersenwortel*, steinkersenwortel*, F.: nhd. Wurzel des bitteren Schaumkrauts
cardaminium: mnd. ? bersensāme, mnd.?, M.: nhd. ein Pflanzensame? (M.) (1), ein Pflanzensamen? (M.)
cardamomium: mnd. kersensāme, M.: nhd. „Gewürzsame“, Kressesame, Kressesamen
cardamomum -- elettaria cardamomum: mnd. ? kardemōm, kardamōm, kardamum, kardemōn, kerdemōn, Sb.: nhd. Kardamom, Kardamomsame, Kardamomsamen
cardia: mnd. ? hertstēke, st. M.: nhd. „Herzstich“
cardo: mnd. dȫrangel, F.: nhd. Türangel; hinge, mnd.?, Sb.: nhd. Angel
cardobenedictus: mnd. ? krǖzewort, kruzewort, F.: nhd. Kreuzwurz, Wolfsmilch, Hasenfuß, Katzenpfote, Bullenkraut, Nelkenkraut; ? krǖzewortel*, krǖzwortel, F.: nhd. Kreuzwurz, Wolfsmilch, Hasenfuß, Katzenpfote, Bullenkraut, Nelkenkraut
cardona: mnd. ? bērnewort, F.: nhd. „Brennwurz“? (eine Pflanze)
cardopacia: mnd. ? ēverwort, everwort, F.: nhd. Eberwurz
carduelis: mnd. ? rētvinke, M.: nhd. „Reetfink“?, Finkenvogel, Stieglitz
-- carduelis carduelis: mnd. ? rētvinke, M.: nhd. „Reetfink“?, Finkenvogel, Stieglitz; ? rētvinke, M.: nhd. „Reetfink“?, Finkenvogel, Stieglitz; rōtkȫgelken, N.: nhd. eine Finkenart mit roter Gesichtsmaske im Gefieder, Stieglitz; rōtkȫgelken, N.: nhd. eine Finkenart mit roter Gesichtsmaske im Gefieder, Stieglitz
-- carduelis chloris: mnd. ? swense, swentze, swentse, F.: nhd. Grünfink (eine Vogelart); ? swenseken, N.: nhd. Grünfinkchen (eine Vogelart)
cardus -- cardus benedictus: mnd. ? krǖzewort, kruzewort, F.: nhd. Kreuzwurz, Wolfsmilch, Hasenfuß, Katzenpfote, Bullenkraut, Nelkenkraut; ? krǖzewortel*, krǖzwortel, F.: nhd. Kreuzwurz, Wolfsmilch, Hasenfuß, Katzenpfote, Bullenkraut, Nelkenkraut
carduus: mnd. stēkel (1), Sb.: nhd. Distel
carectum: mnd. lēsch, mnd.?, Sb.: nhd. „Liesch“, Ried, Schnittgras, Schilf; lūsebusch*, mnd.?, M.: nhd. „Lieschbusch“?, Stelle an der viel Schilf wächst; risch (1), risk, rische, N.: nhd. Name verschiedener Pflanzen, Binse, Sumpf-Binse, Riedgras, Simse, Schachtelhalm, Schilf, mit Röhricht bewachsenes Gelände, Helmbusch, Helmzierde?
carere: mnd. bēren (3), sw. V.: nhd. entbehren, missen
carex: mnd. lēsek, lēsik, Sb.: nhd. Liesch; lūs (2), lǖsch, luysch, lus, N.: nhd. Schilf, Schnittgras, Binse, Liesch; ? rēt (2), reit, reet, reydt, rooth, rot, rīt, riet, ryth, N., M.: nhd. „Reet“, Ried (N.) (1), Name verschiedener Schilfpflanzen, Schilfrohr, Werkzeug der Weber, Spule?, Vorrichtung am Webstuhl, Dickicht aus Schilfrohr, Röhricht, mit Schilf bewachsenes Gelände; segge (1), Sb.: nhd. „Segge“, Riedgras, eine Art (F.) (1) Sumpfgras; snitgras, N.: nhd. „Schnittgras“, Riedgras, spitzkantige Segge
cārex: mnd. ? scharpgras, mnd.?, N.: nhd. Riedgras, Sauergrasgewächs
carica: mnd. ? vīgenpalme, vigenpalme, F.: nhd. karische Feige; vīgenvrucht, vigenvrucht, F.: nhd. karische Feige
-- ficus carica: mnd. (? vīge, vige, fīge, F.: nhd. Feige, getrocknete Feige)
caries: mnd. ? wormmēl, wormmēle, mnd.?, N.: nhd. Wurmmehl
carina: mnd. nacke (2), Sb.: nhd. Nachen, kleines Schiff
cariophyllata -- cariophyllata urbana: mnd. ? gariofile, Sb.: nhd. Caryophyllum (Pflanze), Nelkenwurz
cariosus: mnd. ulmich, mnd.?, Adj.: nhd. faulig, von Fäulnis angefressen
caritas: mnd. lēve (1), leeve, leyve, līve, F.: nhd. Liebe, Freundlichkeit, freundliches Verhalten, Zuneigung, Einmütigkeit, Freude, Fröhlichkeit, Begeisterung, Lust, Liebhaben, Gunst, Gefallen, Zweisamkeit, Verliebtheit, geschlechtliche Leidenschaft, christliche Liebeslehre, irdische Liebe; minne, F.: nhd. „Minne“, Liebe, Zuneigung, Freundschaft, Verehrung, Geschlechterliebe, geschlechtlicher Verkehr, göttliche Liebe zum Menschen, religiöse Liebe, Nächstenliebe, sinnliche Liebe, Gunst, Güte, gütliches Übereinkommen, Schlichtung, Vergleich, gütliche Beilegung eines Streites
caritativum -- subsidium caritativum: mnd. vȫrmēde, st. F.: nhd. Vormiete, Mietgeld, Angeld, eine Art (F.) (1) Vorschuss auf noch zu leistende Arbeit, Gottesgeld, Betrag der außer der eigentlichen Pachtsumme an den Eigentümer zu zahlen ist, Geld das einem Gesellen von dem Meister über seinen festen Lohn hinaus vorweg bezahlt wird und das ihn verpflichtet die Arbeit auszuführen, Geld das einem Handwerker oder Beschäftigten von seinem jeweiligen Auftraggeber über seinen festen Lohn oder Stücklohn hinaus vorweg bezahlt wird und das ihn verpflichtet den übernommenen Auftrag auszuführen, Zuwendung durch die sich der Arbeitnehmer Bevorzugung bei der Vergebung öffentlicher Arbeiten oder Stellungen sichert, Geschenk zur Bestechung
carlina -- carlina acaulis: mnd. ? bērenwort (2), Sb.: nhd. Eberwurz (eine Pflanze); ? ēverwort, everwort, F.: nhd. Eberwurz
carmen -- carmen funestum: mnd. dōdensanc, M.: nhd. „Totensang“
carnalis: mnd. vlēschich, vleischich, Adj.: nhd. fleischig, fleischlich, aus Fleisch bestehend, aus Muskeln bestehend
carnarium: mnd. bēnhūs, bênhûs, beinhūs, N.: nhd. Beinhaus
carnes -- carnes circumferculares: mnd. ümmegerichte*, ummegerichte, mnd.?, N.: nhd. „Umgericht“
carnifex: mnd. schernære*, scherner, schernere, M.: nhd. Knochenhauer, Fleischhauer
carnificina: mnd. kǖtærīe*, kǖterīe, F.: nhd. Schlächterei
carnificium: mnd. kǖtærehūs*, kǖterhūs, N.: nhd. Schlachthaus
carnificum -- platea carnificum: mnd. schernærestrāte, F.: nhd. Straße benannt nach den Verkaufsständen (Scharren) der Schlachter
carniosus: mnd. mādich, Adj.: nhd. madig
carnisprivium: mnd. vastāvent, M.: nhd. der Abend vor den großen Fasten, die Zeit von Donnerstag vor Estomihi bis zum Fastnachtsdienstag; vastelāvent, M.: nhd. Abend vor den großen Fasten, Abend vor Aschermittwoch, Fastnacht, Tag vor Beginn des großen Fastens, vor Aschermittwoch, Zeit von Donnerstag vor Estomihi bis Dienstag vor Aschermittwoch, Fastnachtsfeier, Mummerei, Mummenschanz
carnosus -- ramex carnosus: mnd. karnöffel, karnoeffel, karnüffel, Sb.: nhd. Netzbruch, Darmbruch, Hodenbruch, Hodenauswuchs, Bube im Kartenspiel, Unter im Kartenspiel
caro: mnd. (quikvlēsch, quikvleisch, quekvlēsch, quekvleisch, N.: nhd. Fleisch von Tieren)
-- caro aprugna: mnd. (swīnen, Adj.: nhd. schweinern, vom Schwein stammend)
-- caro bubula: mnd. rintvlēsch, rintvleisch, rintvlēs, rintvleis, N.: nhd. Rindfleisch
-- caro conditanea: mnd. pēkelenvlēsch*, peckelenvlēsch, peckelenvleisch, peklenvlēsch, N.: nhd. „Pökelfleisch“, durch Einlegen in Salzlake haltbar gemachtes Fleisch; pēkelvlēsch, pēkelvleisch, peckelvlēsch, pēkelfleysch, pickelvlēsch, pikel fless, N.: nhd. „Pökelfleisch“, durch Einlegen in Salzlake haltbar gemachtes Fleisch
-- caro in pollice: mnd. mǖseken*, mǖseke, N.: nhd. Mäuschen, Fleischballen des Daumes
-- caro muriatica: mnd. pēkelenvlēsch*, peckelenvlēsch, peckelenvleisch, peklenvlēsch, N.: nhd. „Pökelfleisch“, durch Einlegen in Salzlake haltbar gemachtes Fleisch; pēkelvlēsch, pēkelvleisch, peckelvlēsch, pēkelfleysch, pickelvlēsch, pikel fless, N.: nhd. „Pökelfleisch“, durch Einlegen in Salzlake haltbar gemachtes Fleisch
-- suilla caro porcina: mnd. ? swīnenvlēsch, swīnenvleisch, swīnenvleysch, swīnenvlēs, swīnenvleis, N.: nhd. Schweinefleisch, mit Schweinefleisch zubereitetes Gericht (N.) (2); ? swīnesvlēsch*, swīnsvlēsch, swīnsvleisch, N.: nhd. Schweinefleisch, mit Schweinefleisch zubereitetes Gericht (N.) (2); ? swīnevlēsch, swīnevleisch, swīnevlēsk, swīnevleisk, schwīnevlēsch, schwīnevleisch, swīnevlēs, swīnevleis, swīnefleß, N.: nhd. Schweinefleisch, mit Schweinefleisch zubereitetes Gericht (N.) (2); ? swīnvlēsch, swīnvleisch, N.: nhd. Schweinefleisch, mit Schweinefleisch zubereitetes Gericht (N.) (2)
caropara: mnd. schiplīne, scheplīne, F.: nhd. „Schiffsleine“, Schiffstau (N.)
carota -- daucus carota: mnd. ? kattenklauwe*, kattenklāwe, Sb.: nhd. „Katzenklaue“, Möhre, Hundsdill; ? krētelmȫre, klātermȫre, krettelmȫre, F.: nhd. Möhre, Kritzelmöhre, rübenartige Pflanze, Pastinake
carota -- Daucus carota: mnd. ? mȫre (1), more, F.: nhd. Möhre, Mohrrübe, Karotte, Pastinake, wilde Möhre
carpenta: mnd. timberbank, timmerbank, mnd.?, F.: nhd. Zimmerbank
carpentare: mnd. klǖteren, kluteren, sw. V.: nhd. kleine Tischlerarbeit machen, Zimmermannsarbeit machen
carpentum: mnd. krǖdewāgen, M.: nhd. Kräuterwagen, Gewürzwagen; ? timbernisse*, timmernisse, mnd.?, F.: nhd. „Zimmernis“, Gezimmer
carpere: mnd. plücken (1), pluͤcken, plukken, plöcken, plocken, ploken, plüchten, pluggen, sw. V.: nhd. pflücken, rupfen, zupfen, zausen, ziehen, reißen, scheren?, ausnehmen, berauben, belasten, ausrupfen, auszupfen, herausziehen, ausreißen, ernten, klein zerteilen, in kleine Stücke schneiden, zerreißen, verwunden, peinigen, im Kleinhandel verkaufen
-- lamen carpere: mnd. plücken (1), pluͤcken, plukken, plöcken, plocken, ploken, plüchten, pluggen, sw. V.: nhd. pflücken, rupfen, zupfen, zausen, ziehen, reißen, scheren?, ausnehmen, berauben, belasten, ausrupfen, auszupfen, herausziehen, ausreißen, ernten, klein zerteilen, in kleine Stücke schneiden, zerreißen, verwunden, peinigen, im Kleinhandel verkaufen
carpia: mnd. ? vlocke (2), mnd.?, F.: nhd. eine Pflanze
carpobalsamum: mnd. ? balsamholt*, balsemholt, N.: nhd. „Balsamholz“; balsamrinde*, balsemrinde, F.: nhd. „Balsamrinde“
carpocremon: mnd. ? holewort, hollewort, F.: nhd. lange Hohlwurz, Goldwurz; ? holwort, halwort, holtwort, F.: nhd. lange Hohlwurz, Goldwurz; ? holwortel, holwortele, F.: nhd. lange Hohlwurz, Goldwurz
carruca: mnd. sitterump, M.: nhd. Fahrzeug mit einem Aufbau zur Personenbeförderung?
cartallum: mnd. schȫtelkorf, schöttelkorf, schottelkorf, M.: nhd. „Schüsselkorb“, Korb in den Schüsseln gesetzt werden, Gestell zum Abstellen von Schüsseln
cartilago: mnd. knorvel, knarbel, M.: nhd. Knorpel; knoster, M.: nhd. Knorpel; krȫse, krǖse, N.: nhd. Gekröse, Eingeweide von Geflügel, Knorpel; krȫsel (1), krȫsele, krössele, krosele, krusele, crotzele, krüsel, krüssel, krōse, N.: nhd. Gekröse, Eingeweide von Geflügel, Knorpel, Weichbein; krospel, M.: nhd. Knorpel; tāhēt, tāheit, F.: nhd. Zähheit, zähe Substanz, Knorpel
cartula: mnd. kartelennottele, F.: nhd. urkundliches Schriftstück
carum -- carum carve: mnd. ? gārtkȫme, M.: nhd. Feldkümmel, wilder Kümmel, Gartenkümmel
carum -- carum carvi: mnd. ? karve, karwe, karowe, Sb.: nhd. Karbe, Karbei, Mattkümmel, Pfefferkümmel, Feldkümmel; ? spīsekrūt, N.: nhd. „Speisekraut“, Gewürz an Speisen, ein Gewürz, eine Gewürzmischung, Brotkümmel
carve: mnd. ? veltkȫme, veltkome, veltkȫm, M.: nhd. Quendel, Feldquendel; ? veltkȫmel, veltkomel, veltkamel, veltkumel, M.: nhd. Quendel, Feldquendel; ? veltkȫmen, veltkomen, M.: nhd. Quendel, Feldquendel; ? veltkȫnele, veltkonele, M.: nhd. Quendel, Feldquendel; ? wiltkȫme*, wiltkome, mnd.?, M.: nhd. „Wildkümmel“?
-- carum carve: mnd. ? gārtkȫme, M.: nhd. Feldkümmel, wilder Kümmel, Gartenkümmel
carvi -- carum carvi: mnd. ? karve, karwe, karowe, Sb.: nhd. Karbe, Karbei, Mattkümmel, Pfefferkümmel, Feldkümmel; ? spīsekrūt, N.: nhd. „Speisekraut“, Gewürz an Speisen, ein Gewürz, eine Gewürzmischung, Brotkümmel
carvi -- pimpinella carvi: mnd. ? hofkȫme, M.: nhd. Feldkümmel?; ? karve, karwe, karowe, Sb.: nhd. Karbe, Karbei, Mattkümmel, Pfefferkümmel, Feldkümmel
caryophyllon: mnd. nēgelkenkrūt, N.: nhd. „Nelkenkraut“?, eine Pflanze
caryophyllum: mnd. muscātenēgel, F.: nhd. Muskatnussgewürznelke; muscātenēgelken, F.: nhd. Muskatnussgewürznelke
caryophyllus -- caryophyllus aromaticus: mnd. ? nēgelke, N.: nhd. „Nägelchen“, kleiner Nagel, Nelke, Gewürznelke, getrocknete Frucht der Gewürznelke; ? nēgelken, nēgliken, neylikin, negelen, N.: nhd. „Nägelchen“, kleiner Nagel, Nelke, Gewürznelke, getrocknete Frucht der Gewürznelke
casa: mnd. halle (1), F.: nhd. Halle, Kaufhaus, Kaufhalle, Amtshaus der Handwerkergilde, Gerichtshalle, Gildehalle in London (Bedeutung örtlich beschränkt), Kirchenschiff in einer Hallenkirche, Bude, überdeckter Raum um Waren in demselben zum Verkauf aufzustellen; kōte, kotte, kȫte, ku̯te, koete, köte, kōt*, M., F.: nhd. „Kate“, Hütte, kleines Haus, bescheidene Wohnung, Haus eines landwirtschaftlichen Beschäftigten, Haus eines Tagelöhners, abhängige und nicht volle Bauernstelle, Kätnerstelle, Häuslerstelle, Salzsiedehütte (Bedeutung örtlich beschränkt)
casalis: mnd. kasāl, casaal, kasel, M.: nhd. befestigtes Haus in Bremen das im 14. Jahrhundert einer Gesellschaft von Patriziern als Gemeinschaftshaus und Stützpunkt diente
casatus -- homo casatus: mnd. kō̆tsātære*, kō̆tsāter, kō̆tzoter, kosāter, kō̆tsēter, kotzeter, kotzer, kosēter, koster, M.: nhd. Kätner, Häusler, auf einer abhängigen Kleinbauernstelle oder Tagelöhnerstelle angesessener Mann, Köter (M.) (1), Kossäte; kō̆tsāte, kō̆tsēte, kotzete, kossāte, kossēte, kotste, kotse, kotze, koste, M.: nhd. Kätner, Häusler, auf einer abhängigen Kleinbauernstelle oder Tagelöhnerstelle angesessener Mann, Köter (M.) (1), Kossäte
caseus -- caseus parmensis: mnd. parmesān, M.: nhd. „Parmesan“, aus Parma stammender harter fetter Käse
cassanius: mnd. ? ērdwicke*, ērtwicke, F.: nhd. „Erdwicke“? (eine Pflanze bzw. Bezeichnung verschiedener Pflanzenarten)
cassarius: mnd. nettemēkære*, nettemēker, M.: nhd. Netzmacher
cassia -- cassia fistula: mnd. ? kassefistel, kastefistel, F.: nhd. Röhrenkassie, eine Zimtpflanze
cassia -- cassia fistularis: mnd. ? fistelinge, mnd.?, F.: nhd. Röhrenkassia
cassia -- cassia lanceolata: mnd. ? sēne (1), cene, Sb.: nhd. Sennesstaude, Sennesblatt
cassia -- cassia senna: mnd. ? sēne (1), cene, Sb.: nhd. Sennesstaude, Sennesblatt
cassia -- cassia senna L.: mnd. ? sēnekrūt, N.: nhd. „Sennekraut“, Blätter der Sennesstaude; ? sēnesblat, sēnsblat*, zeinsplat*, N.: nhd. Sennesblatt, Blatt der Sennesstaude
cassidile: mnd. swēdelære*?, swēdeler, sweideler, sweigeler, sweydeler, schwēdeler, schweideler, schwīdeler, swāgeler, M.: nhd. Tasche, Beutel, Mantelsack, lederner Beutel, Beutel zur Aufbewahrung von Speisen (F. Pl.) und anderen Reisebedürfnissen
cassidolabrum: mnd. helmexe, helmexse, helmemexe, F.: nhd. Helmaxt, Axt mit einem langen Stiel
cassidolus: mnd. rāpe (1), M.: nhd. ein Süßwasserfisch, Rapfen, Schied (M.) (2)
cassita: mnd. lēwerke, lēwerk, leewark, lēwerike, lēwerik, lērke, lereke, lȫverke, F., M.: nhd. Lerche
cassula: mnd. ? wulfdrū, mnd.?, F.: nhd. Wolfsfalle, Wolfseisen; ? wulveseisene, wulfseisen, mnd.?, F.: nhd. Wolfssense, Wolfseisen
cassutha: mnd. ? doter, mnd.?, Sb.: nhd. Flachssaite (eine Pflanze)?
castanea -- fagus castanea: mnd. ? kastā̆nie, kastannie, castanee, kastandie, karstānie, karstannie, karstandie, karstēnie, karstēnige, F.: nhd. Kastanie, Esskastanie, Marone, Frucht der Kastanie; ? kastā̆nienbōm, kastanntenbōm, M.: nhd. Kastanienbaum, Kastanie
castellatura: mnd. borchsōkinge, borchsokunge, borchsukunge, F.: nhd. Burggebiet (Livland)
castellum: mnd. borch (3), borg, F.: nhd. Burg, Feste (F.), Schloss, Haus, Stadt, Bühnengerüst, Bühnenaufbau; kastēl, casteel, casteyl, kastel, kastell, kastelle, N.: nhd. Kastell, kleine Burg, kleiner befestigter Ort, Schlösschen, festes Haus, Fort (Bedeutung örtlich beschränkt), Festung (Bedeutung örtlich beschränkt), Lager (Bedeutung örtlich beschränkt), Feldlager (Bedeutung örtlich beschränkt), Schanze des Schiffes, hohes Hinterteil des Schiffes, hoher Aufbau auf dem Heck, hölzerne Brustwehr
castimonia: mnd. rēinichhēt*, rēinichēt, rēinicheit, reinicheit, renicheit, reynichēt, reinicheit, F.: nhd. „Reinigkeit“, Reinlichkeit, Reinheit, Sauberkeit, Reinigung, Heilung von Aussatz, Untadeligkeit, Tugendhaftigkeit, Keuschheit, Aufrichtigkeit, Unberührtheit, Enthaltsamkeit, geistige Unbeflecktheit, erbsündefreier Zustand
castoreum: mnd. ? bēvergēil, bēvergēile, Sb.: nhd. Bibergeil (Sekret aus den Drüsensäcken des Bibers), Feigwurz, Scharbockskraut
castra: mnd. (hērhōlt, herholt, N.: nhd. Stelle wo das Heer hält, Heerlager)
castrare: mnd. ginen, ginnen*?, mnd.?, st. V.: nhd. schneiden, verschneiden; hēlen (1), hēilen, heilen, heylen, hylen, sw. V.: nhd. heilen (V.) (1), gesund machen, erlösen, heil werden, zuheilen, eins machen, eins werden, fest verbinden, festlegen, sich fest verbinden, festkleben, unter Grußwort heischen, erbitten, glückwünschend verlangen, wünschen, streben, heilen (V.) (2), verschneiden, kastrieren
castrata -- sus castrata: mnd. gelte (1), F.: nhd. unfruchtbare Sau, verschnittenes Mutterschwein
castrator: mnd. klȫtensnīdære*, klȫtensnīder, M.: nhd. Kastrator
castratus -- porcus castratus: mnd. borchele, börchel, borchelen, börchelen, borgel, börgel, börgelen, N.: nhd. „Borgel“, verschnittenes männliches Ferkel
castrense -- feudum castrense: mnd. borchlēhen*, borchlēn, borchlēen, N.: nhd. Burglehen, Burg als Lehen, Burg als Wohnung, Rente als Entschädigung für den Burgdienst
castri -- spatium castri quod dicitur „borghwal“: mnd. de borchrūm dat man den borchwal nömet, mnd.: nhd. „der Burgraum den man den Burgwall nennt“
castrum: mnd. borch (3), borg, F.: nhd. Burg, Feste (F.), Schloss, Haus, Stadt, Bühnengerüst, Bühnenaufbau; borchwārde, borchwarde, borchwārt, borchwart, F.: nhd. Burgwarte, Burgfeste, Burgbezirk, Burgfried; kastēl, casteel, casteyl, kastel, kastell, kastelle, N.: nhd. Kastell, kleine Burg, kleiner befestigter Ort, Schlösschen, festes Haus, Fort (Bedeutung örtlich beschränkt), Festung (Bedeutung örtlich beschränkt), Lager (Bedeutung örtlich beschränkt), Feldlager (Bedeutung örtlich beschränkt), Schanze des Schiffes, hohes Hinterteil des Schiffes, hoher Aufbau auf dem Heck, hölzerne Brustwehr; slot, N.: nhd. Schloss, Fessel (F.) (1), Verschluss, Schließen (N.), fester Gewahrsam, Gefängnis, Vorrichtung am hinteren Ende des Gewehrlaufs die zum Abfeuern dient, durch Abschließen gesicherter Bezirk, verschließbarer Behälter, Schluss, Abschluss, Beschluss, Schlussaufstellung, Maßeinheit in der Ziegelbrennerei, Burg, Kastell; slotborch, F.: nhd. „Schlossburg“; (unbeslōtet*, unbeslotet, mnd.?, (verneintes Part. Prät.=)Adj.: nhd. ohne Schloss seiend)
castus -- vitex agnus castus L.: mnd. ? schāpmülle*, schafmülle, Sb.: nhd. Schaf-?
casuale: mnd. vallīken, Adv.: nhd. fällig
casualis: mnd. (gevallīken, Adv.: nhd. beiläufig, unabsichtlich, unbeabsichtigt, willkürlich, zufällig, gelegentlich, locker, zwanglos)
casula: mnd. kāsele, kāsel, kasel, cascele, F., M.: nhd. Messgewand, seidenes Überkleid des Messpriesters mit reicher Goldverzierung; missehākel, mishākel, M.: nhd. Messgewand, Messmantel, Kasel
casus -- casus lignorum: mnd. holtval, M.: nhd. Raum zum Holzschlag
cataplasma: mnd. plaster, plastere, plāster, pflaster, N.: nhd. Pflaster, Wundauflage, Verband der mit einem Heilmittel versehen (V.) ist, dünner Abschnitt organischen Materials, Haut, Fensterbespannung aus Tierhäuten, Pergament, fester Bodenbelag, Straßenpflaster, fest gefügtes Mauerwerk, Schornstein
cataplasmus: mnd. swēde (2), sw. F., N.: nhd. „Schwede“ (F.), Wundauflage Pflaster, Umschlag, Verband
catapulta: mnd. nōtstal, noetstal, nostal, M.: nhd. enges oder einengendes Gebäude oder Gestell, enges Gestell im Pferdestall für die Arbeit des Schmiedes, Martergerät, Streckgerät, Gehäuse für die Uhr (Bedeutung örtlich beschränkt), leichte Wurfmaschine, Wurfgeschoß, Katapult, Pferdekrankheit (Bedeutung örtlich beschränkt), Ischuria (Bedeutung örtlich beschränkt), Urinstau (Bedeutung örtlich beschränkt)
cataracta: mnd. gādere, gāder, gadder, gaddere, F.: nhd. Gatter, Gitter, Verschluss aus Holz oder Eisen, Schutzgitter, Vergitterung vor Fenstern oder Türen, Schranke, Umfassung
cataria -- nepeta cataria: mnd. ? nifte (2), Sb.: nhd. Katzenminze
cataria -- nepita cataria: mnd. ? kattenkrūt, N.: nhd. Katzenkraut, Katzenminze, Kornminze
catarrhum: mnd. ? snȫvel, Sb.: nhd. Schnupfen? (M.)
catechismus: mnd. dȫpeganc, M.: nhd. „Taufgang“, Katechismus; dȫpesēgen, M.: nhd. „Taufsegen“, Katechismus
categorica -- sermo praedicatio categorica: mnd. prēdekīe, predekige, predekyghe, prēdekī, prēdikīe, predichie, predichige, preddekīe, preddikīe, F.: nhd. „Predigt“, Mitteilung, Verkündigung religiöser Inhalte und Lehren, öffentlich in einer Versammlung gehaltener Vortrag über religiöse Inhalte und Lehren, Gottesdienstpredigt als Bestandteil der Liturgie, von der Kanzel verkündeter ausgelegter Lehrvortrag, Gottesdienst
categorizare: mnd. prēdigen* (1), prēdiken, prēdeken, prēdegen, preddiken, preddeken, preddigen, prēken, sw. V.: nhd. „predigen“, religiöse Inhalte und Lehren mitteilen, verkünden, im Gottesdienst predigen, einen liturgisch eingebundenen auslegenden Lehrvortrag halten, religiös motivierte Meinung vertreten (V.), durch Agitation zu einer Handlung veranlassen, mit eindringlichen Worten auf jemanden einwirken, vortragen
catena: mnd. kēdene, kēde, kedde*, kēte, kētene, kēthene, F.: nhd. Kette (F.) (1), Haltekette, Kette (F.) (1) der Zugbrücke, Fessel (F.) (1), Schmuckkette, Maßkette des Markscheiders (Bedeutung örtlich beschränkt), Halswirbel (Bedeutung örtlich beschränkt)
catenata -- sera catenata: mnd. vesserslot, veßerslot, M.: nhd. Kettenschloss
catenatio: mnd. kēdeninge*, kēdinge, F.: nhd. Kettung, fester Zusammenschluss, Zusammenarbeit
catervare: mnd. hǖpen (1), hupen, hȫpen, sw. V.: nhd. anhäufen, aufhäufen, in Haufen setzen, sich häufen (Bedeutung örtlich beschränkt), sich vermehren (Bedeutung örtlich beschränkt), sich anhäufen, sich zusammenrotten
catervatim: mnd. (geschār, F.: nhd. Schar (F.) (1)?); (schērlīk, schērlich, Adj.: nhd. scharenweise)
cathartica -- rhamnus cathartica: mnd. ? hertestwīch, hercztwīch, N.: nhd. Hirschgeweih, Hirschgeweih als Wappenzeichen, Hirschgeweih als Wirtshauszeichen, Kronleuchter aus Hirschgeweih, echter Speik (eine Pflanze)
cathedra: mnd. bischopesstōl, bischoppesstōl, M.: nhd. „Bischofsstuhl“; prēdigestōl*, prēdikstōl, predickstōl, preedikstōl, prediektōl, predigstōl, prēdigestūl, prēdistōl, prēdestōl, prēdechstōl, prēdekestōl, prēdegestōl, preddigestōl, preddikstōl, preddigstōl, preddickstōl, preddigkstōl, M.: nhd. „Predigtstuhl“, Kanzel, erhöht aufgestelltes und gegebenenfalls durch weitere Umbauungen hervorgehobenes Pult in der Kirche von dem die Predigt gehalten wird, Tätigkeit des Predigers, Pfarramt, Prediger, zusammenlegbarer Sitz, Klappstuhl, Faltstuhl
-- cathedra scriptorum: mnd. schrīfstōl, M.: nhd. „Schreibstuhl“?
cathegia: mnd. pīl (1), piil, phil, piell, pīle, M.: nhd. Pfeil, Pfeilspitze, zugespitzer Stab, größeres Wurfgeschoss, Wurfspieß, Geschoss das vom Bogen bzw. von der Armbrust bzw. von der Feuerwaffe abgefeuert wird, Bolzen, Art Nägel, treffende Äußerung, Anspielung, Unruhestiftung
cathezizare: mnd. prēdigen* (1), prēdiken, prēdeken, prēdegen, preddiken, preddeken, preddigen, prēken, sw. V.: nhd. „predigen“, religiöse Inhalte und Lehren mitteilen, verkünden, im Gottesdienst predigen, einen liturgisch eingebundenen auslegenden Lehrvortrag halten, religiös motivierte Meinung vertreten (V.), durch Agitation zu einer Handlung veranlassen, mit eindringlichen Worten auf jemanden einwirken, vortragen
catholica -- herba catholica: mnd. ? sȫtebast, sotebast, M.: nhd. Lorbeerzweig?, kleiner Lorbeerzweig
catillare: mnd. mūsen, sw. V.: nhd. mausen, auf die Mäusejagd ausgehen, Mäuse fangen, stehlen, plündern
catillo: mnd. neschære*, nescher, M.: nhd. Näscher, Schmarotzer
catmia: mnd. sinder (1), sindel, Sb.: nhd. „Sinter“, Hammerschlag, Metallschlacke, Rückstand von Verbranntem
cattinus: mnd. (ketten, Adj.: nhd. Katzen...); kettisch, Adj.: nhd. katzengrau
caua: mnd. ? tākel, N.: nhd. „Takel“, Ausstattung, Gerätschaft, Ausrüstung eines Bewaffneten (Bedeutung örtlich beschränkt), Schiffsausrüstung (Bedeutung örtlich beschränkt), Tauwerk, Hebezeug, Takelanlage des Schiffes, Ackergerät des Landmanns
cauda -- cauda porcina: mnd. (pēper, pepper, pfeffer, pipper, pöpper, M.: nhd. Pfeffer, Pfefferpflanze, unter Verwendung von Pfeffer zubereitetes Nahrungsmittel, stark gewürzte Brühe, Ragout, Doldenblütler, Bärwurz)
cauda -- cauda vestis feminarum: mnd. slēstūke, sleistūke, Sb.: nhd. Schleppkleid?
caudatus -- parus caudatus: mnd. ? stērtmēseke, stērtmeiseke, F.: nhd. Schwanzmeise
caula: mnd. schāphūs, N.: nhd. „Schafhaus“, Schafstall
caulis: mnd. spināsie, spināse, spinacie, spināt, M.: nhd. Spinat
cauma: mnd. hēte (2), heite, F.: nhd. Hitze
cauponula: mnd. pīlkrōch, pīlkrūch, M.: nhd. kleine Schenke, kleine Gastwirtschaft; pullkrōch, mnd.?, M.: nhd. kleine Schenke, kleine Gastwirtschaft
causa: mnd. ōrsāke, ȫrsāke, ōrsacke, oersacke, oͤrsāke, ohrsāke, ōrsāche, ōrsāk, ōrsaek, ōrtsāke, ūrsāke, F.: nhd. Ursache, Grund, Veranlassung, Begründung, Entschuldigung vor Gericht, Entlastung durch Zeugen, Gelegenheit, Vorwand, Ursprung, Urheber
-- causa formalis: mnd. tōrīsent ōrsāke, mnd.: nhd. „zufallende Ursache“
causales -- causales et vitales rationes: mnd. (? sākelīk, Adj.: nhd. „sachlich“?, ursächlich?)
causalis: mnd. sākelīk, Adj.: nhd. „sachlich“?, ursächlich?
causam -- causam obtinere: mnd. erhōlden, erhālden, st. V.: nhd. erhalten (V.), am Leben erhalten (V.), aufrecht erhalten (V.), unterhalten (V.), behaupten, festhalten, aufhalten, aufschieben
causare: mnd. seggen (1), secgen, sekgen, sēgen, secken, sigen, san, sw. V.: nhd. sagen, sprechen, erzählen, berichten, beschreiben, mitteilen, verkünden, Wort führen, erklären, richterliche Entscheidung aussprechen, zusagen, versprechen, versichern, geloben, anordnen, vorschreiben, vorwerfen, Klage erheben, nennen, veranschlagen, belasten, Gerüchte verbreiten
causāri: mnd. kausēren, causeren, sw. V.: nhd. besprechen, verhandeln
causarum -- liber causarum: mnd. ? dēgedingesbōk, dēdingesbōk, N.: nhd. Stadtbuch für Akte der niederen Gerichtsbarkeit
caute -- caute agere: mnd. rāmen (1), sw. V.: nhd. zielen, ins Auge fassen, zu treffen suchen, zu erreichen suchen, sich zu einem Ziel bewegen, ein Ziel treffen, ein Ziel erreichen, mutmaßen, beschließen, bestimmen, vereinbaren, behandeln, erwarten, abwarten, streben, trachten nach, zu entsprechen suchen, planen, vorschlagen, zu einem Amt vorschlagen, aussuchen, auswählen, einzurichten suchen, auszuführen suchen, anberaumen, erkennen, kenntlich machen, bezeichnen
cautēla: mnd. kautēl*, cautēl, F.: nhd. Sicherheit
cautes: mnd. rocke (2), M.: nhd. Felsenriff
cautio: mnd. kautiōn, caucion, F.: nhd. Sicherheit, Kaution
cavare: mnd. grōpen, gröpen, grāpen, sw. V.: nhd. aushöhlen, Bretter bearbeiten, Bretter mit einer Nute oder einer Rinne versehen (V.) um sie zu verspunden; hōlen, halen, hȫlen, sw. V.: nhd. hohl machen, aushöhlen, durchbohren, löchern, bohren, eine Fensterhöhlung durchbrechen
cavea: mnd. dērhof, M.: nhd. „Tierhof“, Käfig; kōje, koye, F.: nhd. „Koje“, enger Verschlag, enger Raum, Scheunenfach, Gefängniszelle; vōgelhūs, vogelhūs, N.: nhd. „Vogelhaus“, Vogelkäfig
cavilla: mnd. holtnāgel, M.: nhd. „Holznagel“, neckender Scherz?
cavus: mnd. hȫlich, halich, Adj.: nhd. löchrig, uneben, durchlöchert
cedere: mnd. swēken (2), sw. V.: nhd. schwanken, sich hin und her bewegen, umherschweifen, umherziehen, befördern
cedrinum -- cedrinum pomum: mnd. sēderappel, cederappel, tzederappel, M.: nhd. Zederapfel, Zedernapfel; sēderen appel, mnd.: nhd. Zedernapfel
cedrus: mnd. sēder (4), sedder, ceder, cedder, sēdere, sēdewer, sēdwer, cedewer, tzedwer, seduer, M.: nhd. Zeder
cefalo -- it. cefalo: mnd. sefale, Sb.: nhd. Harder, Meeräsche
celator: mnd. ? hǖdære* (1), hǖder, M.: nhd. Hüter, Bewahrer, Bewacher, Hirte, Beschützer, Wärter, Aufpasser, Aufseher, Gewerbeaufseher, Zunftgeschworener, Steiger (Bergbau) (Bedeutung örtlich beschränkt), Arbeiter der nachts die Sülzpfanne beobachtet (Bedeutung örtlich beschränkt), Türwächter, Torwächter, Wächter am Grab Christi, Bewahrer
celeber: mnd. (hōchtīdichhēt*, hōchtīdichēt, hōchtīdicheit, hōchtīchēt, hochtīcheit, F.: nhd. Feierlichkeit, Festlichkeit)
celebrare: mnd. celebrēren, sw. V.: nhd. zelebrieren, feiern, begehen
celer: mnd. endelīk, ēndelīk, entlīk, ēntlīk, Adj.: nhd. endlich, zeitlich, schließlich, ans Ende kommend, entschieden, vollkommen, vollständig, sicher, endgültig, zweckvoll rasch, schnell; rat (3), rāt, raet, Adj.: nhd. schnell, rasch, flink
celeritate -- agili celeritate per glaciem persultare: mnd. slīhen, sw. V.: nhd. auf dem Eis rutschen, glitschen
celidium: mnd. ? hemmelstīge, F.: nhd. „Himmelstiege“?
celidonia: mnd. ? goltwort, F.: nhd. Goldwurz, Asphodelos, Schöllkraut
-- celidonia minor Gl.: mnd. ? bēnwort, beinwort, F.: nhd. „Beinwurz“, eine Heilpflanze
cella: mnd. immenhǖseken, N.: nhd. Bienenhäuschen; selle (2), celle, tzelle, zelle, F.: nhd. Zelle, Kammer, Klosterzelle, Gehirnzelle (Bedeutung örtlich beschränkt)
-- cella memorativa: mnd. denkekāmer*, F.: nhd. „Denkkammer“, Mönchszelle; gedenkekāmer, F.: nhd. „Gedenkkammer“, Mönchszelle
cellarius: mnd. dōmkelnære*, dōmkelnēr, M.: nhd. Domherr, Chorherr, Kelleraufseher; kellære* (2), keller, M.: nhd. Kellermeister, Aufseher über die Vorräte, Aufseher über die Klostervorräte, Händler?
cellula -- cellula memorativa: mnd. denkekāmer*, F.: nhd. „Denkkammer“, Mönchszelle; gedenkekāmer, F.: nhd. „Gedenkkammer“, Mönchszelle
celsa: mnd. ? keiserhūs*, keyserhūs, N.: nhd. Kaiserhaus, Kaiserpfalz zu Goslar
celsum: mnd. ? keisereshūs*, keysershūs, N.: nhd. Kaiserhaus, Kaiserpfalz zu Goslar
celtes: mnd. bētel (1), beitel, M.: nhd. Meißel, Stecheisen; ? plāte, plaete, plate, F.: nhd. Platte, flache Scheibe, plattgeschlagenes Metall, metallener Schmuck, metallene Schüssel, Werkzeug der Steinhauer, eiserne Brustplatte, Brustharnisch, Harnisch, Sandbank im Fluss oder Meer, Träger einer metallenen Rüstung, Kriegsmann, Frauenkleidungsstück, Schürze, Ort, Stelle, Aufenthaltsort
celtica: mnd. ? herteskrūt, N.: nhd. „Hirschkraut“
-- spica celtica: mnd. hertestunge, hertztunge, F.: nhd. Hirschzunge (eine Arzneipflanze), echter Speik (eine Pflanze); ? hertestwīch, hercztwīch, N.: nhd. Hirschgeweih, Hirschgeweih als Wappenzeichen, Hirschgeweih als Wirtshauszeichen, Kronleuchter aus Hirschgeweih, echter Speik (eine Pflanze); ? herteswit, N.: nhd. echter Speik (eine Pflanze); ? rottensāgel, rattensāgel, M.: nhd. Baldrian, echter Speik; spēk***, M.?: nhd. Speik, eine Heilpflanze
-- valeriana celtica: mnd. ? rottensāgel, rattensāgel, M.: nhd. Baldrian, echter Speik
celtis: mnd. mēssel, meissel, mezel, meytzel, M.: nhd. Meißel, Bicke, scharfes Eisen zum Abtrennen
celtulus: mnd. schrōtīsern*, schrōtisen, N.: nhd. „Schroteisen“
cena: mnd. nachtmāl, nachtmael, nachtmail, N.: nhd. Nachtmahl
-- cena domini: mnd. mendeldach, menneldach, M.: nhd. Gründonnerstag, Donnerstag vor Ostern
cenaculum: mnd. āventēten, āventētent, N.: nhd. Abendessen, Abendmahl; ētehūs, N.: nhd. Speisehaus; ētelōve*, ētelöve, F.: nhd. Speiseraum, Speiselaube, Esslaube, Speisesöller, Speisezimmer; lōve (1), lȫve, lobium, F.: nhd. „Laube“, Laubhütte (Bedeutung örtlich beschränkt), Gartenhaus (Bedeutung örtlich beschränkt), Raum, Zimmer, Vorbau, Erker, Erkervorbau, Domvorhalle, Paradies, offener Gang, Galerie, offene Halle für öffentliche Amtshandlungen oder Festlichkeiten, offene Tribüne, Markthalle, Warenhalle, Speicher; mōshūs, N.: nhd. großes repräsentatives Gebäude auf Burg oder Rathaus besonders für Festessen und Empfänge, Speisehaus, Speisesaal; rēventære*, rēventer, rēventēr, reventer, reventheer, rēvental, M., N.: nhd. Saal, Halle, Refektorium, Speisesaal, Speiseraum im Kloster
-- aestivum cenaculum: mnd. sōmerhūs, sō̆mmerhūs, sāmerhūs, N.: nhd. Sommerhaus, für die Benutzung im Sommer bestimmter Gebäudeteil eines Klosters, vom Wohnhaus abgetrennte Räumlichkeit für den Aufenthalt im Sommer die aber auch als Baderaum dient, vor den Stadttoren gelegenes Haus als bürgerliche Sommerwohnung (Bedeutung jünger); sōmerlōve*, sōmerlȫve, sō̆mmerlȫve, F.: nhd. Sommerlaube; sōmerslāphūs, sō̆mmerslāphūs, N.: nhd. „Sommerschlafhaus“, Sommerhaus
cenapolium: mnd. richtebank (2), F.: nhd. Bank oder Gestell zum Abstellen von Schüsseln oder Tellern oder Speisen, Anrichte
cenovectorium: mnd. ? drekvat, N.: nhd. „Dreckfass“, Unratbehälter Kotbehälter
censator -- censator officialis: mnd. richtære*, richter, richtere, M.: nhd. Richter, Vorsitzender eines Gerichts (N.) (1), Gerichtsherr, Richter über menschliches Verhalten im Hinblick auf das ewige Leben, Schiedsrichter, Vermittler
censere: mnd. feisēren, mnd.?, sw. V.: nhd. achten, ausdenken
censitus: mnd. rīke (2), rīk, rīch, Adj.: nhd. reich, reichlich, vermögend, wohlhabend, berühmt, angesehen, innerlich erfüllt, zufrieden, gütig, großzügig, in hohem Maße vorhanden, kostbar prächtig, volltönend, laut
censor: mnd. richtære*, richter, richtere, M.: nhd. Richter, Vorsitzender eines Gerichts (N.) (1), Gerichtsherr, Richter über menschliches Verhalten im Hinblick auf das ewige Leben, Schiedsrichter, Vermittler
censualis: mnd. renthaftich*, rentaftich, Adj.: nhd. Einkommen betreffend, Vermögen betreffend
-- denarius censualis: mnd. (snērincgelt, N.: nhd. Biersteuer (F.), Zins von verpachteten Grundstücken?, Wortzins?); (snērincpenninc*, M.: nhd. Biersteuer (F.), Zins von verpachteten Grundstücken?, Wortzins)
-- liber censualis: mnd. jordebōk, N.: nhd. Lagerbuch, Aufzeichnung der Renten und Gefälle, Verzeichnis herrschaftlichen Landes unter Angabe der jeweiligen Pächter und Abgaben und Erträge
censuare: mnd. tinsen, mnd.?, sw. V.: nhd. bezinsen, Zinsen auferlegen
censum -- censum dare: mnd. tinsen, mnd.?, sw. V.: nhd. bezinsen, Zinsen auferlegen
censura: mnd. līkmākinge, F.: nhd. gerechte Abhandlung
census: mnd. rīkedāge, rikedage, Pl.: nhd. großer Besitz, Reichtum; rīkedāge, rikedage, Pl.: nhd. großer Besitz, Reichtum
-- census arearum: mnd. vrōnenschult, F.: nhd. Wortzins, Grundsteuer; vrōneschult, F.: nhd. Wortzins, Grundsteuer
-- census herilis: mnd. hērentins, herentins, M., N.: nhd. Herrenzins, Zins an den Herrn, Abgabe an die Herrschaft
-- census imperialis: mnd. statstǖre, F.: nhd. „Stadtsteuer“ (F.), von den reichsfreien Städten jährlich an das Reich zu zahlender Betrag
-- census tributum: mnd. rīkedōm, rikedōm, rīkedūm, rīkdōm, rīkdūm, N., M., F.: nhd. Habe, Reichtum, Besitz
centaurea: mnd. dūsentgülden, M.: nhd. „Tausendgülden“, Tausendgüldenkraut; ? gārthēide, gahrthēide, F.: nhd. Tausendgüldenkraut; ? veltrēde, veltrede, F.: nhd. Erdgalle, Tausendgüldenkraut
-- centaurea aurinae: mnd. ? ērdgalle*, ērtgalle, hērtgalle, F.: nhd. Tausendgüldenkraut
-- centaurea calcitrapa: mnd. ? akeleie*, akeleye, akleye, ackeleide, akeleie, akeleige, akuleye, akukleye, F., N.: nhd. Akelei, besondere Becherform
-- centaurea cyanus: mnd. ? kōrnblōme, kōrneblōme, F.: nhd. Kornblume
-- centaurea jacea: mnd. ? swartwort, swartworz, swartwurt, F.: nhd. „Schwarzwurz“ (Name verschiedener Pflanzen [F. Pl.]), Wiesenflockenblume, gemeiner Beinwell
centauria: mnd. ? wuntkrūt, wuntkrude, mnd.?, N.?: nhd. „Wundkraut“?, eine Pflanze
centaurium -- erythraea centaurium: mnd. ? gārthēide, gahrthēide, F.: nhd. Tausendgüldenkraut; ? rādele, rādel, M., F.: nhd. „Rade“ (Name für verschieden Ackergewächse), Hederich, Kornrade, Taumel-Lolch, Tausendgüldenkraut
centaurium -- erythraea centaurium L.: mnd. ? sentaure, centaure, sentrauria, F.: nhd. Tausendgüldenkraut
centaurium -- erythrea centaurium: mnd. ? veltrēde, veltrede, F.: nhd. Erdgalle, Tausendgüldenkraut
centenarius: mnd. hunne, hunde, honne, hunt, M.: nhd. „Hunne“ (M.) (2), niederer Gerichtsbeamter, Bauernfronbote, Vorsteher eines Zentgaus, unter dem comes (Grafen) stehender Richter; sentenære*?, sentenēr, M.?: nhd. Zentner, Gewicht von hundert Pfund; sintenære*, sintener, syntener, cintener, cyentener, czintener, zintener, tzintener, sentener, zentener, sintenere, sintenēre, M.: nhd. Zentner, Gewicht von 100 Pfund, 100 Pfund entsprechende Warenmenge
centimorbia: mnd. ēgelgras, N.: nhd. Riedgras, Pfennigkraut; ēgelkrūt, N.: nhd. Riedgras, Pfennigkraut
centimorbida: mnd. ? nēgenkraft, nēgenkracht, Sb.: nhd. „Neunkraft“, Neunkraut, großer Huflattich
centinodia: mnd. ? hertespan (1), herstespon, M.?: nhd. Vogelknöterich (eine Pflanze); ? wēgetrēde*, wegetrede, mnd.?, M.?: nhd. „Wegetritt“?, eine Pflanze?
centipeda -- centipeda hirsuta: mnd. ērdrūpe*, ērtrūpe, F.: nhd. Tausendfüßler?
cento -- pro cento: mnd. prōcent, N.: nhd. Prozent (mathematisch), hundertster Teil eines Ganzen, hundertster Teil einer Summe
centonia: mnd. ? wormkrūt, mnd.?, N.: nhd. Wurmkraut, Zittwersame, Zittwersamen
centonica: mnd. ? wormerijc, mnd.?, Sb.: nhd. eine Art (F.) (1) Wurmkraut?, eine Art (F.) (1) Wurmwurz?
centum -- centum milia: mnd. hundertdūsent, Num. Kard.: nhd. hunderttausend
centum -- stadium est centum passus: mnd. (gewende, Sb.: nhd. Pflugwende, Gewann, Acker, Ackerbreite)
centummorbia: mnd. ? engelwis, mnd.?, Sb.: nhd. Pfennigkraut, Pfennigweiderich
centuriator: mnd. schickære*, schicker, M.: nhd. „Schicker“, Ordner, Verwalter
centurio: mnd. hundertschildich riddære, mnd.: nhd. „hundert Ministerialen habender Ritter“
cepa -- Allium cepa: mnd. ? allōk, M.: nhd. eine Lauchart, Hohllauch, Zwiebel
ceparium: mnd. sipollenspīse, cippollenspīse, sipollenspise, F.: nhd. „Zwiebelspeise“
cephalica -- vena cephalica: mnd. hȫvetāder, F.: nhd. Hauptader, Hauptvene der Hand
cephalus -- mugil cephalus: mnd. sefale, Sb.: nhd. Harder, Meeräsche
cepula: mnd. sipolle, sypolle, cypolle, zypolle, sippolle, tzipolle, zipolle, czipolle, siipolle, sibolle, sibbolle, czibolle, tzibolle, syppolle, zippele, zippel, sippel, sipol, sipel, sypel, zipel, zypel, M., F.: nhd. Zwiebel, Sommerzwiebel
cerasa -- cerasa aproniana: mnd. ameralle*, Sb.: nhd. Morelle, saure Weinkirsche
cerastes: mnd. hōrneslange, F., M.: nhd. Hornschlange
cerastēs: mnd. krȫpelbeckære*, krȫpelbecker, kröppelbecker, M.: nhd. Krapfenbäcker, Kuchenbäcker
cerastinus: mnd. hōrnevisch, M.: nhd. Schwertfisch; hōrnvisch, M.: nhd. Schwertfisch
cerasus -- prunus cerasus: mnd. ? morelle, morele, M.?, N.?, F.?: nhd. Morelle, Sauerkirsche
ceratus -- flos ceratus: mnd. ? pāpenblōme, F.: nhd. Betonie
cercopithecus: mnd. mērkatte, F.: nhd. Meerkatze, langgeschwänzter Affe
cercus -- lucanus cercus: mnd. vǖrworm, M.: nhd. „Feuerwurm“, Hirschkäfer, Leuchtkäfer?, Erreger einer Hautentzündung
cerdare: mnd. lōen, lōren, sw. V.: nhd. mit Eichenlohe gerben
cerdo: mnd. gērære*, (2), gērer, gerer, M.: nhd. Handwerker, Schuhflicker, Kupferbereiter, Gerber; lohære*, loher, lower, lȫære*, lȫrere, lȫrer, lȫr, lȫrer, M.: nhd. Lohgerber, Rotgerber, Corduanarbeiter
cerea -- imago cerea facta ad sortilegium: mnd. manöleken, N.: nhd. aus Wachs gefertigtes Püppchen für Zauberei
cerebralis -- coenurus cerebralis: mnd. ? quāseworm, M.: nhd. Drehwurm, Finne des Bandwurms die sich im Hirn verschiedener Haustiere findet und die Drehkrankheit verursacht
cerebri -- faex cerebri: mnd. (ōreswēt*, ōrswēt, ōrsweet, M.: nhd. „Ohrschweiß“, Sekret im Gehörgang, Ohrenschmalz)
cereus -- cereus paschalis: mnd. ōsterkerse, ōsterkersen, F.: nhd. „Osterkerze“, geweihte Kerze die zu Ostern (in der Kirche) angezündet wird
cerevisia -- cerevisia bathavia: mnd. koit*, koyt, keut, kout, kȫt, kot, kout, koet, kohet, M.: nhd. dünnes Bier von Gerste und Weizenmalz mit oder ohne Zusatz von Hopfen
cerevisia -- cerevisia crassa: mnd. dickebēr, dikbēr, N.: nhd. „Dickerei“, eine bessere Biersorte, mit Sirup oder Honig eingedicktes Bier
cerevisia -- cerevisia Saxonica: mnd. gestbēr, gessbeir, N.: nhd. Hefebier
cerevisialis -- redditus cerevisialis: mnd. snērincgelt, N.: nhd. Biersteuer (F.), Zins von verpachteten Grundstücken?, Wortzins?; snērincpenninc*, M.: nhd. Biersteuer (F.), Zins von verpachteten Grundstücken?, Wortzins
cerevisiarius -- praeco cerevisiarius: mnd. bērrȫpære*, bērrȫper, M.: nhd. Bierausrufer, Bierverkäufer
ceria: mnd. ? klēderhūs, kleiderhūs, N.: nhd. Kleiderkammer
cernua -- acerina perca cernua: mnd. kūlebārs, kūlbārs, M.: nhd. Kaulbarsch
cernua -- perca cernua: mnd. ? stūr (2), M.: nhd. Kaulbarsch; ? stūre (2), M.: nhd. Kaulbarsch
certificare: mnd. sertificēren, sartificēren, sw. V.: nhd. „zertifizieren“, schriftlich festlegen, fixieren, mit Frachtbrief versehen (V.)
certus: mnd. sert, cert, mnd.?, Adj.: nhd. gewiss, bestimmt
ceruchus: mnd. rānok, F.: nhd. Spitze der Rah, Rahnocke
cerussa: mnd. blīwit, blīwitte, bligwit, N.: nhd. Bleiweiß
cerva: mnd. rigge, F.: nhd. Ricke, weibliches Reh das gesetzt hat, junge Kuh (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger)
cervical: mnd. ? halsküssen, N.: nhd. Halskissen
cervīcal: mnd. wangenküssen*, wangenkussen, mnd.?, N.: nhd. „Wangenkissen“, Kopfkissen
cervico -- paramentum de cervico deaurato: mnd. nackenstücke, N.: nhd. Teil der bischöflichen Tracht?, Teil des Messgewandes?
cervicosus: mnd. köppisch*, koppisch, koppesch, köpsch, Adj.: nhd. „köpfig“, dickköpfig, eigensinnig
cerviglossa: mnd. ? hertestunge, hertztunge, F.: nhd. Hirschzunge (eine Arzneipflanze), echter Speik (eine Pflanze)
cervina -- lingua cervina: mnd. ? hertestunge, hertztunge, F.: nhd. Hirschzunge (eine Arzneipflanze), echter Speik (eine Pflanze)
cervinius -- pilius cervinius: mnd. rēhār, N.: nhd. „Rehhaar“, Haar des Rehes
cervinus: mnd. herteren (2), harteren, Adj.: nhd. Hirsch..., vom Hirsch stammend, aus Hirschhaut bestehend
cervix: mnd. achterhȫvet*, achterhōvet, achterhōft, N.: nhd. Hinterkopf; halsādere, halsāder, F.: nhd. Halsader, Ader des hinteren Halses, Sehne des hinteren Halses
cespertinum -- diluculum cespertinum: mnd. nachtinge, F.: nhd. Abenddämmerung?, Nachtwerden, Nachtzeit?
cessare: mnd. rouwen (1), rowen, rawen, rauwen, röuwen, roͤuwen, rūwen, růwen, rūgen, ruggen, rūen, rūn, sw. V.: nhd. ruhen, ruhen lassen, ausruhen, untätig sein (V.), rasten, bewegungslos sein (V.), abstehen, schlafen, ablassen von, absehen von, im Zustand der Erlösung sein (V.), sich in einem gleich bleibenden Zustand befinden, an einem Ort dauerhaft bleiben, begraben sein (V.)
cestacum: mnd. stalkerse, stalkersze, F.: nhd. „Stallkerze“
cestosus: mnd. ? vörtērære*, vortērer, M.: nhd. Verzehrer, Verschwender, Verbraucher
cetaceus -- mustelas cetaceus: mnd. huntvisch, M.?: nhd. ein großer Seefisch, Dorsch oder Meerengel?, ein großer Meerfisch
chalci -- duo chalci: mnd. nēgenmenneken*, mnd.?, Sb.: nhd. „Neunmännchen“? (eine kleine Münze)
chalybs: mnd. stāl (1), stael, staal, stahl, M.: nhd. Stahl, gehärtetes Eisen, stählerne Platte, Siegel, Petschaft, Werkzeug eines Schusters, Zubehör einer Feldkanone, Waffengewalt
chamaedris: mnd. ? gamandree, Sb.: nhd. „Gamander“?, eine Pflanze
-- teucrium chamaedris: mnd. ? gamandree, Sb.: nhd. „Gamander“?, eine Pflanze
-- veronica chamaedris: mnd. ? gamandree, Sb.: nhd. „Gamander“?, eine Pflanze
chamaedrys -- teucrium chamaedrys: mnd. ? loie*, loye, loyge, lode, loe, loge, Sb.: nhd. Gamander, Gamanderlein, Frauenbiss, Edelgamander?, Gamander-Ehrenpreis
chamaedrys -- veronica chamaedrys: mnd. ? kamēderen, kamēdereen, F.: nhd. Gamander; ? loie*, loye, loyge, lode, loe, loge, Sb.: nhd. Gamander, Gamanderlein, Frauenbiss, Edelgamander?, Gamander-Ehrenpreis
chamomilla: mnd. mēgedeblōme, F.: nhd. „Mädchenblume“, Kamille, ein Heilkraut
chamonilla -- chrysanthenum chamonilla: mnd. ? mēgedeblōme, F.: nhd. „Mädchenblume“, Kamille, ein Heilkraut
chaos: mnd. störtinge, F.: nhd. „Stürzung“, Stürzen, Niederstürzen, Sturz, Vergießen, Umsturz, gewaltsame Veränderung, Niederschlag, Tötung, Blutbad, Erbanfall (Bedeutung örtlich beschränkt), kopfüber Herabstürzen (Bedeutung örtlich beschränkt), leerer Raum? (Bedeutung örtlich beschränkt)
character: mnd. tēken (1), teiken, token, tīken, tyken, N.: nhd. Zeichen, Marke, Markierung, Kennzeichnung der persönlichen Verfügungsgewalt, Markierung für ein Maß, Unterteilung auf einer Messlatte, Marke auf Warengebinden zur Kennzeichnung des Inhaltsgewichts, graphisches Zeichen auf Schriftträgern, Schriftzeichen, Absatzmarke, Korrekturzeichen, Satzzeichen, Rechenzeichen, Monogramm, Signet, Siegel, Siegelabdruck in Wachs, nicht an Textzusammenhang gebundenes Signet um Eigentum oder Herkunft oder Zugehörigkeit anzuzeigen, Hausmarke, Warenzeichen, Handwerkermarke, Druckermarke in einem Buch, in Metall geprägtes Emblem, die Qualität kennzeichnende Prägemarke auf Metallerzeugnissen, Mitteilung, Zettel, Signal, Aufforderung, Wink, Beweis, Nachweis, Anzeiger, Indikator, Orientierungsgeber, Anzeichen, offensichtliches Indiz für einen Sachverhalt, Wunderzeichen, übernatürliches Geschehen, Wundertat, Wunderwerk, rational unerklärbare Erscheinung, Vorzeichen, Omen, Ausdruck des Verhaltens, Charaktereigenschaft, symbolische Handlung die Art (F.) (1) oder Qualität des Verhältnisses zwischen Menschen beschreibt, konventionalisierte bedeutungstragende Bewegung der Hand, Geste, Gebärde in der Zeichensprache, körperliches Merkmal, Erscheinungsweise, äußeres Anzeichen der körperlichen Befindlichkeit, Krankheitssymptom, Geschlechtsteil, Mal auf der Haut, Schandmal bei Verbrechern, Malzeichen, Ziel, Zielscheibe, Grenzzeichen, Landmarke entlang eines Grenzverlaufs, Denkmal, Bauwerk mit mitteilender oder symbolischer Bedeutung, Siegeszeichen, Wappen, Fahne, heraldisches Zeichen, Hoheitszeichen, kupferne oder bleierne Gebührenmarke die zur Bestätigung eines entrichteten Betrags von der Obrigkeit ausgegeben wird, Steuermarke, Zollmarke, Bettlermarke, an Tuchen angebrachte Bleimarke zur Qualitätskennzeichnung und Ausfuhrberechtigung, Berechtigungsschein, Zollzettel, Leihschein, Botenzeichen als Symbol obrigkeitlicher Gewalt und Aufforderung, bei der rechtsverbindlichen Ladung zur Zunftversammlung übergebenes Ladungszeichen, Feldzeichen, Gruppenabzeichen, Kennung Auserwählter oder Stigmatisierter, Pilgerzeichen, Schild zur Kennzeichnung von Waren bestimmter Herkunft und der Verkaufsberechtigung, sakrales Zierstück mit emblematischer Bedeutung, Kredokreuz (Bedeutung örtlich beschränkt), Kreuznachbildung als Symbol der christlichen Kirche, Sternbild, einem Sternbild zugeordnetes Tierkreiszeichen; tēkenīsern, teikenīsern, N.: nhd. Stempeleisen, Brenneisen, Prägestempel, Eisen zum Zeichnen der Gemäße, Eicheisen
chariophilum: mnd. ? krāmærenēgelken*, krāmernēgelken, N.: nhd. kleiner Nagel
charta -- charta emporetica: mnd. pakpappīr*, pakpāpīr, N.: nhd. Packpapier, Papier zum Einpacken von Waren
charta -- charta indentata: mnd. ? tenebrēf, mnd.?, M.: nhd. Kerbbrief, zahnweise ausgeschnittenes Schriftstück; ? tenenbrēf, M.: nhd. Kerbbrief, zahnweise ausgeschnittenes Schriftstück
charta -- charta regia: mnd. regālpapīr, N.: nhd. großformatiger Papierbogen
chartarius: mnd. papīrmākære*, papīrmāker, M.: nhd. „Papiermacher“, Handwerker der Papier herstellt
chartecea: mnd. ? schartēke, scharteke, F.: nhd. Schriftstück, Urkunde
chartophylacium: mnd. papīrlāde, F.: nhd. „Papierlade“ Kiste oder Truhe zu Aufbewahrung von Dokumenten und Büchern
charybdis: mnd. swalch, swallich, swalk, M.: nhd. Schlund, Strudel, Kolk, reißende Tiefe im Wasser, Schwelgerei, üppiges Essen (N.), Prasserei, Abschlussmahlzeit nach einer Versammlung (Bedeutung örtlich beschränkt), Schwelger, Schlemmer
chaudron: mnd. āker (2), akeren, M.: nhd. Kessel, ein kupferner Kochkessel oder Waschkessel
chelae: mnd. krēvetschēre*, F.: nhd. Schere des Krebssternbildes
chelidonium: mnd. ? swālekenblōme, F.: nhd. „Schwalbenblume“ (eine Pflanze), Schöllkraut?
-- chelidonium maius: mnd. ? gōlde, F.: nhd. Goldwurz, Asphodelos; ? goltwort, F.: nhd. Goldwurz, Asphodelos, Schöllkraut; ? schellewort, schellewurt, schēlewort, schilwort, F.: nhd. Schellwurz, Schellkraut, Schellwurzel; ? schellewortel, F.: nhd. Schellwurz, Schellkraut, Schellwurzel; ? schelwort, F.: nhd. Schellwurz, Schellkraut, Schellwurzel; ? schelwortel, F.: nhd. Schellwurz, Schellkraut, Schellwurzel; ? schinwort, F.: nhd. „Schinwurz“, eine Pflanze?
-- chelidonium maius L.: mnd. ? celidonia, celidonie, Sb.: nhd. Schöllkraut
chelindrum: mnd. ? slange, M., F.: nhd. Schlange, Teufel, Schlangenbild, Sünde, arglistiger Mensch, Geschütz mit langem Rohr
chenalopeces: mnd. stoppelgōs, F.: nhd. „Stoppelgans“?, Fuchsgans?, in Löchern lebende ägyptische Gans oder Ente?
chiarzamber: mnd. ? rȫre, st. N., sw. F.?: nhd. Röhre, Rohr, röhrenförmiger Pflanzenhalm, Luftröhre (Bedeutung örtlich beschränkt), Speiseröhre (Bedeutung örtlich beschränkt), länglicher zylindrischer Hohlkörper, Wasserleitung, Abflussrohr, Auslass an Gefäßen, Teil einer Zungenpfeife an der Orgel (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger), Einfüllrohr, Leuchterarm, Trinkgefäß (Bedeutung örtlich beschränkt), Schankgefäß (Bedeutung örtlich beschränkt), Schusswaffe mit langem Lauf
chiragra: mnd. hantsucht, F.: nhd. Handkrankheit, Handgicht; hantsǖke, hantsuke, F.: nhd. Handkrankheit, Handgicht
chirographum: mnd. hantgemāl, N.: nhd. Handzeichen, Grundstück von dem jemand sein Handzeichen führt, Stammgut
chirologus: mnd. ? wundenarste, mnd.?, M.: nhd. „Wundenarzt“, Arzt, Chirurg
chiromanta: mnd. hantkīkære*, hantkīker, M.: nhd. Handleser
chiroteca: mnd. vūstlinc, vūstlink, M.: nhd. Fäustling, Fausthandschuh, Faustwaffe, kleines Schießgewehr, Puffer, Pistole
chirurgia: mnd. ? wundenarstedīe*, wundenarstedie, mnd.?, M.: nhd. Heilmittel, Arznei
chirurgus: mnd. ? wundenarste, mnd.?, M.: nhd. „Wundenarzt“, Arzt, Chirurg
chitica: mnd. klinksucht, F.: nhd. Schwindsucht
chiticus: mnd. klinksüchtich, Adj.: nhd. schwindsüchtig
chlamys: mnd. rīdemantel, ridemantel, rītmantel, M.: nhd. „Reitmantel“, Reitumhang, Reisemantel; rīderok, riderok, rīerok, M.: nhd. „Reitrock“, beim Reiten getragene Oberbekleidung
chlorion: mnd. ? wēdewāle*, wedewale, mnd.?, M.: nhd. Pirol, Pfingstvogel
chloris -- carduelis chloris: mnd. ? swense, swentze, swentse, F.: nhd. Grünfink (eine Vogelart); ? swenseken, N.: nhd. Grünfinkchen (eine Vogelart)
cholera: mnd. vressem, vrēssam, vressam, vressen, vrēissem, vresmen, vresseme, vresme, N.: nhd. Frais, Gichter, Cholera, Rotlauf, Blattern
choragium: mnd. dōdenspel*, dōdenspēl, N.: nhd. „Totenspiel“
choraula: mnd. hōvedans, M.: nhd. Hoftanz; ? vȫrsingære*, vȫrsinger, vorsinger, M.: nhd. „Vorsinger“, Vorsänger
chorda: mnd. seide (1), seyde, sēide, F.: nhd. Saite eines Saiteninstruments
choreale -- mantellum choreale: mnd. dansemantel, M., F.: nhd. „Tanzmantel“, Festkleidung, Festmantel beim Tanz
chorus: mnd. rēgel (2), rēgul, rēguͤel, M.: nhd. waagrecht angebrachter Balken, Querholz, tragender Querbalken im Fachwerkbau, Sperrbalken, Gatter, beweglich angebrachter Verschlussbalken, Riegel, Schalholz, Außenverkleidung an Schiffen, Schanzholz, bestimmtes Zählmaß, Regeling (nautisch)
-- chorus domicellorum: mnd. junchērenletter*, junkerenletter, M.: nhd. Junkernlektor, Lektor der Sülfmeister in der Sankt Johanniskirche zu Lüneburg
chrisma: mnd. krēsem, krēseme, krēsam, krēsom krēsum, M.: nhd. Chrisam, heiliges Öl, geweihtes Salböl, Diözese, Sprengel eines Bischofs
chrismare: mnd. krēsemen, sw. V.: nhd. nhd. mit dem heiligen Öl salben
chrismatorium: mnd. krēsemvat, krēsenvāt, N.: nhd. Chrisamfass, Salbölfass
christi -- crux christi: mnd. ? ēnbēre, einbēre, eynbēre, F.: nhd. Wacholder?
christi -- palma christi: mnd. krǖzebōm, kruzebōm, M.: nhd. Kreuzbaum, Wunderbaum, zwei kreuzweise übereinandergelegte Balken bzw. Stangen, Fensterkreuz, Drehkreuz, Radkreuz, Wegkreuz, Grenzkreuz
Christi -- oculus Christi: mnd. ? vērsērwort, F.: nhd. Crysantheme
Christi -- palma Christi: mnd. ? gōdeshant, F.: nhd. Gotteshand, kurzförmige Hündleinwurz, Johanneshand
chronica: mnd. krōneke, krȫneke, krȫnke, crōnike, F.: nhd. Chronik, Geschichtswerk, Weltchronik, Landeschronik
chrysanthemum -- chrysanthemum maius: mnd. ? vērsērwort, F.: nhd. Crysantheme; ? vrouwenminte, F.: nhd. eine Pflanze, Frauenwurz?; ? vrouwenwort*, vrouwenworte, vrowenworte, F.: nhd. Frauenwurz (eine Pflanze)
chrysanthenum -- chrysanthenum chamonilla: mnd. ? mēgedeblōme, F.: nhd. „Mädchenblume“, Kamille, ein Heilkraut
chrysocolla: mnd. ? berchgrȫn, berchgrōn, Adj.: nhd. berggrün, kupfergrün
chrysolithos: mnd. ? goltstēn, goltstein, M.: nhd. Goldstein, Probierstein
chrysomela: mnd. ? pōmerancie, pōmerantie, pōmerance, pōmerans, pōmerantz, F.: nhd. Pomeranze, eine Zitrusfrucht, Bitterorange
chytraeus: mnd. ? lēdewēk, lēdeweik, F.?: nhd. „Gliedweich“, Wirbelkraut; ? odermenige, odermenge, Sb.: nhd. Odermennig, eine Pflanze; ? ōvermenie, Sb.: nhd. Odermennig, eine Pflanze
cibaria: mnd. knechtespīse, F.: nhd. „Knechtsspeise“
cibarium: mnd. richtebank (2), F.: nhd. Bank oder Gestell zum Abstellen von Schüsseln oder Tellern oder Speisen, Anrichte
-- vinum cibarium: mnd. tāfelwīn, M.: nhd. „Tafelwein“, einfacher Tischwein
cibarius -- cantharellus cibarius: mnd. ? pēperlinc, pepperlinc, pifferlinc, pfifferlinc, peperlink, M.: nhd. „Pfifferling“, ein Speisepilz, echter Gelbling, Rettich, Radieschen
cibo -- cibo fastidiosus: mnd. ȫverātich ōverātich, auerātich, Adj.: nhd. satt, übersatt
ciborium: mnd. ? host, mnd.?, N.: nhd. Hostienbehältnis; ? spīsebank, F.: nhd. „Speisebank“, Speisebank beim Altar
cibus: mnd. richte (3), N.: nhd. Gericht (N.) (2), Mahlzeit, Gang (M.) (1) einer Speisenfolge
cicada: mnd. hēme* (3), heime, mnd.?, N.: nhd. Heimchen; hēmeke, heimeke, hemeke, heynmeke, N.: nhd. Heimchen; krikel (2), krekel, mnd.?, Sb.: nhd. Heimchen, Grille
cicatrix: mnd. nāre (1), nare, narwe, M.: nhd. Narbe, Brandmal, Zeichen, Fleck auf der Haut, Bündel, bestimmte Menge Strauchwerk
cicendulum: mnd. krǖsel (1), krusel, krusele, kruessel, M.: nhd. kleine Hängelampe, Öllampe aus gekräuseltem Metall, Tranlampe, Küchenlampe
cicer: mnd. socker, F.: nhd. Kichererbse
-- cicer arietinum: mnd. ? kēkere, kechere*, Sb.: nhd. Kichererbse, Wicke
cichorium: mnd. ? hulpede, N.: nhd. Ringelblume; suckereie, suckereye, zuckerey, suckerei, F.: nhd. Endivie, ein Salat
-- cichorium endivia: mnd. ? andīvie, F.: nhd. Endivie; ? endīvie, F.: nhd. Pflanze mit salatartigen Blättern (besonders Endivie)
-- cichorium intybus: mnd. ? hintlōf, hintlof, N.: nhd. Sonnenwirbel, Wegwart, Ringelblume; ? hintlōk, hintlock, Sb.: nhd. Sonnenwirbel, Wegwart, Ringelblume; ? hintlōpe, hintlope, N.: nhd. Sonnenwirbel, Wegwart, Ringelblume
cicindela: mnd. glǖmeke, glumeke, Sb.: nhd. im Dunkeln leuchtendes Holz, Glühwurm, faules Holz; lichtmügge, F.: nhd. Glühwürmchen, Leuchtkäfer
ciconia: mnd. stork, storke, storeck, M.: nhd. Storch, Totenvogel (Bedeutung örtlich beschränkt)
cicula: mnd. pīpe (1), pfiffe, pippe, pibe, F.: nhd. Pfeife, Röhre, Rohr, zylindrischer Hohlkörper, Blasinstrument, Signalpfeife, Pfeife zur Nachahmung von Tiergeräuschen, Flöte, Orgelpfeife, Pfeife des Dudelsacks, Röhrknochen, Röhre zur Leitung von Flüssigkeiten, Brunnenröhre, Wasserröhre, Wasserleitung, Brunnen, Abwasserleitung, Kanal, Saugrohr, Tülle eines Leuchters bzw. Kerzenständers, Kelchröhrchen, Leuchterhals, schmaler Graben (M.) zur Bewässerung bzw. Entwässerung, langes schmales Fass, Garnspule, Spulröhrchen in der Weberei, Zierröhrchen an Quasten, Armröhre, Beinröhre, kleiner Flüssigkeitsbehälter, kleine Kanne, Kartäscher, mit explosivem Material gefüllte Röhre
cicur -- anas cicur: mnd. hūsānt, F.: nhd. Hausente
cicuta: mnd. mēgedebōne, megdebōne, F.: nhd. Kamillenbohne; ? pīpekrūt*, pīpkrūt, N.: nhd. „Pfeifkraut“, Schierling; ? storkessnāvel, storkessnēvel, Sb.: nhd. „Storchenschnabel“ (eine Pflanze); ? wēdewesle, wēdewisle, wēdewensle, wēdewsle, wēdewusle?, mnd.?, Sb.?: nhd. Schierling?; ? wēdewindenblōme*, wedewindenblome*, mnd.?, F.: nhd. Geißblatt, Schierling; ? wȫdendungel*, wodendungel, mnd.?, M.: nhd. Schierling; ? wȫdendunk*, wodendunk, mnd.?, M.: nhd. Schierling; ? wȫdescherne*, wodescherne, woydeschere, wodewsspele, wodewuspele?, wūtscherre, mnd.?, M.: nhd. Schierling; wōrthellinc*, worthelinc, mnd.?, M.: nhd. „Wurtheller“?, Landschierling?
-- cicuta virosa: mnd. ? pīpekrūt*, pīpkrūt, N.: nhd. „Pfeifkraut“, Schierling; ? schērlinc, scherlink, scherlige, M.: nhd. Schierling, Wasserschierling
cicutarium -- erodium cicutarium: mnd. ? krānekessnāvel, krānekensnāvel, M.: nhd. Kranichschnabel; ? krānessnāvel, M.: nhd. Kranichschnabel; ? krōnessnibbe*, krōnsnibbe, F.: nhd. Kranichschnabel
cifer: mnd. ? ōsten (5), oisten, Sb.: nhd. eine kleine Münze?
cifracilium -- cifracilium cifracillum: mnd. swingebret, N.: nhd. Brett mit dem die holzigen Anteile der Flachsstängel (Flachsstengel) oder Hanfstängel (Hanfstengel) herausgeschlagen werden; swingelbret, N.: nhd. Brett mit dem die holzigen Anteile der Flachsstängel (Flachsstengel) oder Hanfstängel (Hanfstengel) herausgeschlagen werden
cifracillum -- cifracilium cifracillum: mnd. swingebret, N.: nhd. Brett mit dem die holzigen Anteile der Flachsstängel (Flachsstengel) oder Hanfstängel (Hanfstengel) herausgeschlagen werden; swingelbret, N.: nhd. Brett mit dem die holzigen Anteile der Flachsstängel (Flachsstengel) oder Hanfstängel (Hanfstengel) herausgeschlagen werden
cilicium: mnd. (hēren (4), hāren, Adj.: nhd. hären); hēren (5), N.?: nhd. härenes Gewand; seisak, seysak, segesak, M.: nhd. Sack, grobes Tuch, Bußgewand; sīedōk, sīgedōk, siedōk, sidōk, N.: nhd. „Seihtuch“
cimarum: mnd. rubīnblat, N.: nhd. Knospe der Brombeerstaude
cincinnus: mnd. dwerl, dwarl, twerl, M.: nhd. Wirbel, Kraushaar, Locke, verworrene Stelle im Kopfhaar, querdrähtige Stelle im Holz; werveltop, mnd.?, M.: nhd. vordere Ende des Rückgrats?
cinclus: mnd. ? stēnbickære*, stēnbicker, steinbicker, stēnbecker, steinbecker, steynbecker, steenbecker, M.: nhd. Steinhauer der im Steinbruch arbeitet oder gebrochenen Stein behaut
cinctus: mnd. gȫrdinge, F.: nhd. Gürtung, Gürtel; rēme (1), reyme, rome, roeme, reme, rēmen, rīme, M.: nhd. Riemen (M.) (1), Band, Schnur (F.) (1), Leibriemen, Gürtel
cinerea -- cornix cinerea: mnd. nēvelkreie, F.: nhd. „Nebelkrähe“
cinereum -- plumbum cinereum: mnd. mitān, Sb.: nhd. Wismut, Aschblei; wēsemōt, wesemūt, wesemunt?, mnd.?, M., F.: nhd. Wismut
cineris -- residuum cineris: mnd. damp, dampe, M.: nhd. Dampf, Engbrüstigkeit, Asthma, Erkältung, Rückstände beim Reinigen des Münzmetalls, Unruhe, Bedrängnis, Widerstand, Schade, Schaden (M.)
cingula: mnd. gegōrde, N.: nhd. Stattelgurt, Bauchriemen am Sattel; pērdegördel, N., F.?: nhd. „Pferdegürtel“, Bauchriemen für Pferde, Sattelgurt
cingularius: mnd. rēmensnidære*, rēmensnīder, rēmenschnīder, rīmesnīder, M.: nhd. „Riemenschneider“, Riemer, Weißgerber, Handwerker der Riemenzeug fertigt, Gürtelmacher; rēmesnīdære*, rēmesnīder, rīmsnīder, rēmschnīder, M.: nhd. „Riemenschneider“, Riemer, Weißgerber, Handwerker der Riemenzeug fertigt, Gürtelmacher
cingulum: mnd. vrouwengördel, vrouwengordel, vrowengordel, N.: nhd. Frauengürtel
-- cingulum sonorosum: mnd. dǖsinc, dusink, M.: nhd. mit Schellen (F. Pl.) oder Glöckchen besetzter Gürtel aus Metall für Männer und Frauen
cingulus: mnd. rēme (1), reyme, rome, roeme, reme, rēmen, rīme, M.: nhd. Riemen (M.) (1), Band, Schnur (F.) (1), Leibriemen, Gürtel
cinis -- cinis vilissimus: mnd. brak* (5), brack, mnd.?, Sb.: nhd. Asche mittlerer Güte
cinnamomum -- laurus cinnamomum: mnd. sinamōmen, cynamōmen, synamōmen, sinomōmen, sinemōmen, cinemeyn, sinnemeyn, sinamōme, sinamōm, M.: nhd. Zimt
cinum (lonicera caprifolium): mnd. ? sēgenbārt, tzegenbārt, M.: nhd. „Ziegenbart“?
cipha -- pulpus cipha dispa sagatrillum: mnd. swingeblok, swincblok, zwynckblok, M.: nhd. Schwingblock, Gestell zur Befestigung des zu schwingenden Flachses, Brett auf dem Flachsstängel (Flachsstengel) oder Hanfstängel (Hanfstengel) zur Bearbeitung befestigt werden; swingelblok, schwingelblok*, M.: nhd. Schwingblock, Gestell zur Befestigung des zu schwingenden Flachses, Brett auf dem Flachsstängel (Flachsstengel) oder Hanfstängel (Hanfstengel) zur Bearbeitung befestigt werden
ciphatrillum: mnd. swingeblok, swincblok, zwynckblok, M.: nhd. Schwingblock, Gestell zur Befestigung des zu schwingenden Flachses, Brett auf dem Flachsstängel (Flachsstengel) oder Hanfstängel (Hanfstengel) zur Bearbeitung befestigt werden; swingelblok, schwingelblok*, M.: nhd. Schwingblock, Gestell zur Befestigung des zu schwingenden Flachses, Brett auf dem Flachsstängel (Flachsstengel) oder Hanfstängel (Hanfstengel) zur Bearbeitung befestigt werden
cippus: mnd. dēvestok, devestock, mnd.?, M.: nhd. Stock in den man die Diebe setzt; dūmstok, M.: nhd. Spitzpfahl?; ērdenhōp, M.: nhd. Erdhaufe, Erdhaufen; perneckelstok, M.: nhd. Gefängnis
ciratum: mnd. ? spillenrump, Sb.: nhd. „Spindelrumpf“?
circa -- membranum in ovo circa testam: mnd. eieshūt*, eyeshūt, F.: nhd. „Eihaut“
circa -- zona pendens circa pectus: mnd. vȫrborst, vȫrbrost, F.: nhd. Brustharnisch, Brustschutz
circinare: mnd. rȫren, rǖren, sw. V.: nhd. rühren, bewegen, in Bewegung setzen, anrühren, berühren, aufrühren, aufwühlen, umrühren, vermischen, anregen (Arzneien), befallen (V.), überkommen (V.), wahrnehmen, empfinden, betreten (V.), angrenzen, sich bis zu einem Punkt erstrecken, ein Ziel erreichen, antreiben, besprechen, anführen, betreffen, betroffen machen, belasten (V.), bedrücken, herkommen, herrühren, verursachen, angehen, gehören zu, ein Thema ansprechen, behandeln, ausführen, Spur des Wildes verfolgen und es stellen
circinus: mnd. krikel (1), mnd.?, M.?: nhd. Zirkel
circitor: mnd. schārwechtære*, schārwechter, M.: nhd. „Scharwächter“, Wächter
circius: mnd. ? sǖtwint, M.: nhd. „Südwind“
circula: mnd. spērhāke, spārhāke, M.: nhd. „Speerhaken“ (M.), ein eisernes Instrument des Schmiedes, Amboss mit zwei Spitzen
circularis: mnd. cirkelhaftich*, cirkelechtich, Adj.: nhd. kreisförmig, kreisrund; cirkelich, Adj.: nhd. kreisförmig, kreisrund; rundelhaftich* rundelachtich, Adj.: nhd. rundlich, rund
circulus: mnd. cirkel, tzirkel, sirkel, sarkel, serkel, sirkal, M.: nhd. Zirkel, Kreis, Kreisform, Stempel der Heringstonnen, Umkreis; māne (1), mān, maen, mahn, mōne, sw. M., F.: nhd. Mond, Monat, Mondring, Ring, Zirkel im Urin des Kranken, mondförmiges Baumaterial, Ziegelstein; tāfelrinc, taffelrinc, tāvelrinc, tāwelrinc, tafelrink, M.: nhd. metallener oder hölzerner Ring zum Auftragen und Abstellen der Schüsseln am Speisetisch, eine Art Ring als Untersatz für Schüsseln
circumcisio: mnd. besnīdinge, F.: nhd. Beschneidung (nach jüdischem Ritus), Verkürzung (der Rechte)
circumdrus: mnd. klōtwalte, F.?: nhd. eine Walze?
circumferculares -- carnes circumferculares: mnd. ümmegerichte*, ummegerichte, mnd.?, N.: nhd. „Umgericht“
circumferentia: mnd. bōrde (1), M.: nhd. Saum (M.) (1), Einfassung, Leiste, Besatz, Borte, Brustband, Gürtel; ümmedrāginge*, ummedraginge, mnd.?, F.: nhd. Herumtragen?, Umkreis?; ümmelāge*, ummelage, mnd.?, F.: nhd. Belagerung, Umzingelung, Überfall, Einfassung, Umkreis
circumferre: mnd. ümmedrāgen*, ummedragen, mnd.?, st. V.: nhd. rings herumtragen, umtragen
circumfluere: mnd. bevlēten (1), bevleten, st. V.: nhd. befließen, umfließen, fließend bedecken, benetzen, überfließen, beschwemmt werden, überströmen
circumforaneus: mnd. marketlȫpære*, marketlȫper, M.: nhd. „Marktläufer“
circumligare: mnd. ȫverbinden, ōverbinden, auerbinden, st. V.: nhd. zusammenbinden
circummovere: mnd. rȫren, rǖren, sw. V.: nhd. rühren, bewegen, in Bewegung setzen, anrühren, berühren, aufrühren, aufwühlen, umrühren, vermischen, anregen (Arzneien), befallen (V.), überkommen (V.), wahrnehmen, empfinden, betreten (V.), angrenzen, sich bis zu einem Punkt erstrecken, ein Ziel erreichen, antreiben, besprechen, anführen, betreffen, betroffen machen, belasten (V.), bedrücken, herkommen, herrühren, verursachen, angehen, gehören zu, ein Thema ansprechen, behandeln, ausführen, Spur des Wildes verfolgen und es stellen
circumsaepta: mnd. glint, glind, N., M.: nhd. Einzäunung, Lattenzaun, Einfriedung, bretterne Einfassung, Geländer, Scheidewand, Staket, Mauer, Einfassung, Mühlkasten, Mühlenwehr der Wassermühle
circumtextum: mnd. (sēnewolt, sēnwolt, sēnvolt, sēnevolt, sēnewalt, sēnewelt, sēvolt, sennewolt, sennewalt, senbalt, senholt, Adj.: nhd. rund, kugelförmig, eiförmig, walzenförmig, kreisförmig)
circumtextus: mnd. sēnewolt, sēnwolt, sēnvolt, sēnevolt, sēnewalt, sēnewelt, sēvolt, sennewolt, sennewalt, senbalt, senholt, Adj.: nhd. rund, kugelförmig, eiförmig, walzenförmig, kreisförmig
circumvolvere: mnd. ümmerören*, ummeroren, mnd.?, sw. V.: nhd. „umrühren“, im Kreis herumdrehen, herumgehen, herumwälzen, herumrollen, herumwickeln
cirmenta: mnd. volgære*, volger, volgēre, M.: nhd. „Folger“, Begleiter, Anhänger, Helfer, Eidhelfer, Helfershelfer, Mittäter, Verfolger, Nachfolger, Erbnachfolger, Besitznachfolger, Nachkomme, Holz zur Verstärkung der Vorsteven und der Achtersteven (Bedeutung örtlich beschränkt und Fremdwort in mnd. Form), schwimmender Deckel einer Stande welcher der verminderten Flüssigkeit folgt; volge (3), F.: nhd. schwimmender Deckel einer Stande welcher der verminderten Flüssigkeit folgt
cirogrillus: mnd. ? hermel, N.: nhd. Hermelin, Wiesel
cirrus: mnd. krul, kruel, M., N.: nhd. Locke, Lockenfrisur, Haarschopf, gekräuseltes Haar
cirtum: mnd. ? veltkȫme, veltkome, veltkȫm, M.: nhd. Quendel, Feldquendel; ? veltkȫmel, veltkomel, veltkamel, veltkumel, M.: nhd. Quendel, Feldquendel; ? veltkȫmen, veltkomen, M.: nhd. Quendel, Feldquendel; ? veltkȫnele, veltkonele, M.: nhd. Quendel, Feldquendel
cista: mnd. spīsekiste, F.: nhd. „Speisekiste“
cistarsis: mnd. wintwake, mnd.?, F.: nhd. „Windwake“?, offenes Wasser im Eis das durch den Wind verursacht wird
cisterna: mnd. slamkiste, slamkeste, slampkeste, F.: nhd. Kiste für den Mühlenschlamm, Vorrichtung zum Auffangen von Schlamm
citarmus: mnd. ? kloppeholt, N.: nhd. Kloppholz
cithara: mnd. sittere, zittere, F.: nhd. Zither
citharus: mnd. pāwst (1), Sb.: nhd. barschartiger Fisch, Barbe, Brasse
citrinella: mnd. ? sītrīneken, Sb.: nhd. ein Vogel?
-- emberiza citrinella: mnd. ? gēlgȫseken, N.?: nhd. Goldammer; ? girsik, Sb.: nhd. Goldammer; ? gȫseken, N.?: nhd. „Gänschen“, Goldammer
citrinum: mnd. sinnerīn, Sb.: nhd. Zitrin, Zitrinstein
-- citrinum sira saraphe: mnd. ? orperment, orberment, orprement, oripriment, Sb.: nhd. Arsenik, Schwefelarsen, Arsen-Sulfid
citrulla: mnd. secker (1), sēker, M.?: nhd. Kichererbse
citrullus: mnd. ? kēkere, kechere*, Sb.: nhd. Kichererbse, Wicke
-- citrullus colocynthis: mnd. wilde körves, mnd.: nhd. Wildkürbis
-- citrullus vulgaris: mnd. sitrulle, citrulle, F.: nhd. Wassermelone
citrum: mnd. jȫdenappel, jodenappel, M.: nhd. „Judenapfel“, Zitrone
citrus -- citrus aurantium: mnd. ōrānie, F.: nhd. Orangenbaum; ōrānieappel, oranigeappel, M.: nhd. Frucht des Orangenbaums, Orange, Pomeranze; ōrānienappel, orangenappel, M.: nhd. Frucht des Orangenbaums, Orange, Pomeranze; ? pōmerancie, pōmerantie, pōmerance, pōmerans, pōmerantz, F.: nhd. Pomeranze, eine Zitrusfrucht, Bitterorange
citrus -- citrus medica: mnd. ? sitrōne, citerōne, F.: nhd. Zitrone
civilia -- opera civilia: mnd. börgærewerk*, börgerwerk, N.: nhd. die von den Bürgern zu leistende öffentliche Arbeiten
civilis: mnd. börgelīk (1), borgelīk, Adj.: nhd. bürgerlich, zivil, bürgerliches Recht betreffend, Zivilrecht entsprechend
civiloquium: mnd. būrsprāke, F.: nhd. „Bauersprache“, Bürgersprache, feierliche Verkündung, feierliche Versammlung
civis: mnd. būr (1), M.: nhd. Bauer (M.) (1), Bürger, Mitbürger, Wohner, Bewohner, Einwohner, Nachbar, Nächster, Salzbeerbter, Sälzer
civitas: mnd. stat (2), stāt, staet, stait, staat, M., F.: nhd. Stadt, Ortschaft, befestigter Ort, Burg, Bürgerschaft, mit Rechten begabte Bürgerschaft, Rat, Organ der Gerichtsbarkeit, Rechtsbezirk der Stadt, Teilbezirk, Weichbild, Stadtbevölkerung, Abgeordneter der Hansestädte, von einer Stadt ausgerüstete Kriegsmannschaft
-- Augusta civitas: mnd. Oseborch, ON: nhd. Augsburg
-- civitas Romana: mnd. Rōme, Rōm, ON: nhd. Rom
civitatis -- consultor civitatis: mnd. rādesman, rātsman, M.: nhd. „Ratsmann“, Berater (persönlicher), Ratgeber, Mensch mit beratender Funktion in einem Gremium bzw. einer Institution, Beirat des Ältermannes im St. Peterhof, Mitglied einer beratenden Versammlung mit Entscheidungsbefugnis, Beisitzer bei Gericht, Kirchengeschworener, vereidigter Kirchenvorsteher, Mitglied einer institutionell gebundenen beratenden Versammlung mit administrativer legislativer und gegebenenfalls judikativer Kompetenz, Ratsherr, Senator, Mitglied des Stadtrats einer Stadt (besonders einer Hansestadt); rātman, rātsman, ratmans, rētman, M.: nhd. „Ratmann“, Berater (persönlicher), Ratgeber, Mitglied des Rates, Richter (Bedeutung örtlich beschränkt [friesische Landesteile und Dithmarschen]), Vorsteher (Bedeutung örtlich beschränkt [friesische Landesteile und Dithmarschen]), Mensch mit beratender Funktion in einem Gremium bzw. einer Institution, Beirat des Ältermannes im St. Peterhof, Mitglied einer beratenden Versammlung mit Entscheidungsbefugnis, Beisitzer bei Gericht, Kirchengeschworener, vereidigter Kirchenvorsteher, Mitglied einer institutionell gebundenen beratenden Versammlung mit administrativer legislativer und gegebenenfalls judikativer Kompetenz, Ratsherr, Senator, Mitglied des Stadtrats einer Stadt (besonders einer Hansestadt); rātmanne, rātmenne, M.: nhd. „Ratmann“, Berater (persönlicher), Ratgeber, Mitglied des Rates, Beisitzer bei Gericht, Kirchengeschworener, vereidigter Kirchenvorsteher, Senator, Mitglied des Stadtrats einer Stadt
civium -- magister civium: mnd. börgæremēster*, börgermēster, börgermeister, M.: nhd. Bürgermeister, Vorsteher einer Brüderschaft; börgemēster, börgemēister, börgemester, borgemēster, borgemēister, M.: nhd. Bürgermeister; būremēster, būremēister, būrmēster, būrmēister, būrmester, M.: nhd. Bauermeister, Dorfschulze, Vorsteher der Bauerschaft, Bürgermeister, Aufsichtsherr über Bauten und Hölzungen, Bauherr, Baumeister, Gemeindevogt, Ratsdiener, städtischer Polizeibeamter
clades: mnd. plāge (1), plāch, F.: nhd. Plage (bes. von Gott verhängte), Bedrängnis, Kampfnot, schwere Belastung, Unglück (von Gott verhängtes), Not, erschwerte Lebensumstände, körperliches oder seelisches Leid, körperliche Schmerzen, erlittene Qualen, erduldete Qualen, zugefügte Qualen, seelische Bedrängung, Last, Kummer, Krankheit, ansteckende Krankheit, Seuche, Epidemie, Strafe, Qualen der Hölle, Abgabe an die Obrigkeit (Bedeutung örtlich beschränkt)
clamare: mnd. rōpen (1), rȫpen, roͤpen, rūpen, rōfen, royfen, rǖfen, st. V.: nhd. rufen, schreien, ausrufen, verkündigen, bekannt machen, wehklagen, ankündigen, anpreisen, durch Geschrei eine Notlage anzeigen, warnen, sich bemerkbar machen, mahnen, beschuldigen, anklagen, laut ansprechen, herbeirufen, einladen (V.) (2), vorladen, auffordern, wegrufen, abwerben, Laute von sich geben (Tiere)
clamator: mnd. rōpære*, rōper, rȫper, M.: nhd. Rufer, Schreier, Marktschreier, Possenreißer, Gaukler, Ausrufer für öffentliche Bekanntmachungen, Nachtwächter der die Stunden ausruft, Parteigänger, Anhänger
clamor: mnd. rōp, M.: nhd. Ruf, Schrei, Schmerzensschrei, Hilferuf, Geschrei, Klageruf, Wehgeschrei, Alarmruf; rōpen (3), rōpent, rūpent, N.: nhd. Rufen, Ruf, Geschrei, lautes Sprechen, Ausruf, Lärm, Getümmel, Wehklagen, Hilferuf, laute Unwillensäußerung, Einwand, Widerspruch, öffentliche Verkündung, Einladung, Tierlaut; rōpinge, rȫpinge, rōpenge, F.: nhd. Rufung, Rufen, Ruf, Schrei, Anrufung, Aufforderung, Suchen?, Trieb?
clamorosa -- voce clamorosa: mnd. ōrelūdes*, ōrlūdes, Adv.: nhd. mit lauter Stimme sprechend, öffentlich
clamorosus: mnd. rōpærene*, rōperne, Adj.: nhd. „rufend“?, geräuschvoll, lärmend
clanculum: mnd. vörhōlenichhēt*, vorhōlnichēt, vorholnicheit, F.: nhd. Verborgenheit, Geheimnis
clanga: mnd. ? hōsenstruppe*, hōsenstrüppe, Sb.: nhd. Strumpfhose?
clarescere: mnd. schȫnen, schonen, sw. V.: nhd. „schönen“, schön machen, glänzend werden, leuchtend werden
claretum: mnd. lutterdrank, lūterdrank, M.: nhd. Gewürzwein, über Gewürzen abgeklärter Wein, Claret, Honigtrank
clarificare: mnd. vörklāren* (1), vorklāren, vorklaren, vorclaeren, vorclairen, vorklēren, vorklehren, sw. V.: nhd. „verklaren“, sich erhellen, beginnen zu scheinen, erleuchten, durch den Glauben erleuchten, klar machen, hell machen, hell werden, rein werden, klar stellen, klären, bereinigen, schlichten, klarlegen, aufklären, deutlich machen, in Klarheit verwandeln, verklären, verherrlichen, preisen, klar festlegen, eindeutig bestimmen, vor Gericht (N.) (1) darlegen, erklären, auslegen, ausdeuten, beschreiben, darstellen, erläutern, auseinandersetzen, bedeuten, zur Kenntnis bringen, vortragen, vorbringen, dartun, zum Ausdruck bringen, äußern, ausweisen, besagen, beweisen, zeigen, offenbar werden lassen, offenbaren, verklären, klären (Flüssigkeit), sich reinigen, seine Unschuld dartun
clārus: mnd. klār (1), Adj.: nhd. klar, hell, strahlend, leuchtend, verklärt, schön, prächtig, glänzend, schimmernd, spiegelnd, durchsichtig, ungetrübt, sauber, abgeklärt, von heller Farbe seiend, rein, unvermischt, lauter, fleckenlos, gesund, frisch, hochgeboren, adlig, deutlich, offenkundig, verständlich, begreiflich
classare: mnd. plassen (1), plasken, sw. V.: nhd. plätschern, planschen
clatera: mnd. klēpære*, klēper, M.: nhd. Gitterwerk?
clathria: mnd. klāpe, F.: nhd. Klapper, Klapper des Aussätzigen; klappe (3), F.: nhd. Klapper, Klapper des Aussätzigen
clathrus: mnd. ? hameide, hameyde, homeyde, homede, homeie, hammeyde, hemt?, F.: nhd. Verzäunung, Sperrung, Riegel, Schlagbaum, Befestigung durch Verhau, Mauerwerk vor dem Stadttor, Staket
clatri -- pensiles clatri: mnd. gādere, gāder, gadder, gaddere, F.: nhd. Gatter, Gitter, Verschluss aus Holz oder Eisen, Schutzgitter, Vergitterung vor Fenstern oder Türen, Schranke, Umfassung
clatrum: mnd. hilde (1), hille, helde, F.: nhd. Heuraufe über der Krippe, Gitter über der Krippe, Pferderaufe, schräger Raum über den Viehställen des Eindachhauses der zur Aufbewahrung von Heu und Stroh und als Schlafplatz des Gesindes dient; rȫpe, roͤpe, rōpe, F.: nhd. Raufe, Pferderaufe, Futterleiter (F.), Balken an dem man etwas festbindet
claudicatura: mnd. lāmede, laemte, F.: nhd. Lähmung eines Gliedes durch Gewalttat
claustralis -- modius claustralis: mnd. būrschēpel, N.: nhd. Bauerscheffel
clava: mnd. kūse, F.: nhd. Keule, Kolben (als Waffe), Backenzahn, Mahlzahn
clavare: mnd. nāgelen (1), nāgeln, sw. V.: nhd. nageln, festnageln, annageln, benageln, beschlagen (V.), mit Nägeln befestigen
clavatum -- lycopodium clavatum: mnd. ? kȫlærekrūt*, kȫlerkrūt, N.: nhd. „Köhlerkraut“, Bärlapp (eine Heilpflanze)
clavellata -- herba clavellata: mnd. ? knōpwort, Sb.: nhd. „Knopfwurz“, Skabiose, Acker-Witwenblume
clavi -- quasi clavi in oculis: mnd. (nāgel (1), M.: nhd. Nagel, Fingernagel, Zehennagel, Fingerspitze, Schmiedenagel, Pflock, Nietnagel, Hufnagel, Pflock im Zentrum der Schießscheibe, Stift (M.), Achse des Waagebalkens, eine Augenkrankheit? (Bedeutung jünger), ein Gewicht für Wachs (Bedeutung örtlich beschränkt))
claviceps -- claviceps purpurea: mnd. ? moterlinc, motterlinc, motlinc, mottlinc, M.: nhd. Mutterkorn, Schwamm, Pilz
clavicula: mnd. slȫtel*, slotel, slȫttel, slottel, sclotel, sloetel, sloͤtel, M.: nhd. Schlüssel, Symbol der Schlüsselgewalt, Zugang, Pforte, Sicherheit, Schutz, Verständnis, Erklärung, Zeichen, Symbol, Instrumentenschlüssel, bewegliches Verschlussstück der Orgelpfeife, Stecher an der Armbrust
claviger: mnd. pōrtenære*, pōrtenēr, pōrtenēre, pȫrtener, pōrtener, pfōrtenēr, pōrzenēre, pōrtner, pȫrtner, M.: nhd. Pförtner, Torwächter, Arbeiter bei Verladearbeiten, Träger
clavus: mnd. nāgel (1), M.: nhd. Nagel, Fingernagel, Zehennagel, Fingerspitze, Schmiedenagel, Pflock, Nietnagel, Hufnagel, Pflock im Zentrum der Schießscheibe, Stift (M.), Achse des Waagebalkens, eine Augenkrankheit? (Bedeutung jünger), ein Gewicht für Wachs (Bedeutung örtlich beschränkt)
cleandrinum -- herba cleandrinum: mnd. ? sittelȫseken, N.: nhd. kleine Zeitlose
clematitis -- aristolochia clematitis: mnd. ? holewort, hollewort, F.: nhd. lange Hohlwurz, Goldwurz; ? holwort, halwort, holtwort, F.: nhd. lange Hohlwurz, Goldwurz; ? holwortel, holwortele, F.: nhd. lange Hohlwurz, Goldwurz; ? lancholwort***, F.: nhd. „Langhohlwurz“, Osterluzei; lancholwortpulver*, lanchōlwortpulver, N.: nhd. „Langhohlwurzpulver“, zerstoßene Pflanzenteile der Osterluzei (langer Hohlwurz); ? ōsterlūsie, ōsterlucie, ōsterlussie, ōsterlōsie, ōsterlossie, F.: nhd. Osterluzei
clenodarius: mnd. juwelīr, juwelier, M.: nhd. Juwelier
clepsammon: mnd. ? santseiære*, santseyer, Sb.: nhd. „Sandsäer“?
clericalis: mnd. ? klerlīk, Adj.: nhd. geistlich
clericatus: mnd. pāpeschop, pāpeschup, pāpeschap, pāpschop, pāpaschop, F.: nhd. geistlicher Stand, Geistlichkeit, Gesamtheit der Geistlichen, Amt eines Geistlichen, Würde eines Geistlichen, Priesteramt, Wissenschaft, Theologie
-- presbyteratus clericatus: mnd. prēsterschop, prēsterschap, prēsterscop, prēsterskop, prēsterschup, prīsterschop, F.: nhd. Priestertum, Gesamtheit der Priester einer Stadt oder einer Region, Priesteramt, Würde eines Geistlichen, Aufgabenbereich eines Priesters
clericus: mnd. klerik, klerek, klerk, M.: nhd. Weltgeistlicher minderen Grades, Geistlicher ohne Priesterweihe, geistlicher Schüler, aus dem geistlichen Stande beziehungsweise aus einer geistlichen Schule hervorgegangener Schreiber an Höfen und im Bereich des hansischen Kaufmanns, Sekretär, Stadtschreiber
clerus: mnd. pāpeschop, pāpeschup, pāpeschap, pāpschop, pāpaschop, F.: nhd. geistlicher Stand, Geistlichkeit, Gesamtheit der Geistlichen, Amt eines Geistlichen, Würde eines Geistlichen, Priesteramt, Wissenschaft, Theologie
cliens: mnd. jamuntlinc?, jamundling?, M.: nhd. Schutzverwandter, Mundmann
clientela: mnd. dēnste, M.: nhd. Gesinde, Dienstbote
clitella: mnd. ēselsādel, Sb.: nhd. Eselsattel
clitellarium -- iumentum clitellarium: mnd. sōmros, N.: nhd. „Saumross“, Lastpferd
clivosus: mnd. berchhaftich*, berchachtich, bergachtich, Adj.: nhd. abschüssig, steil
clivus: mnd. amberch, mnd.?, M.: nhd. „Amberg“, sanft ansteigende Anhöhe; aneberch*, anberch, M.: nhd. Hügel, sanft ansteigende Erhöhung, Abhang; anebrink*, anbrink, M.: nhd. Aufstieg
cloaca: mnd. āgetucht, āgeducht, āgetucht, ākeducht, āketucht, afducht, āveducht, ākdrucht, F.: nhd. Wasserzucht, Abzugsgraben, Abzucht, Wasserleitung; drekrūm, dreckrūm, M.: nhd. „Dreckraum“, Unratstätte, Dunghaufe, Dunghaufen, Misthaufen
-- publica cloaca: mnd. drekstat, F.: nhd. „Dreckstatt“
cloacarius: mnd. rackære*, racker, racher, M.: nhd. „Racker“, Schinder, Abdecker, Totengräber, Abtrittfeger, Scharfrichter?
clonis: mnd. ? schēdæreāt*?, schēderāt, M.: nhd. Landbewohner?
clunedulum: mnd. hōdensak, M.: nhd. Hodensack; hōtsak, M.: nhd. Hodensack
clunis: mnd. bille (2), F.: nhd. Backe, Hinterbacke, Gesäß
clunus: mnd. ? schēdæreāt*?, schēderāt, M.: nhd. Landbewohner?
cluones: mnd. ? riddæreskint*, N.: nhd. „Ritterskind“, Nachkomme eines Adeligen
clupea -- clupea alosa: mnd. allōse, alōse, Sb.: nhd. Maifisch; ? jēsen, Sb.: nhd. Gangfisch
clupea -- clupea harenga: mnd. ? niphērinc, niphārinc, nipherink, M.?: nhd. eine Heringsorte, Strömling?
clupea -- clupea harengus: mnd. ? hērinc, herink, hārinc, harink, haren, harenc, arinc, arink, M.: nhd. Hering, Heringsschwarm
clupea harengus (minor): mnd. strȫmlinc, strȫmelinc, strömmelinc, stromelink, M.: nhd. Strömling (ein Fisch), eine kleinere Heringsart
coactor: mnd. inmānære*, inmāner, M.: nhd. Einmahner, Einforderer; ungeldære*, ungelder, mnd.?, M.: nhd. Steuererheber
coaetaneus: mnd. ēvenōlt, evenolt, Adj.: nhd. gleichaltrig
coagulare: mnd. leveren, mnd.?, sw. V.: nhd. gerinnen, dick machen; quāgelen*, quāgelen, quālen, sw. V.: nhd. gerinnen machen, zu einer Kugel werden lassen; rinnen, rynnen, rünnen, rennen, st. V.: nhd. rinnen, fließen, tröpfeln, tropfen, lecken, tränen, triefen, laufen, rennen, gerinnen
coagulum: mnd. kukskēse, kueckskēse, M.?: nhd. ein Käse; laf, N.: nhd. Lab, Kälbermagen, Mittel zum Säuern der Milch; lammāge, M.: nhd. Lammmagen; lebbe, mnd.?, N.: nhd. Lab, Kälbermagen, Mittel zum Säuern der Milch; melkrinse, mnd.?, Sb.: nhd. Lab um Milch gerinnen zu machen; melkrinsel, Sb.: nhd. Lab um Milch gerinnen zu machen; quāgel, Sb.: nhd. Lab, geronnene Flüssigkeit; rinsel, rinzel, rintzel, N.: nhd. Lab, aus dem Labmagen gewonnene Flüssigkeit; runsel (2), mnd.?, N.: nhd. Lab
-- coagulum leporinum: mnd. hāsenlaf, hasenlaf, N.: nhd. Hasenlab, aus dem Hasenmagen gewonnenes Lab (als Arznei gegen Durchfall gebraucht)
coaxare: mnd. rachen, sw. V.: nhd. quaken, froschähnliche Laute (M. Pl.) machen
cobillus: mnd. spēlbal, M.: nhd. „Spielball“
cobitis -- cobitis barbatula: mnd. ? grüntlinc, M.: nhd. Gründling, Schmerle; ? smērle, M.: nhd. „Schmerle“, Gründling, Goldammer
cobitis -- cobitis fossilis: mnd. (mērpute, merpute, F.: nhd. Wassermaus)
coccus: mnd. burnegēl*, burnegel, mnd.?, Adj.: nhd. brenngelb; goltrōt, Adj.: nhd. goldrot, scharlachrot?
cochialum: mnd. lēpelvat, N.: nhd. „Löffelfass“?, Gefäß zur Aufbewahrung der Löffel (Pl.) (1)
cochlea: mnd. snēgelhūs, N.: nhd. Schneckenhaus
cochleale: mnd. lēpelbret, N.: nhd. „Löffelbrett“, Brett worauf man die Löffel (Pl.) (1) steckt
cochleamen: mnd. lēpelbret, N.: nhd. „Löffelbrett“, Brett worauf man die Löffel (Pl.) (1) steckt
cochlearia -- cochlearia officinalis: mnd. ? lēpelkrūt, N.: nhd. Löffelkraut
cochlearia -- phalero mensae ornamenta mensalia poculatoria cochlearia argenta: mnd. tāfelsmīde, tāfelschmīde, taffelsmīde, tāvelsmīde, N.: nhd. goldenes und silbernes Tischgeschirr, Tischgerät aus Edelmetall
cochlearium: mnd. lēpelbret, N.: nhd. „Löffelbrett“, Brett worauf man die Löffel (Pl.) (1) steckt; ? lēpelvat, N.: nhd. „Löffelfass“?, Gefäß zur Aufbewahrung der Löffel (Pl.) (1)
cochlinabulum: mnd. lēpelbret, N.: nhd. „Löffelbrett“, Brett worauf man die Löffel (Pl.) (1) steckt
cochlinum: mnd. lēpelbret, N.: nhd. „Löffelbrett“, Brett worauf man die Löffel (Pl.) (1) steckt
cocos -- cocos nucifera: mnd. palmbōm, palmboem, palmboͤm, M.: nhd. Palmbaum, Palme, Kokospalme, Kreuz Christi, Palmzweig (als Zeichen des Sieges); palmebōm, M.: nhd. Palmbaum, Palme, Kokospalme, Kreuz Christi, Palmzweig (als Zeichen des Sieges); palmenbōm, M.: nhd. Palmbaum, Palme, Kokospalme, Kreuz Christi, Palmzweig (als Zeichen des Sieges)
coctais -- coctais similem: mnd. ? sēmelekōke*, sēmelkōke, semmelkōke, M.: nhd. „Semmelkuchen“, feines Weizengebäck?, eine Fastnachtsspeise?
coctio: mnd. wellinge, mnd.?, F.: nhd. Aufkochung, Brühe, Brei, Suppe
cocula: mnd. kōkelēpel, kōkeleppel, M.: nhd. Kochlöffel; kōkenlēpel, kōkenleppel, M.: nhd. Kochlöffel
codion: mnd. mānkop, mānekop, M.: nhd. Mohnkopf
codium: mnd. ? wiltmān, mnd.?, M.: nhd. „Wildmohn“?
coenobium: mnd. hēreklōster, N.: nhd. dem Landesherrn gehörendes Kloster
coenurus -- coenurus cerebralis: mnd. ? quāseworm, M.: nhd. Drehwurm, Finne des Bandwurms die sich im Hirn verschiedener Haustiere findet und die Drehkrankheit verursacht
coepulo: mnd. mēdeētære*, mēdeēter, M.: nhd. Mitesser
cogaria: mnd. garvenbant, M.: nhd. Garbenband, Garbenseil
cogere: mnd. stouwen (1), stöuwen, stowen, stawen, steuwen, stūwen, sw. V.: nhd. stauen, durch Anlage eines Wehres (N.) hemmen, aufhäufen, abdämmen, hemmen, aufstauen, in die Höhe steigen, stillen (V.), sich sammeln, ansammeln, stehen, stocken, nicht abfließen, packen, verstauen
cogitare: mnd. ȫverdenken, ōverdenken, averdenken, st. V.: nhd. überdenken, bedenken, über etwas nachdenken, sich Gedanken machen, sich ein Bild von etwas machen, sich vorstellen, in Gedanken durchgehen, ein Fazit ziehen; ȫvertrachten, ōvertrachten, avertrachten, sw. V.: nhd. betrachten, überblicken, ins Auge fassen, bedenken, erwägen, überlegen (V.), beratschlagen, beraten (V.), für richtig ansehen, für gut befinden
cogitatio: mnd. bedenkinge, N.: nhd. Erwägung; nücke*, nucke, nükke, F.: nhd. Tücke, übler Streich, tückischer Anschlag, schlechte Absicht, arglistiger Sinn, Heimtücke, Charakterfehler, plötzlicher Stoß, Anfall, böse Laune, versteckte Bosheit; nuk, nok, nuck, M.: nhd. Tücke, übler Streich, tückischer Anschlag, schlechte Absicht, arglistiger Sinn, Heimtücke, Charakterfehler, plötzlicher Stoß, Anfall, böse Laune, versteckte Bosheit
cogitatus: mnd. ȫvertrachtinge, ōvertrachtinge, avertrachtinge, F.: nhd. Betrachtung, Erwägung, Überlegung, Meditation
cognatio -- cognatio lustrica: mnd. vadderstant, M.: nhd. Gevatterschaft
cognomen: mnd. bīnāme, M.: nhd. Beiname, Übername
cognominalis: mnd. genanne (2), mnd.?, Adj.: nhd. gleichen Namens seiend, gleichnamig
cognominatus: mnd. genanne (1), M.: nhd. Vater
coheres: mnd. erveēxe, erfēxe, erfexe, M.: nhd. Erbexe, allein vollberechtigter Genosse der Mark (F.) (1), Markgenosse mit dem Recht das Holz in der Mark (F.) (1) zu schlagen und mit Vieh zu betreiben; gānerve, M.: nhd. Ganerbe, Miterbe
cohors: mnd. geswat*, geswāde, N.: nhd. Geschwader, Heeresgruppe, Abteilung, Reiterabteilung
coker -- coker calamarium: mnd. ? inkethōrn, inkhōrn, inkethoren, N.: nhd. Tintenhorn, Tintenfass
cola: mnd. sīedōk, sīgedōk, siedōk, sidōk, N.: nhd. „Seihtuch“
colare: mnd. rēinigen, renychen, reynigen, rēiegen, renegen, reynichen, sw. V.: nhd. reinigen, von Beimischung befreien, läutern, beschneiden, vom Schmutz befreien, säubern, putzen, polieren, von Krankheit befreien, heilen, von Schuld befreien, von Sünden befreien, Unschuld beweisen, sicher machen, gefahrlos machen, entfernen, frei machen
colater: mnd. stededrāt, N.: nhd. Drahtsieb?; ? worplēgelīn*, worpleghelen, mnd.?, N.: nhd. Wurfgütchen?
colchicum -- colchicum autumnale: mnd. ? ermodatte, armodatte, F.: nhd. Herbstzeitlose; ? safrān, safraen, sofrān, sefrān, czefrān, sefraen, saffarān, saeffaran, saffrān, safferān, zafferān, safferaen, M.: nhd. Safran; ? sittelōse, syttelōse, sittilosa, sitlōse, sytlōse, sītelōse, szitelōse, cytelōse, czitelōse, sīdelōse, zydelloze, F.: nhd. Zeitlose, Narzisse, Osterblume; ? swēdelōk, N.: nhd. Herbstzeitlose, Meerzwiebel?
colere: mnd. ȫfenen*, ȫfnen*, ōfnen, mnd.?, V.: nhd. üben betreiben, pflegen, verehren
-- valde colere: mnd. (vīre (1), vīr, F., N., st. F.: nhd. kirchliches Fest, kirchlicher Feiertag, Sonntag, Heiligung des Festtags, Heiligung des Sonntags, Feiertagsruhe, Arbeitsruhe am Feiertag, Feiertagsfriede, Gottesfriede am Feiertag, Begehung eines Festes, Feier, Verehrung, Festlichkeit, Gelage)
colifolium: mnd. rockenvel, N.: nhd. Band (N.) mit dem das zu spinnende Material auf dem Rocken (M.) zusammengehalten wird; wockenblat, mnd.?, N.: nhd. Papier bzw. Tuch um den Flachs auf dem Spinnrocken zusammenzuhalten
colimenta: mnd. ? lōcfesen, mnd.?, ?: nhd. ?
collare -- collare baiulorum: mnd. lichte (4), F.: nhd. Tragriemen, Schulterriemen zum Anheben einer Last
collarium: mnd. halsbant, M., N.: nhd. Halsband, um den Hals gelegtes Band als Schmuck, Tragband, Hundehalsband, Koller, Halseisen (Marterinstrument), Folterband mit Stacheln innen
collatio: mnd. lēheninge*, lēeninge, lēninge, F.: nhd. Belehnung, Vorgang der Übergabe eines Lehens, durch die Belehnung erhaltenes Recht, Leihe, leihweise Überlassung, geliehenes Gut (Bedeutung örtlich beschränkt), Verliehenes, Schulden (F. Pl.); lēhenwāre*, lēenwāre, lēenwār, lēnware, lēnwere, lehnwāre, lhenwāre, leinwāre, leynwāre, F.: nhd. Lehnsgewere, Sicherung für verlehntes Gut, Anrecht auf Sicherung und die aus ihr entstehenden Einkünfte, Sicherung des Lehnsempfängers in seinem Recht, die aus der Belehnung entspringende Lehnspflicht, Recht zur Verlehnung, Lehnsanrecht, Patronatsrecht, Berechtigung ein geistliches Lehen zu vergeben (V.)
collecta -- communis collecta: mnd. almenningsgelt, N.: nhd. allgemeine Abgabe
collecta -- imbri collecta: mnd. rēgenwāter, N.: nhd. Regenwasser, Regen (M.), Wasser das als Regen (M.) fällt
collectaneorum -- libellus collectaneorum: mnd. rapiarium, N.: nhd. Buch mit vermischten Aufzeichnungen zum privaten Gebrauch, Exzerptsammlung, Sammlung geistlicher Texte
collectaneus: mnd. spundebrōder*, spunnebrōder, spunnebrother, M.: nhd. Bettstellenbruder?
colledrus: mnd. pērt (1), peert, pherd, perht, peret, perit, port, N., M.: nhd. Pferd, Hengst, Wallach, abgezogenes Fell des Pferdes (metonymisch), Großwild, Bison, Deichselsterne des Sternbilds großer Wagen
collegium -- collegium iniquitatis: mnd. bōvenschōle, bovenschole, F.: nhd. „Bubenschule“
colli -- glandula colli: mnd. mandel (1), mandele*, F.: nhd. Mandel (F.) (1), Fruchtkern des Mandelbaums
colli -- nervus colli: mnd. wildewas, wildewasse?, mnd.?, M.?: nhd. Rückgrat
colliculus: mnd. holle, Sb.: nhd. Landstück?, Anhöhe?
colligere: mnd. lēsen (1), st. V.: nhd. lesen (V.) (1), mit den Augen aufnehmen, vorlesen, vortragen, hersagen, beten, sprechen, reden, berichten, aussagen, mitteilen, erzählen, bezeichnen, lesen (V.) (2), sammeln, ernten, zusammenstellen, gesammelt herausgeben, verlesen (V.), auswählen, auslesen
collimatio: mnd. gemicke, gemick, N.: nhd. Maß, rechtes Maß, Ziel; micke (3), mnd.?, Sb.: nhd. Linie, gerade Richtung, Ziel?
collinus -- ager collinus: mnd. berchslach, barchslach, M.: nhd. Acker der an einem Berg liegt
collirium: mnd. swēde (2), sw. F., N.: nhd. „Schwede“ (F.), Wundauflage Pflaster, Umschlag, Verband
collis: mnd. hȫchillīn*, hȫchilīn, N.: nhd. „Hügellein“, Hügel; holle, Sb.: nhd. Landstück?, Anhöhe?
collobium: mnd. rok, roch, M.: nhd. „Rock“, Kleidungsstück für Männer und Frauen, Oberkleid, liturgisches Obergewand, Rochett, Hülle (Bedeutung örtlich beschränkt)
colloquium: mnd. kols, koltz, M.: nhd. Plauderei, Unterhaltung; mēdesprāke, F.: nhd. Zwiegespräch, Unterhaltung
colloratrix -- perlatrix perlarum operatrix uel colloratrix: mnd. parlenleggærische*, parlenleggersche, F.: nhd. Perlenstickerin
collusor: mnd. mēdespēlære*, mēdespeler, M.: nhd. Mitspieler
colluvio: mnd. drekvlȫte, M.: nhd. „Dreckfluss“
collyrida: mnd. pletsken, pletseghen, plesken, N.: nhd. „Plätzchen“, dünner Teigfladen; pletslīn, N.: nhd. „Plätzlein“, dünner Teigfladen
-- cuilibet domine collyrida: mnd. (? harpenbrōt, N.: nhd. ein Festgebäck, Harfenbrot (nach der Gestalt benannt?), dreieckiges Brot?)
collyrium: mnd. ōgenarstedīe, F.: nhd. „Augenarznei“, Augensalbe; ōgensalve, F.: nhd. Augensalbe
colocasia: mnd. ? pērdeminte, pērdemünte, pērdemünt, pērdemuente, F.: nhd. „Pferdeminze“, eine Bezeichnung für verschiedene Minzearten, Bachminze, Mausohr; ? wiltminte, mnd.?, F.: nhd. „Wildminze“
colocynthis -- citrullus colocynthis: mnd. wilde körves, mnd.: nhd. Wildkürbis
colonus: mnd. erveman, erfman, M.: nhd. Erbmann, erblicher Dienstmann, zum Erbgut gehöriger Eigenmann, höriger Bauer (M.) (1), erblicher Lehnsmann, Besitzer eines Erbes (N.), freier Hofbesitzer; hēgære* (1), hēger, M.: nhd. Heger, Hegender, Obdach Gewährender, Schützer, Sparer, Hehler (der dem Dieb Obdach gewährt), Knecht?, Verwahrer?, Verwalter?; hōvesman, hoffsman, hāvesman, M.: nhd. einem Gutshof höriger Bauer (M.) (1) der zu Abgaben und Gutsgerichtsfolge verpflichtet ist, Teilnehmer am Gutsgericht, Bauer (M.) (1), Landarbeiter, ritterlicher Ministeriale, adliger Gutsherr, Edelmann, Reiter, reitender Kriegsmann; ? schēdæreāt*?, schēderāt, M.: nhd. Landbewohner?
colophonium: mnd. ? lutterhart, mnd.?, N.: nhd. geläutertes Harz, gereinigtes Harz
coloquintida: mnd. ? sprinckōrn, sprinkkorn, sprinkōrn, N.: nhd. Springkraut, wilder Kürbis
color: mnd. varwe, varue, varve, varfe, F.: nhd. Farbe, Blendwerk, Finte, Farbstoff, Aussehen, Kennzeichen, Abzeichen, Abzeichen auf dem Ärmel (Galgen und Rad als Verhöhnung der ritterlichen Wappen)
-- color rosarum: mnd. rōsenvarwe (1), rasenvarve, rōsinvarwe, F.: nhd. Rosenfarbe, Rosenrot
-- color roseus: mnd. rōsenvarwe (1), rasenvarve, rōsinvarwe, F.: nhd. Rosenfarbe, Rosenrot
coloratus: mnd. schimmel*** (3), Adj.: nhd. farbig, gefärbt; (schimmel (4), Adv.: nhd. farbig, gefärbt?)
colostrum: mnd. bēst (2), bêst, Sb.: nhd. erste Milch der Kuh nach dem Kalben; melkrōm, M.: nhd. „Milchrahm“?, Haut auf der gekochten Milch?
colubra -- colubra caeca: mnd. rēgenworm, M.: nhd. Regenwurm, gemeiner Regenwurm
colubrina: mnd. ? nāderwort, F.?: nhd. „Natterwurz“?, eine Pflanze
-- dracontea colubrina: mnd. ? nāderwort, F.?: nhd. „Natterwurz“?, eine Pflanze
colucaria: mnd. nādelwort, Sb.: nhd. eine Pflanze
colum: mnd. sīevat, sīgevat, N.: nhd. „Seihfass“, Seihfass der Brauer
-- colum dossarium ...: mnd. sōmros, N.: nhd. „Saumross“, Lastpferd
columba -- columba dasypodus: mnd. ? māndūve, maendūve, F.: nhd. Monatstaube, Haustaube; ? māntdūve, maendtdūve, F.: nhd. Monatstaube, Haustaube
columba -- columba palumbes: mnd. ? holtdūve, F.: nhd. Holztaube, Wildtaube
columba -- columba palumbus: mnd. ? ringeldūve, F.: nhd. „Ringeltaube“
columbinum -- geranium columbinum: mnd. ? dūvenvōt, duvenvōt, M.: nhd. Taubenfuß, Taubenfuß als Pflanze; ? ossennāvel, M.: nhd. „Ochsennabel“? (ein Pflanzenname), Spargel?, Taubenstorchschnabel?; ? ossensnāvel, M.: nhd. „Ochsenschnabel“? (ein Pflanzenname), Spargel?, Taubenstorchschnabel?
columbrina -- serpentina columbrina: mnd. ? wēdewe* (3), wedewe, mnd.?, M.: nhd. Epheu?
columellus: mnd. bottertant*, st. M.: nhd. „Butterzahn“, Milchschneidezahn
columna: mnd. pīlere*, pīlere, piiler, pyler, pīleree, pīlre, pilar, pīlāre, M.: nhd. Pfeiler, Stützkonstruktion für Bauwerke bzw. Mauern, Säule, Wegweiser, Podest, Sockel für Skulpturen, Stütze, Halt, Grundfeste, aufgestapelter pfeilerförmiger Haufen (Bedeutung örtlich beschränkt); stāpel (2), staepel, stābel, stābil, M.: nhd. Stapel, Sockel, Postament, Säule, Grenzpfahl (Bedeutung örtlich beschränkt), Grenzziehung, Pfahl, Hauspfosten (Bedeutung örtlich beschränkt), Stütze, Bettpfosten, Mauerwerk des Turmes ohne Spitze, Block, Haublock des Schlachters, Fleischbank (Bedeutung örtlich beschränkt), Verkaufsstand der Schlachter, Münzblock, Amboss, aufgeschichtete Menge von Wachs, Wachsstock, Kerze, bestimmte Menge Butter, Ballen (M.) Tuch, Warenbündel, Unterlage zur Erbauung eines Schiffes, Zahnkrone (Bedeutung örtlich beschränkt), erhöhter Gerichtssitz, Gerichtsstätte, Gericht (N.) (1), aufgeschichteter Haufe, Haufen von Holz oder Waren, Warenlager, Zwangshandelsplatz, Verkaufsstelle, Stapelplatz, Recht des Stapels, Ort nach dem auswärtige Kaufleute Waren bringen müssen, Organisation der am Auslandshandel beteiligten Kaufleute
colus: mnd. spinnewocke, spinwocke, sw. M.: nhd. Spinnrocken, Spinnwocken
coma: mnd. pērdehār, N.: nhd. „Pferdehaar“, Haar aus dem Fell und Schweif des Pferdes, Material der Haardeckenmacher, Mähne des Pferdes; pērdemāne, M.: nhd. „Pferdemähne“, Mähne des Pferdes; pērdeshār, N.: nhd. „Pferdehaar“, Haar aus dem Fell und Schweif des Pferdes, Mähne des Pferdes
combinatio: mnd. rēge, reige, reghe, rē, F.: nhd. Reihe, durch Nebeneinanderreihung oder Hintereinanderreihung gebildete Linie, Zeile, Gebäudezeile, Häuserzeile, Reihe von festen Verkaufsständen, Zeile in einem Schriftwerk, Spalte in einem Schriftwerk, Stück Land, Ackerstück bestimmter Größe, geordnete Abfolge, Reihenfolge, Nacheinander, bestimmtes Zählmaß
comedia: mnd. būrsanc, M.: nhd. Bauerngesang, Bauernlied
comere: mnd. hāvenen (2), mnd.?, sw. V.: nhd. reinigen, säubern
comes -- comes palatinus: mnd. palandesgrēve, pallandesgrēve, M.: nhd. Pfalzgraf, Lehnsträger des Königs bzw. Kaisers der stellvertretend die Gerichtsbarkeit wahrnimmt; palanzgrēve, palantgrēve, palansgrēve, palanzegrēve, palenzgrēve, palensgrēve, pallensgrēve, palentgrēve, pallantzgrēve, polentgrēve, palengrēve, palzgrēve, palsgrēve, palāsgrēve, pallāsgreve, palenzgrāve, palzgrāve, palsgrāve, M.: nhd. Pfalzgraf, Lehnsträger des Königs bzw. Kaisers der stellvertretend die Gerichtsbarkeit wahrnimmt; pallāsgrēve, M.: nhd. Pfalzgraf, Lehnsträger des Königs bzw. Kaisers der stellvertretend die Gerichtsbarkeit wahrnimmt
comessatio: mnd. nachtēten* (2), nachtētent, N.: nhd. „Nachtessen“
comestor: mnd. vörslindære*, vorslinder, M.: nhd. Verschlinger, Verzehrer
cometa: mnd. nōtstērne, nōtster, M.: nhd. Not verkündender Stern, Komet
comis: mnd. bederve, bedderve, bedereve, bethereve, bedirve, biderve, bedarve, berve, barve, birve, Adj.: nhd. bieder, rechtschaffen, ehrenwert, nützlich, tüchtig, gut, rüstig, gesittet, unbescholten
comitatus: mnd. grēvenlant, N.: nhd. dem Grafen gehöriges in Pacht ausgetanes Land; nāvolginge, nachvolginge*, F.: nhd. Nachfolge, Nachleben, Nacheiferung, Behilife, Unterstützung, Gesellschaft, Mitläuferschaft, Hinterherlaufen (Bedeutung örtlich beschränkt), Verfolgung (Bedeutung örtlich beschränkt)
commater: mnd. mēdemōder, F.: nhd. Mitmutter
commemoratio -- commemoratio Pauli: mnd. dechtnisse, dechtenisse, dechtense, F.: nhd. Gedächtnis, Erinnerungsvermögen, Erinnerungsfähigkeit, Erinnerung, Gedenken, Andenken, jährliche Erinnerungsfeier, Memorie
commendare: mnd. lōven (1), lāven, loͤven, sw. V.: nhd. loben, preisen, Gutes reden, mit Worten auszeichnen, lobpreisen, anpreisen, anbieten, geloben, versprechen, verheißen, sich verpflichten, zusagen, zusichern, rechtliche Verpflichtung eingehen, zur Ehe versprechen, verloben
commendator -- commendator generalis: mnd. lantkummendūr*, lantkummendūre, lantkummeldūre, lantkummerdūre, lantkumptūr, lantkomptūr, lantkomptuer, M.: nhd. Landkomtur, oberster Gebieter einer Deutschordensballei; lantkummendūrære*?, lantcommendūrer, M.: nhd. Landkomtur, oberster Gebieter einer Deutschordensballei
commentarium: mnd. glōsēringe, glozeringe, F.: nhd. „Glossierung“, Kommentar, Glosse, Erklärung
commentarius: mnd. glōsērære*, glōsērere, glōsērer, M.: nhd. „Glossierer“, Sinndeuter, Erklärer, Glossator, Kommentator
commentatio: mnd. ȫvinge, oͤvinge, ȫvinghe, oeuinge, ȫvinc, ȫvunge, ȫvinginge, övinge, F.: nhd. Übung, Einübung, Tätigkeit, Beschäftigung, Lebensgestaltung, Lebensführung, Ausführung einer Arbeit, Wahrnehmung eines Amtes, Ausübung eines Handwerks, Studie, Auslegung, Behandlung, Umgang, Ausstattung, Schmuck, Verfahren, Quälerei, Verehrung, Kultus, Gegenstand der Verehrung, Abhalten eines Gottesdiensts
commentator: mnd. glōsære*, glōser, glōsēre, glozere, M.: nhd. Sinndeuter, Erklärer, Glossator; glōsemākære*, glōsemāker, M.: nhd. „Glossemacher“, Glossenmacher, Auslegender, Sinndeuter; ȫverschrīvære*, ȫverschrīver, ōverschrīver, auerschrīver, M.: nhd. „Überschreiber“, Kanzleibeamter, oberster Ratsschreiber, Kommentator
commentisare: mnd. ȫverschrīven, ōverschrīven, averschrīven, overschriven, st. V.: nhd. schreiben, mitteilen, einen Brief übersenden, eine Einleitung schreiben, einen Kommentar schreiben, in einer andere Sprache bzw. Schrift niederschreiben, übersetzen, schriftlich übersetzen, überweisen, eine Geldsumme durch Zahlungsanweisung an einen anderen Ort transferieren, eine Geldsumme auf Wechsel ziehen, Nachteiliges zuschreiben, schreibend fälschlich anschuldigen, bezichtigen, abschreiben
commentum: mnd. ȫvergeschrift, F.: nhd. Überschrift, Einleitung Kommentar, Aufschrift, Abschrift, Inschrift; ȫverschrift, ōverschrift, overschrift, averschrift, F.: nhd. Überschrift, Einleitung Kommentar, Aufschrift, Abschrift, Inschrift
commercium: mnd. vȫdinge, vodinge, voedinge, voidinge, vǖdinge, F.: nhd. Ernährung, Erhaltung, Nahrung, Kost, Speise, Futter (N.) (1), Verpflegung, Lebensunterhalt, Broterwerb, Erwerb, Verdienst, Genuss des Erworbenen, Lebenshaltung, Lebensweise, Erhaltung, Unterhaltung, Aufziehung, Erziehung; wesselinge, F.: nhd. „Wechslung“, Auswechslung, Umtausch, Geldwechsel, Wechselbrief
commessatio: mnd. ȫverāt, oeuerāt, ȫverāte, ōverāt, M.: nhd. Völlerei, Übermaß, Unmäßigkeit im Essen (N.)
commilitium: mnd. riddæreschop*, riddereschop, ridderschop, riddæreschap*, riddereschap, ridderschap, riddæreschup*, ridderschup, ridderschep, ritterschop, ritterschap, ritterschup, ritterschaft, F.: nhd. „Ritterschaft“, Gemeinsamheit der Ritter, Ritterwürde, Ritterschlag, ritterliches Geschlecht, ritterliche Herkunft, den ritterlichen Idealen entsprechende Verhaltensweise, ritterliche Tapferkeit, ritterliche Waffenfertigkeit, ritterlicher Kampf, Kriegsdienst eines Ritters, Turnierkampf (Bedeutung örtlich beschränkt), Ritterspiele
commilito: mnd. mēderittære*, mēderitter, M.: nhd. Mitstreiter
committere: mnd. bevēlen, bevelen, bevölen, st. V., sw. V.: nhd. befehlen, Auftrag geben, gebieten, empfehlen, übergeben (V.), anbefehlen, anvertrauen, Amt übertragen (V.)
commodare: mnd. (gemak (2), gemāk, Adj.: nhd. „gemach“, bequem, behaglich); lēhenen*, lēenen, lehnen, lhenen, lēnen, leinen, leynen, sw. V.: nhd. leihen, borgen, nach Lehensrecht verleihen, zu Lehen geben, geistliches Lehen verleihen, Pfründe vergeben (V.), gewähren, zugestehen
commodatio: mnd. lēheninge*, lēeninge, lēninge, F.: nhd. Belehnung, Vorgang der Übergabe eines Lehens, durch die Belehnung erhaltenes Recht, Leihe, leihweise Überlassung, geliehenes Gut (Bedeutung örtlich beschränkt), Verliehenes, Schulden (F. Pl.)
commodosus: mnd. gemaksam (1), gemāksam, Adj.: nhd. allmählich, nach und nach, bequem, gemütlich
commodus: mnd. gemākich, Adj.: nhd. bequem; gemaksam (1), gemāksam, Adj.: nhd. allmählich, nach und nach, bequem, gemütlich
commovere: mnd. rȫgen (1), rogen, rōgen, roigen, roggen, rȫjen, royen, rȫen, rǖgen, rēgen, reyen, reygen, sw. V.: nhd. regen, bewegen, in Bewegung setzen, rühren, schüren, bewirken, anregen, sich rühren, verbreiten, sich aufmachen, erregen, hervorrufen, berühren, aufgreifen
communes -- communes partis utriusque amici: mnd. (mande (3), Sb.: nhd. Gemeinschaft, Genossenschaft, Gemeingut)
communicare: mnd. (mēdemēnschop, mēdemeinschop, F.: nhd. Gemeinsamkeit); samtentvangen*, samtentfangen, sw. V.: nhd. gemeinsam empfangen (V.)
-- communicare = sik mēnsāmen: mnd. (mēnsāmen, meinsāmen, sw. V.: nhd. Gemeinschaft machen, Gemeinschaft haben)
communicatio: mnd. samtnētinge, samptnētinge, sambtnētinge, F.: nhd. gemeinschaftlicher Genuss
communicator: mnd. mēdemēnschoppære*, mēdemēnschopper, mēdemeinschopper, M.: nhd. Teilnehmer, Teilhaber
communio: mnd. entvanginge, entfanginge, antfanginge, F.: nhd. Empfang, Einnahme, Übernahme, Annahme, Aufnahme, Dienstanstellung, Anstellungsbrief, Empfang des Sakraments, Empfängnis; gemēne (4), gemeine, F.: nhd. öffentliches Gemeingut, gemeinsames Gut, Recht an Gemeinwiesen, Gemeinschaft, Gemeinde, Gesamtheit der Bauern, Kirchengemeinde, Gemeindeversammlung
communis: mnd. gemēne (1), gemeine, Adj.: nhd. gemein, allgemein, öffentlich, bekannt, der Gemeinschaft zugehörig, gemeinsam, gemeinschaftlich, ungeteilt, gesamt, alltäglich, gewöhnlich, allgemein üblich, verbreitet; mēne (1), meine, meyne, Adj.: nhd. allgemein, gesamt, gemeinschaftlich, gewöhnlich, gemein, öffentlich, bekannt, normal
-- amygdalus communis: mnd. ? mandel (1), mandele*, F.: nhd. Mandel (F.) (1), Fruchtkern des Mandelbaums
-- communis collecta: mnd. almenningsgelt, N.: nhd. allgemeine Abgabe
-- communis silva: mnd. holtmarke, holtmark, F.: nhd. gemeinschaftlicher Wald, die mehreren Genossen gemeinsam zustehende Berechtigung zum Holzschlagen, Anteil des Markgenossen am Wald, Waldparzelle, Anteil am Forst
-- communis utilitas: mnd. mēne nut: nhd. öffentlicher Nutzen (M.), Nutzen (M.) für die Allgemeinheit
-- ferula communis: mnd. ? rōrstaf, M.: nhd. „Rohrstab“, Steckenkraut, Rohrstock
-- gladiolus communis: mnd. ? gladie, Sb.: nhd. Siegwurz
-- iuniperus communis: mnd. ? ēnbēre, einbēre, eynbēre, F.: nhd. Wacholder?; ? ēnbērenbōm*, einbērenbōm, mnd.?, M.?: nhd. Wacholder; ? ēnekenstrūk, M.?: nhd. Wacholder
-- iūniperus communis L.: mnd. ? jūniper***?, M.: nhd. Wacholder
-- locus communis: mnd. mēnede (1), mēnete, meinede, meinete, mēnde, mēnte, meinde, meinte, F.: nhd. Gemeingut, gemeinschaftlicher Landbesitz, Gemeinheit, gemeinschaftliches Besitztum, Bürgerschaft, Bauerschaft, Kirchspielsgenossenschaft
-- phragmites communis: mnd. ? rōr (1), roer, roir, roor, rȫr, roͤr, rūr, N.: nhd. Rohr, Schilf, Pfeife aus Schilfrohr, Schreibrohr, Rohrfeder, Röhricht, mit Schilfrohr bestandenes Gelände, länglicher zylindrischer Hohlkörper, Röhre, Wasserleitung, Abflussrohr, Auslass an Gefäßen, Blasrohr, Rohrstock, Zimtrinde?, Schusswaffe mit langem Lauf, Schießrohr, Kanone, Handfeuerwaffe, Muskete, Röhrenknochen (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger), Vorrichtung am Webstuhl, Spule (Bedeutung örtlich beschränkt), Röhrchen als aufgenähter Kleiderschmuck (Bedeutung örtlich beschränkt)
-- pirus communis: mnd. holtbēre, F.: nhd. Holzbirne
-- pistor panis solidioris et communis: mnd. vastbeckære*, vastbecker, M.: nhd. Weißbrotbäcker, Kuchenbäcker
-- ricinus communis: mnd. krǖzebōm, kruzebōm, M.: nhd. Kreuzbaum, Wunderbaum, zwei kreuzweise übereinandergelegte Balken bzw. Stangen, Fensterkreuz, Drehkreuz, Radkreuz, Wegkreuz, Grenzkreuz
communitas: mnd. geselschop, geselschop, geselschup, geselschap, F., N.: nhd. Gemeinschaft, Gesellschaft, gesellige Zusammenkunft, Ordensgemeinschaft, Berufsgemeinschaft der Kaufleute oder Handwerker, Handelsgesellschaft, Schar (F.) (1), Rotte (F.) (1), Abzeichen einer Gesellschaft, Kompagniegeschäft
comoedia: mnd. dorpsanc, M.: nhd. Dorfgesang
compactum: mnd. packe, N., F.: nhd. Pack, Packen (M.), Gepäck, Warengebinde, Warenbündel, Verpackungseinheit, Ladungsanteil eines Kaufmanns, Gesindel, im Mastdarm befindlicher Verdauungsrückstand, Kot; packen (2), payken, paecken, pecken, N., F.: nhd. Pack, Packen (M.), Gepäck, Warengebinde, Warenbündel, Verpackungseinheit, Ladungsanteil eines Kaufmanns, Gesindel, im Mastdarm befindlicher Verdauungsrückstand, Kot; pak, N., F.: nhd. Pack, Packen (M.), Gepäck, Warengebinde, Warenbündel, Verpackungseinheit, Ladungsanteil eines Kaufmanns, Gesindel, im Mastdarm befindlicher Verdauungsrückstand, Kot
compaginale: mnd. lȫdebolte, lȫdebolt, Sb.: nhd. Lötbolzen?, mit Blei ausgegossene Keule; lȫdeīsern*, lȫdeīsen, N.: nhd. Löteisen
compangere: mnd. packen (1), sw. V.: nhd. „packen“, Sachen für die Beförderung verpacken, auf engem Raum zusammenbringen, versammeln
compar: mnd. gegāde, M.: nhd. Gatte, Genosse, Partner, Ehegatte; ? weddergāde*, weddergade, mnd.?, sw. M.: nhd. gleiche Gattung, gleiche Art, Gleichartiges, Gegenstück, Gegenbild
comparticeps: mnd. mēdedēlhaftich, mēdedeilhaftich, mēdedēlaftich, mēdedeilaftich, Adj.: nhd. teilhaftig
compassio: mnd. mēdelīden (2), mēdelīdent, meddelīden, mitlīden*, N.: nhd. Mitleiden, Mitfühlen
compater: mnd. gevadder, gevādere, M., F.: nhd. Taufzeuge, Pate, Gevatter, Patin, Gevatterin, Bekannter, Befreundeter; mēdevāder, M.: nhd. „Mitvater“, Mitbruder; petter, peter, M.: nhd. Gevatter, Taufpate, Taufkind?
compatriota: mnd. landesman, lantzman, landsman, M.: nhd. Landesmann, in einem bestimmten Landbezirk eingesessener Bewohner, in einem bestimmten Landbezirk Rechtsfähiger, Landesgenosse, Einheimischer, Mitbewohner, Heimatgenosse, im gleichen Bezirk Geborener, Eingesessener eines gewissen Bezirks, Landbewohner, Bewohner des flachen Landes, Bauer (M.) (1), Landmann; lantesman*, lantzman, M.: nhd. Landesmann, in einem bestimmten Landbezirk eingesessener Bewohner, in einem bestimmten Landbezirk Rechtsfähiger, Landesgenosse, Einheimischer, Mitbewohner, Heimatgenosse, im gleichen Bezirk Geborener, Eingesessener eines gewissen Bezirks; lantman, M.: nhd. Landbewohner, Bewohner des flachen Landes, Bauer (M.) (1), Landmann
compedire: mnd. bestricken, sw. V.: nhd. umstricken, fesseln, verhaften, mit List umstricken
compendii -- compendii ratio: mnd. rādichēt*, rādicheit, radicheit, mnd.?, F.: nhd. Sparsamkeit
compendium: mnd. rādichēt*, rādicheit, radicheit, mnd.?, F.: nhd. Sparsamkeit
compensatio: mnd. gēgenschanse*, gēgenschantze, gēgenschantz, F.: nhd. Vergeltung; ōrsāte, örsāte, ōrsāt, ōrsaet, ūrsāt, F.: nhd. Ersatz, Entschädigung, Vereinbarung über Schadenersatz
compes: mnd. īsernbant, īserenbant, N.: nhd. Eisenband, Fußfessel
competitor: mnd. mēdebiddære*, mēdebidder, M.: nhd. Mitbewerber, Konkurrent
complacere: mnd. mēdebehāgen, Adj.: nhd. wohlgefallen
complantare: mnd. pōten, potten, pāten, sw. V.: nhd. Pflänzlinge setzen, Pflanzen (F. Pl.) setzen, pflanzen, Stecklinge setzen, bepflanzen, anlegen, in die Erde setzen einsenken, veredeln, pfropfen
complaudere: mnd. hantslāgen (1), hantslagen, sw. V.: nhd. Hände zusammenschlagen, in die Hände schlagen, Hände in Freude zusammenschlagen
completorium: mnd. nachtsanc, nachsang, nassang, nachtsank, nachsank, nassank, M.: nhd. Nachtgesang, letzte der kanonischen Gebetszeiten am Tag, Abendandacht, Schlussgottesdienst, Beendigung des Arbeitstags
complexionari: mnd. bequīnen, sw. V.: nhd. arten, gedeihen, Wurzel schlagen
-- complexionari vel naturari: mnd. rāden (1), raden, radden, st. V.: nhd. „raten“, beraten (V.), beratschlagen, Beschluss fassen, entscheiden, überlegen (V.), anraten, empfehlen, überreden, mitteilen, vorhersagen, erraten (V.), beschließen, verfügen, bewältigen, meistern, herrschen, Gewalt haben, Rat finden, geraten (V.), gedeihen, gelingen, beschaffen (V.), kümmern, versorgen
complodere: mnd. hacken (1), hakken, sw. V.: nhd. hacken, hauen, schlagen, zerkleinern, Hände zusammenschlagen, mit der Hacke bearbeiten
compluvium: mnd. lantrēgen, M.: nhd. „Landregen“
compositio: mnd. sȫne (2), sōne, sȫn, sōn, szoene, soyne, sowne, soune, sůne, sune, swȫne, sȫn, F., M.: nhd. Sühne, Beilegung eines Streites, Schlichtung eines Rechtsstreits, Friede, Versöhnung, Aussöhnung, Buße, Einigung, Befriedigung, Genugtuung, Wiedergutmachung, Sühneleistung
compositor: mnd. berichtære*, berichter, M.: nhd. „Berichter“, Lehrer, Zurechtweisender, Richter, Streitschlichter
compositus: mnd. beschēden (3), bescheiden, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „beschieden“, festgesetzt, bestimmt, getrennt, verständig, klug, weise, mäßig; beschēdich, beschêdich, bescheidich, Adj.: nhd. bescheiden (Adj.), sich zu mäßigen wissend, friedsam
comprehendere: mnd. dörchgründen, sw. V.: nhd. auf den Grund gehen, ergründen, gründlich untersuchen
compromissio: mnd. mēdelöfte, N.: nhd. Mitgelöbnis, Zustimmung
compromissor: mnd. mēdelōvære*, mēdelōver, mēdelōver, medelover, mitlōver, M.: nhd. „Mitlober“, Mitbürge, Mitgelober, Verbündeter; mēdelōvedære*, mēdelōveder, M.: nhd. „Mitlober“, Mitbürge, Mitgelober, Verbündeter; mēdelōvenære*, mēdelōvener, M.: nhd. „Mitlober“, Mitbürge, Mitgelober, Verbündeter
comptus -- comptus prunus pupulus: mnd. swinge, schwinge, swünge, F.: nhd. „Schwinge“, Flachsschwinge, Gerät mit dem die holzigen Anteile der Flachsstängel (Flachsstengel) oder Hanfstängel (Hanfstengel) entfernt werden, Bleuel oder Brett um den Flachs weichzuklopfen
compulsorium: mnd. ? reddeholt, N.: nhd. ein leichtes Schlaggerät, Pritsche, Klapper?, Kommandostab?
compunctus: mnd. rǖwesam, rǖwsam, Adj.: nhd. reuig, bereuend
computare: mnd. ȫverleggen (3), ōverleggen, averleggen, sw. V.: nhd. „überlegen“ (V.), durchgehen, erörtern, überprüfen, beschließen, bestimmen, durchgehen, nachrechnen
computus: mnd. rēkeninge, rēkeninc, rēkninc, rekninc, rēkenunge, rechenunge, rēkenunc, reknunc, reknonc, rechnonc, F.: nhd. Rechnung, Berechnung, Rechenverfahren, Abrechnung, Rechenschaft, Arithmetik, Vergleich, Aufrechnung, Aufstellung, Nachweis, Abgleich, Rechnungsabschluss
concallaria -- concallaria bifolia: mnd. ? pingesterblōme, pingsterblōme, pinxterblome, F.: nhd. „Pfingstblume“, ein Volksbrauch zu Pfingsten bei dem eine junge Frau zur Pfingstbraut gewählt und mit Blumen geschmückt durch alle Straßen getragen wurde
concaptivus: mnd. mēdegevangener, M.: nhd. Mitgefangener
concavitas: mnd. holhēt, holheit, F.: nhd. Höhlung, Höhle
concavorum -- asser concavorum: mnd. dakstēnesbret, dakstēinesbret, N.: nhd. Dachlatten und Bretter für die Dachpfannen
concavus -- nervus magnus replicatus concavus: mnd. ? pēserik, pezerik, M.: nhd. Penis
concenire: mnd. ȫverēnsdrāgen, ȫvereinsdrāgen, ōverēnsdrāgen, ōvereinsdrāgen, averēnsdrāgen, avereinsdrāgen, ōvereinsdrāgen, st. V.: nhd. vereinbaren, sich mit jemandem einigen, beschließen, Vertrag schließen, übereinstimmen, gleicher Meinung sein (V.), einig sein (V.), sich vertragen (V.), zusammenpassen
concentor: mnd. mēdesingære*, mēdesinger, M.: nhd. „Mitsinger“, Mitsänger, Chor (M.) (1)
concentus: mnd. mēdesanc, M.: nhd. Einklang, harmonische Musik
conceptio: mnd. bevanginge, F.: nhd. Umfangung, Umarmung, Empfang, Empfängnis, Verstrickung; entvancnisse*, entfancnisse, F.: nhd. Empfang, Einnahme, Empfänglichkeit; entvanginge, entfanginge, antfanginge, F.: nhd. Empfang, Einnahme, Übernahme, Annahme, Aufnahme, Dienstanstellung, Anstellungsbrief, Empfang des Sakraments, Empfängnis
concernere: mnd. anegelden*, angelden, st. V.: nhd. betreffen, angehen
concha: mnd. bōnenpāle, M.: nhd. Bohnenhülse, Schote; kinke, N.: nhd. Muschel, Schnecke, Windungen die ein Faden von selbst schlägt, Falten die ein Tau von selbst schlägt; muschel, muschele, muskele, F.: nhd. Muschel, Muschelschalen als Rohstoff für Mauerkalk; ? muskele, mnd.?, Sb.: nhd. Muskel?
conchen: mnd. swāden (1), Sb.: nhd. Schwadengras?
conchile: mnd. kinkhōrn, N.: nhd. Schneckenhaus, Posaunenschnecke
conchis: mnd. swat (2), swāde, swāt, swaet, schwat, N.: nhd. Schwade, längliche Anhäufung, Reihe, Reihe von gemähtem Getreide oder Gras, Reihe in der die gepflügte Erde oder das abgemähte Gras zu liegen kommt, Landmaß von örtlich verschiedenem Umfang (ursprünglich wohl dem Maß des Sensenhiebs entsprechend)
conchus: mnd. pumpekǖle, pumpkǖle, pumpeke, F.: nhd. „Pumpekeule“, am Ende verdickte Stange mit der durch Schlagen ins Wasser Fische ins Netz gejagt werden
concio: mnd. prēdigestōl*, prēdikstōl, predickstōl, preedikstōl, prediektōl, predigstōl, prēdigestūl, prēdistōl, prēdestōl, prēdechstōl, prēdekestōl, prēdegestōl, preddigestōl, preddikstōl, preddigstōl, preddickstōl, preddigkstōl, M.: nhd. „Predigtstuhl“, Kanzel, erhöht aufgestelltes und gegebenenfalls durch weitere Umbauungen hervorgehobenes Pult in der Kirche von dem die Predigt gehalten wird, Tätigkeit des Predigers, Pfarramt, Prediger, zusammenlegbarer Sitz, Klappstuhl, Faltstuhl
concipere: mnd. entvān, entfān, envān, antvān intvān, unvān, untvān, st. V.: nhd. empfangen (V.), in Empfang nehmen, entgegennehmen, auffangen, rechtlich übereignet erhalten (einen Kauf vor dem Stadtgericht), zu Lehen empfangen (V.), aufnehmen, annehmen, Empfang bereiten, aufnehmen annehmen, für ein Amt aufnehmen, als Bürger aufnehmen, Geld einnehmen, Zahlung empfangen (V.), anfangen, aufnehmen; vān (1), fān, vahen, st. V.: nhd. fassen, greifen, anfassen, ergreifen, fangen, auffangen, festhalten, einfangen, gefangen nehmen, der Freiheit berauben, verhaften, in die Gefangenschaft wegführen, überlisten, überführen, verleiten, anfangen, beginnen, eine Figur im Schachspiel nehmen
concitare: mnd. rēssen, reissen, reisen, resen, reyssen, reysen, rēzen, reizen, rēschen, reischen, reyschen, reyzen, reytzen, reyten, sw. V.: nhd. „reizen“, anregen, veranlassen, erzürnen, verführen, verlocken, aufwiegeln, aufhetzen, sich auflehnen gegen
concitarium: mnd. keisergāve*, keysergāve, F.: nhd. „Kaisergabe“, Herrengabe
concivis: mnd. gebörgære*, gebörger, M.: nhd. Bürger, Mitbürger
concivium: mnd. būrschop, būrschap, būrschup, N., F.: nhd. Bauerschaft, zu einem Amtshof gehöriges Gewese, Gemeinde, Amt eines Bauermeisters, Unterbezirk der Landschaft, Bauerschaftsgebiet, Bauerschaftsrecht, Sälzergemeinschaft, Salzwerk, Weichbildteil, Stadtbezirk, Nachbarschaft, Einwohnerschaft eines Stadtbezirks, Einwohnerschaft eines Weichbildteils, Bürgerschaft, Bürgergemeinschaft, Bürgerrecht, Bürgerpflicht (in der Stadt und in der engeren Bezirksgemeinschaft)
conclavare: mnd. nēgelen, nēgeln, sw. V.: nhd. „nägeln“, nageln, festnageln, annageln, benageln, beschlagen (V.), mit Nägeln befestigen
concordare: mnd. ȫverēndrāgen, ȫvereindrāgen, ȫvereendrāgen, ōverēndrāgen, ōvereindrāgen, averēndrāgen, avereindrāgen, st. V.: nhd. vereinbaren, sich mit jemandem einigen, beschließen, Vertrag schließen, übereinstimmen, gleicher Meinung sein (V.), einig sein (V.), sich vertragen (V.), zusammenpassen; ȫverēndrēgen, ȫvereindrēgen, ȫverēndrėgen, ȫvereindrėgen, st. V.: nhd. vereinbaren, sich mit jemandem einigen, beschließen, Vertrag schließen, übereinstimmen, gleicher Meinung sein (V.), einig sein (V.), sich vertragen (V.), zusammenpassen; ȫverēnsdrāgen, ȫvereinsdrāgen, ōverēnsdrāgen, ōvereinsdrāgen, averēnsdrāgen, avereinsdrāgen, ōvereinsdrāgen, st. V.: nhd. vereinbaren, sich mit jemandem einigen, beschließen, Vertrag schließen, übereinstimmen, gleicher Meinung sein (V.), einig sein (V.), sich vertragen (V.), zusammenpassen
concordia: mnd. ? odermenige, odermenge, Sb.: nhd. Odermennig, eine Pflanze; ? ōvermenie, Sb.: nhd. Odermennig, eine Pflanze
concubare: mnd. rouwen (1), rowen, rawen, rauwen, röuwen, roͤuwen, rūwen, růwen, rūgen, ruggen, rūen, rūn, sw. V.: nhd. ruhen, ruhen lassen, ausruhen, untätig sein (V.), rasten, bewegungslos sein (V.), abstehen, schlafen, ablassen von, absehen von, im Zustand der Erlösung sein (V.), sich in einem gleich bleibenden Zustand befinden, an einem Ort dauerhaft bleiben, begraben sein (V.)
concubina: mnd. pēke (2), peke, peyke, pecke, F.: nhd. Geliebte, Hure, ein Schimpfwort für Frauen
conculcatio: mnd. vörtrēdinge*, vortrēdinge, vortredinge, F.: nhd. „Vertretung“, Zertretung, Vernichtung, Zerstampfung, Übertretung
concumbere: mnd. bekennen, sw. V.: nhd. erkennen, wahrnehmen, erfahren (V.), beachten, kennen, wissen, bekennen, erklären, bezeugen, aussagen, eingestehen, Schuld einräumen, anerkennen, Braut förmlich zusagen, beischlafen, sich zum christlichen Glauben bekennen, sich bekehren, in sich gehen
concupiscentiae -- sepulcrum concupiscentiae: mnd. lustgraf*, M.: nhd. „Lustgrab“?
concupiscere: mnd. anewērden*, anwērden, anwerden, st. V.: nhd. ein Auge auf jemanden werfen, begehren, trachten nach, hinter jemandem her sein (V.), gewöhnt werden, sich gewöhnen, auf etwas losgehen, ausrüsten
concussor: mnd. schüddære*, schüdder, schudder, M.: nhd. „Schütter“
concuta: mnd. grōtschēne, grōtschene, F.: nhd. ein Schusterwerkzeug
condebita -- condebita minora: mnd. (plükschult, plakschult, pluckschult, F.: nhd. kleine Schuld, geringer noch zu leistender Betrag)
condebitum: mnd. plükschult, plakschult, pluckschult, F.: nhd. kleine Schuld, geringer noch zu leistender Betrag
condemnare: mnd. gerichten, sw. V.: nhd. richten, gerade machen, aufrichten, in senkrechte Lage bringen, erhöhen, sich erheben, aufstehen, Gestell oder Gerüst aufstellen, Gebäude errichten, Ständerwerk für einen Dachstuhl oder ein Gebäude errichten, in eine bestimmte Richtung bringen, ausrichten (ein Geschütz), geraden Weg wählen, Weg bzw. Richtung einschlagen, Wort an jemanden richten, sich in einer Angelegenheit an jemanden wenden, Empfindung oder Einstellung auf etwas ausrichten, herrichten, ausstatten, in eine bestimmte Ordnung bringen, anrichten, anordnen, wiederherstellen, erneuern, begründen, einrichten, etwas veranlassen, bestimmen, zu einem Ergebnis bringen, kriegerische Auseinandersetzung beenden, strittige Angelegenheit beilegen, schlichten, jemanden durch Schiedsspruch befriedigen, sich einigen, sich versöhnen, Schaden (M.) ausgleichen, Schuld begleichen, Gefangene freigeben, Geiseln austauschen, ersetzen, vergüten, sich auseinandersetzen, beweisen, als Richter entscheiden oder als Partei gerichtlich entscheiden lassen, als Herrscher bzw. Regent die Gerichtsgewalt ausüben, verurteilen, strafen, urteilen, schätzen, Rechtsverfahren einräumen, einem Rechtsverfahren unterziehen, ahnden, Urteil vollziehen, Hinrichtung vollziehen, hinrichten, beurteilen, begutachen, negativ bewerten, beanstanden, erklären, deuten, Meinung kundtun; richten, rechten, sw. V.: nhd. „richten“, gerade machen, aufrichten, in senkrechte Lage bringen, erhöhen, sich erheben, aufstehen, ein Gestell oder Gerüst aufstellen, ein Gebäude errichten, ein Ständerwerk für einen Dachstuhl oder ein Gebäude errichten, in eine bestimmte Richtung bringen, ausrichten (ein Geschütz), einen geraden Weg wählen, einen Weg bzw. eine Richtung einschlagen, Wort an jemanden richten, sich in einer Angelegenheit an jemanden wenden, eine Empfindung oder eine Einstellung auf etwas ausrichten, herrichten, ausstatten, in eine bestimmte Ordnung bringen, anrichten, anordnen, wiederherstellen, erneuern, begründen, einrichten, etwas veranlassen, bestimmen, zu einem Ergebnis bringen, kriegerische Auseinandersetzung beenden, strittige Angelegenheit beilegen, schlichten, jemanden durch Schiedsspruch befriedigen, sich einigen, sich versöhnen, Schaden ausgleichen, Schuld begleichen, Gefangene freigeben, Geiseln austauschen, ersetzen, vergüten, sich auseinandersetzen, beweisen, als Richter entscheiden oder als Partei gerichtlich entscheiden lassen, als Herrscher bzw. Regent die Gerichtsgewalt ausüben, verurteilen, strafen, urteilen, schätzen, Rechtsverfahren einräumen, einem Rechtsverfahren unterziehen, ahnden, Urteil vollziehen, Hinrichtung vollziehen, hinrichten, beurteilen, begutachen, negativ bewerten, beanstanden, erklären, deuten, Meinung kundtun
condensare: mnd. dicken (2), sw. V.: nhd. dicht machen, verdicken, sich häufen, sich vermehren
condensator: mnd. packære*, packer, M.: nhd. Packer von Waren, Mensch der Waren für Transport verpackt
condimentum: mnd. bīrichte (2), bīricht, F.: nhd. Nebengericht, Zuspeise; bīspīse, F.: nhd. „Beispeise“, Nebengericht, Zuspeise
-- condimentum specierum: mnd. pūder (1), půder, pūdel, N.: nhd. „Puder“, zerstoßenes Gewürz, fein gestoßenes Gewürz, Gewürzpulver, wohlriechendes Pulver aus verschiedenen Zutaten, Puderzucker, Schießpulver (Bedeutung örtlich beschränkt), Haarpuder (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger), Haarmehl (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger)
condire: mnd. ? temperen, mnd.?, sw. V.: nhd. mischen (im gehörigen Verhältnis), mäßigen, mildern; ? temperēren, mnd.?, sw. V.: nhd. mischen (im gehörigen Verhältnis), mäßigen, mildern
conditanea -- allec conditanea: mnd. pēkelhērinc, peckelhērinc, pekelherink, pickelhērinc, M.: nhd. „Pökelhering“, durch Einlegen in Salzlake haltbar gemachter Hering
conditanea -- caro conditanea: mnd. pēkelenvlēsch*, peckelenvlēsch, peckelenvleisch, peklenvlēsch, N.: nhd. „Pökelfleisch“, durch Einlegen in Salzlake haltbar gemachtes Fleisch; pēkelvlēsch, pēkelvleisch, peckelvlēsch, pēkelfleysch, pickelvlēsch, pikel fless, N.: nhd. „Pökelfleisch“, durch Einlegen in Salzlake haltbar gemachtes Fleisch
conditio: mnd. beschēt (1), beschêt, bescheit, N.: nhd. Bescheid, Meinung, Bedeutung, Absicht, Kenntnis, Verständigkeit, Auskunft, Nachweis, Rechenschaft, Entscheidung, Bestimmung, Unterscheidung
condolere: mnd. mēdedrȫven, sw. V.: nhd. mittrauern
conductor: mnd. mēdære* (2), mēder, M.: nhd. „Mieter“, Pächter; plōchman, plogman, M.: nhd. in der Landwirtschaft tätiger Mensch, Bauer (M.) (1); vörhǖrære*, vorhǖrer, vorhurer, M.: nhd. Vermieter
conductus -- salvus conductus: mnd. (gelēide (1), geleyde, gelede, glēde, gleide, N.: nhd. Geleit, Geleitung, Führung, Sicherheit, Schutz, Friede, Schutzversprechen, Durchzugsrecht, Geleitsrecht, Geleitsgeld, Zoll, Geleitsbezirk, Geleitszug, Geleitsmannschaft, Führer); lēide (1), lēde, leede, leide, N.: nhd. Geleit, Führung, Leitung, Schutz, Sicherheitsversprechen, Schutz eines Fremden, Abgabe für sicheres Geleit, Schutzmannschaft, Recht der Geleitstellung
confederare: mnd. tōsāmen lōven, mnd.: nhd. „zusammen geloben“
confertatus: mnd. rēdesam, Adj.: nhd. „redsam“, beredt, redegewandt, eloquent
conficere -- rationes conficere: mnd. (register, reyster, rigister, regester*, N.: nhd. „Register“, geordnete Aufstellung, Verzeichnis, Inhaltsübersicht eines Buches, geordnetes Verzeichnis von Rechnungsposten oder Eingaben und Ausgaben oder Besitz, Rechnungsbuch, Gruppe klanglich gleichartiger Orgelpfeifen, Band, Seil, Reif (M.) (2), bandartige Verzierung, Zierbändchen, Haarband, Zugvorrichtung am Spieltisch der Orgel mit der eine Pfeifengruppe angesprochen werden kann, Zugvorrichtung zum Bewegen einer Kirchenglocke (Bedeutung örtlich beschränkt), Vorrichtung zum Öffnen oder Verschließen mehrerer Zuglöcher am Ofen)
confirmare: mnd. fermen, vermen, vormen, sw. V.: nhd. firmeln, konfirmieren, die Firmungen vornehmen, firmen
confiteri: mnd. vörgēn*, vorgēn, vorjēn, st. V., sw. V.: nhd. bekennen, sich aussprechen, erklären, zugestehen, durch Reden austoben, herausschelten
conforanius: mnd. marketnāber, M.: nhd. „Marktnachbar“
conformis: mnd. gelīkwēsich, Adj.: nhd. gleichmäßig, gleich beschaffen (Adj.)
confortacium: mnd. ? sterknisse, F.?: nhd. Stärkung, Stärke
confrater: mnd. mēdebrōder, meddebrōder, M.: nhd. Mitbruder, Amtsgenosse, Mitkanoniker, Mitmönch, Mitratsherr, Gildebruder, Zunftgenosse, Reisegenosse
confrixorium: mnd. scharde (1), F.: nhd. Topf, Tiegel, Rösttiegel, Röstpfanne, Bratpfanne?; schart (1), Sb.: nhd. Topf, Tiegel, Rösttiegel, Röstpfanne, Bratpfanne?
confugitatio: mnd. ? schoffertǖre, schofferture, F.: nhd. Widerlegung?
confundi: mnd. (hȫnen, honen, hoenen, hoinen, sw. V.: nhd. höhnen, erniedrigen, schmähen, verspotten, beschimpfen, beleidigen, kränken, reizen, schänden, rechtswidrig schädigen, beschädigen, verletzen, in Tat und Wort kränken, zu Unehren bringen)
confusio: mnd. beschendinge, F.: nhd. Schande
confutatio: mnd. schoffertǖre, schofferture, F.: nhd. Widerlegung?
congelata -- terra congelata: mnd. rūsche, rūse, Sb.: nhd. gefrorene Erdscholle
congelidae -- napeum semen rapae semen congelidae: mnd. ? rȫvesāt, roffesāt, rȫfsāt, rǖfsāt, rǖbesāt, rǖbsāt, N., F.: nhd. Kohlraps, Rübenkohl, Same (M.) (1) des Kohlrapses, Samen (M.) des Kohlrapses, Same (M.) (1) des Rübenkohls, Samen (M.) des Rübenkohls, Rübsamen
congelide -- napeum semen rapae semen congelide: mnd. ? rȫvensāt, rǖvensāt, rǖvensāt, N., F.: nhd. Kohlraps, Rübenkohl, Same (M.) (1) des Kohlrapses, Samen (M.) des Kohlrapses, Same (M.) (1) des Rübenkohls, Samen (M.) des Rübenkohls, Rübsamen
congelis -- alipti congelis: mnd. ? rȫve, røve, rǖve, rǖbe, F., M.: nhd. Rübe, Rübenkohl, Steckrübe
congerra: mnd. stoppelharkære*, stoppelharker, M.: nhd. „Stoppelharker“?, Spießgeselle?
conglobare: mnd. klōten, kloten, sw. V.: nhd. zusammenballen
congregare: mnd. lēsen (1), st. V.: nhd. lesen (V.) (1), mit den Augen aufnehmen, vorlesen, vortragen, hersagen, beten, sprechen, reden, berichten, aussagen, mitteilen, erzählen, bezeichnen, lesen (V.) (2), sammeln, ernten, zusammenstellen, gesammelt herausgeben, verlesen (V.), auswählen, auslesen
congregari: mnd. kluften, sw. V.: nhd. zum Bezirksgericht zusammenrufen, zum Bezirksgericht zusammentreten, versammeln?, eine Versammlung abstimmen lassen, teilen, spalten
congruere: mnd. gevolgen, sw. V.: nhd. folgen, nachfolgen, hinterher gehen, mitgehen, befolgen, gehorchen, zustimmen, gewähren
congruo -- meritum ex congruo: mnd. unplicht, mnd.?, F.: nhd. Pflichtverletzung, Verletzung der Zucht, Unsittlichkeit, Unzucht, Ehebruch, wilde Ehe, etwas wofür keine rechtliche Pflicht besteht, außerordentliche Abgabe, Spanndienst, Frondienst
congrus: mnd. ? heslinc, st. M.: nhd. Hasel (F.) (2), eine Art Weißfisch; sēāl, M.: nhd. „Seeaal“
conicere: mnd. entwerpen, st. V.: nhd. sich hin und her werfen, sich bewegen, sich wieder ins Leben zurückwenden, wieder zum Leben erwachen (nach Starre bzw. Ohnmacht), entwerfen, planen, dünken, zeichnen, malen, Entwurf von etwas machen, Zeichnung von etwas beginnen, große Buchstaben machen
coniector: mnd. gissære*, gissēre, gissēr, gisser, M.: nhd. Mutmaßer
coniectura: mnd. rādelse, rādels, rēdesal, rēdisle, rēdelse, rātsel, rētsel, N.: nhd. Rätsel, Denkaufgabe, Gleichnis, Parabel, Vermutung (Bedeutung örtlich beschränkt); ? vörprȫvinge*, vorprȫvinge, F.: nhd. Erkundung
coniugium: mnd. ēhaft (3), echt, echte, N., F.: nhd. Recht, Gesetz, Gesetzmäßigkeit, Berechtigung, ehelicher Stand, Ehe, eheliche Geburt und die aus derselben entspringenden Rechte, gesetzmäßige Entschuldigung, gesetzliche und rechtsgültige Verhinderung
conium -- conium maculatum: mnd. ? pīpekrūt*, pīpkrūt, N.: nhd. „Pfeifkraut“, Schierling
coniurare: mnd. beswēren (2), st. V.: nhd. schwören, beschwören, sich durch einen Schwur vereinigen, jemanden beschwören, den Beklagten durch Eid des Klägers überführen, die Schuld des Beklagten beschwören, weihen, bannen, bitten
coniuratio: mnd. beswēringe (2), F.: nhd. Beschwörung, Verschwörung (eines Bundes), Weihung, Besegnung
cōnīvere: mnd. nicken (1), sw. V.: nhd. nicken, vornüberbeugen, niedersinken, niederbewegen, blinzeln, winken
connectilium: mnd. nētīseren, N.: nhd. „Nieteisen“, Werkzeug zum Nieten
connivere: mnd. nippen, V.: nhd. nicken, vornüberbeugen, niedersinken, niederbewegen, blinzeln, winken; wenken, mnd.?, sw. V.: nhd. winken, ein Zeichen geben
connotare: mnd. mēdetēkenen, mēdeteikenen, sw. V.: nhd. mitunterzeichnen, beglaubigen
conopeum: mnd. vlēgennet*, vlēgenned, N.: nhd. „Fliegennetz“; vlēgennette, N.: nhd. „Fliegennetz“
conqueri: mnd. bekrȫnen*, bekronen, mnd.?, V.: nhd. Klage führen
conquiniscere: mnd. nippen, V.: nhd. nicken, vornüberbeugen, niedersinken, niederbewegen, blinzeln, winken
conredium: mnd. konreide, konreit, mnd.?, F.?: nhd. Pflege, Bewirtung der Lehnsherren
consa: mnd. ? wēdewesle, wēdewisle, wēdewensle, wēdewsle, wēdewusle?, mnd.?, Sb.?: nhd. Schierling?
consanguinei -- primi consanguinei: mnd. (gādelinc, gadelink, M.: nhd. Verwandter, Blutsverwandter, Angehöriger des Geschlechtsverbands, Verschwägerter (Bedeutung örtlich beschränkt))
consanguineus: mnd. gēdelinc, M.: nhd. Verwandter
conscientia: mnd. gewittichhēt*, gewittichēt, gewittichēit, gewitticheit, F.: nhd. Wissen (N.), Mitwissen (N.), Gewissen; samwittichhēt*, samwittichēt, samwitticheit, sammittichēt, sammitticheit, samitichēt, samiticheit, samichēt, samicheit, sangwittichēt, sangwitticheit, F.: nhd. Mitwissen, Mitgefühl, Bewusstsein, Überzeugung, Gewissen
conscriptus -- pater conscriptus: mnd. gāderhēre*, gadderhēre*, M.: nhd. Gerichtsherr, Ratsherr
consecratio: mnd. hilliginge, hilginge, helginge, F.: nhd. „Heiligung“, Heilung, Erhebung, Weihung, Heiligmachung, Heilighaltung, Feiertagsruhe
consentaneus: mnd. vulbōrdich (1), Adj.: nhd. einwilligend, zustimmend, willig, nachgebend
consequentia -- consequentia sinistra: mnd. nāklap, nāchklap*, M.: nhd. nachteilige Folge, Rückschlag, schlechtes Ende, Nachschuss (an Geld)
conservus: mnd. mēdedēnære*, mēdedēner, mēdedeyner, mitdēner, M.: nhd. Mitknecht, Mitdiener, Arbeitskollege; mēdeknecht (1), M.: nhd. Mitknecht, Mitdiener, Arbeitskollege
considerare: mnd. merken (1), marken, sw. V.: nhd. merken, aufmerken, Acht (F.) (2) geben, beachten, erkennen, bedenken, überlegen (V.), erwägen, wahrnehmen, erkennen, zur Kenntnis nehmen; ȫvermerken, ōvermerken, overmerken, auermerken, sw. V.: nhd. bedenken, überdenken, überlegen (V.), berücksichtigen, durchgehen, überschlagen (V.), Anzahl schätzen; ȫverprȫven, oͤverproͤuen, ōverprōven, ōberprōben, sw. V.: nhd. überprüfen, prüfen, in Augenschein nehmen, bedenken, erwägen, überlegen (V.), überdenken, etwas durchgehen, etwas überschlagen (V.), die Anzahl von etwas schätzen; prȫven (1), proyven, proynen, proͤuen, prōven, prouven, prǖven, sw. V.: nhd. prüfen, überprüfen, probieren, ausprobieren, erproben, auf die Probe stellen, kennen lernen, erkennen, merken, wahrnehmen, vernehmen, beobachten, bemerken, erfahren (V.), zur Kenntnis nehmen, nachweisen, feststellen, ermitteln, beweisen, enthüllen, aufdecken, finden, herausfinden, entdecken, ermessen (V.), schätzen, einschätzen, taxieren, bewerten, versuchen, bedenken, erwägen, überdenken, ersinnen, erdenken, ausdenken, besprechen, beraten (V.), verhandeln, streben, sich bemühen, eichen (V.), Münzprobe vornehmen
-- diligenter considerare: mnd. nouwes wārnēmen, mnd.: nhd. genau Acht geben
consideratio: mnd. bedechtnisse, bedachtnisse, F.: nhd. Gedächtnis, Andenken, Erinnerung, Überlegungsvermögen; merkinge, markinge, F.: nhd. Betrachtung, Erwägung; prȫvinge (1), F.: nhd. Prüfung, Überprüfung, Probe, Betrachtung, Erwägung, Beurteilung, Prüfung von Münzen und Edelmetallstücken auf Gewicht und Feingehalt, Münzprobe
consignare: mnd. mēdetēkenen, mēdeteikenen, sw. V.: nhd. mitunterzeichnen, beglaubigen
consilium: mnd. rāt (1), rāde, rā, rad, raad, raͤt, rait, rayt, rhatt, raeh, M.: nhd. Rat, Fürsorge, Handlungsvorgabe, Vorschlag, Ratschlag, Beratung, Problemlösung, Abhilfe, Lösungsweg, Auskunft, Belehrung, Lehre, Befehl, Überlegung, Entschluss, Plan, Vorhaben, Vorsatz, beratende Versammlung, Ratskollegium, Berater, Vertrauter, Ratsherr, Mitglied im Stadtrat; rātsammeringe, rātsammerunge, F.: nhd. beratende Versammlung; sāmenswīgen (2), N.: nhd. Versammlung
consistorialis -- notarius consistorialis: mnd. rechtschrīvære*, rechtschrīver, M.: nhd. Gerichtsschreiber, amtlich bestellter Schreiber der Prozessprotokolle führt und Gerichtsurkunden ausstellt
consistorium: mnd. richtehūs, richthūs, N.: nhd. Gerichtshaus, Gerichtshalle, Gebäude in dem Gericht gehalten wird, Gericht als Institution (Bedeutung örtlich beschränkt)
consobrina: mnd. süsterdochter, susterdochter, F.: nhd. „Schwestertochter“, Tochter der Schwester, Nichte
consolida: mnd. ? wundenkrūt, mnd.?, N.: nhd. „Wundenkraut“
-- consolida maior: mnd. ? trōsteswort, mnd.?, F.: nhd. Trosteswurz (eine Pflanze)
-- consolida media: mnd. ? rādehēle, rādeheile, rādeheyle, rādehēl, rādeheil, rādeheill, rādehalle, F.: nhd. „Radheil“ (Name für verschiedene Ackergewächse), Kornrade, kleine Braunelle, kriechender Günsel; ? rathēle, ratheile, rathalle, F.: nhd. „Radheil“ (Name für verschiedene Ackergewächse), Kornrade, kleine Braunelle, kriechender Günsel
-- consolida regalis: mnd. ? riddæreblōme*, ridderblōme, riddereblome, F.: nhd. „Ritterblume“, Feldsporn, Rittersporn
-- consolida regia: mnd. ? riddærespōrn*, ridderspōrn, riddærespāren*, ridderspāren, retterspōrn, M.: nhd. „Rittersporn“ (Feld-Rittersporn oder Garten-Rittersporn)
-- delphinium consolida: mnd. ? riddærespōrn*, ridderspōrn, riddærespāren*, ridderspāren, retterspōrn, M.: nhd. „Rittersporn“ (Feld-Rittersporn oder Garten-Rittersporn)
consors: mnd. gegāde, M.: nhd. Gatte, Genosse, Partner, Ehegatte; ? weddergāde*, weddergade, mnd.?, sw. M.: nhd. gleiche Gattung, gleiche Art, Gleichartiges, Gegenstück, Gegenbild
consors (Adj.): mnd. mēdelückich*, mēdelükkich, medeluckich, Adj.: nhd. „mitglücklich“, teilhaftig
conspectus: mnd. anesūne*, ansūne, F.: nhd. Angesicht, Gegenwart
conspergere: mnd. beströuwen, bestrouwen, bestreien*, bestreyen, beströien*, beströyen, bestrȫgen, bestrēgen, bestraien*, bestrayen, bestrūwen, sw. V.: nhd. bestreuen, überstreuen, ausschmücken, belegen (V.)
conspicere: mnd. (anesichtich*, ansichtich, Adj.: nhd. ansichtig, sichtbar); ȫversēn, ȫverseen, ȫversen, ȫverseyn, ȫversēhen, ōversēn, ōversēhen, oversēn, aversēn, aversēhen, st. V.: nhd. „übersehen“, hinabblicken, von einem höheren Standpunkt aus anblicken, durchsehen, Einsicht nehmen, mustern prüfen, auswählen, feststellen, erkennen, wegsehen, nicht beachten, unbeachtet lassen, vernachlässigen, eine Pflicht vernachlässigen, keine Ansprüche erheben, verzichten, erlassen (V.), Nachsicht haben, nachsehen, Nachsicht üben, schonen, verzeihen, überheben, revidieren
constans: mnd. bestandich, Adj.: nhd. „beständig“, dauerhaft, fest, wirksam, rechtsgültig, vollwertig (Münzen), tüchtig, wohlgegründet; bestendich, Adj.: nhd. „beständig“, dauerhaft, fest, wirksam, rechtsgültig, vollwertig, tüchtig, wohlgegründet, behilflich
constantia: mnd. vastendichhēt*, vastendichēt, vastendicheit, F.: nhd. Standhaftigkeit
consternare: mnd. vörkōmen*, vorkōmen, vorkāmen, vorkahmen, st. V.: nhd. in schlechten Zustand geraten (V.), in Verfall geraten (V.), unbrauchbar werden, verwahrlosen, herunterkommen, verelenden, verkommen (V.), kraftlos werden, unwirksam werden, in fremde Hände kommen, abhanden kommen, verschwinden, verloren gehen, vergehen, untergehen, hinschwinden, verlaufen (V.), verfließen, verfallen (V.), sittlich verkommen (V.), sterben
consternari: mnd. rāsen (1), sw. V.: nhd. rasen, toben, wüten, verrückt sein (V.), wütend brüllen, sich sehr schnell bewegen (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger), wirr denken, irrtümlich vermuten
constituere: mnd. anestēdigen*, anstēdigen, sw. V.: nhd. festsetzen, einrichten, bekräftigen
constitutio: mnd. anesettinge*, ansettinge, F.: nhd. „Ansetzung“, Anordnung, Einrichtung, Satzung, Schwemmland
constitutus: mnd. vörrāmet*, vorrāmet, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vereinbart, besprochen
consubstantialis: mnd. gelīk (1), gelīke?, glīk, gelike?, Adj.: nhd. gleich, von gleicher Art (F.) (1) seiend, von gleicher Beschaffenheit seiend, recht, richtig (Maß und Gewicht), vergleichbar, gleichmäßig, gleichartig, ähnlich, mit gleichem Recht seiend, billig, passend, bequem, angenehm
consuescere: mnd. wānen* (3), wanen, sw. V.: nhd. gewohnt sein (V.), wohnen
consuetus: mnd. plechtlīk, Adj.: nhd. üblich, der Gewohnheit entsprechend, der üblichen Verfahrensweise entsprechend, der Rechtslage entsprechend, nach herkömmlicher angemessener Begrüßung erfolgend, hergebracht, erwartbar, regelhaft; plēgelīk, plegelik, plēgelich, plēgelek, Adj.: nhd. üblich, der Gewohnheit entsprechend, der üblichen Verfahrensweise entsprechend, der Rechtslage entsprechend, nach herkömmlicher angemessener Begrüßung erfolgend, hergebracht, erwartbar, regelhaft
consul: mnd. rādeshēre, rātshēre, M.: nhd. Ratsherr, Berater (persönlicher), Ratgeber, Mitglied einer institutionell gebundenen beratenden Versammlung mit administrativer legislativer und gegebenenfalls judikativer Kompetenz, Senator, Mitglied des Stadtrats einer Stadt (vor allem einer Hansestadt); rādesman, rātsman, M.: nhd. „Ratsmann“, Berater (persönlicher), Ratgeber, Mensch mit beratender Funktion in einem Gremium bzw. einer Institution, Beirat des Ältermannes im St. Peterhof, Mitglied einer beratenden Versammlung mit Entscheidungsbefugnis, Beisitzer bei Gericht, Kirchengeschworener, vereidigter Kirchenvorsteher, Mitglied einer institutionell gebundenen beratenden Versammlung mit administrativer legislativer und gegebenenfalls judikativer Kompetenz, Ratsherr, Senator, Mitglied des Stadtrats einer Stadt (besonders einer Hansestadt); rāthēre, M.: nhd. „Ratherr“, Ratsherr, Ratmann, Berater (persönlicher), Ratgeber, Senator, Mitglied des Stadtrats einer Stadt (vor allem einer Hansestadt); rātman, rātsman, ratmans, rētman, M.: nhd. „Ratmann“, Berater (persönlicher), Ratgeber, Mitglied des Rates, Richter (Bedeutung örtlich beschränkt [friesische Landesteile und Dithmarschen]), Vorsteher (Bedeutung örtlich beschränkt [friesische Landesteile und Dithmarschen]), Mensch mit beratender Funktion in einem Gremium bzw. einer Institution, Beirat des Ältermannes im St. Peterhof, Mitglied einer beratenden Versammlung mit Entscheidungsbefugnis, Beisitzer bei Gericht, Kirchengeschworener, vereidigter Kirchenvorsteher, Mitglied einer institutionell gebundenen beratenden Versammlung mit administrativer legislativer und gegebenenfalls judikativer Kompetenz, Ratsherr, Senator, Mitglied des Stadtrats einer Stadt (besonders einer Hansestadt); rātmanne, rātmenne, M.: nhd. „Ratmann“, Berater (persönlicher), Ratgeber, Mitglied des Rates, Beisitzer bei Gericht, Kirchengeschworener, vereidigter Kirchenvorsteher, Senator, Mitglied des Stadtrats einer Stadt; rechthōldære*, rechthōlder, M.: nhd. „Rechthalter“, Inhaber der Rechtsgewalt, Inhaber eines Rechtsanspruchs; vȫrrādære*, vȫrrāder, M.: nhd. „Vorrater“, Berater, Sorgender, Verpflichteter
consularis -- consularis domini: mnd. rādesman, rātsman, M.: nhd. „Ratsmann“, Berater (persönlicher), Ratgeber, Mensch mit beratender Funktion in einem Gremium bzw. einer Institution, Beirat des Ältermannes im St. Peterhof, Mitglied einer beratenden Versammlung mit Entscheidungsbefugnis, Beisitzer bei Gericht, Kirchengeschworener, vereidigter Kirchenvorsteher, Mitglied einer institutionell gebundenen beratenden Versammlung mit administrativer legislativer und gegebenenfalls judikativer Kompetenz, Ratsherr, Senator, Mitglied des Stadtrats einer Stadt (besonders einer Hansestadt); rātman, rātsman, ratmans, rētman, M.: nhd. „Ratmann“, Berater (persönlicher), Ratgeber, Mitglied des Rates, Richter (Bedeutung örtlich beschränkt [friesische Landesteile und Dithmarschen]), Vorsteher (Bedeutung örtlich beschränkt [friesische Landesteile und Dithmarschen]), Mensch mit beratender Funktion in einem Gremium bzw. einer Institution, Beirat des Ältermannes im St. Peterhof, Mitglied einer beratenden Versammlung mit Entscheidungsbefugnis, Beisitzer bei Gericht, Kirchengeschworener, vereidigter Kirchenvorsteher, Mitglied einer institutionell gebundenen beratenden Versammlung mit administrativer legislativer und gegebenenfalls judikativer Kompetenz, Ratsherr, Senator, Mitglied des Stadtrats einer Stadt (besonders einer Hansestadt); rātmanne, rātmenne, M.: nhd. „Ratmann“, Berater (persönlicher), Ratgeber, Mitglied des Rates, Beisitzer bei Gericht, Kirchengeschworener, vereidigter Kirchenvorsteher, Senator, Mitglied des Stadtrats einer Stadt
consulatio: mnd. rātgēvinge, F.: nhd. Beratung, Rechtsauskunft
consulere: mnd. rāden (1), raden, radden, st. V.: nhd. „raten“, beraten (V.), beratschlagen, Beschluss fassen, entscheiden, überlegen (V.), anraten, empfehlen, überreden, mitteilen, vorhersagen, erraten (V.), beschließen, verfügen, bewältigen, meistern, herrschen, Gewalt haben, Rat finden, geraten (V.), gedeihen, gelingen, beschaffen (V.), kümmern, versorgen; rādevrāgen, sw. V.: nhd. um Rat fragen, Rat suchen, sich beraten (V.); rātvrāgen, sw. V.: nhd. um Rat fragen, Rat suchen, sich beraten (V.)
consulis -- oculus consulis: mnd. ? bachminte, mnd.?, F.: nhd. „Bachminze“ (eine Pflanze); ? pērdeminte, pērdemünte, pērdemünt, pērdemuente, F.: nhd. „Pferdeminze“, eine Bezeichnung für verschiedene Minzearten, Bachminze, Mausohr
consultor: mnd. rādesman, rātsman, M.: nhd. „Ratsmann“, Berater (persönlicher), Ratgeber, Mensch mit beratender Funktion in einem Gremium bzw. einer Institution, Beirat des Ältermannes im St. Peterhof, Mitglied einer beratenden Versammlung mit Entscheidungsbefugnis, Beisitzer bei Gericht, Kirchengeschworener, vereidigter Kirchenvorsteher, Mitglied einer institutionell gebundenen beratenden Versammlung mit administrativer legislativer und gegebenenfalls judikativer Kompetenz, Ratsherr, Senator, Mitglied des Stadtrats einer Stadt (besonders einer Hansestadt); rātbiddære*, rātbidder, M.: nhd. „Ratbitter“, Ratsuchender; rātman, rātsman, ratmans, rētman, M.: nhd. „Ratmann“, Berater (persönlicher), Ratgeber, Mitglied des Rates, Richter (Bedeutung örtlich beschränkt [friesische Landesteile und Dithmarschen]), Vorsteher (Bedeutung örtlich beschränkt [friesische Landesteile und Dithmarschen]), Mensch mit beratender Funktion in einem Gremium bzw. einer Institution, Beirat des Ältermannes im St. Peterhof, Mitglied einer beratenden Versammlung mit Entscheidungsbefugnis, Beisitzer bei Gericht, Kirchengeschworener, vereidigter Kirchenvorsteher, Mitglied einer institutionell gebundenen beratenden Versammlung mit administrativer legislativer und gegebenenfalls judikativer Kompetenz, Ratsherr, Senator, Mitglied des Stadtrats einer Stadt (besonders einer Hansestadt); rātmanne, rātmenne, M.: nhd. „Ratmann“, Berater (persönlicher), Ratgeber, Mitglied des Rates, Beisitzer bei Gericht, Kirchengeschworener, vereidigter Kirchenvorsteher, Senator, Mitglied des Stadtrats einer Stadt
-- consultor civitatis: mnd. rādesman, rātsman, M.: nhd. „Ratsmann“, Berater (persönlicher), Ratgeber, Mensch mit beratender Funktion in einem Gremium bzw. einer Institution, Beirat des Ältermannes im St. Peterhof, Mitglied einer beratenden Versammlung mit Entscheidungsbefugnis, Beisitzer bei Gericht, Kirchengeschworener, vereidigter Kirchenvorsteher, Mitglied einer institutionell gebundenen beratenden Versammlung mit administrativer legislativer und gegebenenfalls judikativer Kompetenz, Ratsherr, Senator, Mitglied des Stadtrats einer Stadt (besonders einer Hansestadt); rātman, rātsman, ratmans, rētman, M.: nhd. „Ratmann“, Berater (persönlicher), Ratgeber, Mitglied des Rates, Richter (Bedeutung örtlich beschränkt [friesische Landesteile und Dithmarschen]), Vorsteher (Bedeutung örtlich beschränkt [friesische Landesteile und Dithmarschen]), Mensch mit beratender Funktion in einem Gremium bzw. einer Institution, Beirat des Ältermannes im St. Peterhof, Mitglied einer beratenden Versammlung mit Entscheidungsbefugnis, Beisitzer bei Gericht, Kirchengeschworener, vereidigter Kirchenvorsteher, Mitglied einer institutionell gebundenen beratenden Versammlung mit administrativer legislativer und gegebenenfalls judikativer Kompetenz, Ratsherr, Senator, Mitglied des Stadtrats einer Stadt (besonders einer Hansestadt); rātmanne, rātmenne, M.: nhd. „Ratmann“, Berater (persönlicher), Ratgeber, Mitglied des Rates, Beisitzer bei Gericht, Kirchengeschworener, vereidigter Kirchenvorsteher, Senator, Mitglied des Stadtrats einer Stadt
-- consultor principis: mnd. rādesman, rātsman, M.: nhd. „Ratsmann“, Berater (persönlicher), Ratgeber, Mensch mit beratender Funktion in einem Gremium bzw. einer Institution, Beirat des Ältermannes im St. Peterhof, Mitglied einer beratenden Versammlung mit Entscheidungsbefugnis, Beisitzer bei Gericht, Kirchengeschworener, vereidigter Kirchenvorsteher, Mitglied einer institutionell gebundenen beratenden Versammlung mit administrativer legislativer und gegebenenfalls judikativer Kompetenz, Ratsherr, Senator, Mitglied des Stadtrats einer Stadt (besonders einer Hansestadt); rātman, rātsman, ratmans, rētman, M.: nhd. „Ratmann“, Berater (persönlicher), Ratgeber, Mitglied des Rates, Richter (Bedeutung örtlich beschränkt [friesische Landesteile und Dithmarschen]), Vorsteher (Bedeutung örtlich beschränkt [friesische Landesteile und Dithmarschen]), Mensch mit beratender Funktion in einem Gremium bzw. einer Institution, Beirat des Ältermannes im St. Peterhof, Mitglied einer beratenden Versammlung mit Entscheidungsbefugnis, Beisitzer bei Gericht, Kirchengeschworener, vereidigter Kirchenvorsteher, Mitglied einer institutionell gebundenen beratenden Versammlung mit administrativer legislativer und gegebenenfalls judikativer Kompetenz, Ratsherr, Senator, Mitglied des Stadtrats einer Stadt (besonders einer Hansestadt); rātmanne, rātmenne, M.: nhd. „Ratmann“, Berater (persönlicher), Ratgeber, Mitglied des Rates, Beisitzer bei Gericht, Kirchengeschworener, vereidigter Kirchenvorsteher, Senator, Mitglied des Stadtrats einer Stadt
consultorium: mnd. rādeshūs, N.: nhd. „Ratshaus“, Rathaus, Gebäude in dem sich der Stadtrat versammelt, Abort (euphemistisch); rāthūs, N.: nhd. Rathaus, Gebäude in dem sich der Stadtrat versammelt, Abort (euphemistisch), Abtritt, heimliches Gemach
consultus: mnd. rādegēvære*, rādegēver, rādegēvere, M.: nhd. Ratgeber, Berater, Anstifter, Beisitzer, Beirat, Richter (Bedeutung örtlich beschränkt [friesisch]); rātgēvære*, rātgēver, rātgēvere, rāgēver, rētgēver, reedgēver, M.: nhd. Ratgeber, Berater, Anstifter, Beisitzer, Beirat, Richter (Bedeutung örtlich beschränkt [friesisch]); rātgēve, sw. M.: nhd. Ratgeber, Berater, Anstifter, Beisitzer, Beirat, Vorsteher, Richter (Bedeutung örtlich beschränkt [friesisch])
consummatio: mnd. vulendinge, vulending, F.: nhd. Vollendung, Ende, Ablauf
contabulare: mnd. planken (1), sw. V.: nhd. mit Planken einzäunen, umzäunen, mit einer Palisade umgeben (V.), einen Plankenzaun errichten, befestigen, verschanzen
contabulatum: mnd. beschot, N.: nhd. Holzverkleidung, Getäfel, Bretterwand, Verschlag
contagio: mnd. kōge (1), kāge, kogge, kȫge, M.: nhd. Krankheit, ansteckende Krankheit, Pestilenz, Seuche, Viehseuche
contagiosus: mnd. anehangeren*, anhangern, Adj.: nhd. ansteckend; anehengich*, anhengich, Adj.: nhd. „anhängig“, zu etwas gehörig, im Zusammenhang stehend; schelmisch (1), Adj.: nhd. ansteckend
contaminare: mnd. bevlecken, sw. V.: nhd. beflecken, verunreinigen, mit Sünde beflecken, schänden
contaminatio: mnd. bevleckinge, F.: nhd. „Befleckung“, Verunreinigung
contemplatio: mnd. beschouwelīchēt, beschouwelīcheit, F.: nhd. Beschaulichkeit, geistige Betrachtung, innere Hingebung; beschouwenisse, F.: nhd. Beschaulichkeit, geistige Betrachtung, innere Hingebung; beschouwinge, F.: nhd. Beschauung, Beschau (Deichbeschau), Beschaulichkeit, Anblick, Betrachtung, Gesicht; betrachtinge, F.: nhd. Betrachtung, Erwägung, Überlegung; schouwinge, schōginge, F.: nhd. Schauung, Anschauen (N.), Anblicken (N.), Betrachtung, Besichtigung, Deichschau, Besuch bei der Wöchnerin, Schau
contemplativus: mnd. beschouwelīk, Adj.: nhd. beschaulich
contemplator: mnd. beschouwære*, beschouwer, M.: nhd. Beschauer, geistig und innerlich Betrachtender
contendere: mnd. kīven (1), kiefen, kiffen, st. V., sw. V.: nhd. keifen, zanken, streiten (sowohl mit Worten als auch mit Waffen), schelten, schimpfen, schmähen, sich beschimpfen, sich anstrengen, sich schlagen, uneinig sein (V.), einen Rechtsstreit führen, kämpfen, Krieg führen, angreifen
contentio: mnd. bewōrenhēt, bewōrenheit, F.: nhd. Verwirrung, Widerspenstigkeit, Streitsucht, Lust Verwirrung anzurichten; bewōrenichhēt*, bewōrnichhēt*, bewōrnichēt, bewōrnicheit, F.: nhd. Verwirrung, Widerspenstigkeit, Streitsucht, Lust Verwirrung anzurichten; genȫginge, F.: nhd. Zufriedenheit, Genügen, Befriedigung; hērenkrīch, M.: nhd. vom Herrn geführter Krieg; kīvinge, F.: nhd. Streit, Zank, Krieg, Meuterei; krīch (1), krēch, kriec, krieg, M.: nhd. Krieg, Streit, Zwist, Hader, Zank, Angriff, Anfechtung, Anschuldigung, Fopperei, Ärgerei, Widerwort, Eigenwille, Rechthaberei, Rechtsstreit, Prozess, Streit mit Waffen, Fehde, Kriegshandlung, Kampf; pichte, picht, F.: nhd. Streit, Auseinandersetzung, Totschlag
contentiose: mnd. bewōrlīken, Adv.: nhd. verwirrt, widerspenstig
-- contentiose agere: mnd. bewōrenich***, bewōrnich***, Adj.: nhd. verwirrt, widerspenstig, streitsam
contentiosus: mnd. kibbelīk, kibbelīke*, Adj.: nhd. streitsüchtig; kīveren (2), kīvern, kīverne, Adj.: nhd. zu streiten geneigt, streitsüchtig, zänkisch; strītsam, strītsaͤm, Adj.: nhd. „streitsam“, streitliebend
contentus: mnd. genōchsam, gnōchsam, genȫchsam, genūchsam, Adj.: nhd. hinreichend, genügend, ausreichend, geeignet, genügsam; mōtsām, Adj.: nhd. genügsam
conterere: mnd. vörwrīven*, vorwrīven, st. V.: nhd. „verreiben“, zerreiben
conterminium: mnd. būrschop, būrschap, būrschup, N., F.: nhd. Bauerschaft, zu einem Amtshof gehöriges Gewese, Gemeinde, Amt eines Bauermeisters, Unterbezirk der Landschaft, Bauerschaftsgebiet, Bauerschaftsrecht, Sälzergemeinschaft, Salzwerk, Weichbildteil, Stadtbezirk, Nachbarschaft, Einwohnerschaft eines Stadtbezirks, Einwohnerschaft eines Weichbildteils, Bürgerschaft, Bürgergemeinschaft, Bürgerrecht, Bürgerpflicht (in der Stadt und in der engeren Bezirksgemeinschaft)
contestatio -- litis contestatio: mnd. wōrtgēn*?, wōrtgēnd, mnd.?, N.: nhd. ?
contigue: mnd. (middel (2), middele, M., N., F.: nhd. Mitte, Mittelpunkt, Körpermitte, Vermittlung, Ausgleich, Mitte eines Zeitraums, zwischen zwei Extremen Liegendes, gute Mitte, Durchschnitt, Mittel)
continua -- continua dementia: mnd. rāsærīe*, rāserīe, raßerige, F.: nhd. Raserei, Tollheit, wütendes Handeln, Verwirrung, Unsinn, Tobsucht
contionator: mnd. prēdigære*, prēdiger, prēdiker, prēdeker, predecar, prēdeger, preddiker, preddeker, M.: nhd. „Prediger“, Mensch der religiöse Inhalte und Lehren öffentlich in einer Versammlung vorträgt, Mensch der christliche Lehren verkündet, Mönch des Predigerordens, Dominikaner
contra: mnd. tēgen (1), tyeghen, ten, tēchen, tiēgen, tjeghen, tziēgen, tiēgene, tgēgen, tgīgen, tīgen, tiggen, Präp.: nhd. gegen, in Richtung auf, auf ... zu, gegenläufig, in entgegengesetzter Richtung, zu ... hin, nach, an etwas, auf etwas, unmittelbar bei, in der Nähe von, genau daneben, gegenüberliegend, zu (einen bevorstehenden Zeitpunkt bezeichnend), anlässlich von, bezüglich, betreffend, zufolge, entsprechend, im Vergleich zu, im Verhältnis zu, im Austausch für, als Ersatz, im Ausgleich zu, mit (Handelsbeziehungen betreffend), entgegenwirkend, zur Abwehr von, nicht entsprechend, im Missverhältnis zu, im Umgang mit, in Verpflichtung zu, zu Gunsten, zum Nachteil von, gegen (in Rechtsangelegenheiten)
-- de contra: mnd. tēgenȫver (1), tēgenōver, tēgenāver, tīgenōver, Adv.: nhd. gegenüber, auf der entgegengesetzten Seite
contractio: mnd. minnernisse, minrenisse, F.: nhd. Minderung, Herabsetzung
contractus: mnd. krēpel, kreppel, M.: nhd. Krüppel
contradictio: mnd. ? wedderkīvinge*, wedderkivinge, mnd.?, F.: nhd. „Widerkeifung“, Widerspruch, Auflehnung; weddersprēkinge*, weddersprekinge, mnd.?, F.: nhd. „Widersprechung“, Widerspruch; weddersprȫke*, weddersproke, mnd.?, st. M.: nhd. Widerspruch
contralocare: mnd. (tēgen (2), tyeghen, tīgen, Adv.: nhd. gegen, gegenwärtig, zugegen, entgegen, aus gegenüberliegender Richtung, in entgegengesetzte Richtung (Bedeutung örtlich beschränkt), wider, widrig, zum Nachteil gereichend, gegensätzlich, gegenteilig, in Opposition, ungefähr, etwa)
contraponere: mnd. (tēgen (2), tyeghen, tīgen, Adv.: nhd. gegen, gegenwärtig, zugegen, entgegen, aus gegenüberliegender Richtung, in entgegengesetzte Richtung (Bedeutung örtlich beschränkt), wider, widrig, zum Nachteil gereichend, gegensätzlich, gegenteilig, in Opposition, ungefähr, etwa)
contrarietas: mnd. ? wedderichhēt*, weddericheit, weddercheit, mnd.?, F.: nhd. Widrigkeit, Feindlichkeit, Aufsässigkeit
contraversarius: mnd. prancmākære*, prancmaker, prankmaker, M.: nhd. Unruhestifter, Kriegsstifter, Aufrührer
contraversus: mnd. tēgen (1), tyeghen, ten, tēchen, tiēgen, tjeghen, tziēgen, tiēgene, tgēgen, tgīgen, tīgen, tiggen, Präp.: nhd. gegen, in Richtung auf, auf ... zu, gegenläufig, in entgegengesetzter Richtung, zu ... hin, nach, an etwas, auf etwas, unmittelbar bei, in der Nähe von, genau daneben, gegenüberliegend, zu (einen bevorstehenden Zeitpunkt bezeichnend), anlässlich von, bezüglich, betreffend, zufolge, entsprechend, im Vergleich zu, im Verhältnis zu, im Austausch für, als Ersatz, im Ausgleich zu, mit (Handelsbeziehungen betreffend), entgegenwirkend, zur Abwehr von, nicht entsprechend, im Missverhältnis zu, im Umgang mit, in Verpflichtung zu, zu Gunsten, zum Nachteil von, gegen (in Rechtsangelegenheiten)
contrectare -- manus contrectare: mnd. (pūlen, pūln, sw. V.: nhd. „pulen“, Hülsen oder Schoten von der Frucht abmachen, klauben, zupfen, mit den Fingern langsam und mühsam losmachen, an etwas herumfingern, in etwas herumfingern, durchwühlen, zögerlich handeln)
contribulis: mnd. māgelinc, magelink, M.: nhd. Verwandter; vrüntlinc*, vrüntlink, vründelink, M.: nhd. Verwandter, zum selben Geschlecht Gehörender
contributione -- jactum contributione sarcire: mnd. (dat geworpene gut in haverie stellen, mnd.: nhd. das geworfene Gut in Haverie stellen?)
contritio: mnd. pīne, pīn, F.: nhd. Leid, Qual, Pein, Plage, Strafe, Bestrafung, Höllenstrafe, körperlicher Schmerz, anhaltendes Leiden, Krankheit, schlechte seelische Verfassung, Sorge, Kummer, Niedergeschlagenheit, Betrübnis, sehnsüchtiges Verlangen, seelisches Leid, negativen Einflüssen oder erschwerenden Umständen unterworfene Lage, Bedrägnis, Not, Belastung, Schwierigkeit, Last, Bürde, Zwang; rǖwe (1), rwe, rǖw, ruͤw, rūwe, rouwe, rouw, row, st. F.: nhd. Reue, Schmerz, Gewalt, Schädigung, Kummer, Betrübnis, Trauer, Anerkenntnis der eigenen Sünden die zu tiefer Reue führt, Buße für begangene Sünden; rǖwe (2), rūwe, rūwen, ruen, rouwe, rauwe, rouwen, sw. M.: nhd. Reue, Schmerz, Gewalt, Schädigung, Kummer, Trauer, Anerkenntnis der eigenen Sünden die zu tiefer Reue führt, Buße für begangene Sünden; ? rǖwichhēt*, rǖwichēt, rǖwicheit, rouwichēt, rouwicheit, F.: nhd. Reue, Leid, Unglück, Reue über begangene Sünden
controversia: mnd. ? wedderichhēt*, weddericheit, weddercheit, mnd.?, F.: nhd. Widrigkeit, Feindlichkeit, Aufsässigkeit; ? wedderkalle, mnd.?, st. F.?: nhd. Widerspruch
contubernalis: mnd. rotgeselle, rotgesel, M.: nhd. Gruppenmitglied, Bandengenosse, Mitverschwörer, Kriegsgefährte, Mitsoldat, Parteigänger, Anhänger einer Sekte; stalbrōder, stalbroder, M.: nhd. Stallbruder, Stallgenosse, Genosse, Kamerad, Geselle, Kumpan
contubernii -- magister contubernii: mnd. rōtemēster, rōtemeister, rātemēster, rātemeister, M.: nhd. „Rottenmeister“, Anführer einer Sekte, Anführer einer Gruppe von Soldaten, Vorsteher der aus einem Stadtviertel zu Dienstleistungen herangezogenen Bürger, Quartiersvorsteher
contubernium: mnd. rotte (3), rōte, rāte, F.: nhd. „Rotte“ (F.) (1), Menschengruppe, Schar (F.) (1), Herde, Gefolge, Anhängerschaft, Bande (F.) (1), übler Haufen, übler Haufe, konfessionelle Gemeinschaft, Sekte, Einheit einer bestimmten Anzahl von Soldaten, für gemeinnützige Dienstleistungen organisierte Gemeinschaft der Bürger eines Stadtviertels, Wachdienst
-- contubernium sacerdotum: mnd. prēsterkālant, M.: nhd. Versammlung der Angehörigen einer Priesterbruderschaft
contumaciae -- bannus contumaciae: mnd. ? mēdeban, M.: nhd. Auslieferung des mittellosen säumigen Schuldners an den Gläubiger, Mittelbann?, mittlerer Bann (nicht die volle Ächtung)?
contumax: mnd. rechtvörsmādære*, rechtvorsmāer, M.: nhd. „Rechtverschmäher“, Rechtverächter
contundere: mnd. rammen, sw. V.: nhd. rammen, mit der Ramme stoßen, Pfähle einrammen; schīven, sw. V.: nhd. rollen, zerquetschen, wie eine Scheibe fortbewegen; stempelen, sw. V.: nhd. stempeln, stampfen, Münzen prägen, treiben, stoßen, stoßend bilden, Figuren in Metall treiben, formen, betreiben, anstiften, ins Werk setzen, etwas Böses betreiben, Verrat üben, betrügen; stempen, stenpen, sw. V.: nhd. stempeln, als Stempel drücken auf, stampfen, stoßen, stoßend bilden, Münzen prägen, treiben, Figuren in Metall treiben, etwas formen, betreiben, anstiften, ins Werk setzen, Böses betreiben, Verrat üben, Unheil stiften, aushecken, betrügen
contundus: mnd. blāsenstēn, blāsenstein, M.: nhd. Blasenstein
conturbare: mnd. bisen, bissen, sw. V.: nhd. unruhig umherlaufen (Kühe), tollen, springen, in Aufruhr bringen, wie toll hin und her rennen (Rinder in der Brunstzeit oder wenn von Bremsen [= Bisswurm] umschwärmt), umhertreiben; glōmen, sw. V.: nhd. aufrühren, trübe machen
conturbatio: mnd. bedrȫvichhēt*, bedrȫvichheit*, bedrȫvichēt, bedrövicheit, F.: nhd. Betrübtheit, Betrübnis
contus: mnd. vischekǖle, Sb.: nhd. „Fischkeule“, Fischerstange; vischepuls, Sb.: nhd. Fischstange; vischkǖle, vischküle, Sb.: nhd. Fischerstange; vischpuls, vischpulse, Sb.: nhd. Fischstange
-- contus est virga piscatoris: mnd. pumpekǖle, pumpkǖle, pumpeke, F.: nhd. „Pumpekeule“, am Ende verdickte Stange mit der durch Schlagen ins Wasser Fische ins Netz gejagt werden
conubere: mnd. gāden (1), sw. V.: nhd. sich gatten, sich schicken, passen, angenehm sein (V.), gefallen (V.), passend einrichten, verheiraten, sich verheiraten
conuleima: mnd. ? lōcfesen, mnd.?, ?: nhd. ?
convallaria -- convallaria maialis: mnd. ? meiblōme*, meyblōme, F.: nhd. „Maiblume“, Maiglöckchen
convallaria -- convallaria polygonatum: mnd. ? mārien ingesēgel: nhd. Marien-Salomonssiegel, Weißwurz; ? unser lēven vrouwen sēgel, mnd.: nhd. „unserer lieben Frau Siegel“
convallium -- lilium convallium: mnd. ? meiblōme*, meyblōme, F.: nhd. „Maiblume“, Maiglöckchen
convena: mnd. vannāhērkōmære*, vannāhērkōmer, M.?: nhd. „Vonnahherkommer“, Zusammenkommender?, Zusammentreffender?
conveniendum -- conveniendum in unum: mnd. ȫverēnkōminge, ȫvereinkōminge, ȫverēnkāminge, ȫvereinkāminge, ōverēnkōminge, ōvereinkōminge, āverēnkōminge, āvereinkōminge, F.: nhd. Übereinkunft, Zusammenkunft
conveniens: mnd. gevȫchlīk, gevōchlik, Adj.: nhd. füglich, passend, schicklich
convenientia: mnd. gādinge, gaenghe, F.: nhd. Passlichkeit, Bequemlichkeit, Behagen, Wunsch, Belieben, Gelüst, Angenehmes, Gattung, Art, Sorte, Warengattung, Ware, gangbare Ware
convenire: mnd. anesprēken*, ansprēken, st. V.: nhd. „ansprechen“, anfangen zu sprechen, Rede beginnen, anreden, sprechen, zur Rede stellen, auffordern, ersuchen, besuchen, klagen, rechtlich beanspruchen, beschuldigen, anklagen; ȫverēndrāgen, ȫvereindrāgen, ȫvereendrāgen, ōverēndrāgen, ōvereindrāgen, averēndrāgen, avereindrāgen, st. V.: nhd. vereinbaren, sich mit jemandem einigen, beschließen, Vertrag schließen, übereinstimmen, gleicher Meinung sein (V.), einig sein (V.), sich vertragen (V.), zusammenpassen; ȫverēndrēgen, ȫvereindrēgen, ȫverēndrėgen, ȫvereindrėgen, st. V.: nhd. vereinbaren, sich mit jemandem einigen, beschließen, Vertrag schließen, übereinstimmen, gleicher Meinung sein (V.), einig sein (V.), sich vertragen (V.), zusammenpassen
conversus: mnd. bērtlinc, bertlink, M.: nhd. „Bärtling“, Klosterbruder, Laienbruder (im Gegensatz zum geschorenen Mönch)
convertere: mnd. ȫverwinnen, ȫverwinden, ōverwinnen, ōverwinden, averwinnen, afferwinnen, st. V.: nhd. besiegen, im Kampf gewinnen, in kriegerischen Auseinandersetzung siegen, überwältigen, untertan machen, Oberhand behalten (V.), im Disputieren überwinden, widerlegen, sich über etwas hinwegsetzen, überwinden, Eigenschaften überwinden, Zustände überwinden, beseitigen, wirkungslos machen, sich erfolgreich behaupten, widerstehen, verwinden, verschmerzen, überstehen, übertreffen, vorherrschen überwiegen, beweisen, bei gerichtlicher Auseinandersetzung beweisen, überführen, einer Straftat überführen, ordentliches Gerichtsverfahren durchführen
convexum -- convexum pedis: mnd. plat (3), N.: nhd. glatte Fläche
conviciari: mnd. ? lasteren (1), sw. V.: nhd. lästern, tadeln, zurechtweisen, herabsetzen, schwächen, schlecht machen, beschädigen, fälschen, beschimpfen, beleidigen, schänden
convicium: mnd. spēschȫteke*, spēschoitge*, F.: nhd. Schmährede
convictor: mnd. ȫverwinnære*, ȫverwinner, ōverwinner, M.: nhd. Sieger, Überwinder, sich erfolgreich gegen etwas Behauptender
convincere: mnd. ȫverwinnen, ȫverwinden, ōverwinnen, ōverwinden, averwinnen, afferwinnen, st. V.: nhd. besiegen, im Kampf gewinnen, in kriegerischen Auseinandersetzung siegen, überwältigen, untertan machen, Oberhand behalten (V.), im Disputieren überwinden, widerlegen, sich über etwas hinwegsetzen, überwinden, Eigenschaften überwinden, Zustände überwinden, beseitigen, wirkungslos machen, sich erfolgreich behaupten, widerstehen, verwinden, verschmerzen, überstehen, übertreffen, vorherrschen überwiegen, beweisen, bei gerichtlicher Auseinandersetzung beweisen, überführen, einer Straftat überführen, ordentliches Gerichtsverfahren durchführen
convīva: mnd. tērbrōder*, terbroder, mnd.?, M.: nhd. Zehrbruder, Tischgenosse
convivium: mnd. gildelach, N.: nhd. Vereinigung, Brüderschaft, Gildegelage; klāssie, klatie, klatzie, clacie, klaczyge, F.: nhd. Zusammenkunft, Festlichkeit, Gelage, Zecherei
-- convivium dominorum insulare: mnd. grāvenfest, N.: nhd. „Grabenfest“, Gänsemahlzeit des Hamburger Rates; grāvenkost, F.: nhd. „Grabenkost“, Gänsemahlzeit des Hamburger Rates
convoluta -- res convoluta: mnd. (drul, drol, Adj.: nhd. zusammenhängend (in Kugelform))
convolvulus: mnd. winde (1), sw. F.: nhd. Winde (F.) (1), Schaukel, eine Pflanze
-- convolvulus arvensis: mnd. ? ērdwēdewinde*, ērtwēdewinde, F.: nhd. Ackerwinde, Baumwinde
-- convolvulus saepium: mnd. ? wrange (3), mnd.?, F.: nhd. gebogenes Krummholz, Knieholz besonders im Schiffbau verwendet, Wappenbild, Winde (F.)
-- polygonum convolvulus: mnd. ? vōgeltunge, vogeltunge, F.: nhd. „Vogelzunge“, Vogelwicke, Windenknöterich
conyza -- conyza pulicaria: mnd. ? nēgenkraft, nēgenkracht, Sb.: nhd. „Neunkraft“, Neunkraut, großer Huflattich
conyza -- conyza squarrosa: mnd. ? dörwortel, derwortel, F.: nhd. Dürrwurz, Donnerwurz
conyzae -- herba conyzae: mnd. ? kerstinikenkrūt, mnd.?, N.: nhd. Flöhkraut?
cooperatio: mnd. dörchwerkinge, dorchwerkinge, dȫrwerkinge, F.: nhd. Mitwirkung
cooperator: mnd. mēdearbēdære*, mēdearbēder, mēdearbeider, M.: nhd. Mitarbeiter
coopertura: mnd. cooparkel, N.: nhd. Buchdeckel
coordinare: mnd. rēgen (3), reigen, sw. V.: nhd. reihen, regelmäßig anordnen, aufreihen
coordinatio: mnd. rēge, reige, reghe, rē, F.: nhd. Reihe, durch Nebeneinanderreihung oder Hintereinanderreihung gebildete Linie, Zeile, Gebäudezeile, Häuserzeile, Reihe von festen Verkaufsständen, Zeile in einem Schriftwerk, Spalte in einem Schriftwerk, Stück Land, Ackerstück bestimmter Größe, geordnete Abfolge, Reihenfolge, Nacheinander, bestimmtes Zählmaß
cophina: mnd. ? kofinne, F.?: nhd. Bischofsmütze, Inful?
cophinus: mnd. kīpe, F.: nhd. Kiepe, großer Korb, langer Korb, Rückentragekorb
copiosus: mnd. rīke (2), rīk, rīch, Adj.: nhd. reich, reichlich, vermögend, wohlhabend, berühmt, angesehen, innerlich erfüllt, zufrieden, gütig, großzügig, in hohem Maße vorhanden, kostbar prächtig, volltönend, laut
coporosa: mnd. (kopperrōk, kopperōk, kōperrōk, kāperrōk, M.: nhd. Kupferrauch, Kupferruß, Niederschlag beim Schmelzen und Reinigen des Kupfers, Kupfervitriol)
copula: mnd. koppele, koppel, kōpel, köppele, köppel, kople, N., F.: nhd. Band (N.), Strick (M.), Riemen zum Zusammenhalten, Riemen zur Befestigung des Zugtiers an der Deichsel bzw. am Fahrzeug, zusammengebundene Pferde bzw. Hunde, Hetzriemen der Jagdhunde, Verbindung, Schar (F.) (1), Haufe, Maß für Früchte
coquere: mnd. entwellen, V.: nhd. kochen?
coram: mnd. (antwōrde (1), antwērde, antwārde, antwērt, antwōrt, antwārt, N.: nhd. Gegenwart)
corax -- corvus corax: mnd. rāven, rāvene, rāve, M., F.: nhd. Rabe, Rabenvogel
corcusa: mnd. ? hētenettele*, hētenētele, heitenētele, F.: nhd. „Hitzenessel“?, Brennnessel?
cordiana: mnd. hertekrūt, N.: nhd. „Herzkraut“; hertenkrūt, N.: nhd. „Herzenkraut“; ? hertespan (1), herstespon, M.?: nhd. Vogelknöterich (eine Pflanze)
cordigera: mnd. hertekrūt, N.: nhd. „Herzkraut“; hertenkrūt, N.: nhd. „Herzenkraut“
cordum: mnd. hervesthöü, N.: nhd. im Herbst gemähtes Heu?
coregonus -- coregonus oxyrhynchus: mnd. snēpel, sneppel, snēvel, M.: nhd. „Schnepel“ (ein Fisch), Weißfisch
coriandrum: mnd. korianderkrūt, N.: nhd. Korianderkraut, Koriander
-- coriandrum sativum: mnd. ? koriander, kaliander, koreander, coriander, cariander, coliander, colander, caliander, M.: nhd. Koriander
coriaria -- rhus coriaria: mnd. smacke (1), Sb.: nhd. Sumach, Mittel zum Schwarzfärben
corinta: mnd. ? strāle, stral*, F., M., N.: nhd. Strahl (ausgehend von einer Lichtquelle), Sonnenstrahl, Wetterstrahl, Lichtstrahl, Strahl innerer Erleuchtung, Kometenschweif, Stachel der Biene, Pfeil, heraldisches Zeichen, Stralsunder Brandmal, in Stralsund geprägte Münze, Stralsunder Weißpfennig, pfeilartiger Streifen (M.) unten im Huf des Pferdes von weicherem Horn
corium -- corium alutatum: mnd. ? gelōt (1), mnd.?, Sb.?: nhd. Korduan, Erch
corium -- corium tribuli: mnd. vlēgelkappe, vlegelkappe, vlēgelkoppe, vlegelkoppe, F.: nhd. Kappe zur Befestigung des Klöppels am Stiel des Dreschflegels
cornipes: mnd. pērt (1), peert, pherd, perht, peret, perit, port, N., M.: nhd. Pferd, Hengst, Wallach, abgezogenes Fell des Pferdes (metonymisch), Großwild, Bison, Deichselsterne des Sternbilds großer Wagen
cornix: mnd. rōk (2), roͤck, M.: nhd. Krähe, schwarze Krähe, Saatkrähe, Kolkrabe
-- cornix cinerea: mnd. nēvelkreie, F.: nhd. „Nebelkrähe“
-- norica cornix: mnd. winterkrā*, winterkrāe, mnd.?, F.: nhd. „Winterkrähe“, Nebelkrähe
cornu: mnd. ōrt (1), ȫrt, ort, oort, oert, oyrt, ohrt, oͤrt, M., N., F.: nhd. Ort, Gegend, Stelle, Platz, äußerster Punkt, Ecke, Ende, Grenze, Richtung, Ausschnitt, Schneide, Winkel, Straßenecke, Raumecke, Schlupfwinkel, Eckhaus, Eckstein, spitzwinkliges Landstück, Landspitze, Teil einer Fläche, Zipfel, Meerbusen, Kante, Rand, Richtung, Spitze, Schärfe, Waffe, Pfeil, Schwert, Messer (N.), Anfang, Ursprung, Ort, Stelle, Stück Landes, Maßeinheit, Flächenmaß (Bedeutung örtlich beschränkt), Hohlmaß (vierter Teil eines Maßes), Getreidemaß, Minute (Bedeutung örtlich beschränkt), Münzwert (vierter Teil einer Münze), Münze, münzähnliche Metallscheibe als Schmuckstück
-- cornu olei: mnd. ȫliehōrn, ȫliehōrne, olyhōrn, N.: nhd. Horn als Ölgefäß
cornua -- cornua antemnarum: mnd. rānok, F.: nhd. Spitze der Rah, Rahnocke
cornubistrus: mnd. ȫseke, F.?, N.: nhd. kleine Öse, kleine Schlinge; ? ȫseken, oeseken, ȫsken, N., F.: nhd. „Öschen“, kleine Öse, kleine Schlinge
cornubium: mnd. lātekop, M.?: nhd. Schröpfkopf
cornupeta: mnd. hōrnestȫtich, hornestotich, Adj.: nhd. stößig; stȫtel (1), M.: nhd. Horn mit dem gestoßen wird?
cornus: mnd. akelter, aklenter, ekelter, eklenter, N.?: nhd. Hagebuttenstrauch (Pflanze); ? hāgebuschenbōm, M.: nhd. Kornelkirschbaum, Dornstrauch, Dornbusch, Baumwerk, Strauchwerk, Sträucher; ? wēpeke*, wepeke, mnd.?, F.?: nhd. Hagebutte, Hartriegel
-- cornus sanguinea: mnd. ? herteren (1), Sb.: nhd. Gerbmittel?, Härter, Hartriegel?
cornuum -- ramus cornuum: mnd. (tagge, M.: nhd. Zacke, Dornenspitze, Stachel, Spitze von Stachel, Geweihspitze, Geweihende, spitzer Metallstift, Zacke am Sporenrädchen, Klinge am Rad des Streitwagens oder des Sichelwagens im Alten Testament, knotenartige Erweiterung der Venen im Mastdarm (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger), Hämorrhoide (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger))
corona: mnd. platte, F.: nhd. „Platte“, Münzrohling, Rüstung, Teil der Rüstung, Harnisch, Schürze (als Frauenkleidungsstück), metallene Verzierung an Kleidungsstücken und anderen Textilarbeiten, kahle unbehaarte Stelle am Kopf, Tonsur der Geistlichen, ein Mönchsfisch, Geistlicher, Stoff schlechter Qualität, Flicken (M.), Metallplatte als Schmuck?, Schnalle als Schmuck?
-- corona monachi: mnd. ? pippouwe, pippouw, pippaw, pypauwe, pippauwe, pipauwe, Sb.: nhd. Bezeichnung verschiedener Blütenpflanzen, Löwenzahn, Hundsblume, Lungwurz
-- corona rosa: mnd. rōsenkrans, M.: nhd. Rosenkranz, aus Rosen geflochtener Kranz der auf dem Kopf getragen wird, Auszeichnung eines Siegers, Abbildung eines aus Rosen geflochtenen Kranzes, Gebetsschnur, Folge von bestimmten Gebeten zu Ehren Marias
coronike: mnd. krōneke, krȫneke, krȫnke, crōnike, F.: nhd. Chronik, Geschichtswerk, Weltchronik, Landeschronik
coronopus -- plantago coronopus: mnd. rāvenesvōt*, rāvensvōt, M.: nhd. „Rabenfuß“, Name einer Pflanze, Schlitz-Wegerich; rāvenvōt, M.: nhd. „Rabenfuß“, Name einer Pflanze, Schlitz-Wegerich
corporalis: mnd. mēdelīflīk, Adj.: nhd. mitlebend, gleichen Lebens seiend; mēdelīvich, mitlīvich, Adj.: nhd. mitlebend, gleichen Lebens seiend
corpulentus: mnd. plumpich, Adj.: nhd. rundlich, massig
corpus: mnd. licham, līchame, līkam, lichaem, likham, likem, lichgam, N., M.: nhd. „Leichnam“, Körper, menschlicher lebender Körper, Leib, Festkörper, äußere Erscheinung, sichtbare Gestalt, Leib Christi, Rumpf des menschlichen Körpers, Gemeinschaft, feste Gruppe, toter Leib; rump, rümp, rumep, romp, M.: nhd. Rumpf, Leib, Körper, toter Körper, Leichnam, Körper ohne Kopf, den Körper bedeckendes Kleidungsstück, Leibchen, Obergewand ohne angesetzte Ärmel und Kragen, runder geflochtener Behälter, Bienenkorb, Salzscheffel, Maß in der Saline, längliches bauchiges Gefäss, Bottich, kleines Fass (für Getränke), Transportbehältnis, Teil des Untergestells eines Fahrzeuges, hölzerner Einfülltrichter über dem Mahlstein in der Mühle, Untergestell eines Tisches?
-- corpus delicti: mnd. schīn (2), schīne, scīn, M.: nhd. Schein, Glanz, Strahl, Leuchten (N.), Licht, Helligkeit, Funkeln, Glänzen, Schönheit, Ruhm, Wert, Geltung, Anblick, Schau, sichtbares Hervortreten, Zustand, Augenschein, Evidenz, Beweis, Zeugnis, Aussehen, Gestalt, Form, Abbild, Glaubwürdigkeit, Berechtigung, ersichtlicher Zweck, Absicht, Anschein, Vorwand, Vorgeben, Dokument, schriftliches Zeugnis, Bescheinigung
-- corpus huius mortis: mnd. līf (1), lief, N., M.: nhd. Leib, irdisches Leben, Lebenskraft, Lebensfähigkeit, Lebensart, Lebensweise, Lebensunterhalt, körperliche Gesundheit, Unversehrtheit, öffentliches Ansehen, körperliche Kraft, körperliche Schwäche, körperliche Rüstigkeit, Wesen, Mensch, Bauch, Körper, weiblicher Unterleib, Gebärmutter; līf des dōdes, mnd.: nhd. „Leib des Todes“
-- phantasticum corpus: mnd. schīnlīf, N.: nhd. „Scheinleib“
-- totum corpus: mnd. līf (1), lief, N., M.: nhd. Leib, irdisches Leben, Lebenskraft, Lebensfähigkeit, Lebensart, Lebensweise, Lebensunterhalt, körperliche Gesundheit, Unversehrtheit, öffentliches Ansehen, körperliche Kraft, körperliche Schwäche, körperliche Rüstigkeit, Wesen, Mensch, Bauch, Körper, weiblicher Unterleib, Gebärmutter; alle dīn līf, mnd.: nhd. ganzer Leib
corrigere: mnd. berispen, beripsen, berepsen, sw. V.: nhd. tadeln, strafen, schelten; rechtvērden, sw. V.: nhd. verbessern, berichtigen
corrogare: mnd. hǖpen (1), hupen, hȫpen, sw. V.: nhd. anhäufen, aufhäufen, in Haufen setzen, sich häufen (Bedeutung örtlich beschränkt), sich vermehren (Bedeutung örtlich beschränkt), sich anhäufen, sich zusammenrotten
corruere: mnd. nēdervallen (1), neddervallen, st. V.: nhd. niederfallen, niederstürzen, umfallen, zu Boden fallen, zusammenbrechen, unterliegen, Unglück haben mit, den Kopf hängen lassen, niederknien, sich niederlassen, umfallen, umstürzen, einstürzen, zusammenstürzen, herunterstürzen, herunterpoltern, herunterfallen
cortex -- am[m]eos cortex nuclei: mnd. volrian, ?: nhd. ?
corticare: mnd. hülsen, hulsen, sw. V.: nhd. Hülse entfernen
cortillus: mnd. spillerwīp, Sb.: nhd. Spindelknäuel?
cortina: mnd. gardīne, gardīn, F., N.: nhd. „Gardine“, Vorhang (am Altar oder um ein Gestell bzw. ein Bett oder vor einer Öffnung wie etwa eine Türöffnung oder Fensteröffnung); rīdelāken, ridelaken, rītlāken, N.: nhd. Zuggardine, Vorhang; vȫrhanc (1), vorhank, M.: nhd. Vorhang, Umhang, Bettumhang, Wandteppich, Altarbehang
coruscatio: mnd. lüchtinge (1), luchtinge, lichtinge, lochtinge, F.: nhd. Beleuchtung, Kirchenbeleuchtung, Erleuchtung, Leuchte, Blitz, heller Schein
corvinus -- pes corvinus silvester: mnd. ? ōsterblōmenkrūt, N.: nhd. „Osterblumenkraut“, Frühlingsblüher, Scharbockskraut?, kriechender Hahnenfuß?
corvus -- corvus corax: mnd. rāven, rāvene, rāve, M., F.: nhd. Rabe, Rabenvogel
corvus -- corvus glandarius: mnd. ? Marklof, maerklof, PN, M.: nhd. von Sagenfigur des Spötters auf einen geschwätzigen Vogel übertragen, Name des Hähers und des Goldammers
corvus -- corvus monedula: mnd. ? tāle (3), F.: nhd. Dohle, ein Rabenvogel
corvus -- corvus specialis: mnd. rōk (2), roͤck, M.: nhd. Krähe, schwarze Krähe, Saatkrähe, Kolkrabe
coryletum: mnd. hāselbusch, hasselbusch, M.: nhd. Haselstrauch; ? hasselenbusch, M.: nhd. Haselstrauch
coryllus -- coryllus avellana: mnd. ? hāselbōm, hasselbōm, M.: nhd. Haselstrauch
corylus: mnd. hāselbusch, hasselbusch, M.: nhd. Haselstrauch; ? hasselenbusch, M.: nhd. Haselstrauch
-- corylus avellana: mnd. ? hasselenbōm, M.: nhd. Haselstrauch
corymbus: mnd. ? quitse, quitze, F.: nhd. Eberesche, Vogelbeerbaum, Frucht der Eberesche, Vogelbeere
cosmea: mnd. ? wundenkrūt, mnd.?, N.: nhd. „Wundenkraut“
cossatica -- area cossatica: mnd. kō̆twēre, kō̆twēr, kōtwāre, F.: nhd. Kätnerstelle
costa: mnd. ref (1), rif, M.: nhd. Kadaver, toter Körper, menschlicher Leichnam, Tierkadaver (Bedeutung örtlich beschränkt), Gerippe, Skelett, Transportgestell, Tragekorb, rechenförmige Vorrichtung an der Sense zum Auffangen der Getreidehalme (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger); ribbe, rübbe, rebbe, rippe, st. N., sw. M.: nhd. Rippe, Fleischstück mit Rippenknochen, gebogene Holzlatte, Spant, Teil der Rüstung zum Schutz des Brustkorbs (Bedeutung örtlich beschränkt), Spitzwegerich (Bedeutung örtlich beschränkt), erhabener Streifen (M.) auf einer Fläche?
costania: mnd. ribbebrāde, M.: nhd. „Rippenbraten“, Fleischstück mit Rippenknochen
costicula: mnd. ? ribbeknōke*, ribbeknāke, M.: nhd. Rippenknochen
costum: mnd. ribbespēr, ripspēr, M., N.: nhd. „Rippenspeer“, gebratene Schweinsrippen, gepökeltes Rippenstück vom Schwein; wescheminte*, wescheminthe, mnd.?, F.: nhd. eine Art Minze?
cosus: mnd. ? osse (1), osce, ochse*, M.: nhd. Ochse, Stier, Zuchtstier, Stier als Tierkreiszeichen
coterellus: mnd. cotarelle, M.: nhd. Kätner, Kleinbauer, Hintersasse, Kötner, Kossäte?
coticula: mnd. goltstēn, goltstein, M.: nhd. Goldstein, Probierstein
cotidiana: mnd. kȫlde, kōlde, kölde, kelde, kulde, külde, külle*, kalde, küldene, kuldene, N., F.: nhd. Kälte, Frost, kalte Witterung, niedrige Temperatur, Auskühlung, Erkältungskrankheit, kaltes Fieber, Schüttelfrost, Wechselfieber; kȫldene*, küldene, kuldene, N., F.: nhd. Kälte, Frost, kalte Witterung, niedrige Temperatur, Auskühlung, Erkältungskrankheit, kaltes Fieber, Schüttelfrost, Wechselfieber
cotidianus: mnd. quotidiān, F.: nhd. täglich abgehaltene Messe
cottus -- cottus gobio: mnd. kǖlinc, kulink, F.: nhd. Käuling, Dickkopf, kleiner dickköpfiger als Köder gebrauchter Fisch (Quappenart)
coturnix: mnd. brākvōgel, brackvōgel, M.: nhd. Brachvogel, Schnepfe; hǖrehōn, hǖrhůn, hurhūn, F.: nhd. Wachtel; quattele, quattel, F.: nhd. kleines Feldhuhn, Wachtel; stār (1), stāre, M.: nhd. Star (M.) (1), Wachtel
crambe -- crambe maritima: mnd. mērkōl, N.: nhd. „Meerkohl“, Strandkohl
crapula: mnd. ȫverāt, oeuerāt, ȫverāte, ōverāt, M.: nhd. Völlerei, Übermaß, Unmäßigkeit im Essen (N.); vulbrōdichhēt*, vulbrōdichēt, vulbrōdicheit, F.: nhd. Völlerei, Vollgefressenheit
crapulare: mnd. quāsen, quassen, quāzen, quatzen, sw. V.: nhd. fressen, schwelgen, schlemmen, unmäßig essen bzw. trinken
crapulari: mnd. vrāßen (1), vratzen, vrāssen, V.: nhd. prassen, schwelgen
crapulatus: mnd. ȫverātich ōverātich, auerātich, Adj.: nhd. satt, übersatt
crapulosus: mnd. quāshaftich*, quāsaftich, Adj.: nhd. schwelgerisch, unmäßig im Essen (N.), schlemmerisch; vulbrōdich, Adj.: nhd. vollgefressen, der Völlerei ergeben (Adj.)
cras: mnd. morgen (2), morgene, morne, morn, Adv.: nhd. morgen, am folgenden Tage
crassa -- cerevisia crassa: mnd. dickebēr, dikbēr, N.: nhd. „Dickerei“, eine bessere Biersorte, mit Sirup oder Honig eingedicktes Bier
crassula -- crassula maior: mnd. ? dōnerbōne, donnerbōne, F.: nhd. Fetthenne, eine Pflanze; ? dōnerlōk, donerlōk, N.: nhd. Fetthenne, eine Pflanze; ? ērdpēper*, ērtpēper, M.: nhd. „Erdpfeffer“, Mauerpfeffer, hohe Fetthenne (Staude)?
crassula -- crassula minor: mnd. ? blādelōs (2), blādelōse, Sb.: nhd. Hauswurz, Donnerkraut, Mauerpfeffer; ? kattenwort, F.: nhd. „Katzenwurz“, ein Dickblattgewächs
crassus: mnd. vet (1), vett, veet, fet*, Adj.: nhd. fett, feist, gemästet, dick, rundlich, fettig, mit Fett durchwachsen (Adj.), mit Fett vermischt, fetthaltig, ölig, dickflüssig, fruchtbar, ertragreich, voll, reich, groß
crastinus -- crastinus dies: mnd. morgendach, M.: nhd. der andere Tag, der morgige Tag; morgenedach, M.: nhd. der andere Tag, der morgige Tag
Crataegus -- Crataegus oxyacantha: mnd. ? vēteken, vetiken, vētken, vetekīn, vetkīn, vetelīn, N.: nhd. Fässchen, schwacher Mensch
crates: mnd. harst (1), F.: nhd. Karst, Harke, Rechen (M.)
craticula: mnd. rōstære*?, rōster, rōstere, M.: nhd. Bratrost, eisernes Gitter über einer Feuerstelle; rōste, roeste, roste, rȫste, roͤste, röste, ruste, F.: nhd. Rost (M.) (1), eisernes Gitterwerk, Bratrost, Röstofen, Gitterwerk das den Durchlass versperrt; röstken, N.: nhd. „Röstchen“, kleiner Bratrost
cratis: mnd. rōstære*?, rōster, rōstere, M.: nhd. Bratrost, eisernes Gitter über einer Feuerstelle
-- cratis super ignem: mnd. harste, harst, herst, F.: nhd. Rost (M.) (1), Darre
creagra: mnd. gaffel, gaffele, gafle, gefle, geffele, F.: nhd. große hölzerne oder eiserne Gabel, Kornforke, Fleischgabel zum Aufhängen oder Abnehmen der Rauchwaren aus dem Wiemen, Gabel mit der man die Gewichte aus dem Kasten (M.) hebt; tacke (1), M., F.: nhd. „Zacke“, Dornenspitze, Stachel, Stachelspitze, spitzer Ast, Zweig, Geweihspitze, Geweihende, scharfe Kante, Spitze, metallene Spitze, Zinken (M.), Dorn an Waffen, spitze Bewehrung, Klinge am Rad des Streitwagens oder des Sichelwagens im Alten Testament, metallener Befestigungsstift, Bolzen, Schaufel des Wasserrads (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger), knotenartige Erweiterung der Venen im Mastdarm (Bedeutung örtlich beschränkt), Hämorrhoide (Bedeutung örtlich beschränkt), tüchtiger Kerl (Bedeutung örtlich beschränkt), wehrhafter Mensch (Bedeutung örtlich beschränkt)
creare: mnd. scheppen (1), schippen, schāpen, scepen, st. V., sw. V.: nhd. „schöpfen“ (2), schaffen, erschaffen (V.), hervorbringen, Form geben, Gestalt geben, zuschneiden (Stoff), nähen (Stoff), anfertigen, geistig fassen, geistig formen, vorstellungsmäßig bilden, tätigen, bewerkstelligen, bewirken, ausrichten, besetzen, bestimmen, einsetzen, herbeischaffen
creator: mnd. scheppære*, schepper, schipper, M.: nhd. Schöpfer, Gott
crebro: mnd. bedichte, Adv.: nhd. dicht, häufig, heftig
crecopolus (cretobolus): mnd. ? wispe, F.?: nhd. Wespe, Bremse (F.) (2), Hummel, Hornisse; ? wispel (1), mnd.?, Sb.: nhd. Wespe, Bremse (F.) (2), Hummel, Hornisse
creditor: mnd. lȫvære*, lȫvere, lȫver, loyver, M.: nhd. Gläubiger; schüldigære* (1), schüldiger, M.: nhd. „Schuldiger“, Schuldner, Gläubiger, Missetäter; schulthēre, M.: nhd. „Schuldherr“, Gläubiger; schülthēre, M.: nhd. Gläubiger
creditum: mnd. schult, scult, F., N.: nhd. Schuld, etwas was man einem andern zu geben schuldig ist, schuldige Leistung (in geistlichem Sinne), Verpflichtung (besonders Geldschuld), Leistung, pflichtige Abgabe (an Getreide), Geldschuld, Schuldforderung, Vergelten, Delikt, Vergehen, Missetat, Verschulden, begangenes Unrecht, Sünde, Schuldbekenntnis, Beichte, Veranlassung, Ursache, Beschuldigung, Anschuldigung, Klage, Tadel, Schelte, Urteil gegen das Berufung eingelegt ist, durch Unrecht oder Vergehen bewirkter Nachteil, durch Unrecht oder Vergehen bewirkte Ahndung oder Strafe der Schuld, Wirkung und Folge eines Vergehens, Bewirken bzw. Verursachen einer schuldhaften Handlung, Ursache bzw. Grund eines nicht schuldhaften Hergangs, Sachverhalt, Hergang
crema: mnd. rōm (2), rōme, rāme, M.: nhd. Rahm (M.) (1), Sahne, auf der Milch sich absetzendes Fett
cremacula: mnd. kētelhenge, F.: nhd. Kesselhaken
cremare: mnd. sengen, sw. V.: nhd. sengen, durch Abbrennen von Haaren säubern, brennen, in Brand setzen, niederbrennen, abbrennen
cremaria: mnd. kētelhenge, F.: nhd. Kesselhaken
crematica -- ararisa arga crematica: mnd. ? ōsterlūsie, ōsterlucie, ōsterlussie, ōsterlōsie, ōsterlossie, F.: nhd. Osterluzei
cremium: mnd. ? grēme, F.: nhd. Griebe, Schmutz, Unreinigkeit
crepida: mnd. gallotze, M.: nhd. grober Schuh, Überschuh, Pantoffel; pantüffel, pantůfel, pantueffel, pantuyfel, pantoffel, pattüffel, pantuffel, panttufel, panttoffel, M.: nhd. Pantoffel, Halbschuh aus feinerem Leder oder Stoff (manchmal ohne Fersenteil)
crepido: mnd. berstinge, F.: nhd. „Berstung“?; ȫver (4), oͤver, oever, oyver, ōver, auver, M., N.: nhd. Ufer, Uferstreifen, Begrenzung eines Gewässers, Insel, Anlegestelle für Schiffe, Außendeichsland, Anhöhe, Hügel, freie Fläche, Feld
crepitaculum: mnd. klȫterbüsse, kloterbusse, F.: nhd. Klapperbüchse
crepitus -- crepitus ventris: mnd. vīst, fīst*, M.: nhd. Furz
crepula: mnd. vinkennette, Sb.: nhd. Vogelnetz, Vogelfang?
crepundia: mnd. kȫnhēt, kȫnheit, konheit, F.: nhd. Kühnheit, Tapferkeit, Mut, Verwegenheit, Vermessenheit, Dreistigkeit
crepusculum: mnd. āventrȫde, F.: nhd. „Abendröte“
cretamus -- cretamus marinus: mnd. ? woltdistel, mnd.?, M.: nhd. „Walddistel“?, eine Pflanze
criba: mnd. vēgesēve, Sb.: nhd. „Fegesieb“?
crībrāre: mnd. sēven (1), sw. V.: nhd. sieben (V.), sichten
crimare: mnd. ? māden, maden, sw. V.: nhd. sudeln
crimen: mnd. schult, scult, F., N.: nhd. Schuld, etwas was man einem andern zu geben schuldig ist, schuldige Leistung (in geistlichem Sinne), Verpflichtung (besonders Geldschuld), Leistung, pflichtige Abgabe (an Getreide), Geldschuld, Schuldforderung, Vergelten, Delikt, Vergehen, Missetat, Verschulden, begangenes Unrecht, Sünde, Schuldbekenntnis, Beichte, Veranlassung, Ursache, Beschuldigung, Anschuldigung, Klage, Tadel, Schelte, Urteil gegen das Berufung eingelegt ist, durch Unrecht oder Vergehen bewirkter Nachteil, durch Unrecht oder Vergehen bewirkte Ahndung oder Strafe der Schuld, Wirkung und Folge eines Vergehens, Bewirken bzw. Verursachen einer schuldhaften Handlung, Ursache bzw. Grund eines nicht schuldhaften Hergangs, Sachverhalt, Hergang
crinale -- crinale pilicium: mnd. pēl (1), peel, pȫl, N., M.: nhd. ringförmig um den Kopf getragenes Flechtwerk, Haarband, Tragring auf dem Kopf der Frauen, reich verzierter Kopfschmuck unverheirateter Frauen, Brautkranz, Teil des Kirchenschatzes, Schmuck von Heiligenbildern
crinale -- sertum crinale: mnd. pēl (1), peel, pȫl, N., M.: nhd. ringförmig um den Kopf getragenes Flechtwerk, Haarband, Tragring auf dem Kopf der Frauen, reich verzierter Kopfschmuck unverheirateter Frauen, Brautkranz, Teil des Kirchenschatzes, Schmuck von Heiligenbildern
crinitus: mnd. gehērget, Adj.: nhd. behaart, haarig
crispa -- mentha crispa: mnd. ? krūseminte, F.: nhd. Krausemünze (eine Heilpflanze)
crispare: mnd. krüllen, krullen, sw. V.: nhd. kräuseln, in Locken legen, in Falten legen; krunkelen, sw. V.: nhd. faltig machen
crispatus: mnd. bekrunkelet*, bekrunkelt, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gefaltet, faltig gemacht
crispitudo: mnd. krǖshēt, krǖsheit, crueshēt, cruesheit, kruysschēt, F.: nhd. Verwirrung, Bosheit
crispula: mnd. kirspele, Sb.: nhd. eine Pflanze; krispele, Sb.: nhd. eine Pflanze
crispum -- petroselinum crispum: mnd. ? pētersilie, peetersilie, pētersillye, pētercilie, pētercyllye, pettercillige, pēterselie, pētersilge, pētersillige, sw. F.: nhd. Petersilie, Pferdeeppich?, eine Pflanze
crista: mnd. hȫvetkam, havetkam, M.: nhd. Haarkamm
cristatus: mnd. gekemmet, gekammet, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit einem Kamm versehen (Adj.)
croca: mnd. (? metbōdem, M.: nhd. Fleischbütte?); ? sēmeleroggenkorf*, sēmelroggenkorf, M.: nhd. Korb für sēmelerogge
croceus: mnd. (safrānvarwe, safferanvarwe, saffarānvarwe, F.: nhd. „Safranfarbe“)
crocitare: mnd. ? schrendelen, mnd.?, sw. V.: nhd. zirpen
crocodilla: mnd. serpentīne, Sb.: nhd. Schlange?
crocus: mnd. ? stēnvārn, steinvārn, stēnvaern, M.: nhd. „Steinfarn“ (eine Pflanze)
-- crocus hortulanus: mnd. ? gārdensafrān, M.: nhd. Gartensafran
-- crocus sativus: mnd. ? gārdensafrān, M.: nhd. Gartensafran; ? safrān, safraen, sofrān, sefrān, czefrān, sefraen, saffarān, saeffaran, saffrān, safferān, zafferān, safferaen, M.: nhd. Safran
crucae -- sinapis alba, semen crucae: mnd. (sennepsāt, senpsāt, N.: nhd. Senfsaat, Saat der Senfstaude, Senfsame, Senfsamen)
crucibulum: mnd. ? smērekrȫsel, N.: nhd. eine Pilzart?
cruciger -- aureus cruciger: mnd. krosāte, krosāt, krossate, krusate, krusaete, krosate, M.: nhd. Goldmünze, Dukaten, goldene Münze
crucis -- exaltatio crucis: mnd. krǖzedach, kruzedach, krǖzdach, M.: nhd. „Kreuztag“, Kreuzesfindung, dem Gedächtnis des Kreuzes geweihter Tag (dritter Mai bzw. 14. September), Tage der Kreuzwoche; krǖzesdach, kruzesdach, M.: nhd. „Kreuztag“, Kreuzesfindung, dem Gedächtnis des Kreuzes geweihter Tag (dritter Mai bzw. 14. September), Tage der Kreuzwoche
crucis -- inventio crucis: mnd. krǖzedach, kruzedach, krǖzdach, M.: nhd. „Kreuztag“, Kreuzesfindung, dem Gedächtnis des Kreuzes geweihter Tag (dritter Mai bzw. 14. September), Tage der Kreuzwoche; krǖzesdach, kruzesdach, M.: nhd. „Kreuztag“, Kreuzesfindung, dem Gedächtnis des Kreuzes geweihter Tag (dritter Mai bzw. 14. September), Tage der Kreuzwoche
crudelis: mnd. grimmich, Adj.: nhd. zornig, grimmig, grausig, schrecklich, wild (bei Tieren); grimmichlīk, Adv.: nhd. zornig, grimmig, grausig, schrecklich, wild (bei Tieren)
cruditas: mnd. rōhēt, rōheit, F.: nhd. „Rohheit“, Unverdaulichkeit, Unbekömmlichkeit, Grobheit (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger)
crudus: mnd. rō, ra, Adj.: nhd. roh, ungekocht, unbearbeitet, unbeherrscht, unangenehm, unbehaglich, von grober Art seiend, ungesittet
crupe: mnd. hoppe (2), Sb.: nhd. „Hüpfer“ (M.)
crustula: mnd. kruppel, N.: nhd. Vieh?; plats (1), M.: nhd. kleines flaches Backwerk, dünner Fladen; sinder (1), sindel, Sb.: nhd. „Sinter“, Hammerschlag, Metallschlacke, Rückstand von Verbranntem; snīder (2), Sb.: nhd. Rinde?, Schale (F.) (1)?
crustulum: mnd. knapkōke, knepkōke, M.: nhd. kleiner harter Kuchen, Plätzchen, Fladenkuchen, minderwertige Goldmünze; pletsken, pletseghen, plesken, N.: nhd. „Plätzchen“, dünner Teigfladen; pletslīn, N.: nhd. „Plätzlein“, dünner Teigfladen
-- crustum vel crustulum: mnd. krȫpel (3), krȫpele, kroepel, kröppel kröppele, kreppel, kropel, kropele, M.: nhd. Küchlein, Krapfen, Pastete, Fastnachtskuchen
crustum -- crustum vel crustulum: mnd. krȫpel (3), krȫpele, kroepel, kröppel kröppele, kreppel, kropel, kropele, M.: nhd. Küchlein, Krapfen, Pastete, Fastnachtskuchen
crustumea: mnd. ? persikbōm, persekbōm, M.: nhd. Pfirsichbaum, ein Steinobstgewächs
crux -- crux christi: mnd. ? ēnbēre, einbēre, eynbēre, F.: nhd. Wacholder?
cryptae -- officium cryptae: mnd. kruftambacht*, kruftampt, N.: nhd. Gruftamt, ein kleineres Klosteramt in Werden
cryptae -- rector cryptae: mnd. kruftmēster, kruftmeister, M.: nhd. Vorsteher des Gruftamts in Werden
ctascopium: mnd. füste, Sb.: nhd. Späherschiff?
cubare: mnd. brȫden, brōden, sw. V.: nhd. brüten, hegen; rouwen (1), rowen, rawen, rauwen, röuwen, roͤuwen, rūwen, růwen, rūgen, ruggen, rūen, rūn, sw. V.: nhd. ruhen, ruhen lassen, ausruhen, untätig sein (V.), rasten, bewegungslos sein (V.), abstehen, schlafen, ablassen von, absehen von, im Zustand der Erlösung sein (V.), sich in einem gleich bleibenden Zustand befinden, an einem Ort dauerhaft bleiben, begraben sein (V.)
cubatorium: mnd. beddekāmer, F.: nhd. Schlafzimmer
cubeba -- piper cubeba: mnd. kobēbenpulver*, kubēbenpulver, N.: nhd. „Kubebenpulver“, zerstoßene Früchte oder Samenkörner des indischen Pfeffers
cubella: mnd. schandel, Sb.?: nhd. ?
cubicularius: mnd. bīslāpære*, bīslāper, M.: nhd. Beischläfer, Kämmerling; bīslēpære*, bīslēper, M.: nhd. Beischläfer, Kämmerling
cubiculum: mnd. beddekāmer, F.: nhd. Schlafzimmer; hēmelichēt, hēmelicheit, hemelicheit, heimelicheit, hēmlichēt, heimlichēt, heimlicheit, heimelgeit, F.: nhd. Heimlichkeit, Verborgenheit, Verborgensein, innerstes Wesen, verborgene Bedeutung, Geheimnis, Geheimzuhaltendes, interne Angelegenheit, Amtsgeheimnis, geheime Stätte, verborgene Stätte, inneres Gemach, Abort, Unrat, Fäkalien, Mist, Verwandtschaft, Verwandtschaftsnähe, Verwandtschaftsgrad, Vertrautheit; rouwestēde, rouwstēde, rauwestēde, roustēde, F.: nhd. „Ruhestätte“, ruhiger Ort, Schlafstätte, Grab
cubile: mnd. rastkāmer, F.: nhd. „Rastkammer“, Schlafstätte; rouwekāmer, rouwekāmer, roukāmer, rawkāmer, F.: nhd. „Ruhekammer“, Schlafstelle, Lagerstatt, Grab, Schrein; rouwestēde, rouwstēde, rauwestēde, roustēde, F.: nhd. „Ruhestätte“, ruhiger Ort, Schlafstätte, Grab
cubilio: mnd. rōtōge, roddoge, roddouwe, rōdoge, N.: nhd. „Rotauge“ (ein Fisch), Speisefisch mit roter Augenfärbung, Plötze, Rotfeder, Barbe?
cubraca: mnd. ? schandebrȫke*?, schandebrōk, M., F.: nhd. „Schandbuße“?
cubrum: mnd. kēdel, kedele, keddel, M.: nhd. Kittel, übergeworfenes Oberkleid aus Leinen (N.) oder aus anderen kostbaren Stoffen, übergeworfener Schleier
cuculi -- panis cuculi: mnd. kuckukeslōk, M.: nhd. Kuckuckslauch, Sauerampfer
cuculla: mnd. kapkōgele*, kapkōgel, F.: nhd. grober Mantel mit Kapuze, Kapuze an der Kappe, großer Brautschleier (bei Neocorus); kip (2), Sb.: nhd. Zipfel an der Kapuze; kōgele, kōgel, koggel, kagel, M., F.: nhd. Kopfbedeckung, Kapuze, spitz zulaufende Mütze die entweder am Mantel oder an einem überfallenden Halskragen befestigt ist und ganz über den Kopf einschließlich des Gesichts gezogen werden kann, Schleier (Bedeutung örtlich beschränkt)
cuculus -- cuculus canorus: mnd. kuckuk, kukuk, M.: nhd. Kuckuck, Kuckucksruf, einfältiger Mensch, Narr
cucumer: mnd. ? ērdappel*, ērtappel, ērdeappel*, M.: nhd. „Erdapfel“, Kartoffel, Bezeichnung verschiedener Pflanzen; ? ērdwicke*, ērtwicke, F.: nhd. „Erdwicke“? (eine Pflanze bzw. Bezeichnung verschiedener Pflanzenarten)
-- cucumer vel cucumis: mnd. kuckukeslōf, N.: nhd. „Kuckuckslaub“, Sauerampfer
cucumerarius: mnd. (körvesgārde, M.: nhd. Kürbisgarten)
cucumis -- cucumer vel cucumis: mnd. kuckukeslōf, N.: nhd. „Kuckuckslaub“, Sauerampfer
cucumis -- cucumis melo: mnd. ? melōne, F.: nhd. Melone, Frucht der cucumis melo, Pfebe?
cucumis -- cucumis sativus: mnd. cucumor, cacumer, F.: nhd. Gurke; ? körves, korvese, körvis, körvitz, korbitz, kürft, M.: nhd. Kürbis, Gurke; kukumer, kukummer, F.: nhd. Gurke
cucurbita: mnd. ? korfvlasche, F.?: nhd. „Korbflasche“?, ein Kürbis?; kȫrnitze, F.: nhd. Kürbis?
cucurbitula: mnd. ? ventōs, Sb.: nhd. eine Pflanze?
cudo: mnd. pēkelhūve, peckelhūve, pekkelhūve, pickelhūve, F.: nhd. Pickelhaube?, helmartige Kopfbedeckung, mit einer Spitze versehener Helm?
cuilibet -- cuilibet domine collyrida: mnd. (? harpenbrōt, N.: nhd. ein Festgebäck, Harfenbrot (nach der Gestalt benannt?), dreieckiges Brot?)
culcita: mnd. kulter, kolter, F.: nhd. leichtes Unterbett, gesteppte Decke
culex: mnd. mügge, mugge, F.: nhd. Mücke
culmen -- scandularie culmen: mnd. spāndak*, N.?: nhd. „Spandach“?
culmus: mnd. kōrnehalm, N., M.: nhd. „Kornhalm“
culpa: mnd. schult, scult, F., N.: nhd. Schuld, etwas was man einem andern zu geben schuldig ist, schuldige Leistung (in geistlichem Sinne), Verpflichtung (besonders Geldschuld), Leistung, pflichtige Abgabe (an Getreide), Geldschuld, Schuldforderung, Vergelten, Delikt, Vergehen, Missetat, Verschulden, begangenes Unrecht, Sünde, Schuldbekenntnis, Beichte, Veranlassung, Ursache, Beschuldigung, Anschuldigung, Klage, Tadel, Schelte, Urteil gegen das Berufung eingelegt ist, durch Unrecht oder Vergehen bewirkter Nachteil, durch Unrecht oder Vergehen bewirkte Ahndung oder Strafe der Schuld, Wirkung und Folge eines Vergehens, Bewirken bzw. Verursachen einer schuldhaften Handlung, Ursache bzw. Grund eines nicht schuldhaften Hergangs, Sachverhalt, Hergang
culpea -- culpea alosa: mnd. ? baieken*?, bajeken, M.: nhd. Maifisch?
cultellus: mnd. messetken*, mestken, N.: nhd. Messerchen, kleines Messer
-- cultellus gladiolus: mnd. vēdermessetken*, vēderemessetken*, vedermestken, veddermestken, N.: nhd. „Federmesserchen“, kleines Schreibmesser? (N.)
-- cultellus graphiarius: mnd. vēdermessetken*, vēderemessetken*, vedermestken, veddermestken, N.: nhd. „Federmesserchen“, kleines Schreibmesser? (N.)
-- cultellus scriptoris: mnd. schriptrāl, Sb.: nhd. Schreibmesser? (N.)
-- cultellus scriptorius: mnd. vēdermessetken*, vēderemessetken*, vedermestken, veddermestken, N.: nhd. „Federmesserchen“, kleines Schreibmesser? (N.)
-- cultellus sutoris: mnd. schōmesset*, schōmes, N.: nhd. Schuhmesser; valdemesset*, valdemest, N.: nhd. Schustermesser (N.)?, Messerchen des Schuhmachers?
cultus: mnd. ȫvinge, oͤvinge, ȫvinghe, oeuinge, ȫvinc, ȫvunge, ȫvinginge, övinge, F.: nhd. Übung, Einübung, Tätigkeit, Beschäftigung, Lebensgestaltung, Lebensführung, Ausführung einer Arbeit, Wahrnehmung eines Amtes, Ausübung eines Handwerks, Studie, Auslegung, Behandlung, Umgang, Ausstattung, Schmuck, Verfahren, Quälerei, Verehrung, Kultus, Gegenstand der Verehrung, Abhalten eines Gottesdiensts
cum: mnd. mit (1), met, mide, Präp.: nhd. mit, zusammen mit, begleitet von, durch, mit Hilfe von, mittels, in Bezug auf, im Hinblick auf, betreffend, bei, vermittelst
-- anulus cum quo puellae solent desponsari: mnd. (sappel, zappel, tzappel, sāpel, tzapel, sappēl, sappeyl, sappeol, seppel, zeppel, schappel, schāpel, scapel, schapēl, scapeel, scheppel, N.: nhd. Kranz von natürlichen oder künstlichen Blumen oder Flitter, Kranz als Hauptschmuck der Jungfrauen und bei Prozessionen, Rosenkranz, Symbol der Jungfräulichkeit)
cuminum: mnd. ? gārdenkȫme, M.: nhd. Gartenkümmel; ? gārtkȫme, M.: nhd. Feldkümmel, wilder Kümmel, Gartenkümmel; ? kȫme, kāme, M.: nhd. Kümmel; ? kȫmel, kömmel, M.: nhd. Kümmel; ? kōmīn, kȫmen, kömmen, commyn, kāmīn, kamīn, M.: nhd. Kümmel; ? veltkȫme, veltkome, veltkȫm, M.: nhd. Quendel, Feldquendel; ? veltkȫmel, veltkomel, veltkamel, veltkumel, M.: nhd. Quendel, Feldquendel; ? veltkȫmen, veltkomen, M.: nhd. Quendel, Feldquendel; ? veltkȫnele, veltkonele, M.: nhd. Quendel, Feldquendel
-- cuminum cyminum: mnd. ? pēperkȫme, pēperkoͤme, pēperkȫm, pepkȫme, pepperkȫme, pēterkȫme, M.: nhd. „Pfefferkümmel“, Kümmel, Kreuzkümmel, römischer Pfefferkümmel; ? pēperkȫmel, pepperkȫmel, pēperkēmele, pēperkāment, M.: nhd. „Pfefferkümmel“, Kümmel, Kreuzkümmel, römischer Pfefferkümmel
-- cuminum korve: mnd. ? karve, karwe, karowe, Sb.: nhd. Karbe, Karbei, Mattkümmel, Pfefferkümmel, Feldkümmel
cummi: mnd. glār, glar, Sb.: nhd. aus den Bäumen quillendes Harz, Gummi
cumulate: mnd. hǖpelken, hulpelken, hulpelen, Adv.: nhd. gehäuft, übermäßig
cumulus: mnd. ērdenhōp, M.: nhd. Erdhaufe, Erdhaufen
cunare: mnd. wēgen* (5), wegen, weigen, sw. V.: nhd. wiegen (V.) (1), mit der Wiege bewegen
cunctus: mnd. āl (1), alle, Pron., Adj.: nhd. ganz, gänzlich
cuneo -- cuneo firmare: mnd. kīlen, sw. V.: nhd. „keilen“, mit Keilen befestigen, festkeilen, in ein Gewölbe den Schlussstein setzen
cuneus: mnd. wegge, wege*, mnd.?, st. M., sw. M., F.?: nhd. Keil, keilförmiges Weizenbrot, Wecke, Wecken
cuniculi -- praeses fodinae vel cuniculi: mnd. slēdeman*?, slȫdeman, M.: nhd. „Schlittenmann“?
cuniculus: mnd. kongel, Sb.: nhd. Kaninchen; kunkeneshol*, kunkenshol, N.: nhd. Kaninchenhöhle
cunnus: mnd. gat, N.: nhd. Loch, Durchgang, Öffnung, Durchbruch, Durchlass, Grube, Wasserstraße, Afteröffnung, Schießöffnung; kutte (2), F.: nhd. weibliche Scham, Hure; vāre (3), vaer, fāre*, F.: nhd. Furche, Ackerfurche, erhöhter Grenzstreifen zwischen zwei Grundstücken Grenze, Streifen (M.), Reihe; vut, vot, fut, futte, F.: nhd. Scheide, Vulva, weiblicher Geschlechtsteil
cupatoria -- agrimonia cupatoria: mnd. ackerkrūt, ackerkrūd, N.: nhd. Ackerkraut, Eichelkraut
cupella: mnd. kappél, N.: nhd. Schmelztiegel, Probiertiegel beim Münzschlagen
cuphium: mnd. ? kofe, koife, mnd.?, Sb.: nhd. kleiner Hut
cupiditas -- cupiditas vindictæ: mnd. rachgīrichhēt*, rachgīrichēt, rachgīricheit, F.: nhd. Rachsucht
cupressus -- cupressus sempervivus: mnd. ? sipressenbōm, cipressenbōm, zypressenbōm, sipressenboem, sipresbōm, sienpressenbōm, cienpressenbōm, cynpressenbōm, M.: nhd. „Zypressenbaum“, Zypresse
cura: mnd. besorge, F.: nhd. Besorgung, Sorge, Umsorgung; sāge (5), sage, sāg, zag, F.: nhd. Zaghaftigkeit, Furcht, Zittern, Scheu
-- cura animadvertentia: mnd. rōke (1), rōk, rūke, rūch, st. F.: nhd. „Ruch“, Achthaben, Sorge, Sorgfalt, Fürsorge, Aufmerksamkeit
curare: mnd. feisēren, mnd.?, sw. V.: nhd. achten, ausdenken; rōken (2), rǒken, rȫken, roͤken, rūken, rucken, rǖken, ruͤken, sw. V.: nhd. bedacht sein (V.) auf, besorgt sein (V.) um, sich annehmen, sorgen für, sich kümmern um, achten, beachten, geruhen, geneigt sein (V.), haben wollen (V.), begehren
curator -- aerarii curator: mnd. bǖdelhēre, budelhere, M.: nhd. Kämmerer, Säckelmeister
curia: mnd. rādeshūs, N.: nhd. „Ratshaus“, Rathaus, Gebäude in dem sich der Stadtrat versammelt, Abort (euphemistisch); rāthūs, N.: nhd. Rathaus, Gebäude in dem sich der Stadtrat versammelt, Abort (euphemistisch), Abtritt, heimliches Gemach
curiae -- acta curiae: mnd. rādesbōk, N.: nhd. „Ratsbuch“, Buch in dem Beschlüsse und Gesetze des Stadtrats und andere urkundliche Einträge verzeichnet sind, Stadtbuch
curiae -- administrator curiae: mnd. dēnstman, M.: nhd. „Dienstmann“, Diener, Unfreier, Ministeriale, Vasall, gemieteter Knecht, Tagelöhner
curiae -- amanuensis curiae: mnd. richteschrīvære*, richteschrīver, M.: nhd. Gerichtschreiber, Protokollführer vor Gericht (N.) (1), amtlich bestellter Schreiber der Prozessprotokolle führt und Gerichtsurkunden ausstellt
curialitas: mnd. ? hȫvischhēt*, hȫvischēt, hȫvischeit, hȫveschēt, hȫvescheit, hoivschēt, F.: nhd. höfisches Benehmen, ritterliches Wesen, Ehrenhaftigkeit, Anstand, Sittsamkeit, gutes Auftreten, Höflichkeit, Feinheit, Anmut, Hoffest, vornehmes Fest, Erkenntlichkeit, Ehrengeschenk, Zugehörigkeit zum kaiserlichen Hof? (Bedeutung örtlich beschränkt)
curiam -- aspirare in curiam: mnd. (regiment, regimente, regement, regemente, rejement, reygement, reyement, rejemente, reygemente, reyemente, rejimente, reigimente, rēment, reyment, rēmente, reymente, N.: nhd. „Regiment“, Herrschaftsgewalt, Herrschaft, Regierungstätigkeit, Regierungsmaßnahme, Kreis der Herrschaftsgewalt innehat, Regierung, Aufsicht, Amt des Vorstehers, Ordnung, Regelwerk, Kirchenordnung, Kirchenverfassung, Zustand, Verfassung, geordnete Verhältnisse, Art (F.) (1) der Lebensführung, Verhaltensempfehlung, Verhaltensmaßregel, reich verzierter Stab der von den Revaler Ratsherrn die das Stadtaufgebot im Kriegsfalle befehligten geführt wurde (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger), Regimentsstab, Befehlsstab, Versammlung von Menschen, Gruppe von Soldaten, Einheit, geordnete Sammlung)
curiensis: mnd. hōveman, hofeman, hāveman, hōman, homan, M.: nhd. Hofmann, ritterlicher Ministeriale, adliger Gutsbesitzer, Edelmann, Reiter, reitender Kriegsmann, einem Gutshof höriger Bauer (M.) (1), Teilnehmer am Gutsgericht, zu einem Hof gehöriger Bauer (M.) (1) der dort zu Diensten verpflichtet ist, Aufseher über den Bauernhof
curiosus: mnd. sorchhaftich*, sorchachtich, Adj.: nhd. besorgt, achtsam
curlegius (): mnd. ? schare, Sb.: nhd. ?
curricula: mnd. wāterhōn*, waterhōn, mnd.?, N.: nhd. „Wasserhuhn“, Feigendrossel
currifex: mnd. rādemākære*, rādemāker, rādemākere, rātmāker, raetmāker, M.: nhd. Radmacher, Stellmacher, Wagenbauer, Handwerker der Fahrzeuge und Räder herstellt, Zunft der Wagenbauer; rādemēkære*, rādemēker, rādemecker, rādemēkere, rōdemēker, M.: nhd. „Radmächer“, Radmacher, Stellmacher, Wagenbauer, Handwerker der Fahrzeuge und Räder herstellt, Zunft der Wagenbauer; rātmākære*, rātmāker, M.: nhd. Radmacher, Stellmacher, Wagenbauer, Handwerker der Fahrzeuge und Räder herstellt, Zunft der Wagenbauer; wēgenære*, wegener, mnd.?, M.: nhd. Wagner
curruca: mnd. ? grāsmüsche*, grāsemüsch, Sb.: nhd. singende Grasmücke (eine Sperlingart)
currum -- insaniae currum agitare: mnd. (dulwāgen driven: nhd. „Tollwagen fahren“, unsinnig sein (V.))
currus: mnd. rēdewāgen, M.: nhd. ein Fahrzeug
-- scala currus: mnd. dungelvlechte, düngelvlechte, F.: nhd. Leiter (F.) die zum Mistfahren gebraucht wird, Leiter (F.) des Mistwagens
cursarius: mnd. rennære*, renner, renre, rönner, ronner, romer, M.: nhd. „Renner“, berittener meist städtischer Bediensteter mit militärischen oder polizeilichen Aufgaben, leichtbewaffneter Reiter, Rennbube, Rennpferd, schnelles Pferd, Gerichtsbote, Büttel
cursitare -- cursitare hac et illac: mnd. ? den wrik gān: nhd. bald so bald so gehen, kreuz und quer gehen
cursor -- cursor bibliae: mnd. corsōr, corsoer, M.: nhd. geistliches Amt, Ausleger
cursor -- cursor equestris: mnd. post (3), poest, M.: nhd. Postreiter, reitender Bote
cursus: mnd. lōp (1), loep, loip, loop*, M.: nhd. Lauf, schnelle Fortbewegung eines Lebewesens, Kurs, Durchlauf, Zulauf, Zusammenlauf, Ansturm, Ablauf, Verlauf, Lebenslauf, Gebrauch, Brauch, Gang, Art (F.) (1) und Weise (F.) (2), Gewohnheit, Büchsenlauf (Bedeutung örtlich beschränkt), Geschützlauf? (Bedeutung örtlich beschränkt)
curtis -- curtis principalis: mnd. ambachthof, ammichthof, ammethof, M.: nhd. Amthof, Haupthof; ȫverhof, ōverhof, overhof, M.: nhd. Oberhof, Herrenhof, abgabefreies Gut
curtis -- fidelis curtis: mnd. hīe* (1), hīge*, heie, M.: nhd. Hofhöriger, Hofesgeschworener aus dem Stande der Hörigen
curtisare: mnd. ratlōpen, st. V.: nhd. hinlaufen und herlaufen, sich im Kreis bewegen
curvatura: mnd. bȫge (2), F.: nhd. Biege, Biegung, Krümmung, Bug, Gelenk
-- curvatura rotae: mnd. rādevelge, F.: nhd. Radfelge, Kreissegment des Radkranzes; ratvelge, F.: nhd. Radfelge, Kreissegment des Radkranzes
cuscuta: mnd. ? wrange (3), mnd.?, F.: nhd. gebogenes Krummholz, Knieholz besonders im Schiffbau verwendet, Wappenbild, Winde (F.)
-- cuscuta epilinum: mnd. ? vlassīde, F.: nhd. Feldseide, Seidenkraut
-- cuscuta europaea: mnd. ? seide (2), mnd.?, F.: nhd. Seide
cuspis: mnd. spisse (1), spitse, spitze, F.: nhd. Spitze, spitzes Ende, spitzer Gegenstand, Zinke, Zacke der Heugabel, Stachel eines Tieres, verjüngt Zulaufendes, Spitze von Blättern, Spitze eines Berges, spitz vorspringendes Land, Landzunge, Spitze eines Turmes, keilförmige Anordnung eines Heeres oder mehrerer Heeresabteilungen, die erste Reihe des Heeres, Schlachtreihe, Schlachthaufe, Schlachthaufen, Heerhaufe, Heerhaufen, Stelle an der gekämpft wird, Treffen, Zusammenstoß, Gefecht, Schlacht, gegen das Stadtregiment gerichtete aufrührerische Partei, auf Umsturz bedachte Gruppe, Rotte (F.) (1), Bande (F.) (1) von Raufbolden bzw. Schlägern, Schlägerei, Krawall, Führung oder Leitung bei einer besonders gegen die gesellschaftliche Ordnung gerichteten Betätigung, Spitze bzw. Kopfende eines Festzugs oder einer Prozession oder einer Reihe von Tanzenden, Stimme in der Orgel; spit (1), N.: nhd. Spieß (M.) (1), Bratspieß, Stange, Stock an dem Fleisch und Fische sowie ähnliche Waren hängen, Stock zum Aufhängen von Fellen, Kreuz Christi
cussuta: mnd. ? doter, mnd.?, Sb.: nhd. Flachssaite (eine Pflanze)?
custodia: mnd. kast (1), cast, N.: nhd. Wache, Hut (F.), Bewachung, Überwachung, Obhut, Aufsicht, Beaufsichtigung, Behälter?, Maßbezeichnung?
-- custodia carbonum: mnd. kōlekast, kālekast, N.: nhd. Kohlenwache
custos: mnd. kēpære (1), M.: nhd. Aufseher, Aufsichtsbeamter, Geschäftsführer über den Hüttenbetrieb, Wächter der Hütte
-- custos hominum: mnd. minschenhȫdære*, minschenhȫder, M.: nhd. „Menschenhüter“, Aufseher über Menschen?
-- custos valvae: mnd. pōrtenære*, pōrtenēr, pōrtenēre, pȫrtener, pōrtener, pfōrtenēr, pōrzenēre, pōrtner, pȫrtner, M.: nhd. Pförtner, Torwächter, Arbeiter bei Verladearbeiten, Träger
-- portae custos: mnd. pōrtenære*, pōrtenēr, pōrtenēre, pȫrtener, pōrtener, pfōrtenēr, pōrzenēre, pōrtner, pȫrtner, M.: nhd. Pförtner, Torwächter, Arbeiter bei Verladearbeiten, Träger
cute -- polygrammos cute van vische: mnd. ? kūte (2), Sb.: nhd. ?
cyanus -- centaurea cyanus: mnd. ? kōrnblōme, kōrneblōme, F.: nhd. Kornblume
cyclamen: mnd. ? ērdwicke*, ērtwicke, F.: nhd. „Erdwicke“? (eine Pflanze bzw. Bezeichnung verschiedener Pflanzenarten)
Cyclamen -- Cyclamen europaeum: mnd. ? ērdwicke*, ērtwicke, F.: nhd. „Erdwicke“? (eine Pflanze bzw. Bezeichnung verschiedener Pflanzenarten)
cyclopterus -- cyclopterus lumpus: mnd. sēhase, M.: nhd. Seehase (ein Fisch)
cycnitus: mnd. swānenlūt, M.: nhd. „Schwanenlaut“?
cycnus: mnd. swāne, swān, swan, swaen, zwaen, swōn, swōne, swoen, swant, F., sw. M., st. M.: nhd. Schwan, Speise bei festlichen Gelegenheiten, Darstellung eines Schwanes, Prägezeichen des Schneeberger Silbers, Wappenzeichen in der Heraldik, Gesang des sterbenden Schwanes
cydonia -- cydonia oblonga: mnd. ? quēdenbōm, quīdenbōm, M.: nhd. Quittenbaum, Quittenbusch
cymba: mnd. bōt (1), bott, N., M.: nhd. Boot, kleineres Schiff; wēidelinc*, weidelink, weidlink, mnd.?, M.: nhd. „Waidling“, Fischerkahn
cymbalum: mnd. klingelīsern*, klingelīseren, N.: nhd. „Klingeleisen“, Zimbel, Schallbecken
cyminum: mnd. ? pēperkȫme, pēperkoͤme, pēperkȫm, pepkȫme, pepperkȫme, pēterkȫme, M.: nhd. „Pfefferkümmel“, Kümmel, Kreuzkümmel, römischer Pfefferkümmel; ? pēperkȫmel, pepperkȫmel, pēperkēmele, pēperkāment, M.: nhd. „Pfefferkümmel“, Kümmel, Kreuzkümmel, römischer Pfefferkümmel
-- cuminum cyminum: mnd. ? pēperkȫme, pēperkoͤme, pēperkȫm, pepkȫme, pepperkȫme, pēterkȫme, M.: nhd. „Pfefferkümmel“, Kümmel, Kreuzkümmel, römischer Pfefferkümmel; ? pēperkȫmel, pepperkȫmel, pēperkēmele, pēperkāment, M.: nhd. „Pfefferkümmel“, Kümmel, Kreuzkümmel, römischer Pfefferkümmel
-- cyminum darseni: mnd. ? pēperkȫme, pēperkoͤme, pēperkȫm, pepkȫme, pepperkȫme, pēterkȫme, M.: nhd. „Pfefferkümmel“, Kümmel, Kreuzkümmel, römischer Pfefferkümmel; ? pēperkȫmel, pepperkȫmel, pēperkēmele, pēperkāment, M.: nhd. „Pfefferkümmel“, Kümmel, Kreuzkümmel, römischer Pfefferkümmel
cynae -- semen cynae: mnd. ? sēdewersāt, zeduersāt, Sb.: nhd. Zittwersaat, Zittwersame, Zittwersamen, Wurmsame?, Wurmsamen?
cynapium -- aethusa cynapium: mnd. ? kattenklauwe*, kattenklāwe, Sb.: nhd. „Katzenklaue“, Möhre, Hundsdill
cynocephalus: mnd. halfhunt, M.: nhd. „Halbhund“
cynoglossum: mnd. ? hundestunge, F.: nhd. Hundszunge, Wundskraut, Name verschiedener Arzneipflanzen; ? hundetunge, F.: nhd. Hundszunge, Wundskraut, Name verschiedener Arzneipflanzen
cynomulus: mnd. ? galander, kalander, Sb.: nhd. ein Singvogel
cyperos: mnd. pistenlūt?, Sb.: nhd. Binse, Schilfrohr
cyperos (iuncus triangulus): mnd. semende, mnd.?, Sb.: nhd. Zyperngras?
cyperus -- cyperus babilonicus: mnd. ? galgān, galgānt, galigān, galligān, galegān, galigaen, gaellygaen, Sb.: nhd. Galgant (eine Heilpflanze), Wurzelstock der Alpina galanga
cyperus -- cyperus longus: mnd. ? galgān, galgānt, galigān, galligān, galegān, galigaen, gaellygaen, Sb.: nhd. Galgant (eine Heilpflanze), Wurzelstock der Alpina galanga
cypharius: mnd. napmākære*, napmākēre, napmākēr, M.: nhd. Napfmacher, Schüsselmacher; napmēkære*, napmēker, M.: nhd. Napfmacher, Schüsselmacher
cyprinius -- cyprinius bipunctatus: mnd. ālant (1), āland, M.: nhd. Alant (eine Fischart); ? ālantblei*, ālantley, M.: nhd. ein Süßwasserfisch
cyprinius -- cyprinius capitus: mnd. ālant (1), āland, M.: nhd. Alant (eine Fischart)
cyprinus -- cyprinus alburnus: mnd. meiblecke*, meiblekke*, meyblecke, mayblecke, M.: nhd. „Maiblecke“, kleiner Weißfisch; ? ukelei, uklei, mnd.?, Sb.: nhd. ein Fisch
cyprinus -- cyprinus aphya: mnd. mōderlōs (2), moderlōs, Sb.: nhd. ein kleiner Fisch, eine Stintart, Spierling; spīrlinc, spīrlink, spirink, Sb.: nhd. ein kleiner Fisch, eine Stintart, Spierling
cyprinus -- cyprinus aspinus: mnd. rāpe (1), M.: nhd. ein Süßwasserfisch, Rapfen, Schied (M.) (2)
cyprinus -- cyprinus brama: mnd. brassem, brasme, brassen, brasen, brēssem, bressem, brēsem, brēsme, M.: nhd. Brasse, Bleihe
cyprinus -- cyprinus gobio: mnd. grundel, grundele, gründel, gründele, M.: nhd. Gründling, Schmerle, Kreßling; ? grüntlinc, M.: nhd. Gründling, Schmerle
cyprinus -- cyprinus phoxinus: mnd. eldritz, M.: nhd. Elritze
Cyprinus -- Cyprinus carassius: mnd. karūsse, karūtse, karūsche karutze, karuske, F.: nhd. Karausche (eine Karpfenart); korūse, Sb.: nhd. Karausche (eine Karpfenart)
cyriacus -- flos cyriacus: mnd. poppelenblōme*, popelenblōme*, pippelenblōme*, F.: nhd. Blüte des Eibischs
cytisus -- cytisus scoparius: mnd. ? ginst, Sb.: nhd. Ginster
dactylus -- dactylus porcinus: mnd. ? pēserik, pezerik, M.: nhd. Penis
daemon: mnd. eisgrīmolt*, eysgrīmolt, M.: nhd. böser Geist, Dämon; slāde, Sb.: nhd. Maske?, böser Geist?; veltdǖvel, M.: nhd. Götze, Abgott
daemonium: mnd. dǖveleshēt*, duvelesheit, mnd.?, F.: nhd. teuflische Art (F.) (1); dǖvelhēt, duvelheit, F.: nhd. teuflische Art; dǖvelīchēt, F.: nhd. teuflische Art; dǖvelschop, F.: nhd. „Teufelschaft“; satān, satanās, satenās, M.: nhd. Satan
dalmatica: mnd. pistelenrok, M.: nhd. ein Teil des Messgewands
damma: mnd. hopinne, F.: nhd. Pinne?
dammula: mnd. (damelkenvel, N.: nhd. Rehfell)
damula: mnd. dalhinde?, F.: nhd. Damhirschkuh
dän. -- dän. nise: mnd. nēse (2), M.: nhd. Braunfisch, eine Schweinfischart
dän. -- dän. ombudsmand: mnd. umbodesman, mnd.?, M.: nhd. „Ombudsmann“?, Bevollmächtigter
dän. -- dän. spir: mnd. spīr, spyr, M.: nhd. Halm, Grashalm, Ähre, jede kleine Spitze, winzige Kleinigkeit, Herscherstab (Bedeutung Fremdwort in mnd. Form), Zepter (Bedeutung Fremdwort in mnd. Form)
dans -- libenter dans: mnd. (vrīlīk (1), vrigelīk, Adj.: nhd. frei, unbehindert)
Danus: mnd. Dēne (4), Denne, M.: nhd. Däne
daphna -- daphna mezereum: mnd. ? kellærehals*, kellerhals, kelrehals, M.: nhd. Kellereingang, Niedergang zum Keller, Kelleröffnung auf die Straße, Kellerdach, „Kellerhals“ (Name einer Pflanze)
daphne -- daphne mercereum: mnd. ? sūbast, sūlbast, Sb.: nhd. Saubast (ein Pflanzenname)
daphne -- daphne mezereum: mnd. ? sȫtebast, sotebast, M.: nhd. Lorbeerzweig?, kleiner Lorbeerzweig
dapifer: mnd. drost (2), droste, drotsāte, drotsēte, drossete, drostete, drotzete, druczete, druste, M.: nhd. Drost, Truchsess der am weltlichen oder geistlichen Hofe das erste Ehrenamt bekleidet, höchstgestellter Beamte eines Landesherrn der Militärgewalt und Zivilgewalt ausübt, Vertreter des Landesherrn, Landeshauptmann, Landvogt, geringer Vertreter mit kleinen Befugnissen, Verwalter kleiner Amtsbezirke, Amtmann, oberster Befehlshaber in Kriegsangelegenheiten und in Friedensangelegenheiten, Schaffer, Bräutigamsherr, Bräutigamsdiener, Bräutigamsgeselle, Fürsprecher des Bräutigams der neben dem Schenken für die Tafel zu sorgen hat, Aufwärter, Schlüsselträger; spīsedrēgære*, spīsedrēger, M.: nhd. „Speiseträger“, Opfermahl Tragender, Truchsess; spīsemēster, spīsemeister, M.: nhd. Speisemeister, Truchsess, Ökonom bzw. Küchenmeister einer geistlichen Stiftung, Ökonom bzw. Küchenmeister eines Spitals, bei bürgerlichen Festlichkeit oder Hochzeiten die Mahlzeiten Ordnender und Aufsicht Führender über Küche und Bediente; vȫrrichtære*, vȫrrichter, vorrichter, M.: nhd. „Vorrichter“, Träger des Opfermahls?
dapiferatus -- officium dapiferatus: mnd. drostambacht, drosteambacht, drosetambacht, N.: nhd. Drostenamt, Amt des Drosten; drostenambacht, N.: nhd. Amt des Drosten
daps: mnd. richte (3), N.: nhd. Gericht (N.) (2), Mahlzeit, Gang (M.) (1) einer Speisenfolge
dapsilis: mnd. kosterich*, kosterik, mnd.?, Adj.: nhd. freigiebig; spīselīk, spiselik, Adj.: nhd. „speislich“, reichlich; spīserīke, spīserike, Adj.: nhd. „speisereich“, gastfreundlich, freigiebig
dare -- censum dare: mnd. tinsen, mnd.?, sw. V.: nhd. bezinsen, Zinsen auferlegen
dare -- osculum pacis dare: mnd. pēsegēven, pēzegēven, petzegēven, st. V.: nhd. den Friedenskuss austeilen
dare -- tributa dare: mnd. schotten (2), sw. V.: nhd. Schoß (M.) (3) bezahlen
darfenicum -- darfenicum folium: mnd. ? paradīsesblat, N.: nhd. Blatt des Gewürznelkenbaums
darseni -- cyminum darseni: mnd. ? pēperkȫme, pēperkoͤme, pēperkȫm, pepkȫme, pepperkȫme, pēterkȫme, M.: nhd. „Pfefferkümmel“, Kümmel, Kreuzkümmel, römischer Pfefferkümmel; ? pēperkȫmel, pepperkȫmel, pēperkēmele, pēperkāment, M.: nhd. „Pfefferkümmel“, Kümmel, Kreuzkümmel, römischer Pfefferkümmel
dasyatis -- dasyatis pastinaca: mnd. pīlruche, pillruche, M.: nhd. ein Seefisch, Pfeilschwanz?, Stechrochen?
dasypodus -- columba dasypodus: mnd. ? māndūve, maendūve, F.: nhd. Monatstaube, Haustaube; ? māntdūve, maendtdūve, F.: nhd. Monatstaube, Haustaube
datura -- datura stramonium: mnd. ? stēkeappel, M.: nhd. Stechapfel
daucus: mnd. ? krētelmȫre, klātermȫre, krettelmȫre, F.: nhd. Möhre, Kritzelmöhre, rübenartige Pflanze, Pastinake
-- daucus agrestis: mnd. ? slotwort, M.: nhd. „Schlosswurz“?, Stabwurz
-- daucus carota: mnd. ? kattenklauwe*, kattenklāwe, Sb.: nhd. „Katzenklaue“, Möhre, Hundsdill; ? krētelmȫre, klātermȫre, krettelmȫre, F.: nhd. Möhre, Kritzelmöhre, rübenartige Pflanze, Pastinake
Daucus -- Daucus carota: mnd. ? mȫre (1), more, F.: nhd. Möhre, Mohrrübe, Karotte, Pastinake, wilde Möhre
de -- de contra: mnd. tēgenȫver (1), tēgenōver, tēgenāver, tīgenōver, Adv.: nhd. gegenüber, auf der entgegengesetzten Seite
de -- extrahere et proprie aquam de puteo: mnd. pütten (1), putten, sw. V.: nhd. Wasser schöpfen, ausschöpfen (Bedeutung örtlich beschränkt), nach Wasser graben
de -- iuramentum de non vindicando: mnd. ōrvēhede*, ōrvēde, ōrveede, ōrveide, ōrůeyde, ōrfaide, ōrpheide, ōrphaide, ōrweyde, oervēde, oirvēde, ōrvēte, ōrveete, ōrvēt, ōrveet, ōrveit, ōrveite, ōreveide, ȫreveide, ȫreweydhe, ūrvēde, ūrveede, ūrphede, ūrveide, F.: nhd. Urfehde, Fehde, Rache, Anspruch, Verzicht auf Auseinandersetzung in Eidform vor Rat bzw. Gericht zw. Landesherr, Gegenstand der Verzichtserklärung, beurkundete Verzichtserklärung, Anlass einer Auseinandersetzung bzw. Streit
de -- paramentum de cervico deaurato: mnd. nackenstücke, N.: nhd. Teil der bischöflichen Tracht?, Teil des Messgewandes?
de -- rotula pannorum de malefighes et de sēgelklēt transiens: mnd. (sēgelklēt, sēgelkleit, seilklēt, seilkleit, N.: nhd. „Segelkleid“?, Segel?); (sēgelklēt, sēgelkleit, seilklēt, seilkleit, N.: nhd. „Segelkleid“?, Segel?)
de -- succarum de candia: mnd. suckerkandis, suckerkandī, suckerkandīt, suckerkandet, suckerkant, suckerkandīe, suckercandi, suckercandīt, suckercandigen, M.: nhd. Kandiszucker
de -- unam partem ligneti de una meta que vocatur dy specse: mnd. spekse?, spēkse?, spēikse?, Sb.: nhd. ein Maß?
deargentare: mnd. vörsülveren*, vorsülveren, vorsilveren, sw. V.: nhd. versilbern, mit Silber überziehen
deartuare: mnd. entlēden (1), entleden, enlēden, sw. V.: nhd. entgliedern, eines Gliedes berauben
deaurato -- paramentum de cervico deaurato: mnd. nackenstücke, N.: nhd. Teil der bischöflichen Tracht?, Teil des Messgewandes?
debilis: mnd. kǖmich, kumich, Adj.: nhd. krank, schwach
debita -- debita minora: mnd. (plükschult, plakschult, pluckschult, F.: nhd. kleine Schuld, geringer noch zu leistender Betrag)
debite: mnd. (dēge (1), M.: nhd. Gedeihen, Glück)
debiti -- acceptilatio .i. debiti remissio: mnd. pantquītinge, pantquitinge, pantquittinge, pantquīdinge, pantquīdinc, pantquītunge, pantquētinge, F.: nhd. „Pfandquittung“, Auslösung des Pfandes, Zahlung der Schuld, Auslösung für Herberge und Nahrungsmittel und andere Aufwendunge bei Reisen und Kriegszüge
debitor: mnd. schüldenære*, schüldenēr, schuldenēr, schuldenēre, schüldemære*, schüldemēre, schuldemēre, M.: nhd. Schuldner, Schuldiger, Gläubiger, Bürge; schüldigære* (1), schüldiger, M.: nhd. „Schuldiger“, Schuldner, Gläubiger, Missetäter
debitum: mnd. schult, scult, F., N.: nhd. Schuld, etwas was man einem andern zu geben schuldig ist, schuldige Leistung (in geistlichem Sinne), Verpflichtung (besonders Geldschuld), Leistung, pflichtige Abgabe (an Getreide), Geldschuld, Schuldforderung, Vergelten, Delikt, Vergehen, Missetat, Verschulden, begangenes Unrecht, Sünde, Schuldbekenntnis, Beichte, Veranlassung, Ursache, Beschuldigung, Anschuldigung, Klage, Tadel, Schelte, Urteil gegen das Berufung eingelegt ist, durch Unrecht oder Vergehen bewirkter Nachteil, durch Unrecht oder Vergehen bewirkte Ahndung oder Strafe der Schuld, Wirkung und Folge eines Vergehens, Bewirken bzw. Verursachen einer schuldhaften Handlung, Ursache bzw. Grund eines nicht schuldhaften Hergangs, Sachverhalt, Hergang
-- agri residui que ... extra debitum numerum mansorum excluduntur: mnd. ȫverlant (1), ōverlant, auerlant, overlant, N.: nhd. „Überland“, über die zugemessene Hufenzahl hinaus bewirtschaftetes Land, für ein überbewirtschaftetes Land zu bezahlende Abgaben
-- ultra pactum debitum: mnd. (ȫverpacht, ōverpacht, auerpacht, M.: nhd. „Überpacht“, über den gewöhnlichen Pachtzins hinausgehende fällige Abgabe, Zuschlag zum Pachtgeld)
debitus: mnd. dēge (2), Adj.: nhd. tüchtig, gut, gedeihlich, gehörig; gerechtvērdich, Adj.: nhd. gebührend, angemessen, gefällig; schüldich, schuldich, scüldich, Adj.: nhd. schuldig, pflichtig, verpflichtet, berechtigt
-- debitus transitus: mnd. vārt (1), vart, varth, vard, vaert, F.: nhd. Fahrt, Zug, Gang (M.), Reise, Überfahrt, Seefahrt, Seereise, Heerfahrt, Unternehmung zur See, Pilgerfahrt, Wallfahrt, Kreuzfahrt, Lauf, Bewegung (eilig), Bewegung der Gestirne, Fährte, Fahrweg, Zugang, Wasserweg, Fahrwasser, Fahrschaft in eine Grube, Fahrt im Bergwerk, in der Fahrt angebrachte Leitern, horizontale Verbindungsstrecke zwischen zwei Gruben, in der Saline die unterirdischen mit Zimmerwerk gestützten Leitungen die von den einzelnen Solquellen zum Sammelschacht führten, unterirdische horizontale Leitung der Saline, Verzimmerung unten im Sode selbst, Handlungsweise, Verfahren, Art (F.) (1) und Weise (F.) (2), Gelegenheit, Mal
decacordo -- canere in decacordo: mnd. rotten (1), sw. V.: nhd. auf einer Rotte (F.) (2) spielen
decacordum: mnd. rotte (2), rocke, rǒtte, rōde, F.: nhd. Rotte (F.) (2), Harfenzither
decallo: mnd. kēlebrāde, kellebrāde, kēlbrāde, F.: nhd. Kehlbraten, Bratstück von der Kehle (F.) (1) eines Tieres
decani -- vicarius decani: mnd. achterdēken, M.: nhd. Prodekan, Subdekan
decanus: mnd. dēken (1), dēchen, decan, M.: nhd. Dekan, Dechant, Vorsteher in geistlichen und weltlichen Vereinigungen, Vorsteher des Kalands, Aufseher in Ämtern und Zünften, von der geistlichen Herrschaft eingesetzter Vorsteher der Propsteihöfe der Zins einzunehmen hat, Bauermeister; rotmēster, rotmeister, M.: nhd. Führer einer Rotte (F.) (1), Scharführer, Anführer einer Gruppe von Soldaten, Vorsteher einer Abteilung einer Schützengilde, Quartiersvorsteher, Führer einer städtischen Abteilung
decapitare: mnd. entköppen, enköppen, sw. V.: nhd. köpfen
decarpere: mnd. plücken (1), pluͤcken, plukken, plöcken, plocken, ploken, plüchten, pluggen, sw. V.: nhd. pflücken, rupfen, zupfen, zausen, ziehen, reißen, scheren?, ausnehmen, berauben, belasten, ausrupfen, auszupfen, herausziehen, ausreißen, ernten, klein zerteilen, in kleine Stücke schneiden, zerreißen, verwunden, peinigen, im Kleinhandel verkaufen
decas: mnd. dēker, daker, mnd.?, M.: nhd. Decher, Zählmaß (besonders für Häute bzw. Felle bzw. Pergament), Zahl von zehn
decem: mnd. tein, teyn, teyne, teyen, teygen, teyg, tēn, tīgen, tīng, tēng, teyng, tīn, tīen, Num. Ord.: nhd. zehn, von großer Zahl seiend, von großem Ausmaß seiend
-- decem iugera vinearum: mnd. tein morgen wīngārden, mnd.: nhd. zehn Morgen Weingarten
decempedum -- fundus sexaginta decempedum: mnd. gewende, Sb.: nhd. Pflugwende, Gewann, Acker, Ackerbreite
decenarius: mnd. teinjārich, teynjārich, teynjērich, teyenjārich, Adj.: nhd. zehnjährig, zehn Jahre während (Adj.); teintēlich*, teyntēlich, Adj.: nhd. zehn enthaltend
decens: mnd. limpich, Adj.: nhd. zulässig, angemessen, mäßig, passend, gebührend, maßvoll; limplīk (1), limpelīk, limlīk, Adj.: nhd. angemessen, passend, gebührend, maßvoll
decibare: mnd. entspīsen, sw. V.: nhd. entwöhnen, Hunger leiden machen, Speise wegnehmen
decidere: mnd. nēdervallen (1), neddervallen, st. V.: nhd. niederfallen, niederstürzen, umfallen, zu Boden fallen, zusammenbrechen, unterliegen, Unglück haben mit, den Kopf hängen lassen, niederknien, sich niederlassen, umfallen, umstürzen, einstürzen, zusammenstürzen, herunterstürzen, herunterpoltern, herunterfallen
deciduus: mnd. vallent*, vallende, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. fallend
decies: mnd. teinwerve, teynwerve, teynwerven, teynworve, teyenwervem tēnwerf, tīnwerve, Adv.: nhd. zehnmal
decima: mnd. dehme, deheme, mnd.?, M.: nhd. Zehnte, Zehent; deme, dekme, M.: nhd. Zehnte, Zehent
-- decima minuta: mnd. afhoste, afhuste, aforst, afhoster, Sb.: nhd. Kleinzehnt, wahrscheinlich ein Blutzehnt (vom Jungvieh); aftēgede, M.: nhd. „Abzehnt“, Schmalzehnte; ȫvertegende, ōvertēgende, M.: nhd. „Überzehnt“, über den gewöhnlichen Zehnten hinausgehende fällige Abgabe für Kleinvieh und Hülsenfrüchte, Schmalzehnt
-- decima novalium: mnd. rottēgede, M.: nhd. Rodezehnte, Abgabe auf gerodetes Neuland
-- minor decima: mnd. ochteme, ochtem, ochtuma, ochtum, ochtom, octuma, ochtemunt, ochtmunt, ochmunt, oftom, oftum, often, ofte, aftom, afen, M.: nhd. eine Art (F.) (1) zusätzlicher Abgabe zum Zehnten
-- minuta decima: mnd. ochteme, ochtem, ochtuma, ochtum, ochtom, octuma, ochtemunt, ochtmunt, ochmunt, oftom, oftum, often, ofte, aftom, afen, M.: nhd. eine Art (F.) (1) zusätzlicher Abgabe zum Zehnten
decimae -- reaccomodatio decimae: mnd. edinc?, Sb.: nhd. „Zehntanpassung“?
decimare: mnd. tēgeden, tēgen, teynden, tēnden, tīenden, sw. V.: nhd. zehnten, mit dem Zehnten belegen (V.), Zehnten einnehmen, Zehnten abführen, Zehnten bezahlen, Zehnten zahlen
decimarius: mnd. tēgedære*, tēgeder, tēgedēre, tēgder, tēger, teynder, tēnder, M.: nhd. Zehntner, Zehntberechtigter, Zehntherr, Zehnteinnehmer, Zehntsammler eines Zehntberechtigten, Zehntner der auch als Bauernältester wirkt; tēgendære*, tēgender, M.: nhd. Zehntner, Zehntberechtigter, Zehntherr, Zehnteinnehmer, Zehntsammler eines Zehntberechtigten, Zehntner der auch als Bauernältester fungiert
decimi -- famulus decimi denarii: mnd. kistenkīkære*, kistenkīker, M.: nhd. in die Kisten Schauender, Zollaufseher, ein Ratsdieneramt in Hamburg
decimodus: mnd. teinmechtich*, teynmechtich, Adj.: nhd. von zehnfachem Maß seiend
decimus: mnd. tēgede (1), tēget, tēcht, tēchde, tēgen, teyede, teyde, tēde, tegede, Num. Ord., M., F.: nhd. Zehnt, Zehent, Zehnte (M.), Zehnter, Abgabe an den Grundeigentümer auf den Ertrag bewirtschafteter Ländereien, Grundertragsteuer, Abgabe, Großzehnt von Getreide, Kornzehnt auf Halmfrüchte, Viehzehnt auf jedes zehnte geborene Tier, Fleischzehnt, Ablöse des Zehnten, zehntpflichtiges Land, Abgabe auf die Roherzförderung die den dreizehnten Teil der Förderungen umfasst
decipula: mnd. ? wulfdrū, mnd.?, F.: nhd. Wolfsfalle, Wolfseisen
decipulum: mnd. ? vōgelslach, N.: nhd. „Vogelschlag“
declamatio: mnd. dēclāmācie, F.: nhd. „Deklamation“, Vortrag, lautes Hersagen
declaratio: mnd. dēclārācie, F.: nhd. „Deklaration“, Erklärung, Auslegung, Offenbarung, Kundgebung
declinare: mnd. afnēgen, afneigen, sw. V.: nhd. abbiegen, sich vom rechten Wege abwenden; helden, hellen, sw. V.: nhd. abschüssig sein (V.), geneigt sein (V.)
declivis: mnd. nēderheldich, nedderheldich, nēderhellich, nedderhellich, Adj.: nhd. gering geneigt
declivitas: mnd. helde (3), helle, F.: nhd. Halde, abgefallenes Land, aufgeschüttetes Gestein, Abschüssigkeit; nēderheldichhēt*, nēderheldichēt, nēderheldicheit, nedderheldicheit, F.: nhd. geringe Neigung
decollare: mnd. enthalsen, enhalsen, sw. V.: nhd. köpfen
decoquere: mnd. rēden (3), reiden, redden, rīden, sw. V.: nhd. fertig machen, einrichten, herstellen, bereiten, zubereiten, anfertigen, anrichten, anschaffen, ausreden, ausrüsten (Schiffe), bestellen (Acker), rechnen, zählen, bezahlen, berichtigen, ordnen, in Ordnung bringen
decor (decorus): mnd. gesīrhēt, gesīrheit, F.: nhd. Schmuck, Zierde
decorare: mnd. ēren (3), sw. V.: nhd. ehren, verehren, beschenken, Ehre erweisen, achten, in Ehren halten, Verehrung geben, beschenken, sich rühmen, sich brüsten
decorticare: mnd. afschellen, afschillen, sw. V.: nhd. abspülen, abschälen
decrementum: mnd. afwassinge, F.?: nhd. Abnehmen (N.); minnisse, F.: nhd. Verminderung, Abnahme
decrepitudo: mnd. afwassinge, F.?: nhd. Abnehmen (N.)
decrescere: mnd. afwassen, st. V.: nhd. abnehmen
decretale: mnd. dēcrētāle, dēcrētāl, N., M.: nhd. „Dekretale“, päpstlicher Entscheid, päpstlicher Bescheid, Sammlung päpstlicher Entscheide, Sammlung päpstlicher Bescheide
decretalis: mnd. dēcrētāle, dēcrētāl, N., M.: nhd. „Dekretale“, päpstlicher Entscheid, päpstlicher Bescheid, Sammlung päpstlicher Entscheide, Sammlung päpstlicher Bescheide
decufarius: mnd. ? teinerlei*, teinerleye, teynerleye, teynerleyge, teinerleige, Adj.: nhd. in zehn verschiedenen Ausführungen oder Weisen, sehr vielfältig, vielerlei; ? teinlei*, teynley, teynleye, Adj.: nhd. in zehn verschiedenen Ausführungen oder Weisen, sehr vielfältig, vielerlei
decuformis: mnd. teinlei*, teynley, teynleye, Adj.: nhd. in zehn verschiedenen Ausführungen oder Weisen, sehr vielfältig, vielerlei
decumanus -- ager decumanus: mnd. meieracker*, meyeracker, meyerakker*, M.: nhd. „Meieracker“, Pachtacker
decuplus: mnd. teinwichtich*, teynwichtich, teyenwichtich, Adj.: nhd. zehnfach
decurio: mnd. hōveman, hofeman, hāveman, hōman, homan, M.: nhd. Hofmann, ritterlicher Ministeriale, adliger Gutsbesitzer, Edelmann, Reiter, reitender Kriegsmann, einem Gutshof höriger Bauer (M.) (1), Teilnehmer am Gutsgericht, zu einem Hof gehöriger Bauer (M.) (1) der dort zu Diensten verpflichtet ist, Aufseher über den Bauernhof; rotmēster, rotmeister, M.: nhd. Führer einer Rotte (F.) (1), Scharführer, Anführer einer Gruppe von Soldaten, Vorsteher einer Abteilung einer Schützengilde, Quartiersvorsteher, Führer einer städtischen Abteilung
decurrere: mnd. nēderdrūpen, nedderdrūpen, st. V.: nhd. niedertropfen; nēderlōpen, nedderlōpen, st. V.: nhd. herablaufen, herabtropfen; ȫverglīden, ōverglīden, st. V.: nhd. hinübergleiten, auf die andere Seite gehen, hinübergehen; ȫverlōpen (1), ōverlōpen, ōberlōpen, averlōpen, st. V.: nhd. überrennen, umrennen, bedrängen, tätlich angreifen, überfallen (V.), beunruhigen, behelligen, jemandem zusetzen, überdenken, durchdenken, über etwas nachdenken, rasch durchlesen (V.), obenhin betrachten, übersehen (V.), überlesen (V.), vergehen, verlaufen (V.), überlaufen (V.), hinüberströmen, hinüberfließen, überströmen, überfließen, überschießen (von einer Stimme), als Rest verbleiben, als Überschuss verbleiben, übrig bleiben, hinterlassen (V.) werden; ȫverrücken, ōverrücken, sw. V.: nhd. auf die andere Seite gehen, hinübergehen
decursus -- aquae decursus: mnd. (ei* (3), ey, eye, F.: nhd. Au, Aue, Wasserlauf, Au auch als Bestandteil von Gewässernamen, am Wasser gelegenes Gelände, Talgrund, Au auch als Bestandteil von Geländenamen, Insel im Meer, Insel im Fluss)
decursus -- decursus aquarum: mnd. nēderlōp, nedderlōp, M.: nhd. Lauf, Abfluss, Flusslauf
decusarius: mnd. ? teinerlei*, teinerleye, teynerleye, teynerleyge, teinerleige, Adj.: nhd. in zehn verschiedenen Ausführungen oder Weisen, sehr vielfältig, vielerlei; ? teinlei*, teynley, teynleye, Adj.: nhd. in zehn verschiedenen Ausführungen oder Weisen, sehr vielfältig, vielerlei
dedecere: mnd. missestān (1), misstān, st. V.: nhd. schlecht anstehen, verunzieren
dedignari: mnd. entwērden (2), sw. V.: nhd. verschmähen; unwērdigen (1), mnd.?, sw. V.: nhd. für unwert erachten, verabscheuen
dediscere: mnd. entlēren, untlēren, entleren, enlēren, sw. V.: nhd. verlernen, Gelerntes vergessen (V.); entwēnen (2), entwennen, untwennen, sw. V.: nhd. entwöhnen, abgewöhnen; vörlēren* (1), vorlēren, sw. V.: nhd. in Erfahrung bringen, verlernen, ablegen
deexhonorare: mnd. entschȫnen, sw. V.: nhd. Schönheit benehmen, entehren
defaecare: mnd. ? afschūmen, afschumen, sw. V.: nhd. abschäumen
defalcare: mnd. afslān, sw. V.: nhd. abschlagen, erschlagen (V.), schlachten, töten, vertreiben, abladen, abrechnen, einen Weg zur Seite einschlagen, heruntergehen, im Wert sinken, neue Orgel zur Probe abspielen
defectuositas: mnd. afbrēkichhēt*, afbrēkichēt, afbrēkichheit*, afbrēkicheit, F.: nhd. Abbruch, Abgang
defectus: mnd. borst (2), barst, berst, berste, brust, M.: nhd. Gebrechen, Bruch (M.) (1), Sprung in Irdenwaren, Mangel (M.), Ausfall, Einbuße, Buße; brak (2), Adj.: nhd. mangelhaft, beschädigt, untauglich; brāke (4), brak, F.: nhd. Gebrechen, Mangel (M.), Ausfall, Versäumnis, Mangel (M.) bei Erfüllung von Verbindlichkeiten, Bruch (M.) (1), Deichbruch, Dammbruch, Loch, stehendes Gewässer das nach Deichbruch oder Überschwemmung zurückbleibt, Mauerriss, Erdspalte, Sonnenfinsternis
defensionem -- facere necessariam defensionem: mnd. ēne rechte nōtwēre dōn, mnd.: nhd. „eine rechte Notwehr tun“ (bleibt straffrei)
deficere: mnd. beswīken, st. V.: nhd. hintergehen, betrügen, berücken, nachlassen (V.), im Stich lassen (V.), aufhören, kraftlos werden; (gebrok, M.: nhd. Mangel (M.), Bruch (M.) (1), Gebrechen, Abbruch)
deflacare: mnd. afrēkenen, afrēken, sw. V.: nhd. abrechnen, kürzen, abschreiben von einem Betrag
deflorabilis: mnd. lōshaftich, Adj.: nhd. verblüht
defloratio: mnd. entblȫinge*, entblȫginge, enblȫginge, entblȫyinge, enblȫyinge, F.: nhd. welke Blüte?
deformis: mnd. unschāpen*, unschapen, mnd.?, Adj.: nhd. missgestaltet; unstalt, mnd.?, Adj.: nhd. übel beschaffen (Adj.), verunstaltet, unfähig, krank, ungestalt, hässlich
deformitas: mnd. unstaldichhēt*, unstaldicheit, mnd.?, F.: nhd. Ungestalt
degenerare: mnd. vörēdelen*, vorēdelen, voreddelen, sw. V.: nhd. veredeln, adlig machen, edler machen, adeln, den Stand erhöhen, in den Adelsstand erheben, entarten
deglutiator: mnd. ? slindære*, slinder, M.: nhd. „Schlinger“, Verschlinger, Fresser
degulator: mnd. slindære*, slinder, M.: nhd. „Schlinger“, Verschlinger, Fresser
dehonestare: mnd. unhēren, mnd.?, sw. V.: nhd. entehren, schänden, beschimpfen Ärgernis geben
dei -- canis dei: mnd. spȫrhunt, spoerhunt, M.: nhd. Spürhund, Predigermönch
dei -- servus dei: mnd. gōdesknecht, M.: nhd. Knecht Gottes, Gottesknecht, Frommer
deicere: mnd. nēderwerpen, nedderwerpen, st. V.: nhd. niederwerfen, hinunterwerfen, hinunterstürzen, zu Boden werfen, niederdrücken, mutlos machen, besiegen
deiectio: mnd. nēderwerpinge, nedderwerpinge, F.: nhd. „Niederwerfung“, Unterdrückung; vörwerpinge*, vorwerpinge, vorwarpinge, F.: nhd. Abwerfung, Verlust, Einbuße, Verstoßung, Vertreibung, Verwerfung, Ausstoßung, Ausschluss
deitas: mnd. gothēt, gotheit, F.: nhd. Gottheit, Göttlichkeit, göttliches Wesen
delaphon: mnd. ? slange, M., F.: nhd. Schlange, Teufel, Schlangenbild, Sünde, arglistiger Mensch, Geschütz mit langem Rohr
delectabilis: mnd. nȫchlīk, Adj.: nhd. vergnüglich, angenehm
delectatio: mnd. lust (1), luyst, luste, sw. M., st. M., F.: nhd. Lust, Verlangen, Begierde, Gelüst, Begehren, körperlicher Trieb, Vergnügen, Freude, Genuss; lüstinge, F.: nhd. Freudigkeit
deliberatio: mnd. bedechtnisse, bedachtnisse, F.: nhd. Gedächtnis, Andenken, Erinnerung, Überlegungsvermögen; vörsinninge*, vorsinninge, F.: nhd. Überlegung, Bedenken
delicatus: mnd. krāsich, Adj.?: nhd. lustig?, zum Kreischen seiend?; lustbārlīk, Adj.: nhd. angenehm, Lust erweckend, freudevoll, verwöhnt; lusthaftich, lustaftich, lustachtich, Adj.: nhd. freudevoll; nǖtlīk, Adj.: nhd. angenehm, köstlich, wohlschmeckend, appetitlich; vörleckeret*, vorleckert, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. begierig, verlockend, verführerisch; vörwēnet* (2), vorwēnt (2), vorwendet, vorwent, vorwenet, vorweent, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verwöhnt, herrlich, köstlich, prächtig, üppig, schön, verzärtelt, weichlich, kostbar, modisch
deliciae: mnd. wēl (5), mnd.?, st. M.: nhd. Wohlsein, Wohlleben, Wohlbehagen, Lust, Vergnügen, Munterkeit, Üppigkeit, Übermut, Mutwille; wēle (2), mnd.?, F.: nhd. Wohlsein, Wohlleben, Wohlbehagen, Lust, Vergnügen, Munterkeit, Üppigkeit, Übermut, Mutwille; wēlede*, welede, wēlde, mnd.?, F.: nhd. Wohlsein, Wohlleben, Wohlbehagen, Lust, Vergnügen, Munterkeit, Üppigkeit, Übermut, Mutwille
deliciarum -- hortus deliciarum: mnd. lustgārde, M.: nhd. Lustgarten, privater Vergnügungspark; lusthof, M.: nhd. Lustgarten, privater Vergnügungspark, zum Vergnügen und zur Lust erbautes Haus
delicias -- delicias habere: mnd. ? wēldigen, mnd.?, sw. V.: nhd. anziehen?
deliciosus -- lactarius deliciosus: mnd. ? rītske*, M.: nhd. ein Pilz, Reizker
delicti -- corpus delicti: mnd. schīn (2), schīne, scīn, M.: nhd. Schein, Glanz, Strahl, Leuchten (N.), Licht, Helligkeit, Funkeln, Glänzen, Schönheit, Ruhm, Wert, Geltung, Anblick, Schau, sichtbares Hervortreten, Zustand, Augenschein, Evidenz, Beweis, Zeugnis, Aussehen, Gestalt, Form, Abbild, Glaubwürdigkeit, Berechtigung, ersichtlicher Zweck, Absicht, Anschein, Vorwand, Vorgeben, Dokument, schriftliches Zeugnis, Bescheinigung
delinquere: mnd. ȫveldōn, ȫveldůn, st. V.: nhd. „Übles tun“, Schlechtes tun, Verbrechen begehen, angreifen
deliramentum: mnd. dwālen (2), dwālent, dwallent, N.: nhd. Umherlaufen, irre Reden (N.), Narretei; erregengichhēt*, erregengichēt, erregengicheit, F.: nhd. Irrsinn, Wahnwitz, Schwachsinn
delirare: mnd. dwāsen, dwasen, sw. V.: nhd. Unsinn reden, irre reden, toll sein (V.); rāsen (1), sw. V.: nhd. rasen, toben, wüten, verrückt sein (V.), wütend brüllen, sich sehr schnell bewegen (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger), wirr denken, irrtümlich vermuten; rēven (1), sw. V.: nhd. verrückt sein (V.), unsinnig denken und reden, sich irren, täuschen, heftig verlangen
deliratio: mnd. dwālen (2), dwālent, dwallent, N.: nhd. Umherlaufen, irre Reden (N.), Narretei
delirium: mnd. mimærīe*, mimerīe, F.: nhd. „Mimerei“; vāse (2), vaese, Sb.: nhd. Torheit, Unsinn, dummes Zeug
delirius: mnd. erregengich, Adj.: nhd. „irrgängig“, von der Straße abgehend, irre, wahnwitzig, schwachsinnig
delirus: mnd. rāsære*, rāser, M.: nhd. „Raser“, Rasender, Geisteskranker
delphinium: mnd. ? riddæreblōme*, ridderblōme, riddereblome, F.: nhd. „Ritterblume“, Feldsporn, Rittersporn; ? riddærespōrn*, ridderspōrn, riddærespāren*, ridderspāren, retterspōrn, M.: nhd. „Rittersporn“ (Feld-Rittersporn oder Garten-Rittersporn)
-- delphinium consolida: mnd. ? riddærespōrn*, ridderspōrn, riddærespāren*, ridderspāren, retterspōrn, M.: nhd. „Rittersporn“ (Feld-Rittersporn oder Garten-Rittersporn)
-- delphinium staphisagria: mnd. ? schafisagria*, schaphisagria, Sb.: nhd. „Staphisagria“, Stefanskraut, Läusekraut
-- delphinium staphisagria L.: mnd. ? bisminte, Sb.: nhd. Bisminze? (eine Pflanze)
Delphinium consolida (): mnd. ? ādebāressnibbe*, ādebārssnibbe, F.: nhd. Storchschnabel (Pflanze), Storchenschnabel, deutsche Schwertlilie, Rittersporn
delphinus -- delphinus phoca: mnd. nēse (2), M.: nhd. Braunfisch, eine Schweinfischart
delphis: mnd. mērswīn, N.: nhd. Meerschwein, Delphin, Tümmler
dementia -- continua dementia: mnd. rāsærīe*, rāserīe, raßerige, F.: nhd. Raserei, Tollheit, wütendes Handeln, Verwirrung, Unsinn, Tobsucht
demoliri: mnd. rōten (1), rȫten, rāten, rotten, sw. V., st. V.?: nhd. verrotten, verfaulen, röten (Flachs), Flachsstengel (Flachsstängel) in einem Gewässer zum Faulen bringen um die Bastfasern von unbrauchbaren Pflanzenteilen zu trennen, mürbe werden, gut ablagern (Bedeutung örtlich beschränkt)
demonstrare: mnd. anetīgen*, antīgen, antīen, antien, antyen, st. V.: nhd. „anzeihen“, beschuldigen, bezichtigen, beilegen
demonstratio: mnd. betōch, betôch, M.: nhd. „Bezug“, Beweis
demum: mnd. ērste (2), ērst, ērist, eyrst, ērest, īrst, Adv.: nhd. zuvor, zuerst, anfangs, zu Anfang, an erster Stelle, zum ersten, zum ersten Male, erstlich, erst; ērsten, Adv., Konj.: nhd. zuvor, zuerst, erst, an erster Stelle, am ersten, anfangs, zum ersten Male, erstlich, vorher, zuvor
denarii -- famulus decimi denarii: mnd. kistenkīkære*, kistenkīker, M.: nhd. in die Kisten Schauender, Zollaufseher, ein Ratsdieneramt in Hamburg
denarios -- denarios qui vulgariter dicuntur...: mnd. invārdenespenninc*, invārdenspenninc, invārdenespenninge, M.: nhd. Einzugsgebühr
denarius: mnd. penninc, pennink, penning, penningk, penninch, pennigh, pening, pennic, pennich, pennin, pen, penn, pfenninc, pfennic, penningern, penni, penge, M.: nhd. Währungsmünze, Währungseinheit, kleine geprägte Metallscheibe, gemünztes Geld, Geldstück, Münzstück jeder Art (F.) (1), ein bestimmtes Münzstück von verschiedener Geltung, Münzstück mit festgesetztem Aussehen Gewicht und Edelmetallgehalt, der 12. Teil eines Schillings, Geld, Geldsumme, Feingewicht besonders für Silber
-- denarius arealis: mnd. wōrtpenninc*, mnd.?, N.: nhd. „Wurtpfennig“, eine Art (F.) (1) Königszins
-- denarius augmentabilis: mnd. ȫkelpenninc*, okelpennink, M.: nhd. eine Silbermünze; ȫkepenninc*, M.: nhd. eine Silbermünze
-- denarius censualis: mnd. (snērincgelt, N.: nhd. Biersteuer (F.), Zins von verpachteten Grundstücken?, Wortzins?); (snērincpenninc*, M.: nhd. Biersteuer (F.), Zins von verpachteten Grundstücken?, Wortzins)
-- denarius refectionalis: mnd. spīsepenninc*, spīsepenning, M.: nhd. „Speisepfennig“, Geld zum Unterhalt, Geld für die Bestreitung des Lebensunterhalts als Teil einer Präbende
-- denarius sanctus: mnd. gōdespenninc, gōdespennink, M.: nhd. Handgeld, Kaufschilling, Angeld, Mietgeld, Gottespfennig (ursprünglich Kirchenspende)
denegare: mnd. nēnen, neinen, sw. V.: nhd. verneinen, nein sagen
denobilitare: mnd. entēdelen, sw. V.: nhd. entarten
denodare: mnd. entknȫpen, entknöppen, entknopen, enknȫpen, sw. V.: nhd. entknöpfen, losknüpfen; entknüppen, enknüppen, sw. V.: nhd. losknüpfen
dens -- anchorae dens vel uncus: mnd. flū, Sb.: nhd. ein Schiffsgerät?, Haken (M.) am Anker?
dens -- dens genuinus: mnd. kindestant*, kindestan, M.: nhd. Kinderzahn, Milchzahn
dens -- dens incisivus: mnd. vȫrtant*, M.: nhd. „Vorzahn“, Vorderzahn, Schneidezahn
dens -- dens molaris: mnd. kūse, F.: nhd. Keule, Kolben (als Waffe), Backenzahn, Mahlzahn
dentarium: mnd. tāntange, taͤntange, tēntange, tanttange*, F.: nhd. „Zahnzange“, Instrument zum Ziehen der Zähne
dentium -- stridor dentium: mnd. gnisteren (2), gnisterent, N.: nhd. Knirschen, Zähneknirschen
deorsum: mnd. nēdenwart, Adv.: nhd. nach unten gewandt, nach unten gerichtet; (nēdere*, nēder, nider, nedder, Adj.: nhd. niedere, niedrig, niedrig gelegen, untere)
depactatio: mnd. dincnisse, dinknisse, dingnisse, F.: nhd. bedungene Summe zum Schutz gegen Plünderung oder Krieg bzw. Brandschatzung, auf Grundlage von Schutzgeld zustandegekommene Schonung; dingenisse, F.: nhd. bedungene Summe zum Schutz gegen Plünderung oder Krieg bzw. Brandschatzung, auf Grundlage von Schutzgeld zustandegekommene Schonung
depactio: mnd. dincgelt, N.: nhd. Schatzung, Schongeld, bedungene Summe, Lohn
depatrina -- depatrina quo rustici utuntur: mnd. (strīktēn, strīktein, M.: nhd. „Streichzaine“?)
deplantare: mnd. planten, sw. V.: nhd. pflanzen, Pflanzen setzen, einsetzen, gründen auf, umpflanzen, umsetzen, ansiedeln, Ackerbau betreiben, anbauen, veredeln, kultivieren, propfen, einführen, verbreiten
deplumare: mnd. plūmen, sw. V.: nhd. federn (V.), von Flaumen befreien, von Fäserchen reinigen, rupfen, mit Federn versehen (V.), fiedern
deplumbare: mnd. plücken (1), pluͤcken, plukken, plöcken, plocken, ploken, plüchten, pluggen, sw. V.: nhd. pflücken, rupfen, zupfen, zausen, ziehen, reißen, scheren?, ausnehmen, berauben, belasten, ausrupfen, auszupfen, herausziehen, ausreißen, ernten, klein zerteilen, in kleine Stücke schneiden, zerreißen, verwunden, peinigen, im Kleinhandel verkaufen; plücken (3), plöcken, sw. V.: nhd. das Loch in der Schießscheibe mit einem Holzpflock verschließen, pflöcken, festkeilen; pluggen (1), sw. V.: nhd. mit einem Pflock versehen (V.), mit einem Pflock verstopfen, mit einem Zapfen (M.) verschließen oder befestigen
depopulator: mnd. rȫvære*, rōver, rȫver, roͤver, røver, roufere, rōvere, rȫvere, M.: nhd. Räuber, Straßenräuber, Wegelagerer, Seeräuber, Kirchenräuber, Plünderer
depositio: mnd. ? legge (1), F.: nhd. Niederlegen, Niederlage, Lage, Riff, Untiefe, Klippe Niederlegen einer Erklärung, Abgeben einer Erklärung
depositum: mnd. bīgelachte, N.: nhd. „Beigelegtes“, Beilage, Einlage; bīlachte, N.: nhd. Beilage, Einlage; bīlāge, F.: nhd. Einlage, Grundlage
depraedari: mnd. rōven (1), rōwen, rōfen, rȫven, røven, roufen, sw. V.: nhd. rauben, Raub begehen, berauben, plündern, ausrauben, pfänden, in Beschlag nehmen, gefangen nehmen, entführen
depraedatio: mnd. rōværīe*, rōverīe, rȫverīe, rōverīge, roͤuerie, F.: nhd. Räuberei, Beutemachen, Raubtätigkeit, Straßenraub, Seeräuberei, Plünderung, Raubsucht, Raubgut, Beute
depraedator: mnd. rȫvære*, rōver, rȫver, roͤver, røver, roufere, rōvere, rȫvere, M.: nhd. Räuber, Straßenräuber, Wegelagerer, Seeräuber, Kirchenräuber, Plünderer
depravator: mnd. ergere, subst. Adj. Komp., M.: nhd. Bösewicht, Teufel
depurare: mnd. lutteren, lütteren, sw. V.: nhd. „läutern“, lauter machen, reinigen, säubern, erläutern, freimachen, klarstellen, verdeutlichen, für lauter erklären, auf die Lauterkeit untersuchen, abklären, überprüfen, prüfen, revidieren, Entscheidung in eine höhere Instanz ziehen
deputare: mnd. tōschichten*, toschichten, mnd.?, sw. V.: nhd. genau abschätzen, entschieden wofür halten
deripere: mnd. reppen (2), rēpen, reffen, rīpen, sw. V.: nhd. bewegen, rühren, berühren, anrühren, anpacken, betreiben, berauben (Bedeutung örtlich beschränkt), ein Thema berühren, ein Thema aufgreifen, besprechen, ansprechen, erneut aufgreifen, noch einmal vorbringen, in Anregung bringen, wieder aufrühren, jemandem etwas vorhalten oder vorwerfen
derisor: mnd. scheldære*, schelder, M.: nhd. Schelter, Tadler, Lästerer, herumziehender Sänger und Spielmann der das Schelten für Lohn übte, Appellant, Berufung Einlegender, Berufunglskläger
derivare: mnd. afrīgen, sw. V.: nhd. herfließen; afvlēten, st. V.: nhd. „abfließen“, herfließen, Gewässer ableiten
descendens: mnd. nēdererve, neddererve, M.: nhd. „Niedererbe“, Nacherbe
descendere: mnd. nēdergān*, neddergān, st. V.: nhd. „niedergehen“, herabgehen, hinuntersteigen, abwärts gehen, untergehen (von der Sonne), absteigen, erniedrigt werden, niederwerfen; nēderstīgen (1), nedderstīgen, st. V.: nhd. herabsteigen, abwärts steigen, herabkommen, fallen (Geldkurs); nēdervallen (1), neddervallen, st. V.: nhd. niederfallen, niederstürzen, umfallen, zu Boden fallen, zusammenbrechen, unterliegen, Unglück haben mit, den Kopf hängen lassen, niederknien, sich niederlassen, umfallen, umstürzen, einstürzen, zusammenstürzen, herunterstürzen, herunterpoltern, herunterfallen; nēdervāren, neddervāren, st. V.: nhd. „niederfahren“, hinunterfahren
descensus: mnd. nēderganc, nedderganc, M.: nhd. Niedergang (M.) (1), Untergang (M.) (1), Westen; nēderstich, nedderstich, M.: nhd. Niedergang?, Untergang?, Herabsteigen?; nēderstīgen (2), nēderstīgent, N.: nhd. „Niedersteigen“, Abhang, Abstieg, Niedergang, Niedergang des sündigen Menschen
deservitum -- pretium deservitum: mnd. mēdelse, mēdesle, medesle, medelse, F.: nhd. Entschädigungslohn bei vorzeitiger Auflösung eines Dienstverhältnisses
desideratus: mnd. ? begērære*, begērer, M.: nhd. „Begehrer“, Begehrter, Ersehnter
desilire: mnd. afspringen, st. V.: nhd. abspringen, zerspringen; nēderspringen, sw. V.: nhd. hinabspringen, hinunter springen
desipere: mnd. ernarren, sw. V.: nhd. närrisch werden, zum Narren werden
desolatio: mnd. vörwȫstinge*, vorwȫstinge, vorwōstinge, vorwūstinge, F.: nhd. Verwüstung, Wüstwerden, Zerstörung, Verfall
desperare: mnd. missehȫpen (1), mishȫpen, mishāpen, sw. V.: nhd. Hoffnung aufgeben, verzweifeln
desperatio: mnd. ȫvergēvenhēt, ȫvergēvenheit, ōvergēvenhēt, ōvergēvenheit, auergēvenhēt, auergēvenheit, overgevenheit, F.: nhd. Bedrängnis, Zwangslage, Verzweiflung
desperatus: mnd. vörtwīvelet*, vortwīvelt, vortwivelt, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verworfen, verrucht, verblendet, versessen, erpicht, begierig, verflucht, gottlos, wahnwitzig böse; wanhȫpich*, wanhopich, mnd.?, Adj.: nhd. verzweifelt
despicere: mnd. vörschouwen*, vorschouwen, sw. V.: nhd. verschmähen, verachten
desponsari -- anulus cum quo puellae solent desponsari: mnd. (sappel, zappel, tzappel, sāpel, tzapel, sappēl, sappeyl, sappeol, seppel, zeppel, schappel, schāpel, scapel, schapēl, scapeel, scheppel, N.: nhd. Kranz von natürlichen oder künstlichen Blumen oder Flitter, Kranz als Hauptschmuck der Jungfrauen und bei Prozessionen, Rosenkranz, Symbol der Jungfräulichkeit)
desponsatile: mnd. ? wümpel*, wumpel, M., N.: nhd. Wimpel, Kopftuch, Schleier, Haarbinde, lange schmale Fahne, Banner
despuere: mnd. vörspīen*, vorspīen, sw. V.: nhd. bespeien, verwerfen?, missachten?
despumare: mnd. ūtschǖmen*, ūtschumen, mnd.?, sw. V.: nhd. ausschäumen
desquamare: mnd. entschellen*, entschillen, sw. V.: nhd. schälen, abschälen, Schale (F.) (1) entfernen
destillare: mnd. entdrūpen, endrūpen, untdrūpen, st. V.: nhd. enttropfen, forttropfen; vördrēpen*, vordrēpen, sw. V.: nhd. tropfen, herabtropfen, träufeln
destitutus: mnd. afgeset, afgesat, afgesettet*, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgesetzt; afset, afsat, afsettet*?, Part. Prät.: nhd. abgesetzt
destorvance -- afrz. destorvance: mnd. starbunte, F.: nhd. Klapperjagd
detendere: mnd. afspannen (2), sw. V.: nhd. abspannen, ausspannen; entspannen (2), sw. V.: nhd. abspannen
detentio: mnd. vestinge (1), F.: nhd. Befestigung, Sicherung, Befestigungsanlage, Landwehr, Festung, Burg, Sicherheit, Bekräftigung, Beglaubigung, Gültigkeit, Kraft, Verfestung, Friedloslegung
detergere: mnd. afwischen, sw. V.: nhd. abwischen, abreiben
determinatus -- locus determinatus: mnd. mālstat, maelstat, F.: nhd. „Malstatt“, Örtlichkeit wo eine rechtliche oder politische oder geschäftliche Handlung vorgenommen wird, Standort, Rechtsgebiet, Territorium einer Stadt, Banmeilenbezirk, Gerichtsstätte, Versammlungsplatz; mālstēde, F.: nhd. „Malstätte“, Örtlichkeit wo eine rechtliche oder politische oder geschäftliche Handlung vorgenommen wird, Standort, Rechtsgebiet, Territorium einer Stadt, Bannmeilenbezirk, Gerichtsstätte, Versammlungsplatz
deticen: mnd. rottenspēlære*, rottenspēler, M.: nhd. „Rottenspieler“, Spieler einer Rotte (F.) (2) (Harfenzither)
detorquere: mnd. ūtpīnen, mnd.?, sw. V.: nhd. „auspeinigen“?
detractor: mnd. achterwaschære*, achterwascher, M.: nhd. Hinterkläffer, Verleumder; achterweschære*, achterwescher, M.: nhd. Hinterkläffer, Verleumder
-- detractor occultus: mnd. ōrenrūnære*, ōrenrūner, overūner, M.: nhd. „Ohrrauner“, Verleumnder, der anderen etwas einflüstert; ōrerūnære*, oͤrerūnære*, ōrerūnre*, ōrerūmære*, M.: nhd. „Ohrrauner“, Verleumnder, der anderen etwas einflüstert
detrahere: mnd. aftēn, st. V.: nhd. abziehen, wegziehen, herabziehen, abreißen, lösen, schmälern, ablenken, sich zurückziehen; nēdertēn, neddertēn, st. V.: nhd. niederziehen, herunterziehen, wegreißen, vom Pferd reißen, im Reiterkampf besiegen, einziehen?; nēdertrecken*, nēdertrekken, neddertrecken, sw. V.: nhd. niederziehen, herabziehen
deturpare: mnd. vörunrēinigen*, vorunrēinigen, sw. V.: nhd. „verunreinigen“, verunstalten, schänden
deum -- te deum: mnd. lof (1), lōf, M., N.: nhd. Lob, günstige Aussage, verbale Anerkennung, Ruf, Ansehen, Ruhm, Lobpreis, Verherrlichung, Lobgesang, Hymnus, lobendes Anbieten von Ware, Zustimmung, Zufriedenheit
deus -- deus faciat eum placabilem: mnd. (got mȫte ēne behēgellīk māken, mnd.: nhd. „Gott möge ihn behaglich machen“)
deuteria: mnd. (nābēr (1), neiber, Adj.: nhd. benachbart, zu Zweiten gehörig?); nāwīn, nāchwīn, M.: nhd. „Nachwein“
deutrum (grece) i. dubium carmen: mnd. vrēdeleise*, vrēdeloise, vredeloysse, F.: nhd. Bittlied?, Klagelied?
devernuum: mnd. ? vrēdeleise*, vrēdeloise, vredeloysse, F.: nhd. Bittlied?, Klagelied?
devexus: mnd. stēkel (2), Adj.: nhd. abwärts gehend?, abwärts bewegend?, schnell verletzt, überempfindlich
devium: mnd. dwē̆lwech, M.: nhd. Irrweg; errewech, M.: nhd. Irrweg
devius: mnd. entwēget, Adj.: nhd. vom Weg abgekommen; erregengich, Adj.: nhd. „irrgängig“, von der Straße abgehend, irre, wahnwitzig, schwachsinnig
devorantia: mnd. ? mȫlenrump, molenrump, M.: nhd. „Mühlenrumpf“, Mühltrichter
devoratio: mnd. vörtēringe*, vortēringe, F.: nhd. Verzehrung, Verschwendung, Unkosten, Ausgaben, Vertilgung, Vernichtung
devotus: mnd. gōdelōvich, godelovich, Adj.: nhd. innig, andächtig, gottesfürchtig; innich (1), Adj.: nhd. innig, fromm, gläubig, gottesfürchtig, stärker empfindsam, gottliebend, andächtig, auf Gott gerichtet, im Innersten gesammelt, ergeben (Adj.), treu, innig liebend, inbrünstig, herzlich, gottgeweiht
dexter: mnd. rechterhandich, Adj.: nhd. rechts befindlich, auf der rechten Seite stehend; seswe, zeswe, Adj.: nhd. recht
dextrale: mnd. altārwapen, N.: nhd. Altardecke, Vorhang an einem Altar; armjōpe, armjope, N.: nhd. „Armjoppe“, Bekleidung des Armes, ledernes Rüstzeug zum Schutz für die Arme; armsīringe, F.: nhd. „Armzierung“; armwāpen, armwapent, N.: nhd. „Armwaffe“, eiserne Bekleidung des Armes, Armschutz, Teil des Rüstzeugs; sīthanc, sīthank, ziidhanc, M.: nhd. „Seithang“, Seitenvorhang?, lang herabhängender Vorhang?
dextrarius: mnd. pērt (1), peert, pherd, perht, peret, perit, port, N., M.: nhd. Pferd, Hengst, Wallach, abgezogenes Fell des Pferdes (metonymisch), Großwild, Bison, Deichselsterne des Sternbilds großer Wagen; teldære*, telder, teller, M.: nhd. Zelter, Passgänger, den Passgang beherrschendes Pferd
dextrorsum: mnd. rechtsīdich*, rechtsīdech, Adv.: nhd. „rechtseitig“, zur rechten Seite hin, rechts
diabolaris: mnd. hōrisch*, hōrsche, horrsche, Adj.: nhd. teuflisch
diaboli -- morsus diaboli: mnd. ? sünte Pēteres wort: nhd. „Sankt Peters Wurz“, Teufelsabbiss; ? pētereswort*, pēterswort, petersuuort, F.: nhd. „Peterswurz“, Teufelsabbiss; verbene, verbetene, verbyre, mnd.?, Sb.: nhd. gewöhnlicher Teufelsabbiss (eine Wiesenstaude), Abbiss, Teufelwurz, Teufelsbiss
diabolus: mnd. satān, satanās, satenās, M.: nhd. Satan
diacon: mnd. dīaken, M.: nhd. Diakon, Helfer, Geistlicher des Großfürsten von Nowgorod
diaconatus: mnd. dīakenōrde, sw. M., F.: nhd. Regeln eines Diakons
diadragantum -- lat. diadragantum: mnd. penīt (1), penid, Sb.: nhd. Penitzucker, klarer gereinigter Zucker, Kandis
diaeta: mnd. dāgewēide, dāgewēde, dagewede, F.: nhd. Tagereise, Wegstrecke als Entfernungsmaß; diēta, Sb.: nhd. vorgeschriebene Lebensordnung, schmale Kost, Regel für die innere Lebensführung
diagridium: mnd. ? schamponīe, schamphonīe, schammonīe, F.: nhd. Springkraut, Springwurz
dialecticus: mnd. rēdære* (1), rēder, M.: nhd. „Reder“, Redner, Redender, Sprechender, redegewandter Mensch, Wortführer, Ankläger
diaphaneitas: mnd. dörchschīnhēt, dȫrschīnhēt, dörchschīnchēt, F.: nhd. Durchscheinigkeit; dörchschīnichhēt*, dörchschīnichēt, F.: nhd. Durchscheinigkeit
diaphragma: mnd. middelrif, N.: nhd. Weiche (F.) (1), unter den Rippen, Zwerchfell
diaspora: mnd. vörstrouwenisse*, vorstrouwenisse, vorströuwenisse, F.: nhd. Auflösung, Zerfall, Verschleuderung, Zerstreutheit, Zerstreuung, Ablenkung, Zerstreutheit; vörstrouwinge*, vorstrouwinge, vorströuwinge, vorstrauwinge, vorstroyinge, vorstreiinge, vorstreyinge, vorstreynge, vorstreiginge, F.: nhd. „Verstreuung“, Auflösung, Zerfall, Verschleuderung, Zerstreutheit, Zerstreuung, Ablenkung, Zerstreutheit
dicare: mnd. kernen (1), karnen, sw. V.: nhd. kerben, einkerben, durch Einschnitt anmerken, kappen, auf den Kerbstock schreiben, auf das Kerbholz setzen
dicere: mnd. rēden (1), redden, sw. V.: nhd. reden, sprechen, Rede halten, erörtern, bereden, besprechen, festsetzen, zusagen, Verpflichtung eingehen, beschließen, heißen, nennen, versprechen, geloben
dicister: mnd. ? vūlbōm, M.: nhd. Faulbaum
dicitur -- spatium castri quod dicitur „borghwal“: mnd. de borchrūm dat man den borchwal nömet, mnd.: nhd. „der Burgraum den man den Burgwall nennt“
dicta -- duo frusta agrorum vulgo vērder dicta: mnd. (vērder, M.: nhd. ein Viertel einer Maßeinheit, der vierte Teil eines Scheffels, der vierte Teil der Himten, Flächenmaß, Maßgefäß)
dicta -- herba dicta Sankt Johannis: mnd. ? hertenhöü, hertenheu, N.: nhd. Hartheu
dictam: mnd. ? pēperkrūt, pēperkrūt, N.: nhd. „Pfefferkraut“, Saturei
dictamnus: mnd. gichtwort, F.: nhd. „Gichtwurz“, Diptam?
-- dictamnus albis: mnd. dikdam, dickdam, dikdamme, diptam, Sb.: nhd. Diptam, eine Pflanze?
-- dictamnus albus: mnd. ? pēperkrūt, pēperkrūt, N.: nhd. „Pfefferkraut“, Saturei
dictamus: mnd. ? witkrūt, mnd.?, N.: nhd. „Weißkraut“?, eine Pflanze, weißes Konfekt
dictator: mnd. glōsære*, glōser, glōsēre, glozere, M.: nhd. Sinndeuter, Erklärer, Glossator
dicunt -- quarta pars mensurae quam dicunt enen Pott: mnd. (pēgel, peegell, pegel, M.: nhd. „Pegel“, fest installiertes Maßzeichen, Anzeiger einer bestimmten Quantität, Messinstrument das zur Kontrolle und Überprüfung eines festgesetzten Maßes oder einer vorgeschriebenen Füllmenge dient, kleineres Hohlmaß, Merk oder Zeichen in Gefäßen für flüssige Sachen zur Bestimmung ihres Inhaltes (Hing bzw. Knopf), die durch Pegel bezeichnete Teilung (Hälfte bzw. Viertel), Maß zum Abmessen des Wasserstands, Maß zum Abmessen der Größe der Wunden)
dicuntur... -- denarios qui vulgariter dicuntur...: mnd. invārdenespenninc*, invārdenspenninc, invārdenespenninge, M.: nhd. Einzugsgebühr
dicuntur -- duae septimanae que dicuntur ȫverwēke: mnd. ȫverwēke, ȫverwēge, ōverwēke, F.: nhd. Zeitraum von zwei Wochen, vierzehn Tage
didamus: mnd. ? hāsenōr, hasenōr, hāsenōre, N.: nhd. Hasenohr, feines Gehör, eine Pflanze
didimus: mnd. ? hāsenōr, hasenōr, hāsenōre, N.: nhd. Hasenohr, feines Gehör, eine Pflanze
didintia: mnd. ? hāsenōr, hasenōr, hāsenōre, N.: nhd. Hasenohr, feines Gehör, eine Pflanze
dies -- crastinus dies: mnd. morgendach, M.: nhd. der andere Tag, der morgige Tag; morgenedach, M.: nhd. der andere Tag, der morgige Tag
dies -- dies Aegyptiacus: mnd. (vörworpen*, vorworpen, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „verworfen“, gestürzt, abgesetzt, armselig, schlecht)
dies -- dies feriati: mnd. gebunden*, (Part. Prät.=)Adj.?: nhd. „gebunden“?
dies -- dies Mercurii: mnd. wodenesdach*, wodensdach, woensdach, wōnesdach, wōnsdach, wūnsdach, mnd.?, M.: nhd. Wotanstag, Mittwoch
dies -- dies palmarum: mnd. palmdach, palmedacht, M.: nhd. „Palmtag“, Tag des Einzugs Jesu in Jerusalem, Sonntag vor Ostern, Palmsonntag; palme, palm, pallem, palle, M.: nhd. Palme, Palmbaum, Palmzweig (als Zeichen des Sieges), Weide (F.) (2), Salweide, am Palmsonntag geweihte grüne Zweige, Zweige der Salweide, Palm, Palmsonntag, Sonntag vor Ostern; palmedach, palmedacht, M.: nhd. „Palmtag“, Tag des Einzugs Jesu in Jerusalem, Sonntag vor Ostern, Palmsonntag; palmendach, M.: nhd. „Palmentag“, Tag des Einzugs Jesu in Jerusalem, Sonntag vor Ostern, Palmsonntag
dies -- dies pascha dominica ressureccionis domini: mnd. ōsterdach, M.: nhd. „Ostertag“, Ostersonntag, Tag der Auferstehung Christi
dies -- dies vasallorum: mnd. mandach, M.: nhd. Mannentag, Sitzung des Lehnsgerichts, vom Landesherrn angesetzter Gerichtstag für alle Vasallen
diffinire: mnd. gerichten, sw. V.: nhd. richten, gerade machen, aufrichten, in senkrechte Lage bringen, erhöhen, sich erheben, aufstehen, Gestell oder Gerüst aufstellen, Gebäude errichten, Ständerwerk für einen Dachstuhl oder ein Gebäude errichten, in eine bestimmte Richtung bringen, ausrichten (ein Geschütz), geraden Weg wählen, Weg bzw. Richtung einschlagen, Wort an jemanden richten, sich in einer Angelegenheit an jemanden wenden, Empfindung oder Einstellung auf etwas ausrichten, herrichten, ausstatten, in eine bestimmte Ordnung bringen, anrichten, anordnen, wiederherstellen, erneuern, begründen, einrichten, etwas veranlassen, bestimmen, zu einem Ergebnis bringen, kriegerische Auseinandersetzung beenden, strittige Angelegenheit beilegen, schlichten, jemanden durch Schiedsspruch befriedigen, sich einigen, sich versöhnen, Schaden (M.) ausgleichen, Schuld begleichen, Gefangene freigeben, Geiseln austauschen, ersetzen, vergüten, sich auseinandersetzen, beweisen, als Richter entscheiden oder als Partei gerichtlich entscheiden lassen, als Herrscher bzw. Regent die Gerichtsgewalt ausüben, verurteilen, strafen, urteilen, schätzen, Rechtsverfahren einräumen, einem Rechtsverfahren unterziehen, ahnden, Urteil vollziehen, Hinrichtung vollziehen, hinrichten, beurteilen, begutachen, negativ bewerten, beanstanden, erklären, deuten, Meinung kundtun; richten, rechten, sw. V.: nhd. „richten“, gerade machen, aufrichten, in senkrechte Lage bringen, erhöhen, sich erheben, aufstehen, ein Gestell oder Gerüst aufstellen, ein Gebäude errichten, ein Ständerwerk für einen Dachstuhl oder ein Gebäude errichten, in eine bestimmte Richtung bringen, ausrichten (ein Geschütz), einen geraden Weg wählen, einen Weg bzw. eine Richtung einschlagen, Wort an jemanden richten, sich in einer Angelegenheit an jemanden wenden, eine Empfindung oder eine Einstellung auf etwas ausrichten, herrichten, ausstatten, in eine bestimmte Ordnung bringen, anrichten, anordnen, wiederherstellen, erneuern, begründen, einrichten, etwas veranlassen, bestimmen, zu einem Ergebnis bringen, kriegerische Auseinandersetzung beenden, strittige Angelegenheit beilegen, schlichten, jemanden durch Schiedsspruch befriedigen, sich einigen, sich versöhnen, Schaden ausgleichen, Schuld begleichen, Gefangene freigeben, Geiseln austauschen, ersetzen, vergüten, sich auseinandersetzen, beweisen, als Richter entscheiden oder als Partei gerichtlich entscheiden lassen, als Herrscher bzw. Regent die Gerichtsgewalt ausüben, verurteilen, strafen, urteilen, schätzen, Rechtsverfahren einräumen, einem Rechtsverfahren unterziehen, ahnden, Urteil vollziehen, Hinrichtung vollziehen, hinrichten, beurteilen, begutachen, negativ bewerten, beanstanden, erklären, deuten, Meinung kundtun
diffugare: mnd. schüchteren (1), schuchteren, schüchtern, sw. V.: nhd. „schüchtern“ (V.), einschüchtern, scheuchen, verscheuchen, verjagen, auseinander treiben, zerstreuen, sich aus dem Staub machen
digerere: mnd. douwen (2), döuwen, deuwen, sw. V.: nhd. verdauen
digestio: mnd. vördouwenisse*, vordouwenisse, vorduwenisse, F.: nhd. Verdauung; ? vördouwinge*, vordouwinge, F.: nhd. Verdauung
digestiosus: mnd. ? vördouwich*, vordouwich, verduwich, Adj.: nhd. verdaulich
digitosus: mnd. vingerstark, Adj.: nhd. „fingerstark“, so stark wie ein Finger
digitus -- digitus pedis: mnd. tē (1), tēn, tēne, teine, tēwe, tan, tāne, tōn, tōne, tō, tōe, tee, F.: nhd. „Zeh“, Zehe, bewegliches Glied am Fuß des Menschen, Fuß eines Tieres, Huf eines Tieres, äußerstes Ende, Spitze
digitus -- digitus Veneris: mnd. ? hundestunge, F.: nhd. Hundszunge, Wundskraut, Name verschiedener Arzneipflanzen; ? hundetunge, F.: nhd. Hundszunge, Wundskraut, Name verschiedener Arzneipflanzen
dignus -- fide dignus: mnd. sēntbār*? sēntbēre, Adj.: nhd. sendgerichtsfähig, Sendgericht betreffend?
diiudicare: mnd. gerichten, sw. V.: nhd. richten, gerade machen, aufrichten, in senkrechte Lage bringen, erhöhen, sich erheben, aufstehen, Gestell oder Gerüst aufstellen, Gebäude errichten, Ständerwerk für einen Dachstuhl oder ein Gebäude errichten, in eine bestimmte Richtung bringen, ausrichten (ein Geschütz), geraden Weg wählen, Weg bzw. Richtung einschlagen, Wort an jemanden richten, sich in einer Angelegenheit an jemanden wenden, Empfindung oder Einstellung auf etwas ausrichten, herrichten, ausstatten, in eine bestimmte Ordnung bringen, anrichten, anordnen, wiederherstellen, erneuern, begründen, einrichten, etwas veranlassen, bestimmen, zu einem Ergebnis bringen, kriegerische Auseinandersetzung beenden, strittige Angelegenheit beilegen, schlichten, jemanden durch Schiedsspruch befriedigen, sich einigen, sich versöhnen, Schaden (M.) ausgleichen, Schuld begleichen, Gefangene freigeben, Geiseln austauschen, ersetzen, vergüten, sich auseinandersetzen, beweisen, als Richter entscheiden oder als Partei gerichtlich entscheiden lassen, als Herrscher bzw. Regent die Gerichtsgewalt ausüben, verurteilen, strafen, urteilen, schätzen, Rechtsverfahren einräumen, einem Rechtsverfahren unterziehen, ahnden, Urteil vollziehen, Hinrichtung vollziehen, hinrichten, beurteilen, begutachen, negativ bewerten, beanstanden, erklären, deuten, Meinung kundtun; richten, rechten, sw. V.: nhd. „richten“, gerade machen, aufrichten, in senkrechte Lage bringen, erhöhen, sich erheben, aufstehen, ein Gestell oder Gerüst aufstellen, ein Gebäude errichten, ein Ständerwerk für einen Dachstuhl oder ein Gebäude errichten, in eine bestimmte Richtung bringen, ausrichten (ein Geschütz), einen geraden Weg wählen, einen Weg bzw. eine Richtung einschlagen, Wort an jemanden richten, sich in einer Angelegenheit an jemanden wenden, eine Empfindung oder eine Einstellung auf etwas ausrichten, herrichten, ausstatten, in eine bestimmte Ordnung bringen, anrichten, anordnen, wiederherstellen, erneuern, begründen, einrichten, etwas veranlassen, bestimmen, zu einem Ergebnis bringen, kriegerische Auseinandersetzung beenden, strittige Angelegenheit beilegen, schlichten, jemanden durch Schiedsspruch befriedigen, sich einigen, sich versöhnen, Schaden ausgleichen, Schuld begleichen, Gefangene freigeben, Geiseln austauschen, ersetzen, vergüten, sich auseinandersetzen, beweisen, als Richter entscheiden oder als Partei gerichtlich entscheiden lassen, als Herrscher bzw. Regent die Gerichtsgewalt ausüben, verurteilen, strafen, urteilen, schätzen, Rechtsverfahren einräumen, einem Rechtsverfahren unterziehen, ahnden, Urteil vollziehen, Hinrichtung vollziehen, hinrichten, beurteilen, begutachen, negativ bewerten, beanstanden, erklären, deuten, Meinung kundtun
dilatare: mnd. vörwīden*, vorwīden, sw. V.: nhd. erweitern, verbreitern, vergrößern, aufweiten
-- ramunculos dilatare: mnd. ranken, sw. V.: nhd. „ranken“, krängen (Schiffe), mit langen sich windenden Trieben wachsen (V.) (1)
dilatio: mnd. respīt, respijt, M.: nhd. Aufschub, Frist; vörlengenisse*, vorlengenisse, F.: nhd. Aufschub, Verzögerung
dilator: mnd. beseggære*, besegger, M.: nhd. Besager, Entscheider im Rechtsstreit?
dilectio -- dilectio privata: mnd. lēve (1), leeve, leyve, līve, F.: nhd. Liebe, Freundlichkeit, freundliches Verhalten, Zuneigung, Einmütigkeit, Freude, Fröhlichkeit, Begeisterung, Lust, Liebhaben, Gunst, Gefallen, Zweisamkeit, Verliebtheit, geschlechtliche Leidenschaft, christliche Liebeslehre, irdische Liebe
dilectio -- dilectio publica: mnd. lēve (1), leeve, leyve, līve, F.: nhd. Liebe, Freundlichkeit, freundliches Verhalten, Zuneigung, Einmütigkeit, Freude, Fröhlichkeit, Begeisterung, Lust, Liebhaben, Gunst, Gefallen, Zweisamkeit, Verliebtheit, geschlechtliche Leidenschaft, christliche Liebeslehre, irdische Liebe
diligenter -- diligenter considerare: mnd. nouwes wārnēmen, mnd.: nhd. genau Acht geben
dilipostes: mnd. planke (2), F.: nhd. Planke, Bohle, Brett, Palisade, hölzerne Umzäunung, Grundstücksumfriedung, Stadtbefestigung, Plankengang an der Außenwand des Schiffes, Deckplanke, Einfriedung der Gerichtsstätte? (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger)
diluculum: mnd. schummerlicht, N.: nhd. „Schummerlicht“, Dämmerlicht, Dämmerung, Zwischenlicht
-- diluculum aurora: mnd. ouwe (3), Sb.: nhd. Morgendämmerung
-- diluculum cespertinum: mnd. nachtinge, F.: nhd. Abenddämmerung?, Nachtwerden, Nachtzeit?
dimidiare: mnd. middelen, sw. V.: nhd. in zwei Hälften teilen, in zwei gleiche Hälften teilen, zur Hälfte teilen, mittendurch teilen, halbieren, vermitteln, beilegen, ausgleichen, einen Kompromiss finden, gemeinsame Sache machen
diminutio: mnd. klēnichhēt* (2), klēnichēt, kleinicheit, klēnicheit, F.: nhd. Herabsetzung, Verachtung, Geringschätzung, Erniedrigung
dimissoriales -- litterae dimissoriales: mnd. apostelbrēf, M.: nhd. „Apostelbrief“, Entlassungsschreiben, Appellationsbescheinigung
dimittere: mnd. ȫvergēven (1), ȫvergēben, ōvergēven, avergēven, oͤvergēven, oevergēven, ovirgēven, ōveregēven, overgeven, st. V.: nhd. übergeben (V.), geben, überreichen, ergeben (V.), hingeben, zugeben, einräumen, bewilligen, aufgeben, abstehen, verzichten, preisgeben, verloren geben, verzweifeln, gestatten, erlauben, zugestehen, sich einverstanden erklären, einwilligen, sich verpflichten, sich einigen, aufhören, Amt aufgeben, beachten, Verpflichtung erlassen (V.), Unterstützung entziehen, verfesten, friedlos erklären
diobolaris: mnd. kunte, F.: nhd. weibliche Scham, Hure
dioica -- urtica dioica: mnd. ? dōnernēttele*, dōnernēttel, dōnernētel, F.: nhd. Donnernessel; ? nettele, nettel, nētele, F.: nhd. Nessel, Brennnessel
dionisia: mnd. ? wēgewārenblōme*?, wegewarenblome*, mnd.?, F.: nhd. eine Pflanze?
diploifex: mnd. jackenstickære*, jackensteckære*, jagkensteckære*, M.: nhd. „Jackensticker“?, Stepper von Jacken, Jackenmacher
diplois: mnd. jacke, F.: nhd. Jacke, kurzer Oberrock, militärisches Kleidungsstück, Teil der Rüstung, gesteppte wattierte Jacke die über den Panzer getragen wird; troie (1), troge, troige, mnd.?, F.: nhd. Jacke, Wams (zur kriegerischen Ausrüstung gehörend); wambois, wambōs, wambous, wambus, wambes, wammes, wammas, wammis, wames, wams, N.: nhd. Wams, ein Teil der Rüstung, Kleid für Brust und Leib, Kamisol
diplumare: mnd. vēderlēsen*, vēderelēsen*, vederlēsen, vedderlēsen, sw. V.: nhd. schmeicheln
dipsacus -- dipsacus fullonum: mnd. ? kārde (1), karde, kārte, F.: nhd. Karde, Kardendistel, Weberkarde, getrockneter Blütenkopf der Weberkarde als Werkzeug zum Kämmen oder Aufrauen der Wolle oder des Tuches, Werkzeug der Tuchmacher zum Kämmen der Wolle, Werkzeug zum Krempeln der Wolle, auch Werkzeug der Schuster, technisches Instrument zur Tuchbereitung, eine Schlagwaffe (Bedeutung örtlich beschränkt)
dipsacus -- dipsacus silvestris: mnd. ? kārde (1), karde, kārte, F.: nhd. Karde, Kardendistel, Weberkarde, getrockneter Blütenkopf der Weberkarde als Werkzeug zum Kämmen oder Aufrauen der Wolle oder des Tuches, Werkzeug der Tuchmacher zum Kämmen der Wolle, Werkzeug zum Krempeln der Wolle, auch Werkzeug der Schuster, technisches Instrument zur Tuchbereitung, eine Schlagwaffe (Bedeutung örtlich beschränkt)
dipsane: mnd. ? lōcfesen, mnd.?, ?: nhd. ?
diptamnum: mnd. ? wissewort, wiswort, mnd.?, F.: nhd. eine Pflanze
diptamnus: mnd. dikdam, dickdam, dikdamme, diptam, Sb.: nhd. Diptam, eine Pflanze?
-- organum diptamnus: mnd. ? pēperkrūt, pēperkrūt, N.: nhd. „Pfefferkraut“, Saturei
diptycha: mnd. vōdertafel*, vodertafel, mnd.?, F.: nhd. wächserne Schreibtafel
directio: mnd. rechtinge (1), rechtunge, rechtůnge, F.: nhd. Gottgefälligkeit, Frömmigkeit, Gerechtigkeit Gottes, Recht, Gerechtsame, Rechtsordnung, Gesetz, Herrschaftsrecht, Rechtsgewalt
directo -- ex directo: mnd. tēgen (2), tyeghen, tīgen, Adv.: nhd. gegen, gegenwärtig, zugegen, entgegen, aus gegenüberliegender Richtung, in entgegengesetzte Richtung (Bedeutung örtlich beschränkt), wider, widrig, zum Nachteil gereichend, gegensätzlich, gegenteilig, in Opposition, ungefähr, etwa
director: mnd. regērære*, regērer, rejērer, reygerer, reyerer, regīrer, M.: nhd. „Regierer“, Inhaber der Regierungsgewalt, Herrscher, Verfügungsberechtigter, Weisungsberechtigter, Leiter (M.), Aufsicht, Wirkkraft, Verwalter, Vorsteher einer Einrichtung, Lenker, Steuermann, Bediener von Geräten
directus: mnd. anegerichtet*, angerichtet, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angerichtet; anerichtet*, anrichtet, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angerichtet; gerichtich, Adj.: nhd. richtig, recht, wie das Recht verlangt, gerecht, gerichtlich, ordnungsgemäß, rechtmäßig, angemessen, geschlichtet, beigelegt, aufrichtig, tüchtig, gerade, genau, tadellos, einwandfrei, funktionstüchtig, leistungsfähig, rüstig; richtich (1), richtick, richtech, Adj.: nhd. richtig, recht, wie vom Recht verlangt, gerecht, gerichtlich, ordnungsgemäß, rechtmäßig, angemessen, geschlichtet, beigelegt, aufrichtig, tüchtig, gerade, genau, tadellos, einwandfrei, funktionstüchtig, leistungsfähig, rüstig
direptio: mnd. plunderinge (2), plünderinge, plunderunc, F.: nhd. Plünderung, Raub, unrechtmäßige Aneignung von Dingen
dirigere: mnd. anerichten*, anrichten, sw. V.: nhd. anrichten, einrichten, verfertigen, machen, herstellen, zurichten, errichten, gründen, anlegen, berichten, benachrichtigen, melden, unterrichten, belehren, anweisen, veranlassen; bestūren, sw. V.: nhd. steuern, hemmen, hindern, einrichten, anordnen, lenken, regieren, besorgen, ausrüsten, liefern, hinschaffen, bestellen, trachten nach; regēren (1), rejēren, reigeren, reygeren, reyeren, reyyeren, reieeren, regīren, regijeren, rigēren, sw. V.: nhd. regieren, herrschen, Amtsgeschäfte führen, Herrschaftsgewalt ausüben, beherrschen, bestimmen über, beaufsichtigen, im Zaum halten, verfahren (V.), verantwortlich leiten, verwalten, Einrichtung leiten, befehligen, wesentlich beeinflussen, stark auswirken, einrichten, regulieren, sich verhalten (V.), lenken, steuern, handhaben, bedienen
dis: mnd. rīke (2), rīk, rīch, Adj.: nhd. reich, reichlich, vermögend, wohlhabend, berühmt, angesehen, innerlich erfüllt, zufrieden, gütig, großzügig, in hohem Maße vorhanden, kostbar prächtig, volltönend, laut
disceptatio: mnd. kēvelinge, kevelinge, F.: nhd. Wortwechsel
disceptator: mnd. kēvelære*, kēveler, keveler, M.: nhd. der mit einem andern im Wortwechsel ist; kibbelære*, kibbeler, M.: nhd. geschwätziger Mensch, Streitsüchtiger
disceptum: mnd. krēge (1), kreyge, Sb.: nhd. Zwerchfell, Bauchfell
discere: mnd. dāgen, dagen, sw. V.: nhd. Tag werden, zu einem Tage vorladen, vor Gericht laden (V.) (2), einen Tag zur Verhandlung bestimmen, Tagfahrt oder Versammlung abhalten, verhandeln, sich vergleichen, vertagen, fristen, aufschieben; lēren, lāren, sw. V.: nhd. lehren, verkünden, vortragen, unterrichten, anlernen, belehren, ausbilden, missionieren, beibringen, lernen, üben, studieren, erfahren (V.), erkennen; lernen, sw. V.: nhd. lehren, lernen
discerpere: mnd. entplücken, sw. V.: nhd. zerpflücken, zerstückeln, zerreißen, zerteilen; ? ōrten, sw. V.: nhd. vom Futter (N.) (1) etwas übrig lassen, Futter (N.) (1) verschmähen, den Rest der unverdauten Speise auswerfen
discerpta -- discerpta pabuli: mnd. (ōrt (2), orte?, M., F.: nhd. Rest der unverdauten Speise, vom Vieh verschmähter Teil des Futters)
discingere: mnd. entgȫrden, engȫrden, sw. V.: nhd. entgürten; entwāpenen, sw. V.: nhd. entwaffnen
disciplina: mnd. lēre (1), lēr, lār, lāre, F.: nhd. Lehre, Unterricht, Belehrung, Anweisung, Unterweisung, Lernen (Bedeutung örtlich beschränkt), Gebot, Regel, Vorschrift, Inhalt eines Lehrbuchs, Glaubenslehre, Glaubensinhalt, philosophisches System, Gelehrtheit, Gelehrsamkeit; lēringe, F.: nhd. Lehre, Belehrung, Unterrichtung, Ausbildung, Gelehrtheit, Erlernen, Christenlehre, Verkündigung
disciplīna: mnd. disciplīnācie, F.: nhd. geistliche Zuchtübung
disciplinare: mnd. hȫvischen* (2), hȫveschen, sw. V.: nhd. höfische Beschäftigungen treiben, höfisch machen, erziehen
disciplinatus: mnd. beschēdich, beschêdich, bescheidich, Adj.: nhd. bescheiden (Adj.), sich zu mäßigen wissend, friedsam
discoferus: mnd. spīsedrēgære*, spīsedrēger, M.: nhd. „Speiseträger“, Opfermahl Tragender, Truchsess
discolor: mnd. mannichvār, manichvār, mennichvār, Adj.: nhd. „mannigfarben“, bunt, vielfarbig; mannichvarwich, Adj.: nhd. vielfarbig, bunt
-- varium disversicolor discolor: mnd. (spinkelet*, spinkelt, Adj.: nhd. fleckig, bunt, buntfarbig gesprenkelt, verschiedenfarbig, scheckig)
discolōrius: mnd. missevāre* (2), misvāre, misvār, Adj.: nhd. bleich, von übler Gesichtsfarbe seiend
discolus: mnd. schūlære*, schūler, schuler, M.: nhd. Flüchtling, Laurer, Verborgener, Verstecker
discopella: mnd. ? schilewort, F.: nhd. eine Pflanze
discopulla: mnd. ? slikwort, Sb.: nhd. „Schlickwurz“?, eine Pflanze
discordare: mnd. ōrlōgen, ȫrlȫgen, oerlōgen, oͤrloͤgen, ōrlōchen, ōrlēge, oerlēgen, orlēgen, ōrlīgen, ōrliegen, ōrliggen, oͤrlīgen, ōrloyen, ōrleygen, ērlōgen, ůrlōgen, ůrlůgen, sw. V.: nhd. Krieg führen, Fehde führen, bekriegen
discordia: mnd. planc, plank, plan, planch, plank, M.: nhd. Streit, Zank, Zwietracht, Auseinandersetzung; unwille, mnd.?, M.: nhd. „Unwille“, Nichtwollen, übler Wille, Verdruss, Ärger, Groll, tatsächlicher Streit, Feindseligkeit, Fehde
discretor: mnd. ertsepuckære*, ertsepucker, M.: nhd. Erzpocher
discretudo: mnd. wolsprēkinge*, wolsprekinge, mnd.?, F.: nhd. Beredtheit
discretus: mnd. sprākesam*, sprākesām, Adj.: nhd. gelehrt, gesprächig; sprēkesam*, sprēkesām, Adj.: nhd. gelehrt, gesprächig
discriminare: mnd. schēdelen, scheidelen, schētelen, sw. V.: nhd. scheiteln, teilen
discriminosus: mnd. vārlīk, Adj.: nhd. hinterhältig, verfänglich, schädlich, gefährlich, gefahrdrohend, gefahrbringend, unsicher, schrecklich, fürchterlich, entsetzlich
discumbens: mnd. nēdersittære*, nēdersitter, neddersitter, M.: nhd. „Niedersitzer“, unten am Tisch Sitzender; (nēderstreckinge*, nēderstrekkinge, F.: nhd. Ausstrecken, Sich-Niederlegen (zum Essen))
discumbere: mnd. nēderstrecken*, nēderstrekken, nedderstrecken, sw. V.: nhd. „niederstrecken“, ausgestreckt hinwerfen, sich niederlegen, zu Boden strecken
discus: mnd. inneworp, M.: nhd. „Einwurf“, Gegenstand zum Werfen, Gegenstand zum Einwerfen, Gegenstand zum Einhängen, Gegenstand in den etwas geworfen oder lose eingehängt wird, Metallbeschlag zum Einhaken (an Türen); inworp, inwarp, M.: nhd. Gegenstand zum Werfen, Gegenstand zum Einwerfen, Gegenstand zum Einhängen, Gegenstand in den etwas geworfen oder lose eingehängt wird, Metallbeschlag zum Einhaken (an Türen), Henge; plattēr, platter, plattīr, plattēl, platteil, N.: nhd. große Schale (F.) (1), Schüssel, flache Schüssel, tiefe Schüssel; schȫtelbret*, schottelbret, mnd.?, N.: nhd. „Schüsselbrett“
discutere: mnd. gerichten, sw. V.: nhd. richten, gerade machen, aufrichten, in senkrechte Lage bringen, erhöhen, sich erheben, aufstehen, Gestell oder Gerüst aufstellen, Gebäude errichten, Ständerwerk für einen Dachstuhl oder ein Gebäude errichten, in eine bestimmte Richtung bringen, ausrichten (ein Geschütz), geraden Weg wählen, Weg bzw. Richtung einschlagen, Wort an jemanden richten, sich in einer Angelegenheit an jemanden wenden, Empfindung oder Einstellung auf etwas ausrichten, herrichten, ausstatten, in eine bestimmte Ordnung bringen, anrichten, anordnen, wiederherstellen, erneuern, begründen, einrichten, etwas veranlassen, bestimmen, zu einem Ergebnis bringen, kriegerische Auseinandersetzung beenden, strittige Angelegenheit beilegen, schlichten, jemanden durch Schiedsspruch befriedigen, sich einigen, sich versöhnen, Schaden (M.) ausgleichen, Schuld begleichen, Gefangene freigeben, Geiseln austauschen, ersetzen, vergüten, sich auseinandersetzen, beweisen, als Richter entscheiden oder als Partei gerichtlich entscheiden lassen, als Herrscher bzw. Regent die Gerichtsgewalt ausüben, verurteilen, strafen, urteilen, schätzen, Rechtsverfahren einräumen, einem Rechtsverfahren unterziehen, ahnden, Urteil vollziehen, Hinrichtung vollziehen, hinrichten, beurteilen, begutachen, negativ bewerten, beanstanden, erklären, deuten, Meinung kundtun; rēden (1), redden, sw. V.: nhd. reden, sprechen, Rede halten, erörtern, bereden, besprechen, festsetzen, zusagen, Verpflichtung eingehen, beschließen, heißen, nennen, versprechen, geloben; richten, rechten, sw. V.: nhd. „richten“, gerade machen, aufrichten, in senkrechte Lage bringen, erhöhen, sich erheben, aufstehen, ein Gestell oder Gerüst aufstellen, ein Gebäude errichten, ein Ständerwerk für einen Dachstuhl oder ein Gebäude errichten, in eine bestimmte Richtung bringen, ausrichten (ein Geschütz), einen geraden Weg wählen, einen Weg bzw. eine Richtung einschlagen, Wort an jemanden richten, sich in einer Angelegenheit an jemanden wenden, eine Empfindung oder eine Einstellung auf etwas ausrichten, herrichten, ausstatten, in eine bestimmte Ordnung bringen, anrichten, anordnen, wiederherstellen, erneuern, begründen, einrichten, etwas veranlassen, bestimmen, zu einem Ergebnis bringen, kriegerische Auseinandersetzung beenden, strittige Angelegenheit beilegen, schlichten, jemanden durch Schiedsspruch befriedigen, sich einigen, sich versöhnen, Schaden ausgleichen, Schuld begleichen, Gefangene freigeben, Geiseln austauschen, ersetzen, vergüten, sich auseinandersetzen, beweisen, als Richter entscheiden oder als Partei gerichtlich entscheiden lassen, als Herrscher bzw. Regent die Gerichtsgewalt ausüben, verurteilen, strafen, urteilen, schätzen, Rechtsverfahren einräumen, einem Rechtsverfahren unterziehen, ahnden, Urteil vollziehen, Hinrichtung vollziehen, hinrichten, beurteilen, begutachen, negativ bewerten, beanstanden, erklären, deuten, Meinung kundtun
disertus: mnd. wīsrēdich*, wīsredich, mnd.?, Adj.: nhd. beredt, deutlich auszudrücken wissend, wohlgefasst
dismembrare: mnd. entlēden (1), entleden, enlēden, sw. V.: nhd. entgliedern, eines Gliedes berauben
dispa -- pulpus cipha dispa sagatrillum: mnd. swingeblok, swincblok, zwynckblok, M.: nhd. Schwingblock, Gestell zur Befestigung des zu schwingenden Flachses, Brett auf dem Flachsstängel (Flachsstengel) oder Hanfstängel (Hanfstengel) zur Bearbeitung befestigt werden; swingelblok, schwingelblok*, M.: nhd. Schwingblock, Gestell zur Befestigung des zu schwingenden Flachses, Brett auf dem Flachsstängel (Flachsstengel) oder Hanfstängel (Hanfstengel) zur Bearbeitung befestigt werden
dispensarius: mnd. vörspendære*, vorspender, mnd.?, M.: nhd. Wirtschafter, Hausverwalter, Schatzmeister, Schaffner, Speisemeister?
dispensatio: mnd. vörlanginge*, vorlanginge, F.: nhd. Aufschub, Verlängerung, Verlangen (Bedeutung örtlich beschränkt), Sehnsucht (Bedeutung örtlich beschränkt)
dispensator: mnd. ūtnēmære*, ūtnemer, mnd.?, M.: nhd. „Ausnehmer“, eine Ausnahme Machender, Anschaffer, Besorger, für einen anderen dem er ein Geschäft zur Besorgung übertragen hat Aufkommender, für die Besorgung eines Geschäfts schadlos Haltender; ūtrichtære*, ūtrichter, mnd.?, M.: nhd. Ausrichter, Vollführer, Testamentsvollstrecker
dispergere: mnd. spilderen (1), sw. V.: nhd. zerstreuen, verbringen, vertun, verschwenden
dispersio: mnd. vörstrouwenisse*, vorstrouwenisse, vorströuwenisse, F.: nhd. Auflösung, Zerfall, Verschleuderung, Zerstreutheit, Zerstreuung, Ablenkung, Zerstreutheit; vörstrouwinge*, vorstrouwinge, vorströuwinge, vorstrauwinge, vorstroyinge, vorstreiinge, vorstreyinge, vorstreynge, vorstreiginge, F.: nhd. „Verstreuung“, Auflösung, Zerfall, Verschleuderung, Zerstreutheit, Zerstreuung, Ablenkung, Zerstreutheit
displicere: mnd. ēkelen, eikelen, sw. V.: nhd. ekeln, grausen, missfallen
disponere: mnd. anerichten*, anrichten, sw. V.: nhd. anrichten, einrichten, verfertigen, machen, herstellen, zurichten, errichten, gründen, anlegen, berichten, benachrichtigen, melden, unterrichten, belehren, anweisen, veranlassen; begāden, sw. V.: nhd. ordnen, bearbeiten, in Stand setzen, herrichten, besorgen, Acker bestellen, verheiraten; betermelen, sw. V.: nhd. bestimmen, vorbestimmen; betermen, sw. V.: nhd. bestimmen, vorbestimmen; ōrdinēren, ordenēren, ōrdinīren, ōrdenīren, sw. V.: nhd. ordinieren, anordnen, beschließen, bestimmen, festsetzen, vorsehen, einplanen, einbringen, vorschreiben, vereinbaren, einsetzen, beauftragen, ordnen, einrichten, gestalten, schaffen; schicken, sw. V.: nhd. schicken, etwas in Schick bringen, anschicken, angemessene Gestalt geben, angemessene Beschaffenheit geben, anpassen, in angemessener Weise handhaben, regeln, zurecht legen, zurecht stellen, aufstellen, gruppieren, ordnen, anordnen, richten, einrichten, zum Gebrauch fertig machen, in Stand setzen, befähigen, fähig machen, empfänglich machen, vorbereiten, rüsten, ausstatten, fügen, verfügen, fügen in, bestimmen, lenken, senden, sich fertig machen, sich richten nach, Geschlechtsverkehr haben, ins Werk setzen, tätigen, bewirken, verursachen, beschließen, anweisen, beauftragen, übergeben (V.), überliefern, übereignen, durch Testament vermachen, verschaffen, verleihen, gewähren, abfertigen, senden, entsenden, unterwerfen
dispositio: mnd. beschēdenhēt, beschēdenhēit, beschēidenhēit, F.: nhd. „Bescheidenheit“, Bedingung, Bestimmung, Einsicht, Weisheit, Klugheit, Wissen, Gesittung, Bescheid, Auskunft, Entscheidung; beschickinge, F.: nhd. Abordnung, Botensendung, Verhandlung, Besprechung, Anordnung, Verfügung, Zusatz von Metallen (Münzwesen); geschicke, geschick, N.: nhd. Ordnung, Anordnung, Vorbereitung, Maßnahme, Verhältnis, Sache, Gruppe, Angelegenheit, geschickte Abordnung, bevollmächtigte Entsendung
dissaeptum: mnd. krēge (1), kreyge, Sb.: nhd. Zwerchfell, Bauchfell
dissecare: mnd. splīten, spliten, splijten, st. V.: nhd. spleißen, spalten, reißen, auseinander reißen, springen, brechen, bersten, platzen, Risse bekommen, sich auftun, aufplatzen, in Stückchen spalten, der Länge nach spalten, abschälen, aufschneiden, zerschneiden, zerreißen, niedermetzeln, totschlagen, vor Wut kratzen und beißen, gewaltsam abreißen, herausreißen, pressen
dissimulare: mnd. entvinsen, entfinsen, envinsen, sw. V.: nhd. Wahrheit verheimlichen; ȫversēn, ȫverseen, ȫversen, ȫverseyn, ȫversēhen, ōversēn, ōversēhen, oversēn, aversēn, aversēhen, st. V.: nhd. „übersehen“, hinabblicken, von einem höheren Standpunkt aus anblicken, durchsehen, Einsicht nehmen, mustern prüfen, auswählen, feststellen, erkennen, wegsehen, nicht beachten, unbeachtet lassen, vernachlässigen, eine Pflicht vernachlässigen, keine Ansprüche erheben, verzichten, erlassen (V.), Nachsicht haben, nachsehen, Nachsicht üben, schonen, verzeihen, überheben, revidieren
dissipans: mnd. vörstrouwære*, vorstrouwer, vorströuwer, M.: nhd. „Verstreuer“, Zerstreuer, Zerstörer
dissolutio: mnd. twēlȫsinge*, twēlosinge, mnd.?, F.: nhd. Auflösung
dissolutus -- dissolutus animo: mnd. rōkelōs, rȫlelōs, rōklōs, rōlōs, rūkelōs, Adj.: nhd. „ruchlos“, gewissenlos, frevelhaft, sorglos, unbekümmert, nachlässig, gleichgültig, unbedacht, unbedachtsam
dissonare: mnd. misselūden*, mislūden, sw. V.: nhd. Schlechtes sagen, anderer Meinung sein (V.)
dissuere: mnd. entvȫgen, sw. V.: nhd. auseinandertrennen, auftrennen, allmächlich lösen
dissumare: mnd. ? ȫverpartīen, ōverpartīen, auerpartiyen (!), sw. V.: nhd. aufteilen
distantia: mnd. entweistandinge, entweystandinge, F.: nhd. Zwietracht; vērhēt, vērheit, F.: nhd. Entfernung, Sichfernhalten; vērnisse, vernisse, F.: nhd. Auseinanderstehen, Aufstehen, Abstand
distare: mnd. (entwei, entwey, entwē, entweyg, entweig, intwey, intwei, untwey, Adv.: nhd. entzwei, auseinander, zerbrochen, voneinander getrennt, uneinig); twēstān, tweistan, mnd.?, st. V.: nhd. „zweistehen“
distendere: mnd. spēren (1), speren, sperren, spāren, sparren, sw. V.: nhd. sperren, auseinanderbreiten, auseinanderspannen, auseinanderspreizen, hemmen, anfechten, sträuben, weigern, Dachstuhl aufsetzen, versperren, hindern
distincte: mnd. beschēdelīken, beschēidelīken, beschēdeliken, beschēideliken, beschētlīken, bescheitlīken, Adv.: nhd. festgesetzt, vertragsmäßig, bestimmt, deutlich, hauptsächlich, namentlich, nämlich, auf festgesetzte Weise, unter der Bedingung, genau, deutlich, gebührlich
distinctio: mnd. vak (1), vāk, fak, N.: nhd. Fach, Abteilung, Abteilung einer Räumlichkeit, Umfriedung, Zaun, Wand, Mauer, Raum zwischen zwei Scheidewänden, von Ständern und Querhölzern eingerahmtes Feld einer Fachwerkwand, von zwei benachbarten Ständerpaaren gebildetes Viereck, Vierkant, Maßeinheit für die Länge eines Hauses, Maßeinheit für die Berechnung von Steuern oder Zöllen, Raum, Räumlichkeit, kleines Gebäude, Bude, Mühlhaus, Kirche, Hölle, Raum in der Scheune wo das Getreide aufgehäuft wird, Fach als Maß für Dächer, Fach im Schrank, Fach in der Tasche, Bund Korallen, Stelle
distinguere: mnd. underschēden* (1), ūnderschēden, ūnderscheiden, mnd.?, st. V., sw. V.: nhd. unterscheiden, bestimmen, angeben, richtig beurteilen, entscheiden
distortio: mnd. afstörrichhēt*, afstörricheit, afstorricheit, afstörrichēt, F.: nhd. störrisches Wesen, abstoßendes Wesen
distortus: mnd. afstörrich, abstorrich, afstörich, Adj.: nhd. störrisch, verdreht (in Sinn und in Sitten); wedderstörrich*, wedderstorrich, mnd.?, Adj.: nhd. störrisch?, widerspenstig?, verdreht, verzerrt, verschroben; wrempich, mnd.?, Adj.: nhd. verdreht, verzerrt, entstellt, verdrießlich?
districtus: mnd. bēde (4), beide, N.: nhd. Gebiet; gebēde (2), gebēt, N.: nhd. Gebiet, Bezirk, Gerichtsbezirk, Gebot, Herrschaft, Macht, Entbietung
-- districtus iudicii temporalis: mnd. bȫrde (2), F.: nhd. Gerichtsbezirk, Bezirk, Landschaft, Börde
disuria: mnd. pisse, pisce, pis, F.: nhd. „Pisse“, Harn, Urin, mit den Harnwegen verbundene Krankheit
disversicolor -- varium disversicolor discolor: mnd. (spinkelet*, spinkelt, Adj.: nhd. fleckig, bunt, buntfarbig gesprenkelt, verschiedenfarbig, scheckig)
ditare: mnd. rīkemāken (1), sw. V.: nhd. „reichmachen“, ein bestimmtes Glückspiel spielen; rīken (2), riken, rīchen, sw. V.: nhd. reich machen, reich werden, ausstatten, ausschmücken, den Vermögensstand feststellen (Bedeutung örtlich beschränkt)
ditari -- locupletari ditari: mnd. rīken (2), riken, rīchen, sw. V.: nhd. reich machen, reich werden, ausstatten, ausschmücken, den Vermögensstand feststellen (Bedeutung örtlich beschränkt)
diu: mnd. lange (4), Adv.: nhd. lange (Adv.), lange Zeit, so lange, bis, bis dass
diutius: mnd. lenc, lenk, lenck, lengk, leng, Adv. (Komp.): nhd. länger, andauernd, längere Zeit hindurch, weiter
divagari: mnd. wispelen, sw. V.: nhd. „wispeln“, zischen, säuseln, pfeifen, lockend pfeifen, spöttisch pfeifen, lispeln, flüstern, umherschweifen, unstet sein (V.)
divaricare: mnd. rōkelōsen (1), sw. V.: nhd. in schlechten Zustand geraten (V.), unbedachtsam handeln
divaricosus: mnd. rōkelōs, rȫlelōs, rōklōs, rōlōs, rūkelōs, Adj.: nhd. „ruchlos“, gewissenlos, frevelhaft, sorglos, unbekümmert, nachlässig, gleichgültig, unbedacht, unbedachtsam
diverbium: mnd. ? vrēdeleise*, vrēdeloise, vredeloysse, F.: nhd. Bittlied?, Klagelied?
diversis -- diversis locis: mnd. wēgen* (2), wēgene, wegen, wegene, Adj.: nhd. an einer Stelle, in einer Weise (F.) (2)
diversitas: mnd. mannichvōlt (3), manichvalt, F.: nhd. Vielheit, Mannigfaltigkeit, Verschiedenheit
diversus: mnd. underlegen?, mnd.?, Adj.: nhd. verschieden
dividere: mnd. stücken, stucken, sw. V.: nhd. „stücken“, in Stücke teilen, in Stücke zerlegen, in Stücke zerteilen, anstücken, zusammenflicken, aus Stücken zusammensetzen, in Stücke zerschneiden
divificare: mnd. rīken (2), riken, rīchen, sw. V.: nhd. reich machen, reich werden, ausstatten, ausschmücken, den Vermögensstand feststellen (Bedeutung örtlich beschränkt)
divinare: mnd. vȫrsāgen, sw. V.: nhd. vorhersagen, früher erwähnen, vorsagen, vorsprechen, im Vorhergehenden nennen, anordnen, heißen, befehlen, fordern, verlangen; wārsāgen*, wārsagen, mnd.?, sw. V.: nhd. wahrsagen, prophezeien, göttliche Eingebungen haben
divisio apostolorum (15. Juli): mnd. dat fest der dēlinge der apostolen, mnd.: nhd. „das Fest der Teilung der Apostel“
divisio -- divisio retis: mnd. ? manse, mantze, F.: nhd. Hufe
divisor: mnd. schēdesman, scheidesman, M.: nhd. Schiedsmann, Schiedsrichter
divitiae: mnd. rīkedāge, rikedage, Pl.: nhd. großer Besitz, Reichtum
-- antiquatae divitiae: mnd. (ōltrīke, altrīke, M.: nhd. alter Reichtum)
docere: mnd. lēren, lāren, sw. V.: nhd. lehren, verkünden, vortragen, unterrichten, anlernen, belehren, ausbilden, missionieren, beibringen, lernen, üben, studieren, erfahren (V.), erkennen; lernen, sw. V.: nhd. lehren, lernen
docibilis: mnd. lichtlērich, Adj.: nhd. leicht lernend
docilis: mnd. begāvelīk, Adj.: nhd. empfänglich, gehorsam, begabt, gelehrig; lērelīk, Adj.: nhd. gelehrig
docilitas: mnd. lērelīchēt, lērelīcheit, F.: nhd. Gelehrigkeit, gute Auffassungsgabe
doctiloteca: mnd. schōlemēsterhūs, schōlemeisterhūs, N.: nhd. „Schulmeisterhaus“
doctor: mnd. lērære*, lērer, lērēre, lērēr, M.: nhd. Lehrer, Kirchenlehrer, Theologe, Philosoph, Ethiker, Schriftgelehrter, jüdischer Schriftgelehrter (Bedeutung örtlich beschränkt), Rechtslehrer
-- doctor iuris: mnd. lērære*, lērer, lērēre, lērēr, M.: nhd. Lehrer, Kirchenlehrer, Theologe, Philosoph, Ethiker, Schriftgelehrter, jüdischer Schriftgelehrter (Bedeutung örtlich beschränkt), Rechtslehrer; rechteslērære*, rechtslērære*, rechteslērer, rechtslērer, M.: nhd. „Rechtslehrer“, in Rechtsangelegenheiten kundiger Mensch, Autorität in Rechtsfragen, Vermittler von rechtsbezogenem Wissen, lehrender Jurist; rechtlērære*, rechtlērer, M.: nhd. „Rechtlehrer“, in Rechtsangelegenheiten kundiger Mensch, Autorität in Rechtsfragen, Vermittler von rechtsbezogenem Wissen, lehrender Jurist
-- iuris doctor: mnd. rechteslērære*, rechtslērære*, rechteslērer, rechtslērer, M.: nhd. „Rechtslehrer“, in Rechtsangelegenheiten kundiger Mensch, Autorität in Rechtsfragen, Vermittler von rechtsbezogenem Wissen, lehrender Jurist; rechtlērære*, rechtlērer, M.: nhd. „Rechtlehrer“, in Rechtsangelegenheiten kundiger Mensch, Autorität in Rechtsfragen, Vermittler von rechtsbezogenem Wissen, lehrender Jurist
doctrina: mnd. lēre (1), lēr, lār, lāre, F.: nhd. Lehre, Unterricht, Belehrung, Anweisung, Unterweisung, Lernen (Bedeutung örtlich beschränkt), Gebot, Regel, Vorschrift, Inhalt eines Lehrbuchs, Glaubenslehre, Glaubensinhalt, philosophisches System, Gelehrtheit, Gelehrsamkeit; lēringe, F.: nhd. Lehre, Belehrung, Unterrichtung, Ausbildung, Gelehrtheit, Erlernen, Christenlehre, Verkündigung
doctrinae -- liber doctrinae: mnd. lērebōk, N.: nhd. „Lehrbuch“, Buch christlicher Unterweisung
dolens: mnd. rǖwich, rouwich, rūwich, reuich, rewigh, Adj.: nhd. reuig, bereuend, leidend, voll Schmerzen seiend, traurig, betrübt, trauernd, die eigenen Sünden anerkennend und bereuend
doliator: mnd. bȫdenemēkære*, bȫdenmēker, bodenmekere, M.: nhd. „Bottichmächer“, Bottichmacher, Böttcher
dolium: mnd. bȫdene, bodene, böden, boden, büddene, bodeme, F.: nhd. Bütte, Bottich, hölzerne Wanne, Badewanne, offenes Fass, hölzerne Einfassung des Mühlsteins, Mühllauf
-- dolium rosive: mnd. ? bētevat*, bētvat, beitvat, N.: nhd. Beizfass (Gerber)
dolor: mnd. pīne, pīn, F.: nhd. Leid, Qual, Pein, Plage, Strafe, Bestrafung, Höllenstrafe, körperlicher Schmerz, anhaltendes Leiden, Krankheit, schlechte seelische Verfassung, Sorge, Kummer, Niedergeschlagenheit, Betrübnis, sehnsüchtiges Verlangen, seelisches Leid, negativen Einflüssen oder erschwerenden Umständen unterworfene Lage, Bedrägnis, Not, Belastung, Schwierigkeit, Last, Bürde, Zwang; (rǖwe (1), rwe, rǖw, ruͤw, rūwe, rouwe, rouw, row, st. F.: nhd. Reue, Schmerz, Gewalt, Schädigung, Kummer, Betrübnis, Trauer, Anerkenntnis der eigenen Sünden die zu tiefer Reue führt, Buße für begangene Sünden); (rǖwe (2), rūwe, rūwen, ruen, rouwe, rauwe, rouwen, sw. M.: nhd. Reue, Schmerz, Gewalt, Schädigung, Kummer, Trauer, Anerkenntnis der eigenen Sünden die zu tiefer Reue führt, Buße für begangene Sünden)
domestica -- prunus domestica: mnd. ? plūmbōm, proembōm, prūmbōm, M.: nhd. Pflaumenbaum; ? plūme (1), plumme, plomme, prūme, proeme, prumme, prūne, F.: nhd. Pflaume, ein Steinobstgewächs, Pflaumenbaum, rundliche Baumfrucht, Aprikose, Zwetschge, Kriechenpflaume, Mirabelle; ? plūmenbōm, plummenbōm, prūmenbōm, M.: nhd. Pflaumenbaum
domestica -- sorbus domestica: mnd. ? smērbēre, F.: nhd. „Schmerbirne“
domesticum -- petrosilium domesticum: mnd. ? pētersilie, peetersilie, pētersillye, pētercilie, pētercyllye, pettercillige, pēterselie, pētersilge, pētersillige, sw. F.: nhd. Petersilie, Pferdeeppich?, eine Pflanze
domesticum -- serpyllum domesticum: mnd. ? pēperkrūt, pēperkrūt, N.: nhd. „Pfefferkraut“, Saturei
domesticus -- gryllus domesticus: mnd. ? krīt, krite, Sb.: nhd. Grille, Heimchen, Hausgrille
domesticus -- lar domesticus: mnd. wolterken, mnd.?, Sb.: nhd. ein Hausgeist?
domicella: mnd. vröuweken, vrouweken, vroweken, vrowken, vrouwken, vrobken, vröuken, vroyken, vrouken, vröken, vrǖweken, frewken, vröwchen, vröwechen, vröuchen, vroichen, vroychen, vröchen, froghen, vrauwechen, vrauwchen, vrawechen, vrawchen, frawichen, frauchen, N.: nhd. Frauchen, Frau, kleine Frau, Jungfrau, Fräulein, Prinzessin, unverheiratete Fürstentochter, Edelfräulein, öffentliches Mädchen, Dirne
domicellorum -- chorus domicellorum: mnd. junchērenletter*, junkerenletter, M.: nhd. Junkernlektor, Lektor der Sülfmeister in der Sankt Johanniskirche zu Lüneburg
domicilium: mnd. anesēdel*, ansēdel, M.: nhd. Wohnstätte
domina: mnd. hērschærinne*?, hērscheringe, F.: nhd. Herrscherin
dominantis -- resignatio in manum dominantis: mnd. upsande, mnd.?, F.: nhd. Aufsendung, Aufkündigung eines Lehens
domine -- cuilibet domine collyrida: mnd. (? harpenbrōt, N.: nhd. ein Festgebäck, Harfenbrot (nach der Gestalt benannt?), dreieckiges Brot?)
domini -- cena domini: mnd. mendeldach, menneldach, M.: nhd. Gründonnerstag, Donnerstag vor Ostern
domini -- consularis domini: mnd. rādesman, rātsman, M.: nhd. „Ratsmann“, Berater (persönlicher), Ratgeber, Mensch mit beratender Funktion in einem Gremium bzw. einer Institution, Beirat des Ältermannes im St. Peterhof, Mitglied einer beratenden Versammlung mit Entscheidungsbefugnis, Beisitzer bei Gericht, Kirchengeschworener, vereidigter Kirchenvorsteher, Mitglied einer institutionell gebundenen beratenden Versammlung mit administrativer legislativer und gegebenenfalls judikativer Kompetenz, Ratsherr, Senator, Mitglied des Stadtrats einer Stadt (besonders einer Hansestadt); rātman, rātsman, ratmans, rētman, M.: nhd. „Ratmann“, Berater (persönlicher), Ratgeber, Mitglied des Rates, Richter (Bedeutung örtlich beschränkt [friesische Landesteile und Dithmarschen]), Vorsteher (Bedeutung örtlich beschränkt [friesische Landesteile und Dithmarschen]), Mensch mit beratender Funktion in einem Gremium bzw. einer Institution, Beirat des Ältermannes im St. Peterhof, Mitglied einer beratenden Versammlung mit Entscheidungsbefugnis, Beisitzer bei Gericht, Kirchengeschworener, vereidigter Kirchenvorsteher, Mitglied einer institutionell gebundenen beratenden Versammlung mit administrativer legislativer und gegebenenfalls judikativer Kompetenz, Ratsherr, Senator, Mitglied des Stadtrats einer Stadt (besonders einer Hansestadt); rātmanne, rātmenne, M.: nhd. „Ratmann“, Berater (persönlicher), Ratgeber, Mitglied des Rates, Beisitzer bei Gericht, Kirchengeschworener, vereidigter Kirchenvorsteher, Senator, Mitglied des Stadtrats einer Stadt
domini -- dies pascha dominica ressureccionis domini: mnd. ōsterdach, M.: nhd. „Ostertag“, Ostersonntag, Tag der Auferstehung Christi
dominica -- dies pascha dominica ressureccionis domini: mnd. ōsterdach, M.: nhd. „Ostertag“, Ostersonntag, Tag der Auferstehung Christi
dominica -- dominica in albis: mnd. de witte sunnedach: nhd. „der weiße Sonntag“, Invocavit oder Judica oder Quasimodogeniti
dominica -- dominica in palmis: mnd. palme, palm, pallem, palle, M.: nhd. Palme, Palmbaum, Palmzweig (als Zeichen des Sieges), Weide (F.) (2), Salweide, am Palmsonntag geweihte grüne Zweige, Zweige der Salweide, Palm, Palmsonntag, Sonntag vor Ostern
dominica -- dominica palmarum: mnd. palme, palm, pallem, palle, M.: nhd. Palme, Palmbaum, Palmzweig (als Zeichen des Sieges), Weide (F.) (2), Salweide, am Palmsonntag geweihte grüne Zweige, Zweige der Salweide, Palm, Palmsonntag, Sonntag vor Ostern
dominicus: mnd. hērisch*, hērsch, hersch, herrisch, Adj.: nhd. herrlich, prächtig, wie ein Herr seiend, herrisch, stolz, überheblich
dominium: mnd. hērschop (1), herschop, herschap, herschup, herschop, herschopt, herschupt, F., N.: nhd. Herrschaft, Herrscheramt, Herrscherwürde, Königtum, Herrenrang, Herrenstand, Herrschergewalt, fürstliche Herrschaft, Lehnsherrschaft, Regierung, Macht, Inhaber der Herrschaftsgewalt, Herrscher, Oberherr, Landesherr, Herrscherhaus, Oberherrlichkeit, Oberaufsicht, Lehnsherrschaft, Herrenleute, Heer von Rittern, territoriales Gebiet, Herrlichkeit, Pracht, Herrschaftsbereich, Gebiet eines Herrschers, Gebiet eines Herrn, Fürstentum, Herrlichkeit, Pracht, Fülle, Menge
dominorum -- convivium dominorum insulare: mnd. grāvenfest, N.: nhd. „Grabenfest“, Gänsemahlzeit des Hamburger Rates; grāvenkost, F.: nhd. „Grabenkost“, Gänsemahlzeit des Hamburger Rates
dominus -- dominus apostolius: mnd. pāwes (1), pauwes, pāves, pāfs, pavs, pāwest, pauwest, pāvest, pāwst, pāfst, pavst, pās, pais, M.: nhd. Papst, Oberhaupt der römisch-katholischen Kirche, Oberhaupt der orthodoxen Kirche, Patriarch, Oberhaupt einer niederchristlichen Religionsgemeinschaft
dominus -- dominus feodi: mnd. lēhenhēre, lēenhēre, lēnhēre, leynhēre, lienhēre, M.: nhd. Lehnsherr, Eigentümer oder Lehnsträger eines nach Lehnsrecht verliehenen Gutes, Vergeber einer geistlichen Pfründe, Patron
dominus -- dominus feudi: mnd. ervehēre, erfhēre, arvehēre, M.: nhd. Erbherr, angestammter Herr, Lehnsherr, Grundherr, Herr eines freien Erbguts, erblich belehnter Herr
dominus -- dominus ligius: mnd. ledeghere, leddichhere?, mnd.?, M.: nhd. Lehnsherr
domuncula: mnd. halle (1), F.: nhd. Halle, Kaufhaus, Kaufhalle, Amtshaus der Handwerkergilde, Gerichtshalle, Gildehalle in London (Bedeutung örtlich beschränkt), Kirchenschiff in einer Hallenkirche, Bude, überdeckter Raum um Waren in demselben zum Verkauf aufzustellen
domus -- domus acialis: mnd. ōrthūs, ōrthues, ōrthuis, ōrthůs, N.: nhd. Eckhaus, mit Eigentumsrechten ausgestattetes Haus
domus -- domus examinis: mnd. richtehūs, richthūs, N.: nhd. Gerichtshaus, Gerichtshalle, Gebäude in dem Gericht gehalten wird, Gericht als Institution (Bedeutung örtlich beschränkt)
domus -- domus iudicialis: mnd. richtehūs, richthūs, N.: nhd. Gerichtshaus, Gerichtshalle, Gebäude in dem Gericht gehalten wird, Gericht als Institution (Bedeutung örtlich beschränkt)
domus -- domus lateris: mnd. tēgelhūs, teygelhūs, teyelhūs, teylhūs, teylehūs, teigelhūs, tīgelhūs, tichelhūs, N.: nhd. „Ziegelhaus“, Ziegelei, Ziegeleigebäude
domus -- domus pelliceatorum: mnd. pelsærehūs*, pelzerhūs, peltzerhūs, pilserhūs, pilßerhūs, pilszerhūs, pilzerhūs, piltzerhūs, N.: nhd. vom hamburgischen Kürschneramt unterhaltenes Gebäude, Gerbehaus, Gewandhaus
domus -- domus tinctorum: mnd. blāhūs, N.: nhd. Färberhaus
domus -- effractor domus: mnd. hūsbrēkære*, hūsbrēker, M.: nhd. Einbrecher
domus -- maior domus: mnd. grȫtere, M.: nhd. Hausmeier, Hausvorsteher
domus -- omnia utensilia et suppellectilia sua domus: mnd. rēdeschop (2), rēdeschup, rētschop, reytschop, reytschap, reytschup, rēschop, reyschop, reyschap, reyschup, resschop, resschap, resschup, N.: nhd. Ausstattung, Ausrüstung, Ausstattungsgegenstände, Haushaltsgegenstände, Hausrat, Gerätschaft, Zubehör, Werkzeug, Hilfsmittel, Handwerksgeräte, Bauwerkzeug, Kaufmannsware, Vorrat, Kriegsmaterial, Waffen, Schreibmaterial
domus -- pecuaria domus: mnd. vȫrwerk, vorwerk, vȫrwark, vȫrewerk, N.: nhd. Vorwerk, Nebengut, freies Nebengut, Außengut, Allod, Landgut, abgesonderter Hof eines Gutes zur Viehzucht, herrschaftliches Landgut, klösterliches Landgut, städtisches Landgut, Außenwerk einer Burg oder Festung, Außenbefestigung, Schanze, Fort
domusculus: mnd. klof (1), klave, M.: nhd. Spalte, gespaltener Stock der zum Vogelfang dient, Webergerät, Spalte in der die Zunge der Wagschale geht, Knäuel
donaferus: mnd. ? gāvedrēgære*, gāvedrēger, M.: nhd. „Gabenträger“
donati -- liber donati: mnd. richtebōk, richtbōk, richtebock, N.: nhd. Gerichtsbuch, Buch für die Aufzeichnungen von Urteilen und Rechtsgeschäften, Regelsammlung (Bedeutung örtlich beschränkt)
donax -- arundo donax: mnd. rōreswortel*, rōreswörtele, F.: nhd. Wurzel des Pfahlrohrs; ? rōrwortel*, rōrwörtele, F.: nhd. Wurzel des Pfahlrohrs
dorcus: mnd. rūbevisch, M.: nhd. eine Fischart
dormitatio: mnd. slȫmeringe, slömmeringe, F.: nhd. Schlummer
dormitorium: mnd. dormenter, dormiter, dormter, durmenter, N.: nhd. Dormitorium, Schlafsaal in Klöstern; slāphūs, N.: nhd. „Schlafhaus“, Schlafsaal, Herberge zum Übernachten, Schlafstätte in Klöstern
dorsalis -- ballista dorsalis: mnd. rüggearmborst, rüggearmburst, F.: nhd. Armbrust die mit beiden Füßen gespannt wird
dorsi -- imum dorsi: mnd. hȫgerügge, hogerugge, mnd.?, M.: nhd. „Hochrücken“? (M.)
dorsi -- spina dorsi: mnd. waltsēnuwe*, waltsene, mnd.?, F.: nhd. Rückgrat; wildewas, wildewasse?, mnd.?, M.?: nhd. Rückgrat
dorsuale: mnd. rosdecke, F.: nhd. Pferdedecke
dos: mnd. brūtgāve, F.: nhd. „Brautgabe“, Brautgeschenk, Morgengabe, Gabe der Braut an den Bräutigam und dessen Angehörige; wēdeme*, wedeme, widdem, mnd.?, F., M.: nhd. Wittum, Leibgedinge (das der Mann seiner Frau aussetzt), Dotation der Kirche, kirchlicher Grund, kirchlicher Boden, Pfarrhaus
dossarium -- colum dossarium ...: mnd. sōmros, N.: nhd. „Saumross“, Lastpferd
dotalicium: mnd. marketal, F.: nhd. Verhältnis, Proportion, Reihenfolge, Mitgift, Wert einer Mark; wēdeme*, wedeme, widdem, mnd.?, F., M.: nhd. Wittum, Leibgedinge (das der Mann seiner Frau aussetzt), Dotation der Kirche, kirchlicher Grund, kirchlicher Boden, Pfarrhaus
dotalitium: mnd. līfgedinge, līfgedinc, F.: nhd. Leibgedinge, Vertrag über lebenslängliche Zuwendungen, Einkünfte aus einem Vertrag über lebenslängliche Zuwendungen, Übereignung eines Grundstückes mit den Einkünften auf Lebenszeit des Empfängers; līfgedingede, F.: nhd. Leibgedinge, Vertrag über lebenslängliche Zuwendungen, Einkünfte aus einem Vertrag über lebenslängliche Zuwendungen, Übereignung eines Grundstückes mit den Einkünften auf Lebenszeit des Empfängers
draco -- id est draco aeris: mnd. hērbrant, herbrant, M.: nhd. Sternschnuppe, Name eines verheerenden Drachens
draconis -- caput draconis: mnd. drākenhȫvet, N.: nhd. „Drachenhaupt“; drākenkop, M.: nhd. „Drachenkopf“, Schmiedearbeit, Wasserspeier am Ende einer Dachrinne in Form eines Drachens, Goldschmiedearbeit in Form eines Drachens, Zierrat in Form eines Drachenkopfs an Schmuckstücken
draconis -- sanguis draconis: mnd. drākenblōt, drakenblōt, N.: nhd. dunkelrotes wohlriechendes Harz von Calamus draco
dracontea: mnd. ? krānekwort, krānkwort, N.: nhd. Kranichswurz?; ? nāderwort, F.?: nhd. „Natterwurz“?, eine Pflanze
-- dracontea colubrina: mnd. ? nāderwort, F.?: nhd. „Natterwurz“?, eine Pflanze
draconum -- habitatio draconum: mnd. drākenwāninge, F.: nhd. „Drachenwohnung“
dracunculus -- artemisia dracunculus: mnd. ? drākenwort, N.: nhd. „Drachenwurz“
dracunculus -- dracunculus vulgaris: mnd. ? drākenwort, N.: nhd. „Drachenwurz“
drageta: mnd. trisanet, mnd.?, N.?: nhd. mit Zucker gewürztes Gewürzpulver
dragomea: mnd. ? snākenwort, snakenwort, F.: nhd. Drachenwurz, Drachenkraut, Heilpflanze gegen Schlangengift
drosera -- drosera rotundifolia: mnd. ? sindouwe, sindouw, sindow, sindow, sindō, sinnouwe, sinnouw, sinnaw, sinōt, synoth, F.: nhd. Sindau, Taubehalt, Sonnentau
duae -- duae septimanae que dicuntur ȫverwēke: mnd. ȫverwēke, ȫverwēge, ōverwēke, F.: nhd. Zeitraum von zwei Wochen, vierzehn Tage
dubiosus: mnd. misselȫvich*, mislȫvich, mislovich, Adj.: nhd. zweifelhaft, ungläubig, irrgläubig
ducere -- fossas ducere: mnd. schörven (1), V.: nhd. Graben schürfen?
ductilis: mnd. gelēidich, Adj.: nhd. ziehbar, hin und her ziehbar, verschiebbar, dehnbar, gedehnt, gezogen, geschlagen, leitbar; vȫrlīk, vōrlik, Adj.: nhd. fahrbar, hin und her ziehbar, verschiebbar, dehnbar
ductor: mnd. kuntschoppære*, kuntschopper, kunschopper, konschopper, kuntschapper, kuntschupper, M.: nhd. Kundschafter, Späher, Agent, Spion, Verräter, Wegführer, Leiter (M.), Kenner der Rechtsverhältnisse, Zeuge
duellis: mnd. kampwinnære*, kampwinner, M.: nhd. „Kampfgewinner“, Kriegführer, Feind
duernus: mnd. ? dūern, dūerne, dwern, Sb.: nhd. Lage von zwei nicht zusammengefalteten Bogen Papier
dulcamara -- solanum dulcamara: mnd. alfranke, F.: nhd. Geißblatt, Jelängerjelieber, Nachtschatten
dulciarius -- panis dulciarius: mnd. posteidenbrōt*, posteydenbrōt, pasteyenbrōt, N.: nhd. ein gewürztes Gebäck
dulciculum: mnd. (sȫthaftich, Adj.: nhd. süß)
dulcor: mnd. ȫversȫtichhēt*, ȫversȫticheit, ȫversȫticheit, F.: nhd. „Übersüßigkeit“, außergewöhnliche Süße (F.)
dummodo: mnd. ērste (2), ērst, ērist, eyrst, ērest, īrst, Adv.: nhd. zuvor, zuerst, anfangs, zu Anfang, an erster Stelle, zum ersten, zum ersten Male, erstlich, erst; ērsten, Adv., Konj.: nhd. zuvor, zuerst, erst, an erster Stelle, am ersten, anfangs, zum ersten Male, erstlich, vorher, zuvor
dumus: mnd. ? hāgebusch, hagebusch, M.: nhd. Dorngesträuch; ? hāgelbusch, hagelbusch, M.: nhd. Dorngesträuch
duo -- duo chalci: mnd. nēgenmenneken*, mnd.?, Sb.: nhd. „Neunmännchen“? (eine kleine Münze)
duo -- duo frusta agrorum vulgo vērder dicta: mnd. (vērder, M.: nhd. ein Viertel einer Maßeinheit, der vierte Teil eines Scheffels, der vierte Teil der Himten, Flächenmaß, Maßgefäß)
duobus -- pro lignis ... pro septem snideraven et duobus canalibus: mnd. snīderāve?, Sb.: nhd. ?
duodecies: mnd. twelfwerve, mnd.?, Adv.: nhd. zwölfmal
duodenarius: mnd. twelftal (1), mnd.?, M., F.: nhd. „Zwölfzahl“, die Zahl zwölf; twelftal (2), mnd.?, Adj.: nhd. je zwölf enthaltend
duodenus: mnd. twelfich*, twelvich, mnd.?, Adv.: nhd. zwölf, je zwölf, zwölffach
durescere: mnd. hārderen*, hārdern, sw. V.: nhd. verhärten, hart werden
duritia: mnd. hārdichhēt*, hārdichēt, hārdicheit, hārdechēt, F.: nhd. Härte, harte Haut, Schwiele, Unempfindlichkeit, Unbeugsamkeit, Trotz; hērdichhēt*, hērdichēt, hārdechēt, F.: nhd. Härte, harte Haut, Schwiele, Unempfindlichkeit, Unbeugsamkeit, Trotz
dux -- dux primus: mnd. lēideshēre, M.: nhd. Heerführer, Führer, Geleitsherr
dy -- unam partem ligneti de una meta que vocatur dy specse: mnd. spekse?, spēkse?, spēikse?, Sb.: nhd. ein Maß?
dyonisia: mnd. ? hintlōpenblōme, F.: nhd. Tulpe
dysenteria: mnd. rōre (1), rōr, rȫre, rōr, rūre, růre, F.: nhd. „Ruhr“, Aufruhr, Unruhe, Durchfallserkrankung, infektiöse Darmerkrankung mit blutig-schleimigen Durchfall, Bauchfluss, Bewegung, Berührung, Besprechung, Angabe, Erwähnung eines Themas (Bedeutung örtlich beschränkt), Bewegliches, Mobilien, Vieh?
e. -- i. e. frangere: mnd. nīpen (2), nipen, N.: nhd. Kneifen, Bedrängen
ebdomadarius: mnd. wēkenedēnære*?, wekendēner, mnd.?, M.: nhd. „Wochendiener“, unter der Woche Dienender?
ebenus: mnd. vlāderbōm, M.: nhd. Ebenholzbaum, Ahornbaum?; vlāderenbōm*, vlādrenbōm, M.: nhd. Ebenholzbaum, Ahornbaum?; wōtschērlinc*, wōtscherlink, wūtscherlink, mnd.?, M.: nhd. „Wutschierling“, Schierling
ebrietas: mnd. ȫverdrank, ōverdrank, M.: nhd. „Übertrunk“, Übermaß im Trinken, Unmäßigkeit im Trinken, übermäßiges Trinken; vüllede, vullede, vülde, F.: nhd. Fülle, volles Maß, voller Inhalt, Überfluss, Trunkenheit
ebullire: mnd. ȫversēden, ōversēden, st. V.: nhd. „übersieden“, überkochen, überschäumen
ebulum -- sambucus ebulum: mnd. ? hēlant*, hēilant, heilant, heylant, hēiland, hēilandt, hyllanth, heylent, M.: nhd. Heiland, Helfer, Retter, verzogenes Äffchen (Bedeutung örtlich beschränkt), Attich (ein Kraut)
ebulus: mnd. ? adik, adek, adeke, adech, adich, attich, M.: nhd. Attich; ? veltāhōrn, M.: nhd. „Feldahorn“?; ? veltvlēder, M.: nhd. „Feldflieder“?
ecclesia: mnd. kristendōm, kerstendōm, M., N.: nhd. Christentum, christlicher Glaube, Zugehörigkeit zur christlichen Kirche, Christsein (N.), christliche Taufe, Christenheit, Gebiet des christlichen Glaubens, christliche Kirche, katholische Kirche
-- ecclesia parochialis: mnd. parrekerke, parrekerk, parkerke, parchkerke, parlekerke, perkerke, pērekerke, peerekerke, parkarke, parkirche, F.: nhd. Pfarrkirche, Gemeindekirche, Kirche einer Pfarre in welcher der Pfarrer seine Amtsbefugnisse ausübt und die von den Angehörigen der Pfarrei zum Gottesdienst besucht wird; parrenkerke, F.: nhd. Pfarrkirche, Gemeindekirche, Kirche einer Pfarre in welcher der Pfarrer seine Amtsbefugnisse ausübt und die von den Angehörigen der Pfarrei zum Gottesdienst besucht wird
-- mater ecclesia: mnd. kristenhēt, kristenheit, christenhēt, cristenhēt, kerstenhēt, F.: nhd. Christenheit, Gemeinschaft aller Christen, Christentum, christliche Religion, christlicher Glaube, christliche Ethik, christliches Glaubensgesetz und Sittengesetz, christliche Kirche
-- pastor ecclesia: mnd. pāstōr, pastor, pastōr, pastoer, pastoir, pāstor, M.: nhd. Pastor, Pfarrer, vorstehender Geistlicher einer christlichen Gemeinde der die kirchlichen Amtsbefugnisse ausübt bzw. für die Seelsorge zuständig ist
ecclēsia -- ecclēsia leprosorum: mnd. sēkenkerke, F.: nhd. „Siechenkirche“, Leprosenkirche
ecclesiae -- caput ecclesiae ministeriale: mnd. ambachthȫvet*, ampthōvet, N.: nhd. „Amthaupt“, Papst
ecclesiae -- filius ecclesiae: mnd. pāpenkint, N., M.: nhd. „Pfaffenkind“, uneheliches Kind eines Geistlichen, Aronstab
ecclesiastes: mnd. prēdigære*, prēdiger, prēdiker, prēdeker, predecar, prēdeger, preddiker, preddeker, M.: nhd. „Prediger“, Mensch der religiöse Inhalte und Lehren öffentlich in einer Versammlung vorträgt, Mensch der christliche Lehren verkündet, Mönch des Predigerordens, Dominikaner
ecclesiasticus: mnd. nītdanke, M.: nhd. Eifersuchtsgedanke, Eifersucht; pāpenbōk, N.: nhd. Bezeichnung für das apokryphe Bibelbuch Jesus Sirach, Titel des Berichts über die Auseinandersetzungen im Jahr 1413 zwischen Rat und Geistlichkeit der Stadt Braunschweig
echinatus -- calix echinatus: mnd. ? kastā̆nienslū, F.: nhd. äußere Fruchthülle der Kastanie
echinus: mnd. hūse, huze, huyse, husen, M.: nhd. Hausen (eine Fischart)
echo: mnd. wedderschal, mnd.?, M.: nhd. „Widerschall“, Echo
eclipticus: mnd. gebrēkelīk, gebrēklīk, Adj.: nhd. gebrechlich, schwach, fehlerhaft, mangelhaft, schadhaft, beschädigt, baufällig
econtravenire: mnd. rǖwen (1), rūwen, rouwen, ruen, st. V.?, sw. V.: nhd. reuen, schmerzen, leiden, betrüben, leid tun, bedauern, Unzufriedenheit bereiten, trauern, Schuldgefühl empfinden, die eigenen Sünden anerkennen und bereuen, etwas rückgängig machen (Bedeutung örtlich beschränkt), von etwas zurücktreten (Bedeutung örtlich beschränkt)
eculeus: mnd. stōtgalge, M.: nhd. Füllen (N.) (1) (Name für ein Foltergerät)?, Wippgalgen?
eculium: mnd. rāme (1), rām, sw. M.: nhd. Rahmen, Einfassung, Gitterwerk
edacitas: mnd. vrēßichhēt*, vrēßichēt, vrēssicheit, F.: nhd. Fresserei, Schlemmerei, Völlerei; vrētichhēt*, vrētichēt, vrēticheit, F.: nhd. Gefräßigkeit
edaculus: mnd. ētisch*, ētesch, Adj.: nhd. gefräßig; klēneētesch, kleineētesch, Adj.: nhd. wenig gefräßig
edax: mnd. vrēßich, vrēssich, Adj.: nhd. gefräßig, schwelgerisch, der Völlerei ergeben (Adj.), zuckend?, blinzelnd?
editus: mnd. hōch (1), hoech, hoich, houch, hō, hoe, hoy, hōge, Adj.: nhd. hoch, hochgebaut, hochragend, hoch im Preis, teuer
educatus -- improbe educatus: mnd. vörtārdich*, vortārdich, Adj.: nhd. schlecht erzogen; vörtartet*, vortārt, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verzärtelt, schlecht erzogen, mutwillig, leichtfertig, ausgelassen
edulis: mnd. ēte, Adj.: nhd. essbar
effabilis: mnd. sprēkelīk, sprēklīk, spreeklīk, Adj.: nhd. beredt, aussprechbar, fähig zu sprechen seiend, im Besitz der Sprachfähigkeit befindlich
effari: mnd. ūten* (1), uten, mnd.?, sw. V.: nhd. herausgeben, herauskehren, äußern, beweisen, dartun, nicht anerkennen, verwerfen
effectus: mnd. vulbrachtichhēt*, vulbrachtichēt, vulbrachticheit, F.: nhd. Ausführung, Vollbrachtheit; vullenbrachtichhēt*, vullenbrachticheyt, vullenbrachticheit, F.: nhd. Ausführung, Vollbrachtheit
effeminare: mnd. entmāken, enmāken, sw. V.: nhd. vernichten
effeminatus: mnd. hōrȫveler, M.: nhd. Eifersüchtiger?; vörwīvet*, vorwīvet, vorwīft, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verweibischt, unzüchtig
efferre: mnd. ȫvermȫdigen, ōvermüdigen, sw. V.: nhd. hochmütig sein (V.), überheblich sein (V.), übermütig sein (V.)
effetus: mnd. gǖste, gǖst, gust, güste, güst, Adj.: nhd. unfruchtbar (vom Boden), trocken (von Tieren)
efficacia: mnd. vulbōrtsamhēt, vulbōrtsamheit, F.: nhd. Wirksamkeit, Erfolg; vulbōrtsāmichhēt*, vulbōrtsāmichēt, vulbōrtsāmicheit, F.: nhd. Wirksamkeit, Erfolg
efficax: mnd. bedrīflīk, Adj.: nhd. betriebsam, eifrig; vulbōrtsam, Adj.: nhd. Erfolg habend, erfolgreich
efflorescere: mnd. ūtblȫen*, ūtbloien, ūtbluien, mnd.?, sw. V.: nhd. „ausblühen“
effodere: mnd. ūtgrāven*, ūtgraven, mnd.?, sw. V.: nhd. „ausgraben“
effractor: mnd. tōrnbrēkære*, tornbreker, mnd.?, M.: nhd. „Turmbrecher“, Ausbrecher aus dem Gefängnis
-- effractor domus: mnd. hūsbrēkære*, hūsbrēker, M.: nhd. Einbrecher
effugere: mnd. entstān, entstân, enstān, unstān, st. V.: nhd. entstehen, werden, kommen aus, erwachsen (V.), beginnen, zuzunehmen beginnen (Mond), stehen bleiben, bleiben, aufhören, zum Stillstand kommen, Ende haben, Ende machen, fehlen, entgehen, ausbleiben, ausgehen, mangeln, entgegenstehen, widerstehen, aushalten, standhalten, misslingen, fehlschlagen, zugestehen, aufrecht erhalten (V.), stehen lassen; entvechten, untvechten, st. V.: nhd. fechtend erwehren, ausfechten, verloren gehen, misslingen
effulgere: mnd. ? ūtschīnen*, ūtschinen, mnd.?, sw. V., st. V.: nhd. „ausscheinen“, glänzen, hervorschimmern, hervorblitzen, hervorragen, herausgehen
effusio -- effusio fellis: mnd. vressem, vrēssam, vressam, vressen, vrēissem, vresmen, vresseme, vresme, N.: nhd. Frais, Gichter, Cholera, Rotlauf, Blattern
egens: mnd. dörftich, dörtich, dröftich, droftich, dröchtich, Adj.: nhd. arm, bedürftig
egredi: mnd. ? ūttēn, mnd.?, st. V.: nhd. ausziehen, ins Feld ziehen, wegziehen, abziehen, herausziehen, zu Leistungen heranziehen, ausnehmen, Ausnahme machen, auslassen, unterdrücken, verschweigen, ein dem Lehnsmann zu Gunsten des Herrn aberkanntes Lehen wieder an den Lehnsmann ziehen, befreien, von Schuld und Strafe reinigen, von einer Anklage eidlich reinigen
egregula: mnd. hoppe (2), Sb.: nhd. „Hüpfer“ (M.)
ehaurire: mnd. pumpen (1), pompen, sw. V.: nhd. pumpen, mittels einer Pumpe nach oben bewegen, herauspumpen, lenzen
ēiulare: mnd. janken (1), sw. V.: nhd. seufzen, stöhnen
eiulator: mnd. hǖlære*, hǖler, M.: nhd. Mensch der laut aufklagt, Aufheulender; hǖlender, (Part. Präs. subst.=)M.: nhd. Heulender, Mensch der laut aufklagt; karmære*, karmer, M.: nhd. Wehklagender
elabi: mnd. entvechten, untvechten, st. V.: nhd. fechtend erwehren, ausfechten, verloren gehen, misslingen; ūtglīden*, ūtgliden, mnd.?, st. V.: nhd. „ausgleiten“, sich aus dem Staub machen
elatus: mnd. kündich, kundich, Adj.: nhd. bekannt, kund, offenkundig, kundig, kennend, wissend, erfahren (Adj.), weise, klug; ȫverhēvich, ōverhēvich, overhevich, Adj.: nhd. stolz, vermessen (Adj.), sich überhebend
electrum -- electrum eyn bernesteyn kunkelföys: mnd. ? kunkelfōs, Sb.: nhd. ?
electuarium: mnd. büssenpulver, N.: nhd. „Büchsenpulver“, Schießpulver; lacwerie, lacwerge, lactwarige, laquarie, lackquarde, latwerg, leckerwarte, N.: nhd. Latwerge, breiige Arzneimischung, Dicksaft
-- electuarium mithridatis: mnd. mitridāt, mithridāt, F.?: nhd. Gegengift
electus: mnd. gekōren (2), M.: nhd. „Gekoren“, Auserwählter, Ausgewählter
eleemosynae -- eleemosynae pro expurgatorio: mnd. reddelgāve, F.: nhd. milde Gabe, Almosen das dem Seelenheil zugute kommt
elefantis -- pediculus elefantis: mnd. ? elefantenlūs, elpenlūs, elfenlūs, elphenlūs, F.: nhd. „Elefantenlaus“, Frucht von Anacardium; ? elefanteslūs, F.: nhd. „Elefantenlaus“, Frucht von Anacardium
elettaria -- elettaria cardamomum: mnd. ? kardemōm, kardamōm, kardamum, kardemōn, kerdemōn, Sb.: nhd. Kardamom, Kardamomsame, Kardamomsamen
eliberare: mnd. redden (1), rödden, rēden, sw. V.: nhd. retten, erretten, entsetzen, in Sicherheit bringen, bergen, bewahren, vor Schaden (M.) schützen
elidere: mnd. knōsen, sw. V.: nhd. durchrütteln
eligere: mnd. lēsen (1), st. V.: nhd. lesen (V.) (1), mit den Augen aufnehmen, vorlesen, vortragen, hersagen, beten, sprechen, reden, berichten, aussagen, mitteilen, erzählen, bezeichnen, lesen (V.) (2), sammeln, ernten, zusammenstellen, gesammelt herausgeben, verlesen (V.), auswählen, auslesen
elimare: mnd. ? ūtvīlen*, ūtvilen, mnd.?, sw. V.: nhd. ausfeilen, ausbilden, ausarbeiten
elinguis: mnd. tungelōs, mnd.?, Adj.: nhd. „zungelos“; tungenlōs, mnd.?, Adj.: nhd. „zungenlos“
elleborus -- elleborus albus: mnd. nēsewort, F.: nhd. Nieswurz; ? vīfwort, mnd.?, F.: nhd. weißer Germer
elleborus -- elleborus niger: mnd. ? schamponīe, schamphonīe, schammonīe, F.: nhd. Springkraut, Springwurz
elongare: mnd. entlengen, enlengen, sw. V.: nhd. entfernen, fern halten, entreißen
elongatus: mnd. slank, slanchg, Adj.: nhd. schlank, biegsam, geschmeidig, weich, dünn, schlaff, schmächtig, mager
eloquens: mnd. besnackich, Adj.: nhd. schwatzhaft, beredet; rēdesam, Adj.: nhd. „redsam“, beredt, redegewandt, eloquent
eloquium: mnd. rēde (1), redde, reede, reyde, rede, F.: nhd. Rede, gesprochene oder geschriebene Worte, Äußerung, Vortrag, Erzählung, Predigt, Verhandlung, Aussagegegenstand, Inhalt, Beredung, Unterhaltung, Übereinkunft, Versprechen, Grund, Ursache, Begründung, Legitimation, Anschuldigung vor Gericht (N.) (1), Rechenschaft, Rechtfertigung, Absicht, Zweck, Vernunft
eluvio: mnd. ȫverlōp (1), ȫverloep, ȫverloop, oͤverlōp, ōverlōp, averlōp, aeverlōp, M.: nhd. Überlauf, Stelle wo man über einen Weg oder Deich oder ähnliches geht, Überlauf des Wassers, Stelle im Deich über die das Wasser fließt, Überflutung, Verdeck des Schiffes, den Schiffsrumpf nach oben abschließende begehbare Fläche, Oberdeck eines Schiffes, Überlauf, Überfall, Beunruhigung, Störung, Angriff, Belästigung, Bedrängnis
emancipare: mnd. erleddigen, erlēdegen, erlēdigen, sw. V.: nhd. ledig machen, frei lassen, freisprechen, aus der Gewalt entlassen (V.), erledigen
emansor: mnd. vȫrvlüchtiger*, vorvluchtiger, mnd.?, (subst. Adj.=)M.: nhd. Flüchtiger, Flüchtender, Fliehender
emberiza -- emberiza citrinella: mnd. ? gēlgȫseken, N.?: nhd. Goldammer; ? girsik, Sb.: nhd. Goldammer; ? gȫseken, N.?: nhd. „Gänschen“, Goldammer
emberiza -- emberiza schoeniclus: mnd. ? rētmüsche, rītmüsche, F.: nhd. „Reetmüsche“, Rohrsperling, Rohrammer
embilicus: mnd. ? bernewāter, barnewāter, N.: nhd. gebranntes Wasser
embolicus: mnd. ? bernewāter, barnewāter, N.: nhd. gebranntes Wasser
emendare: mnd. bēteren (1), sw. V.: nhd. bessern, verbessern, ausbessern, büßen, Strafe zahlen, Wandel schaffen (V.), Genugtuung leisten, besser werden
emendatio: mnd. bēteringe, F.: nhd. Besserung, Verbesserung, Abhilfe, Linderung, Ausbau, Instandhaltung, Ausbesserung, Überschuss, Genugtuung, Ersatz, Buße, Entschädigung
emergere: mnd. ? ūtspringen, mnd.?, st. V.: nhd. auftauchen, zum Auftauchen bringen, emporkommen; ? ūtswemmen, mnd.?, sw. V.: nhd. ausschwimmen
emicare: mnd. ? ūtschīnen*, ūtschinen, mnd.?, sw. V., st. V.: nhd. „ausscheinen“, glänzen, hervorschimmern, hervorblitzen, hervorragen, herausgehen
eminens: mnd. hōch (1), hoech, hoich, houch, hō, hoe, hoy, hōge, Adj.: nhd. hoch, hochgebaut, hochragend, hoch im Preis, teuer
eminere: mnd. ȫverschīnen, ōverschīnen, averschīnen, st. V.: nhd. bescheinen, sichtbar werden (Bedeutung örtlich beschränkt), hindurchscheinen; ? ūtschīnen*, ūtschinen, mnd.?, sw. V., st. V.: nhd. „ausscheinen“, glänzen, hervorschimmern, hervorblitzen, hervorragen, herausgehen
emissarius: mnd. pērt (1), peert, pherd, perht, peret, perit, port, N., M.: nhd. Pferd, Hengst, Wallach, abgezogenes Fell des Pferdes (metonymisch), Großwild, Bison, Deichselsterne des Sternbilds großer Wagen; (teldære*, telder, teller, M.: nhd. Zelter, Passgänger, den Passgang beherrschendes Pferd)
emissio: mnd. ? vruchtbāringe*, vruchtbaringe, mnd.?, F.: nhd. Fruchttragung?
emittere: mnd. ? ūtschīnen*, ūtschinen, mnd.?, sw. V., st. V.: nhd. „ausscheinen“, glänzen, hervorschimmern, hervorblitzen, hervorragen, herausgehen
emoliri: mnd. ūtarbēden*, ūtarbeiden, mnd.?, sw. V.: nhd. ausarbeiten; ūtarbēdigen*, ūtarbeidigen, mnd.?, sw. V.: nhd. ausarbeiten; ūtpīnen, mnd.?, sw. V.: nhd. „auspeinigen“?
emolumentum: mnd. genēt, geneit, geniet, N., M.: nhd. Genuss, Einkunft, Nebeneinkunft, Nutznießung, Nutzen (M.), Vorteil, eigener Vorteil, Gewinn, Ertrag
emphyteuticus: mnd. behērdisch, mnd.?, Adj.: nhd. mit einem Erbzins belastet
emplastrum: mnd. swēde (2), sw. F., N.: nhd. „Schwede“ (F.), Wundauflage Pflaster, Umschlag, Verband
-- emplastrum malagma: mnd. plaster, plastere, plāster, pflaster, N.: nhd. Pflaster, Wundauflage, Verband der mit einem Heilmittel versehen (V.) ist, dünner Abschnitt organischen Materials, Haut, Fensterbespannung aus Tierhäuten, Pergament, fester Bodenbelag, Straßenpflaster, fest gefügtes Mauerwerk, Schornstein
emporetica -- charta emporetica: mnd. pakpappīr*, pakpāpīr, N.: nhd. Packpapier, Papier zum Einpacken von Waren
emptio -- emptio sepulturae: mnd. ērdkōp*, ērtkōp, M.: nhd. Erdkauf, Landkauf, Grundkauf
empyema: mnd. borstgeswēr, N.: nhd. Brustgeschwür; borstswēr, M.: nhd. Brustgeschwür
emunctoria: mnd. ? kōletange*, kōltange, F.: nhd. Kohlezange, Kohlenzange
emunctorium: mnd. leschevat, N.: nhd. Lichtputzgerät; snǖveldōk, snuveldōk, M.: nhd. Lichtschere, Schnupftuch
emunitas: mnd. muntāte, munttate, F.: nhd. besonders umfriedeter Freibezirk
emuscarium: mnd. vlēgennet*, vlēgenned, N.: nhd. „Fliegennetz“; vlēgennette, N.: nhd. „Fliegennetz“
endivia -- cichorium endivia: mnd. ? andīvie, F.: nhd. Endivie; ? endīvie, F.: nhd. Pflanze mit salatartigen Blättern (besonders Endivie)
endora: mnd. ? ēverwort, everwort, F.: nhd. Eberwurz
enen -- quarta pars mensurae quam dicunt enen Pott: mnd. (pēgel, peegell, pegel, M.: nhd. „Pegel“, fest installiertes Maßzeichen, Anzeiger einer bestimmten Quantität, Messinstrument das zur Kontrolle und Überprüfung eines festgesetzten Maßes oder einer vorgeschriebenen Füllmenge dient, kleineres Hohlmaß, Merk oder Zeichen in Gefäßen für flüssige Sachen zur Bestimmung ihres Inhaltes (Hing bzw. Knopf), die durch Pegel bezeichnete Teilung (Hälfte bzw. Viertel), Maß zum Abmessen des Wasserstands, Maß zum Abmessen der Größe der Wunden)
enervare: mnd. ? vörlāmen*, vorlāmen, sw. V.: nhd. schlaff werden, kraftlos werden, erlahmen, lahm werden, lähmen, erschlaffen
engl. -- engl. lastage: mnd. lastádie, lastade, lastadze, lastagie, lastaye, lastadige?, F.: nhd. leere Belastung, Schiffsballast, Liegeplatz für Schiffe (Bedeutung örtlich beschränkt), Anlegeplatz (Bedeutung örtlich beschränkt), Werft (Bedeutung örtlich beschränkt)
enigma: mnd. ? rātmēr, F.: nhd. Rätsel
eniti: mnd. ūtarbēden*, ūtarbeiden, mnd.?, sw. V.: nhd. ausarbeiten; ūtarbēdigen*, ūtarbeidigen, mnd.?, sw. V.: nhd. ausarbeiten
ennoycus: mnd. sēgenhērde, M.: nhd. Ziegenhirte
enodare: mnd. entknȫpen, entknöppen, entknopen, enknȫpen, sw. V.: nhd. entknöpfen, losknüpfen; entknüppen, enknüppen, sw. V.: nhd. losknüpfen
enphilomia -- philotomus j. enphilomia: mnd. sprēkinge, F.: nhd. „Sprechung“, Besprechung, Arrest auf Güter, Beschwörung
ensenta: mnd. dōderkǖle, doderkule, daderkule, duderkǖle, dudelkǖle, F.: nhd. Rohrkolben, Dutskeule, Dutskolben
ensis -- gladius bis acutus ut ensis: mnd. gense (1), genze, gentze, gencze, jense, yentze, M.: nhd. eine Art Dolchmesser, zweischneidiges Stechmesser
ententilla: mnd. ? sennep, sennip, senp, semp, senep, sēnap, sēnep, sānip, M.: nhd. Senf, Frucht der Senfstaude, senfähnliche Ackerpflanze, Rederei, Gerede; ? witsennep*?, witsenep, mnd.?, M.: nhd. weiße Senfstaude?
enucleare: mnd. ūtkernen, mnd.?, sw. V.: nhd. auskerben (Urkunden)
enula: mnd. ? ālant (2), āland, M., N.: nhd. „Alant“ (M.) (2) (würzhafte Pflanze), Alantwurz, Glockenwurz
eperlamis -- salmo eperlamis: mnd. ? slōme, Pl.: nhd. größere Art (F.) (1) Stint?
eperlanus -- osmerus eperlanus: mnd. ? stint, M.: nhd. Stint, ein Fisch, Spierling, Grundel
ephod: mnd. jȫdengerwete, jȫdengerwite, N.: nhd. Kleidung der Juden?; jȫdengerwewant*, jȫdengerewant, jȫdengerwant, N.: nhd. Kleidung der Juden?; jȫdenmisgewant, N.: nhd. „Judenmessgewand“
epibotum: mnd. ȫverdeckinge, ōverdeckinge, F.: nhd. „Überdeckung“, Verdeck, Bedeckung
epicama: mnd. schrīvinge, schrīvunge, F.: nhd. „Schreibung“, Schreiben, schriftliche Mitteilung
epicamisea: mnd. ȫverhēmede, ȫverhemmede, ȫverēmet, ōverjēmede, overhemede, N.: nhd. „Überhemd“, Hemd das über einem andern Hemd getragen wird
epicausterium: mnd. rōf (1), roef, roeff, roff, rūf, M., N.?: nhd. Dach, Decke, Deckel, Abdeckung, Rauchfang (Bedeutung örtlich beschränkt), Lehmdecke der Kalkröse, Schutzdach über Mauern, Unterdecksraum eines Schiffes, Planken, Wundauflage, Umschlag; schrīfbret, N.: nhd. Schreibbrett, Anschlagebrett für Bekanntmachungen der Verwaltung auf dem auch Strafen angeschrieben wurden (Bedeutung örtlich beschränkt); schrīfstōl, M.: nhd. „Schreibstuhl“?; schrīværestōl*, schrīverstōl, schrīverstoel, schrīverstoyl, M.: nhd. „Schreiberstuhl“
epicauterium: mnd. plaster, plastere, plāster, pflaster, N.: nhd. Pflaster, Wundauflage, Verband der mit einem Heilmittel versehen (V.) ist, dünner Abschnitt organischen Materials, Haut, Fensterbespannung aus Tierhäuten, Pergament, fester Bodenbelag, Straßenpflaster, fest gefügtes Mauerwerk, Schornstein; swēde (2), sw. F., N.: nhd. „Schwede“ (F.), Wundauflage Pflaster, Umschlag, Verband
epicinium: mnd. ? sēgevachtsanc, M.: nhd. Siegeslied?
epicium: mnd. ? sēgevachtsanc, M.: nhd. Siegeslied?
epicolium: mnd. ȫverrocke, M.: nhd. oberer Teil des Spinnrockens; ȫverrockede, F.: nhd. oberer Teil des Spinnrockens; ȫverrocken, ōverrocken, averrocken, Sb.: nhd. oberer Teil des Spinnrockens; ȫverwocke, ōverwocke, overwocke, averwocke, M.: nhd. oberer Teil des Spinnrockens, Fleischspieß?; ȫverwockede, M.: nhd. oberer Teil des Spinnrockens, Fleischspieß?; ȫverwockene, M.: nhd. oberer Teil des Spinnrockens, Fleischspieß?
Epicureus: mnd. sachtelēvent (2), M.: nhd. „Sachtlebender“, unbekümmert und üppig Dahinlebender, Mühe Scheuender
epidemius: mnd. plāge (1), plāch, F.: nhd. Plage (bes. von Gott verhängte), Bedrängnis, Kampfnot, schwere Belastung, Unglück (von Gott verhängtes), Not, erschwerte Lebensumstände, körperliches oder seelisches Leid, körperliche Schmerzen, erlittene Qualen, erduldete Qualen, zugefügte Qualen, seelische Bedrängung, Last, Kummer, Krankheit, ansteckende Krankheit, Seuche, Epidemie, Strafe, Qualen der Hölle, Abgabe an die Obrigkeit (Bedeutung örtlich beschränkt)
epigarium: mnd. wendeīsern*, wendeisern, mnd.?, N.: nhd. Wendeeisen
epiglotum: mnd. bernehelm, M.: nhd. Blasendeckel, Branntweinblase; kēlādere*, kēlāder, kēleādere*, F.: nhd. „Kehlader“?, Halsschlagader?
epigramista: mnd. schrīvære*, schrīver, schrīvere, schriffer, M.: nhd. Schreiber, Amt des Schreibers, Kanzleibeamter, Notar, Gerichtsschreiber, Schriftgelehrter
epigrammia: mnd. mēsterschrift*, meysterschrift, F.?: nhd. „Meisterschrift“?, Aufschrift?, Inschrift?
epigrammista: mnd. mēsterschrīvære*, meysterschrīver, M.: nhd. „Meisterschreiber“?, Epigrammdichter?
epilentum: mnd. ? kinderwāgen*, kinderwāgene, M.: nhd. Kinderwagen
epilinum -- cuscuta epilinum: mnd. ? vlassīde, F.: nhd. Feldseide, Seidenkraut
epimēnia: mnd. mānttins, M., N.: nhd. Monatsrate
epiphora: mnd. mastlīne, Sb.: nhd. Tränenfluss (medizinisch)?; schēlhēt, schēlheit, F.: nhd. „Scheelheit“, Triefäugigkeit, Schnupfen (M.)
epipia: mnd. pāgenvlēge, F.: nhd. Stechfliege, Bremse (F.) (2), Pferdefliege
epiredia: mnd. ? slēdenschēmel, M.: nhd. „Schlittenschemel“?
episectaneus: mnd. rōtemēster, rōtemeister, rātemēster, rātemeister, M.: nhd. „Rottenmeister“, Anführer einer Sekte, Anführer einer Gruppe von Soldaten, Vorsteher der aus einem Stadtviertel zu Dienstleistungen herangezogenen Bürger, Quartiersvorsteher
episertum: mnd. ? uprōtene melk, mnd.: nhd. „vergorene Milch“? eine Käseart?
epitaphium: mnd. grafschrift, F.: nhd. „Grabschrift“, Grabinschrift
epitogium: mnd. ȫverklēt, ȫverkleit, ōverklēt, ōverkleit, N.: nhd. „Überkleid“, Oberbekleidung
epitunica: mnd. ȫverrok, ōverrok, averrok, M.: nhd. „Überrock“, Obergewand für Frauen und Männer
epomis -- epomis ein leidkappe: mnd. sorgelbant, M.: nhd. ein Bekleidungsstück?
epulae: mnd. richte (3), N.: nhd. Gericht (N.) (2), Mahlzeit, Gang (M.) (1) einer Speisenfolge
epulari: mnd. gȫmen, gōmen*, gomen, sw. V.: nhd. schmausen, feiern, achten auf, trachten nach; klemōsen, klemosen, sw. V.: nhd. feine Speisen bereiten, feine Speisen essen, leckere Speisen bereiten, feine Speisen essen
epulentus: mnd. rīke (2), rīk, rīch, Adj.: nhd. reich, reichlich, vermögend, wohlhabend, berühmt, angesehen, innerlich erfüllt, zufrieden, gütig, großzügig, in hohem Maße vorhanden, kostbar prächtig, volltönend, laut
epulo: mnd. klemōsære*, klemōser, klemoser, F.: nhd. feine Speisen Bereitender
epulum: mnd. richte (3), N.: nhd. Gericht (N.) (2), Mahlzeit, Gang (M.) (1) einer Speisenfolge
-- epulum piperatum aprinum: mnd. bērswel, bērswil, Sb.: nhd. Eberhals, Kehlbraten vom Eber
equa: mnd. gere, mnd.?, Sb.: nhd. Mähre; gȫre (1), güere, F.: nhd. Mähre, schlechtes Pferd; gorre (1), gurre, F.: nhd. Mähre, schlechtes Pferd, Stute; pērdemōder, pērdemouder, pērdemūder, pērdemuoder, perdemoder, F.: nhd. „Pferdemutter“, Stute, Mutterstute
equaemanus: mnd. snel, snell, Adj.: nhd. schnell, tatkräftig, kraftvoll, tapfer, wendig, beweglich, rege, unruhig
equarius -- equarius medicus: mnd. pērdearste, pērdearzte, pērdeartste, pērdeerste, pērdearst, M.: nhd. „Pferdearzt“, Rossarzt, Tierheilkundiger, Veterinär
eques: mnd. pērderǖtære*, pērderǖter, pērderuyter, M.: nhd. „Pferdereiter“, berittener Kriegsmann; pērtrǖtære*, pērtrǖter, pertruter, mnd.?, M.: nhd. Reiter
equester: mnd. ? rīdende (2), (Part. Präs. subst.=)M.: nhd. „Reitender“, Berittener, Reiter (M.)
equestris -- cursor equestris: mnd. post (3), poest, M.: nhd. Postreiter, reitender Bote
equi -- mentila equi: mnd. pērdesschacht, perdes schacht, M.: nhd. „Pferdesschaft“, Penis des männlichen Pferdes
equi -- phalera equi: mnd. pērdegerēde, N.: nhd. „Pferdegerät“, Pferdegeschirr, Riemenzeug; pērdegesmīde, N.: nhd. „Pferdegeschmeide“, edles Riemenwerk, Zaumzeug für Pferde, Schmuck des Zaumzeugs; pērdesmīde, N.: nhd. „Pferdegeschmeide“, edles Riemenwerk, Zaumzeug für Pferde, Schmuck des Zaumzeugs
equi -- pullus equi: mnd. mekeler, Sb.: nhd. Füllen? (N.) (1), eine Art (F.) (1) kurz gebauter und klein gebauter gallischer Pferde?
equidem: mnd. ōver (1), ȫver, oͤuer, øuer, ōvert, Adv.: nhd. aber, indessen, jedoch, allerdings, abermals, wiederum, noch einmal, erneut, weiter, wieder, weiterhin, auch, außerdem
equile: mnd. pērdestal, perdestal, M.: nhd. „Pferdestall“, Unterkunft für Pferde, Marstall
equimenta: mnd. ? pērdeminte, pērdemünte, pērdemünt, pērdemuente, F.: nhd. „Pferdeminze“, eine Bezeichnung für verschiedene Minzearten, Bachminze, Mausohr
equina -- menta equina: mnd. ? pērdeminte, pērdemünte, pērdemünt, pērdemuente, F.: nhd. „Pferdeminze“, eine Bezeichnung für verschiedene Minzearten, Bachminze, Mausohr
equinus -- fimus equinus: mnd. pērdemes, M.: nhd. „Pferdemist“; pērdesmes, M.: nhd. „Pferdemist“
equinus -- pullus equinus: mnd. perdevōle*, pērdevāle*, N.: nhd. „Pferdefohlen“, junges Pferd, Fohlen (N.) (1); perdevōlen*, pērdevālen*, N.: nhd. „Pferdefüllen“, junges Pferd, Fohlen (N.) (1)
equiperus: mnd. pērt (1), peert, pherd, perht, peret, perit, port, N., M.: nhd. Pferd, Hengst, Wallach, abgezogenes Fell des Pferdes (metonymisch), Großwild, Bison, Deichselsterne des Sternbilds großer Wagen
equirreum: mnd. pērdebāne, F.: nhd. „Pferdebahn“, Auslauf für Pferde, Reitbahn; stōt (2), stoot, stoydt, stoyd, stoedt, stoet, stǖt, F.: nhd. Gestüt, Stuterei, im freien Gelände gehaltene Pferdeherde, Ort an dem sich die im freien Gelände gehaltene Pferdeherde aufhält, Pferdeherde, Schar (F.) (1) von Pferden, einzelnes Pferd?, Umzäunung für Pferde im Freien, Pferdebahn
equirreus: mnd. pērdestōdære*?, pērdestōder, M.: nhd. Freigehege, Koppel auf der Pferde gehalten werden, Futterplatz für Pferde im Stall; pērdestōt, M.: nhd. Freigehege, Koppel auf der Pferde gehalten werden, Futterplatz für Pferde im Stall
equisetum: mnd. ? kattensāgel, kattenzagel, M.: nhd. Katzenschwanz, Schafheu
-- equisetum arvense: mnd. ? dūwenwocke, duwenwocke, dūvenwocke, dūwock, sw. M.: nhd. Schachtelhalm; ? kattenstērt, kattenstārt, M.: nhd. Katzenschwanz, Katzenschwanz (Pflanzenname), Schachtelhalm
-- equisetum palustre: mnd. ? dūwenwocke, duwenwocke, dūvenwocke, dūwock, sw. M.: nhd. Schachtelhalm
equiso: mnd. pērdeberīdære*, pērdeberīder, M.: nhd. „Pferdebereiter“, Mensch der Pferde abrichtet und zureitet; pērderīdære*, pērderīder, M.: nhd. „Pferdereiter“, Mensch der Pferde abrichtet und zureitet
equitando -- equitando obire: mnd. rīden (1), riten, reyden, st. V.: nhd. reiten, rittlings auf etwas sitzen, von etwas besessen werden, sich auf einem Fahrzeug fortgewegen, fahren, ohne Antrieb und Steuerung treiben (Schiffe), vor Anker (M.) (1) liegen (Schiffe), reisen, Handelsreise unternehmen, sich an einen anderen Ort begeben (V.), auswärtige Angelegenheiten wahrnehmen (als Abgesandter oder Bote), Kriegszug unternehmen, angreifen, überfallen (V.), Straßenräuberei betreiben, aufbrechen, abreisen, Geschlechtsverkehr ausüben, wiederholt Überflutungen ausgesetzt sein (V.), unter Wasser geraten (V.)
equitare: mnd. rīden (1), riten, reyden, st. V.: nhd. reiten, rittlings auf etwas sitzen, von etwas besessen werden, sich auf einem Fahrzeug fortgewegen, fahren, ohne Antrieb und Steuerung treiben (Schiffe), vor Anker (M.) (1) liegen (Schiffe), reisen, Handelsreise unternehmen, sich an einen anderen Ort begeben (V.), auswärtige Angelegenheiten wahrnehmen (als Abgesandter oder Bote), Kriegszug unternehmen, angreifen, überfallen (V.), Straßenräuberei betreiben, aufbrechen, abreisen, Geschlechtsverkehr ausüben, wiederholt Überflutungen ausgesetzt sein (V.), unter Wasser geraten (V.)
equitatus: mnd. rēt (1), reit, reet, N., M.: nhd. Ritt, Unternehmung zu Pferde, Reiterumzug (Bedeutung örtlich beschränkt), Kriegszug, Feldzug von Reisigen, Reitergeschwader, Abteilung von berittenen Kriegsknechten
equorum -- ornamentum equorum: mnd. (gerēde (4), gereide, grēde, N.: nhd. Gerät, Überlegung, Absicht, Bereitschaft, Rat, Hilfe, Ausrüstung, Zurüstung, Gerät des persönlichen Bedarfs (wie Schmuck oder Kleider), Kriegsgerät, Gepäck, Handwerkszeug, Inventar, Pferdegeschirr, Riemenzeug, Beschläge)
equorum -- saeptum equorum: mnd. vālt, fālt, valt, vālet, vōlt, volt, M.: nhd. umzäunter Raum, Hofraum, Hofplatz, Raum zwischen Haus und Straße, Pferch, Pferdehürde, Schafhürde, Mistplatz
equulus: mnd. perdevōle*, pērdevāle*, N.: nhd. „Pferdefohlen“, junges Pferd, Fohlen (N.) (1); perdevōlen*, pērdevālen*, N.: nhd. „Pferdefüllen“, junges Pferd, Fohlen (N.) (1)
equum -- abigere equum: mnd. entrīden, st. V.: nhd. wegreiten, reitend entkommen (V.), reitend entführen, mit fremden Pferden auf und davon reiten
equus: mnd. pāge, paege, pagge, M.: nhd. Pferd, Hengst; pērt (1), peert, pherd, perht, peret, perit, port, N., M.: nhd. Pferd, Hengst, Wallach, abgezogenes Fell des Pferdes (metonymisch), Großwild, Bison, Deichselsterne des Sternbilds großer Wagen
-- equus cantherius: mnd. pērt (1), peert, pherd, perht, peret, perit, port, N., M.: nhd. Pferd, Hengst, Wallach, abgezogenes Fell des Pferdes (metonymisch), Großwild, Bison, Deichselsterne des Sternbilds großer Wagen
-- equus gradarius: mnd. teldære*, telder, teller, M.: nhd. Zelter, Passgänger, den Passgang beherrschendes Pferd
-- equus parvus: mnd. mekeler, Sb.: nhd. Füllen? (N.) (1), eine Art (F.) (1) kurz gebauter und klein gebauter gallischer Pferde?
-- equus ueredus: mnd. postpērt, N.: nhd. „Postpferd“, im Botendienst eingesetztes Pferd, berittener Bote
eradere: mnd. ? ūtschāven*, ūtschaven, mnd.?, sw. V., st. V.: nhd. „ausschaben“, ausradieren, auslöschen
eradia: mnd. hackele, mnd.?, Sb.: nhd. ein Kraut
eradicare: mnd. rȫpen, rōpen, roͤpen, rōfen, roufen, sw. V.: nhd. rupfen, raufen, zausen (Haare), herausziehen, auszupfen, zerren, reißen, übervorteilen, drangsalieren, prügeln, balgen; ūtgrāven*, ūtgraven, mnd.?, sw. V.: nhd. „ausgraben“
erga: mnd. tēgen (1), tyeghen, ten, tēchen, tiēgen, tjeghen, tziēgen, tiēgene, tgēgen, tgīgen, tīgen, tiggen, Präp.: nhd. gegen, in Richtung auf, auf ... zu, gegenläufig, in entgegengesetzter Richtung, zu ... hin, nach, an etwas, auf etwas, unmittelbar bei, in der Nähe von, genau daneben, gegenüberliegend, zu (einen bevorstehenden Zeitpunkt bezeichnend), anlässlich von, bezüglich, betreffend, zufolge, entsprechend, im Vergleich zu, im Verhältnis zu, im Austausch für, als Ersatz, im Ausgleich zu, mit (Handelsbeziehungen betreffend), entgegenwirkend, zur Abwehr von, nicht entsprechend, im Missverhältnis zu, im Umgang mit, in Verpflichtung zu, zu Gunsten, zum Nachteil von, gegen (in Rechtsangelegenheiten)
ergata: mnd. winde (1), sw. F.: nhd. Winde (F.) (1), Schaukel, eine Pflanze
erica: mnd. ? hēide (2), F.: nhd. Heidekraut, Heideplagge
ericaneus -- ericaneus caninus: mnd. huntēgel, M.: nhd. Hundigel
ericius: mnd. ? swīnēgel, schwīnēgel, M.: nhd. „Schweinigel“, Igel
Eridanus: mnd. Pāw, FlN: nhd. Po (Fluss in Italien)
erigere: mnd. gerichten, sw. V.: nhd. richten, gerade machen, aufrichten, in senkrechte Lage bringen, erhöhen, sich erheben, aufstehen, Gestell oder Gerüst aufstellen, Gebäude errichten, Ständerwerk für einen Dachstuhl oder ein Gebäude errichten, in eine bestimmte Richtung bringen, ausrichten (ein Geschütz), geraden Weg wählen, Weg bzw. Richtung einschlagen, Wort an jemanden richten, sich in einer Angelegenheit an jemanden wenden, Empfindung oder Einstellung auf etwas ausrichten, herrichten, ausstatten, in eine bestimmte Ordnung bringen, anrichten, anordnen, wiederherstellen, erneuern, begründen, einrichten, etwas veranlassen, bestimmen, zu einem Ergebnis bringen, kriegerische Auseinandersetzung beenden, strittige Angelegenheit beilegen, schlichten, jemanden durch Schiedsspruch befriedigen, sich einigen, sich versöhnen, Schaden (M.) ausgleichen, Schuld begleichen, Gefangene freigeben, Geiseln austauschen, ersetzen, vergüten, sich auseinandersetzen, beweisen, als Richter entscheiden oder als Partei gerichtlich entscheiden lassen, als Herrscher bzw. Regent die Gerichtsgewalt ausüben, verurteilen, strafen, urteilen, schätzen, Rechtsverfahren einräumen, einem Rechtsverfahren unterziehen, ahnden, Urteil vollziehen, Hinrichtung vollziehen, hinrichten, beurteilen, begutachen, negativ bewerten, beanstanden, erklären, deuten, Meinung kundtun; richten, rechten, sw. V.: nhd. „richten“, gerade machen, aufrichten, in senkrechte Lage bringen, erhöhen, sich erheben, aufstehen, ein Gestell oder Gerüst aufstellen, ein Gebäude errichten, ein Ständerwerk für einen Dachstuhl oder ein Gebäude errichten, in eine bestimmte Richtung bringen, ausrichten (ein Geschütz), einen geraden Weg wählen, einen Weg bzw. eine Richtung einschlagen, Wort an jemanden richten, sich in einer Angelegenheit an jemanden wenden, eine Empfindung oder eine Einstellung auf etwas ausrichten, herrichten, ausstatten, in eine bestimmte Ordnung bringen, anrichten, anordnen, wiederherstellen, erneuern, begründen, einrichten, etwas veranlassen, bestimmen, zu einem Ergebnis bringen, kriegerische Auseinandersetzung beenden, strittige Angelegenheit beilegen, schlichten, jemanden durch Schiedsspruch befriedigen, sich einigen, sich versöhnen, Schaden ausgleichen, Schuld begleichen, Gefangene freigeben, Geiseln austauschen, ersetzen, vergüten, sich auseinandersetzen, beweisen, als Richter entscheiden oder als Partei gerichtlich entscheiden lassen, als Herrscher bzw. Regent die Gerichtsgewalt ausüben, verurteilen, strafen, urteilen, schätzen, Rechtsverfahren einräumen, einem Rechtsverfahren unterziehen, ahnden, Urteil vollziehen, Hinrichtung vollziehen, hinrichten, beurteilen, begutachen, negativ bewerten, beanstanden, erklären, deuten, Meinung kundtun
erinaceus -- erinaceus europaeus: mnd. ? swīnēgel, schwīnēgel, M.: nhd. „Schweinigel“, Igel
erinaceus -- erinaceus suillus: mnd. ? swīnēgel, schwīnēgel, M.: nhd. „Schweinigel“, Igel
erinacius: mnd. grēsinc, Adj.: nhd. grausig
eringus: mnd. ? woltdistel, mnd.?, M.: nhd. „Walddistel“?, eine Pflanze
eriniola: mnd. ? witrude, mnd.?, Sb.: nhd. „Weißraute“?, eine Pflanze?
eripere: mnd. erlȫsen, sw. V.: nhd. erlösen, befreien, lösen, ablösen, bezahlen; redden (1), rödden, rēden, sw. V.: nhd. retten, erretten, entsetzen, in Sicherheit bringen, bergen, bewahren, vor Schaden (M.) schützen
Ermitage -- frz. Ermitage: mnd. Ermitanie*, Ermitanye, ON: nhd. Berlengainseln
erobium: mnd. ? wilwicke, mnd.?, Sb.: nhd. ?
erodium -- erodium cicutarium: mnd. ? krānekessnāvel, krānekensnāvel, M.: nhd. Kranichschnabel; ? krānessnāvel, M.: nhd. Kranichschnabel; ? krōnessnibbe*, krōnsnibbe, F.: nhd. Kranichschnabel
erpicarius: mnd. ? ēgedære*, ēgedē̆r, ēgedē̆re, egethere, M.: nhd. Egger, Eggender
errare: mnd. ? bīsteren, bīstern, sw. V.: nhd. umherirren, irre gehen
erraticus: mnd. afwēgich, Adj.: nhd. „abwegig“, irrend, umherirrend; erwēget?, Adj.: nhd. abwegig, irrend; lantlȫpære*, lantlȫper, lantlopære*, lantloper, M.: nhd. Herumstreicher, Obdachloser, Hausierer, Landstreicher, Diener des Hamburger Landherrn
errosia: mnd. ? wissewort, wiswort, mnd.?, F.: nhd. eine Pflanze
erubescere: mnd. rōtwērden, st. V.: nhd. „rot werden“, eine rote Farbe annehmen, erröten
eruca: mnd. rūpe, rūbe, F.: nhd. Raupe, Schmetterlingslarve; ? sennep, sennip, senp, semp, senep, sēnap, sēnep, sānip, M.: nhd. Senf, Frucht der Senfstaude, senfähnliche Ackerpflanze, Rederei, Gerede
eructare: mnd. roifen*, royfen, reufen, sw. V.: nhd. Schleim aushusten; (ropsen, sw. V.: nhd. hervorbringen, hervorstoßen); uprispen, uprospen, upruspen, mnd.?, sw. V.: nhd. aufstoßen
eructatio: mnd. (sucken (2), sw. V.: nhd. auswerfen); sūde, sude, Sb.: nhd. Auswurf; uprispinge, mnd.?, F.: nhd. Aufstoßen
eructuatio -- eructuatio vel singultus: mnd. upstīginge*, upstiginge, mnd.?, F.: nhd. Steigen (N.) des Preises
eruere: mnd. erlȫsen, sw. V.: nhd. erlösen, befreien, lösen, ablösen, bezahlen; rȫpen, rōpen, roͤpen, rōfen, roufen, sw. V.: nhd. rupfen, raufen, zausen (Haare), herausziehen, auszupfen, zerren, reißen, übervorteilen, drangsalieren, prügeln, balgen
eruptio -- eruptio foris: mnd. koft, ?: nhd. ?
eryngium -- eryngium campestre: mnd. ? mortdistel, mortdīstel, mortedīstel, F.: nhd. Krausdistel; ? ōrengele, M.?: nhd. ein Distelgewächs, Feldmannstreu
eryngium -- eryngium maritimum: mnd. mērdīstele, M.: nhd. Meerdistel; ? mērrūsch, merrusch, M.: nhd. Meerbinse, Krausdistel, Meermannstreu
erysipelas: mnd. rōse, rǒse, royze, roise, rūse, sw. F.: nhd. Rose, Rosenstrauch, Rosenblüte, Kompassrose (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger), Rosette, rundes Kettenglied, Erbrochenes, ein Name anderer Blütenpflanzen, Blüte die einer Rose ähnlich sieht, mit Rötung und Schwellung und Fieber verbundene Hautentzündung (Bedeutung örtlich beschränkt), Zipfel der vor dem Schwarzfärben am Tuche aufgebunden wird zum Beweis dass es geblaut ist, Windrose; vressem, vrēssam, vressam, vressen, vrēissem, vresmen, vresseme, vresme, N.: nhd. Frais, Gichter, Cholera, Rotlauf, Blattern
erythraea -- erythraea centaurium: mnd. ? gārthēide, gahrthēide, F.: nhd. Tausendgüldenkraut; ? rādele, rādel, M., F.: nhd. „Rade“ (Name für verschieden Ackergewächse), Hederich, Kornrade, Taumel-Lolch, Tausendgüldenkraut
erythraea -- erythraea centaurium L.: mnd. ? sentaure, centaure, sentrauria, F.: nhd. Tausendgüldenkraut
erythrea -- erythrea centaurium: mnd. ? veltrēde, veltrede, F.: nhd. Erdgalle, Tausendgüldenkraut
erythrophthalmus -- sardinius erythrophthalmus: mnd. rōtōge, roddoge, roddouwe, rōdoge, N.: nhd. „Rotauge“ (ein Fisch), Speisefisch mit roter Augenfärbung, Plötze, Rotfeder, Barbe?
erythrophthalmus -- scardinius erythrophthalmus: mnd. rōtȫgeken, N.: nhd. „Rotäugchen“? (ein Fisch), Rotauge, ein Speisefisch mit roter Augenfarbe, Plötze, Rotfeder
erytrophthalmus -- leuciscus erytrophthalmus: mnd. ? plötse, ploͤtze, plottze, plösse, ploscze, pletse, pleze, pletse, F.: nhd. Plötze, ein Speisefisch aus der Familie der Karpfen, Rotauge, Rotfeder
escanea: mnd. pāle (1), pōle, F.: nhd. Schote
escarius: mnd. immetbǖdel, M.: nhd. Imbisstasche; swēdelære*?, swēdeler, sweideler, sweigeler, sweydeler, schwēdeler, schweideler, schwīdeler, swāgeler, M.: nhd. Tasche, Beutel, Mantelsack, lederner Beutel, Beutel zur Aufbewahrung von Speisen (F. Pl.) und anderen Reisebedürfnissen
escaurius: mnd. kabelau, kabelauw, kabelaw, kabelouw, kabelow, kabbelau, kabelauw, kaplaw, kappelau, kappelouw, kabbliaw, kabbliow, kabelāge, kakelow, katblaw, kacblauw, M.: nhd. Kabeljau, ausgewachsener Nordseedorsch; kobelauwe, M.: nhd. Kabeljau, ausgewachsener Nordseedorsch
esox: mnd. ? las (1), lax, M.: nhd. Lachs
-- esox lucius: mnd. ? hēket, hēked, M.: nhd. Hecht
espringale -- frz. espringale: mnd. springal, Sb.: nhd. Wurfmaschine
esse -- parvificus esse: mnd. picken, piken, sw. V.: nhd. kleinlich sein (V.), knausern
essentia: mnd. essentzie, F.: nhd. „Essenz“
-- essentia naturalis: mnd. natǖrlichēt, natǖrlicheit, F.: nhd. „Natürlichkeit“, anerschaffenes Wesen
-- quinta essentia: mnd. quintessenz, F.: nhd. „Quintessenz“, Auszug, Extrakt
est -- bidenta est locus ubi oves mactantur: mnd. (slachtehūs, N.: nhd. Schlachthaus)
est -- contus est virga piscatoris: mnd. pumpekǖle, pumpkǖle, pumpeke, F.: nhd. „Pumpekeule“, am Ende verdickte Stange mit der durch Schlagen ins Wasser Fische ins Netz gejagt werden
est -- id est draco aeris: mnd. hērbrant, herbrant, M.: nhd. Sternschnuppe, Name eines verheerenden Drachens
est -- libitina est feretrum: mnd. (schüddeūt, schuddeūt, Sb.: nhd. „Schüttaus“?)
est -- lignum est quod ad calceos ponitur: mnd. smalschēne, Sb.: nhd. „Schmalschiene“?, ein Schusterwerkzeug
est -- piscis est stagnilepus: mnd. sēhase, M.: nhd. Seehase (ein Fisch)
est -- qui non est verus papa: mnd. pēwesære*, pēweser, M.: nhd. Gegenpapst
est -- rotabulum est furca qua ignis ad fornacem traditur: mnd. kīs, Sb.?: nhd. Feuergabel?
est -- stadium est centum passus: mnd. (gewende, Sb.: nhd. Pflugwende, Gewann, Acker, Ackerbreite)
estendard -- frz. estendard: mnd. standert, standerde, stangerde, scanyerde, stangerdo, stanyerde, F., M.: nhd. Standarte, Wimpel, Schiffsflagge
esterlingus: mnd. ingelisch*?, ingelsch, ingelsche, N.?: nhd. eine Gewichtsbezeichnung, Drachme
estourbance: mnd. starbunte, F.: nhd. Klapperjagd
estrelin: mnd. ingelisch*?, ingelsch, ingelsche, N.?: nhd. eine Gewichtsbezeichnung, Drachme
esula -- esula maior: mnd. ? brākwort, F.: nhd. „Brachwurz“?, Wolfsmilch
esula -- euphorbia esula: mnd. esulepulver, N.: nhd. zerstoßene Pflanzenteile der scharfen Wolfsmilch, getrockneter und pulverisierter Saft der scharfen Wolfsmilch
esula -- Euphorbia esula: mnd. ? esela, Sb.: nhd. Eselwolfsmilch (eine Pflanze); ? ēselmin, ēselminne, ēselminte, F.: nhd. Eselmilch (eine Pflanze), Eselkraut, Wolfsmilch (eine Pflanze); ? esule, F.?: nhd. Wolfsmilch (eine Pflanze)
Esula -- Esula minor: mnd. ? esule, F.?: nhd. Wolfsmilch (eine Pflanze)
et -- agri superflui et excrescentes: mnd. ȫverlant (1), ōverlant, auerlant, overlant, N.: nhd. „Überland“, über die zugemessene Hufenzahl hinaus bewirtschaftetes Land, für ein überbewirtschaftetes Land zu bezahlende Abgaben
et -- causales et vitales rationes: mnd. (? sākelīk, Adj.: nhd. „sachlich“?, ursächlich?)
et -- cursitare hac et illac: mnd. ? den wrik gān: nhd. bald so bald so gehen, kreuz und quer gehen
et -- extrahere et proprie aquam de puteo: mnd. pütten (1), putten, sw. V.: nhd. Wasser schöpfen, ausschöpfen (Bedeutung örtlich beschränkt), nach Wasser graben
et -- homo stolidus et improbus: mnd. ūle*, ule, mnd.?, F.: nhd. Eule, Nachtschmetterling, Tölpel, schlechter Mensch
et -- iudex militum et militarium: mnd. manrichtære*, manrichter, M.: nhd. fürstlicher Richter für Lehnssachen
et -- omnia utensilia et suppellectilia sua domus: mnd. rēdeschop (2), rēdeschup, rētschop, reytschop, reytschap, reytschup, rēschop, reyschop, reyschap, reyschup, resschop, resschap, resschup, N.: nhd. Ausstattung, Ausrüstung, Ausstattungsgegenstände, Haushaltsgegenstände, Hausrat, Gerätschaft, Zubehör, Werkzeug, Hilfsmittel, Handwerksgeräte, Bauwerkzeug, Kaufmannsware, Vorrat, Kriegsmaterial, Waffen, Schreibmaterial
et -- pannus ex lino et lana: mnd. parchem, parcham, parchen, pargam, parchgam, parchan, percham, perchan, perchem, perkum, M.: nhd. Barchent, Parchent, geköperter auf einer Seite aufgerauhter Stoff aus Baumwolle
et -- pistor panis solidioris et communis: mnd. vastbeckære*, vastbecker, M.: nhd. Weißbrotbäcker, Kuchenbäcker
et -- pro lignis ... pro septem snideraven et duobus canalibus: mnd. snīderāve?, Sb.: nhd. ?
et -- ratio seu tabula accepti et expensi: mnd. (register, reyster, rigister, regester*, N.: nhd. „Register“, geordnete Aufstellung, Verzeichnis, Inhaltsübersicht eines Buches, geordnetes Verzeichnis von Rechnungsposten oder Eingaben und Ausgaben oder Besitz, Rechnungsbuch, Gruppe klanglich gleichartiger Orgelpfeifen, Band, Seil, Reif (M.) (2), bandartige Verzierung, Zierbändchen, Haarband, Zugvorrichtung am Spieltisch der Orgel mit der eine Pfeifengruppe angesprochen werden kann, Zugvorrichtung zum Bewegen einer Kirchenglocke (Bedeutung örtlich beschränkt), Vorrichtung zum Öffnen oder Verschließen mehrerer Zuglöcher am Ofen)
et -- rotula pannorum de malefighes et de sēgelklēt transiens: mnd. (sēgelklēt, sēgelkleit, seilklēt, seilkleit, N.: nhd. „Segelkleid“?, Segel?)
et -- terminare et finire: mnd. enden unde lenden: nhd. „enden und landen“, zum Abschluss bringen
ethnicus: mnd. heidene, heiden, mnd.?, F.: nhd. Heide (M.)
etiam: mnd. sān, Adv.: nhd. gleich darauf, alsbald, sodann, sogleich
eufrasia: mnd. ? wormwort, mnd.?, F.: nhd. „Wurmwurz“
eum -- deus faciat eum placabilem: mnd. (got mȫte ēne behēgellīk māken, mnd.: nhd. „Gott möge ihn behaglich machen“)
eunuchus: mnd. pērt (1), peert, pherd, perht, peret, perit, port, N., M.: nhd. Pferd, Hengst, Wallach, abgezogenes Fell des Pferdes (metonymisch), Großwild, Bison, Deichselsterne des Sternbilds großer Wagen
eupatoria -- agrimonia eupatoria: mnd. ? ādermonie, F.?: nhd. Odermennig; agrimonie, F.: nhd. Odermennig; ? borwort, F.: nhd. Bruchwurz, Odermennig, eine Pflanze; ? ēvermenige, ēvermönnie, F.: nhd. Odermennig; ? odermenige, odermenge, Sb.: nhd. Odermennig, eine Pflanze; ? ōvermenie, Sb.: nhd. Odermennig, eine Pflanze
eupatorium: mnd. ? odermenige, odermenge, Sb.: nhd. Odermennig, eine Pflanze; ? ōvermenie, Sb.: nhd. Odermennig, eine Pflanze
euphonia: mnd. (sȫte (2), soete, soyte, soute, suͤte, sůte, sote, sute, Adj.: nhd. süß, nicht sauer, frisch, ungesäuert, nicht salzhaltig, milde, angenehm, lieblich, wohlschmeckend, schmackhaft, erquickend, labend, essbar, trinkbar, duftend, aromatisch, wohl lautend, wohl klingend, wohl tuend, sanft, lau, weich, erwünscht, erfreulich, willkommen, lieb, lockend, verführerisch, leicht erträglich, ohne Mühe machbar, lieb, wert, teuer, liebenswürdig, freundlich, schmeichlerisch, trügerisch, scheinheilig, gnädig, gütig, erbarmend, heilbringend, erlösend, heilig freigiebig, willig, geneigt, ergeben (Adj.), demütig, andächtig, innig religiös erfüllt, zart, reizend (Bedeutung jünger))
euphorbia: mnd. ? krǖzewort, kruzewort, F.: nhd. Kreuzwurz, Wolfsmilch, Hasenfuß, Katzenpfote, Bullenkraut, Nelkenkraut; ? krǖzewortel*, krǖzwortel, F.: nhd. Kreuzwurz, Wolfsmilch, Hasenfuß, Katzenpfote, Bullenkraut, Nelkenkraut
-- euphorbia esula: mnd. esulepulver, N.: nhd. zerstoßene Pflanzenteile der scharfen Wolfsmilch, getrockneter und pulverisierter Saft der scharfen Wolfsmilch
-- euphorbia lathyris: mnd. ? pēper, pepper, pfeffer, pipper, pöpper, M.: nhd. Pfeffer, Pfefferpflanze, unter Verwendung von Pfeffer zubereitetes Nahrungsmittel, stark gewürzte Brühe, Ragout, Doldenblütler, Bärwurz; ? sprinchōrn, sprinkhorn, N.: nhd. Springkraut; ? sprincwort, sprinkwort, F.: nhd. Springwurz
Euphorbia -- Euphorbia esula: mnd. ? esela, Sb.: nhd. Eselwolfsmilch (eine Pflanze); ? ēselmin, ēselminne, ēselminte, F.: nhd. Eselmilch (eine Pflanze), Eselkraut, Wolfsmilch (eine Pflanze); ? esule, F.?: nhd. Wolfsmilch (eine Pflanze)
euphorbium: mnd. ? mistelsāt, F.: nhd. Mistelsaat
euphrasia: mnd. ōgentrōst, M.: nhd. Augentrost, Kraut; ? wuntkrūt, wuntkrude, mnd.?, N.?: nhd. „Wundkraut“?, eine Pflanze
-- euphrasia officinalis: mnd. ? lüchte (2), luchte, F.?: nhd. Leuchtkraut, Augentrost; ? luchteke, mnd.?, Sb.: nhd. Leuchtkraut, Augentrost
Euphrasia -- Euphrasia officinalis: mnd. eufrasia, enfrasie, Sb.: nhd. gemeiner Augentrost, großer Augentrost (Pflanze)
europaea -- cuscuta europaea: mnd. ? seide (2), mnd.?, F.: nhd. Seide
europaea -- olea europaea: mnd. ? ȫliebōm, olibōm, olgebōm, oleybōm, M.: nhd. Ölbaum, Olivenbaum; olīve, F.: nhd. Olive, Frucht des Ölbaums, Olivenbaum
europaea -- sanicula europaea L.: mnd. ? sēnikel, sēnekel, sennikel, sēnickel, Sb.: nhd. eine Pflanze?
europaea -- sitta europaea: mnd. ? nȫtebītære, nȫtebīter, M.: nhd. „Nussbeißer“, Kleiber (ein Vogel)
europaeum -- Cyclamen europaeum: mnd. ? ērdwicke*, ērtwicke, F.: nhd. „Erdwicke“? (eine Pflanze bzw. Bezeichnung verschiedener Pflanzenarten)
europaeus -- erinaceus europaeus: mnd. ? swīnēgel, schwīnēgel, M.: nhd. „Schweinigel“, Igel
europaeus -- evonymus europaeus: mnd. ? kattenklōt, kattenkloyt, M.: nhd. Spindelbaum, Pfaffenhütchen, Katzenklötchen, Hahnenklötchen
euros: mnd. ōstsǖtōst (1), oestsudoest, Adj.: nhd. ostsüdöstlich, nach Ostsüdosten gelegen, im Ostsüdosten gelegen; ōstsǖtōst (2), oestsudoest, M.: nhd. Ostwind
eurus: mnd. ōstenwint, oestenwint, M.: nhd. Ostwind; ōsternewint*, ōsternwint, M.: nhd. Ostwind; ōstwint, ōstewint, M.: nhd. Ostwind
evacuatio: mnd. entsettinge, F.: nhd. Entsatz, Hilfe, Beistand, Unterstützung, Entsetzung, Befreiung, Aufhebung der Besetzung, Entfernung, Räumung, Absetzung, Entlassung, Widerstand, Aufstand
evadere: mnd. entwischen (2), sw. V.: nhd. entwischen; entwischeren, sw. V.: nhd. entwischen
evaginare: mnd. entschēden (2), entscheiden, sw. V.: nhd. das Schwert aus der Scheide ziehen
evangelista: mnd. prēdigære*, prēdiger, prēdiker, prēdeker, predecar, prēdeger, preddiker, preddeker, M.: nhd. „Prediger“, Mensch der religiöse Inhalte und Lehren öffentlich in einer Versammlung vorträgt, Mensch der christliche Lehren verkündet, Mönch des Predigerordens, Dominikaner
evangelizare: mnd. prēdigen* (1), prēdiken, prēdeken, prēdegen, preddiken, preddeken, preddigen, prēken, sw. V.: nhd. „predigen“, religiöse Inhalte und Lehren mitteilen, verkünden, im Gottesdienst predigen, einen liturgisch eingebundenen auslegenden Lehrvortrag halten, religiös motivierte Meinung vertreten (V.), durch Agitation zu einer Handlung veranlassen, mit eindringlichen Worten auf jemanden einwirken, vortragen
evellere: mnd. gēden, geiden, sw. V.: nhd. jäten, ausbessern, flicken; rȫpen, rōpen, roͤpen, rōfen, roufen, sw. V.: nhd. rupfen, raufen, zausen (Haare), herausziehen, auszupfen, zerren, reißen, übervorteilen, drangsalieren, prügeln, balgen
eventilare: mnd. vörschüdden*, vorschüdden, vorschudden, sw. V.: nhd. durch Aufschüttung sperren
eventualis: mnd. āventǖrlīk, Adj.: nhd. „abenteuerlich“, gefahrvoll, unter Gefahr erfolgend, auf gefahrvolle Weise erfolgend, abenteuernd, auf eigene Gefahr erfolgend, wunderbar, seltsam; ēventǖrlīk, Adj.: nhd. gefahrvoll, unter Gefahr erfolgend, auf gefahrvolle Weise erfolgend, abenteuernd, auf eigene Gefahr erfolgend, wunderbar, seltsam
eventus: mnd. ēventǖr, eventur, ēventǖre, eventure, N.: nhd. Ereignis, glückliches Ereignis, unglückliches Ereignis, Zufall, Gefahr, Wagnis, Risiko, Ungefähr, Geschick, Ende, Ausgang, Geschichte, Erzählung seltsamer Ereignisse, zufällige Arbeit, Ware, allerlei, weibliche Scham; val, fal, vall, M., N.: nhd. Fall, Sturz, Einsturz, Fußfall, Untergang der Sonne, Verderben, Unglück, Untergang, Niederlage, Abnahme an Macht und Ansehen, Rückgang im Werte, Todesfall, Tod, Sterbefall, Abgabe für den Sterbefall, Fall des Würfels, Glücksfall, Risiko, Glück, Erfolg, Gedeihen, Ereignis, Schicksal, bestimmter Fall, Einzelfall, grammatischer Fall, laufendes Tau (N.) mit dem die Raaen und Segel aufgeheißt werden
evertere: mnd. rȫren, rǖren, sw. V.: nhd. rühren, bewegen, in Bewegung setzen, anrühren, berühren, aufrühren, aufwühlen, umrühren, vermischen, anregen (Arzneien), befallen (V.), überkommen (V.), wahrnehmen, empfinden, betreten (V.), angrenzen, sich bis zu einem Punkt erstrecken, ein Ziel erreichen, antreiben, besprechen, anführen, betreffen, betroffen machen, belasten (V.), bedrücken, herkommen, herrühren, verursachen, angehen, gehören zu, ein Thema ansprechen, behandeln, ausführen, Spur des Wildes verfolgen und es stellen; ümmedreien*, ümmedrēgen*, ummedreien, ummedregen, mnd.?, sw. V.: nhd. umdrehen herumdrehen, herumgehen, aus dem Gelenk drehen, verdrehen
evidens: mnd. (blicken (1), sw. V.: nhd. glänzen, scheinen, sichtbar sein (V.), augenscheinlich sein (V.), offenbar sein (V.)); enkede (1), enke, enket, enken, enkende, eckede, Adj.: nhd. offenkundig, sichtbar, deutlich sichtbar, bekannt, unzweifelhaft, bestimmt, sicher, genau, zuverlässig, genau festgesetzt, vollwichtig, einzeln; ōchsǖne, ōchsǖn, oechsǖn, oechsǖne, Adj.: nhd. „augenscheinlich“?, offensichtlich; ōgensǖne*, ogesǖn, ogesǖne, Adj.: nhd. „augenscheinlich“?, offensichtlich
-- signum evidens prodigium: mnd. tēken (1), teiken, token, tīken, tyken, N.: nhd. Zeichen, Marke, Markierung, Kennzeichnung der persönlichen Verfügungsgewalt, Markierung für ein Maß, Unterteilung auf einer Messlatte, Marke auf Warengebinden zur Kennzeichnung des Inhaltsgewichts, graphisches Zeichen auf Schriftträgern, Schriftzeichen, Absatzmarke, Korrekturzeichen, Satzzeichen, Rechenzeichen, Monogramm, Signet, Siegel, Siegelabdruck in Wachs, nicht an Textzusammenhang gebundenes Signet um Eigentum oder Herkunft oder Zugehörigkeit anzuzeigen, Hausmarke, Warenzeichen, Handwerkermarke, Druckermarke in einem Buch, in Metall geprägtes Emblem, die Qualität kennzeichnende Prägemarke auf Metallerzeugnissen, Mitteilung, Zettel, Signal, Aufforderung, Wink, Beweis, Nachweis, Anzeiger, Indikator, Orientierungsgeber, Anzeichen, offensichtliches Indiz für einen Sachverhalt, Wunderzeichen, übernatürliches Geschehen, Wundertat, Wunderwerk, rational unerklärbare Erscheinung, Vorzeichen, Omen, Ausdruck des Verhaltens, Charaktereigenschaft, symbolische Handlung die Art (F.) (1) oder Qualität des Verhältnisses zwischen Menschen beschreibt, konventionalisierte bedeutungstragende Bewegung der Hand, Geste, Gebärde in der Zeichensprache, körperliches Merkmal, Erscheinungsweise, äußeres Anzeichen der körperlichen Befindlichkeit, Krankheitssymptom, Geschlechtsteil, Mal auf der Haut, Schandmal bei Verbrechern, Malzeichen, Ziel, Zielscheibe, Grenzzeichen, Landmarke entlang eines Grenzverlaufs, Denkmal, Bauwerk mit mitteilender oder symbolischer Bedeutung, Siegeszeichen, Wappen, Fahne, heraldisches Zeichen, Hoheitszeichen, kupferne oder bleierne Gebührenmarke die zur Bestätigung eines entrichteten Betrags von der Obrigkeit ausgegeben wird, Steuermarke, Zollmarke, Bettlermarke, an Tuchen angebrachte Bleimarke zur Qualitätskennzeichnung und Ausfuhrberechtigung, Berechtigungsschein, Zollzettel, Leihschein, Botenzeichen als Symbol obrigkeitlicher Gewalt und Aufforderung, bei der rechtsverbindlichen Ladung zur Zunftversammlung übergebenes Ladungszeichen, Feldzeichen, Gruppenabzeichen, Kennung Auserwählter oder Stigmatisierter, Pilgerzeichen, Schild zur Kennzeichnung von Waren bestimmter Herkunft und der Verkaufsberechtigung, sakrales Zierstück mit emblematischer Bedeutung, Kredokreuz (Bedeutung örtlich beschränkt), Kreuznachbildung als Symbol der christlichen Kirche, Sternbild, einem Sternbild zugeordnetes Tierkreiszeichen
evidenter: mnd. nippe, Adv.: nhd. genau
evidentia: mnd. ōpenbārichhēt*, ōpenbārichēt, ōpenbāricheit, F.: nhd. Kenntnis; ōpenbāringe, opembāringe, āpenbāringe, apembāringe, oppenbāringe, F.: nhd. Offenbarung, Enthüllung, Eingebung, Erleuchtung, Vision, Sichtbarwerden, Kenntnis, Erscheinung; openbārnisse, F.: nhd. „Offenbarnis“
eviscerare: mnd. ūtweiden, mnd.?, sw. V.: nhd. ausweiden, ausschweifend leben, üppig leben
evonymus -- evonymus europaeus: mnd. ? kattenklōt, kattenkloyt, M.: nhd. Spindelbaum, Pfaffenhütchen, Katzenklötchen, Hahnenklötchen
ex -- ex adverso: mnd. tēgen (1), tyeghen, ten, tēchen, tiēgen, tjeghen, tziēgen, tiēgene, tgēgen, tgīgen, tīgen, tiggen, Präp.: nhd. gegen, in Richtung auf, auf ... zu, gegenläufig, in entgegengesetzter Richtung, zu ... hin, nach, an etwas, auf etwas, unmittelbar bei, in der Nähe von, genau daneben, gegenüberliegend, zu (einen bevorstehenden Zeitpunkt bezeichnend), anlässlich von, bezüglich, betreffend, zufolge, entsprechend, im Vergleich zu, im Verhältnis zu, im Austausch für, als Ersatz, im Ausgleich zu, mit (Handelsbeziehungen betreffend), entgegenwirkend, zur Abwehr von, nicht entsprechend, im Missverhältnis zu, im Umgang mit, in Verpflichtung zu, zu Gunsten, zum Nachteil von, gegen (in Rechtsangelegenheiten); tēgen (2), tyeghen, tīgen, Adv.: nhd. gegen, gegenwärtig, zugegen, entgegen, aus gegenüberliegender Richtung, in entgegengesetzte Richtung (Bedeutung örtlich beschränkt), wider, widrig, zum Nachteil gereichend, gegensätzlich, gegenteilig, in Opposition, ungefähr, etwa; tēgenȫver (1), tēgenōver, tēgenāver, tīgenōver, Adv.: nhd. gegenüber, auf der entgegengesetzten Seite
ex -- ex alta voce: mnd. ōrelūdes*, ōrlūdes, Adv.: nhd. mit lauter Stimme sprechend, öffentlich
ex -- ex directo: mnd. tēgen (2), tyeghen, tīgen, Adv.: nhd. gegen, gegenwärtig, zugegen, entgegen, aus gegenüberliegender Richtung, in entgegengesetzte Richtung (Bedeutung örtlich beschränkt), wider, widrig, zum Nachteil gereichend, gegensätzlich, gegenteilig, in Opposition, ungefähr, etwa
ex -- ex opposito: mnd. tēgen (1), tyeghen, ten, tēchen, tiēgen, tjeghen, tziēgen, tiēgene, tgēgen, tgīgen, tīgen, tiggen, Präp.: nhd. gegen, in Richtung auf, auf ... zu, gegenläufig, in entgegengesetzter Richtung, zu ... hin, nach, an etwas, auf etwas, unmittelbar bei, in der Nähe von, genau daneben, gegenüberliegend, zu (einen bevorstehenden Zeitpunkt bezeichnend), anlässlich von, bezüglich, betreffend, zufolge, entsprechend, im Vergleich zu, im Verhältnis zu, im Austausch für, als Ersatz, im Ausgleich zu, mit (Handelsbeziehungen betreffend), entgegenwirkend, zur Abwehr von, nicht entsprechend, im Missverhältnis zu, im Umgang mit, in Verpflichtung zu, zu Gunsten, zum Nachteil von, gegen (in Rechtsangelegenheiten); tēgen (2), tyeghen, tīgen, Adv.: nhd. gegen, gegenwärtig, zugegen, entgegen, aus gegenüberliegender Richtung, in entgegengesetzte Richtung (Bedeutung örtlich beschränkt), wider, widrig, zum Nachteil gereichend, gegensätzlich, gegenteilig, in Opposition, ungefähr, etwa; tēgenȫver (1), tēgenōver, tēgenāver, tīgenōver, Adv.: nhd. gegenüber, auf der entgegengesetzten Seite
ex -- meritum ex congruo: mnd. unplicht, mnd.?, F.: nhd. Pflichtverletzung, Verletzung der Zucht, Unsittlichkeit, Unzucht, Ehebruch, wilde Ehe, etwas wofür keine rechtliche Pflicht besteht, außerordentliche Abgabe, Spanndienst, Frondienst
ex -- pannus ex lino et lana: mnd. parchem, parcham, parchen, pargam, parchgam, parchan, percham, perchan, perchem, perkum, M.: nhd. Barchent, Parchent, geköperter auf einer Seite aufgerauhter Stoff aus Baumwolle
ex -- vile vinum quod ex faece exprimitur: mnd. leckwīn, M.?: nhd. ein schlechter Wein?
exacerare: mnd. ? krinzen, krinsen*, mnd.?, sw. V.: nhd. entfernen
exacerbare: mnd. vörwrēden*, vorwrēden, V.: nhd. erbittern, aufbringen, rau machen, rauh machen, uneben machen, aufwühlen
exactio: mnd. dincnisse, dinknisse, dingnisse, F.: nhd. bedungene Summe zum Schutz gegen Plünderung oder Krieg bzw. Brandschatzung, auf Grundlage von Schutzgeld zustandegekommene Schonung; dingenisse, F.: nhd. bedungene Summe zum Schutz gegen Plünderung oder Krieg bzw. Brandschatzung, auf Grundlage von Schutzgeld zustandegekommene Schonung; dinginge, F.: nhd. Dingung, Unterhandlung, Gerichtsverhandlung
exactionare: mnd. ȫverpachten, ōverpachten, auerpachten, sw. V.: nhd. „überpachten“, mit Steuer bzw. landesherrlicher Abgabe belegen (V.); schatten (1), sw. V.: nhd. schätzen, nach Zahl bzw. Maß bestimmen, nach Wert veranschlagen, bewerten, beurteilen, Geldstrafe auferlegen, Steuer (F.) eintreiben, Lösegeld fordern, Schatz geben, Steuer (F.) geben, Geldstrafe geben, brandschatzen, erpressen, ausplündern, schinden, Abgabe zahlen, Steuer (F.) zahlen; schotten (2), sw. V.: nhd. Schoß (M.) (3) bezahlen
exactor: mnd. beschattære*, beschatter, M.: nhd. Eintreiber der Schatzung; ēschære*, ēscher, eischer, M.: nhd. Rufer, Forderer, Einforderer, Handwerker der Aufnahme in das Amt beantragt
exaltare: mnd. erhȫgen (1), sw. V.: nhd. aufhöhen, erhöhen, erhöhen zur Herrlichkeit (die Heiligen), preisen
exaltatio: mnd. vörhēven* (3), vorhēvent, N.: nhd. Erhebung, Erhöhung
-- exaltatio aquarum: mnd. gelve, F.: nhd. Woge
-- exaltatio crucis: mnd. krǖzedach, kruzedach, krǖzdach, M.: nhd. „Kreuztag“, Kreuzesfindung, dem Gedächtnis des Kreuzes geweihter Tag (dritter Mai bzw. 14. September), Tage der Kreuzwoche; krǖzesdach, kruzesdach, M.: nhd. „Kreuztag“, Kreuzesfindung, dem Gedächtnis des Kreuzes geweihter Tag (dritter Mai bzw. 14. September), Tage der Kreuzwoche
examen -- iudicium examen: mnd. richte (2), righte, richt, N.: nhd. Gericht (N.) (1), Rechtsprechen, Absprechen, Aburteilen, Gerichtsbezirk, Gerichtsbarkeit, Vertreter der Rechtsprechung, Gerichtsverfahren, Gerichtstermin, Ergebnis und Folgen des Gerichtsverfahrens, Urteil, Hinrichtung, Richtstätte, Gericht (N.) (1) Gottes, Verdammnis, Geltungsbereich einer Rechtsordnung, mit der Gerichtshoheit verbundene Rechtsansprüche, Vorschrift, Gesetz
examinis -- domus examinis: mnd. richtehūs, richthūs, N.: nhd. Gerichtshaus, Gerichtshalle, Gebäude in dem Gericht gehalten wird, Gericht als Institution (Bedeutung örtlich beschränkt)
exarare: mnd. ūtēren*, ūteren, mnd.?, sw. V.: nhd. ausackern, auspflücken, erackern, erpflügen; ūtplȫgen*, ūtplogen, mnd.?, sw. V.: nhd. „auspflügen“
exartuare: mnd. entlēden (1), entleden, enlēden, sw. V.: nhd. entgliedern, eines Gliedes berauben
exasperare: mnd. vörwrēden*, vorwrēden, V.: nhd. erbittern, aufbringen, rau machen, rauh machen, uneben machen, aufwühlen
exauditio: mnd. vörhȫringe*, vorhȫringe, vorhoringe, F., N.: nhd. „Verhörung“, Anhörung, mündliche Untersuchung, Erkundung, Vernehmung, Verhör, Überhörung, Abfragung, Prüfung, Erhörung
excaecare: mnd. blinden, sw. V.: nhd. blenden, blind machen, erblinden, verblenden, verdunkeln
excedere: mnd. ȫvertrēden, ȫvertreyden, oeuertrēden, ouertrēden, ōvertrēden, avertrēden, st. V.: nhd. übertreten (V.), nach hinten treten, zurücktreten, über etwas hinwegtreten, zur Seite gehen, überlaufen (V.), übergehen (V.) (1), überwechseln, übertreffen, überschreiten, übersteigen, hervorragen, herausragen, auszeichnen, unterscheiden, überwinden, durchleiden, verstoßen (V.), Recht brechen, übermäßig belasten
excellentia: mnd. ȫverswenge (3), ȫverswanc, ōverswenge, (subst. Adj.=)Sb.: nhd. Überschwang, Übermaß, Überlänge, außergewöhnliche Größe, großes Ausmaß
excellentissimus: mnd. ȫvereste*, ȫverst, oͤuerst, ōverst, āverst, Adj. (Superl.): nhd. oberste, höchste, äußerste, am äußersten Rand gelegen, an erster Stelle befindlich, mächtigste
excellere: mnd. ȫvertrēden, ȫvertreyden, oeuertrēden, ouertrēden, ōvertrēden, avertrēden, st. V.: nhd. übertreten (V.), nach hinten treten, zurücktreten, über etwas hinwegtreten, zur Seite gehen, überlaufen (V.), übergehen (V.) (1), überwechseln, übertreffen, überschreiten, übersteigen, hervorragen, herausragen, auszeichnen, unterscheiden, überwinden, durchleiden, verstoßen (V.), Recht brechen, übermäßig belasten
excelsum: mnd. hȫge (1), hoege, hȫe, hügel, F.: nhd. Höhe, Ausdehnung, Abstand nach oben, höchster Punkt, Spitze, Gipfel, Seemitte, geographische Breite, hoher Sitz Gottes, Erhöhung, Anhöhe, Hügel, hohe Stellung, Hoheit
exceptio: mnd. inrēde, inrede, F.: nhd. Dreinreden, Zwischenruf, Einrede, Widerspruch, Einspruch, Beweiseinrede, Anspruch, Behauptung; ūtnēminge, mnd.?, F.: nhd. „Ausnehmung“, Herausnehmen (N.), Ausnahme, Ausrede, Ausflucht; ? ūttoch, mnd.?, M.: nhd. Auszug, Reise, Ausflucht, Einrede, Exzerpt; ? ūttöge*, ūttoge, mnd.?, M.: nhd. Auszug, Reise, Ausflucht, Einrede, Exzerpt
-- exceptio in iure: mnd. helperēde, helperede, F.: nhd. Einrede, Ausflucht
excerpere: mnd. ūtplücken*, ūtplucken, mnd.?, sw. V.: nhd. „auspflücken“
excessus: mnd. ȫvertrēde, ȫvertrēt, ōvertrēde, avertrēde, st. M.?, N.: nhd. Übertretung, hervorstechendes Merkmal (Bedeutung örtlich beschränkt), Vorzug (Bedeutung örtlich beschränkt), Gesetzesverstoß, Zuwiderhandlung, Antonomasie, Setzung eines Appellativs oder einer Periphrase an die Stelle des Eigennamens; ȫvertrēdinge, ȫvertreddinge, ȫvertrēdinc, ȫvertrētinge, ōvertrētinge, ȫvertrēdunc, ȫvertērdunge, ōvertērdunge, ōvertrēdinge, avertrēdinge, F.: nhd. Übertretung, Vorzug, Vorrang, Torheit, Übertreffen, Rechtsbruch, Gesetzesübertretung, Zuwiderhandlung, außerehelicher Geschlechtsverkehr, Ehebruch, anlässlich einer Gesetzesübertretung fällige Bußzahlung, Differenzbetrag
excidere: mnd. ? ūtvallen, mnd.?, st. V.: nhd. „ausfallen“, herausfallen?, entfallen? (V.)
excipere: mnd. ? ūtsprēken*, ūtspreken, mnd.?, st. V.: nhd. aussprechen, einen Rechtsausspruch geben, aussagend bestimmen, verkünden, publizieren, mit Worten ausscheiden, ausnehmen
excipulum: mnd. lātbecken, lahtbecken, N.: nhd. Aderlassbecken
excitare: mnd. rēssen, reissen, reisen, resen, reyssen, reysen, rēzen, reizen, rēschen, reischen, reyschen, reyzen, reytzen, reyten, sw. V.: nhd. „reizen“, anregen, veranlassen, erzürnen, verführen, verlocken, aufwiegeln, aufhetzen, sich auflehnen gegen
exclamare: mnd. rōpen (1), rȫpen, roͤpen, rūpen, rōfen, royfen, rǖfen, st. V.: nhd. rufen, schreien, ausrufen, verkündigen, bekannt machen, wehklagen, ankündigen, anpreisen, durch Geschrei eine Notlage anzeigen, warnen, sich bemerkbar machen, mahnen, beschuldigen, anklagen, laut ansprechen, herbeirufen, einladen (V.) (2), vorladen, auffordern, wegrufen, abwerben, Laute von sich geben (Tiere); ūtkreiēren, mnd.?, sw. V.: nhd. ausrufen
excludere: mnd. ūtbeslūten*, ūtbesluten, mnd.?, st. V.?: nhd. ausschließen; ? ūtslūten*, ūtsluten, mnd.?, st. V.: nhd. ausschließen
excluduntur -- agri residui que ... extra debitum numerum mansorum excluduntur: mnd. ȫverlant (1), ōverlant, auerlant, overlant, N.: nhd. „Überland“, über die zugemessene Hufenzahl hinaus bewirtschaftetes Land, für ein überbewirtschaftetes Land zu bezahlende Abgaben
exclusa: mnd. slǖse, sluese, slůze, sluise, F.: nhd. Schleuse, Gerät oder Einrichtung zum Einschließen von Fischen, Anlage zum Stauen von Wasser
excoctus -- sal excoctus: mnd. solt (2), salt, N.: nhd. Salz, Weihsalz, Salzwerk (Bedeutung örtlich beschränkt), Ort mit Salzwerk (Bedeutung örtlich beschränkt)
excoquere: mnd. rēden (3), reiden, redden, rīden, sw. V.: nhd. fertig machen, einrichten, herstellen, bereiten, zubereiten, anfertigen, anrichten, anschaffen, ausreden, ausrüsten (Schiffe), bestellen (Acker), rechnen, zählen, bezahlen, berichtigen, ordnen, in Ordnung bringen
excordia: mnd. hertelōsichhēt*, hertelōsichēt, hertelōsicheit, F.: nhd. Herzlosigkeit?
excoriator: mnd. rackære*, racker, racher, M.: nhd. „Racker“, Schinder, Abdecker, Totengräber, Abtrittfeger, Scharfrichter?
excors: mnd. hertelōs, hartelōs, Adj.: nhd. herzlos?
excrescentes -- agri superflui et excrescentes: mnd. ȫverlant (1), ōverlant, auerlant, overlant, N.: nhd. „Überland“, über die zugemessene Hufenzahl hinaus bewirtschaftetes Land, für ein überbewirtschaftetes Land zu bezahlende Abgaben
excubiae: mnd. nachtwacht, mnd.?, F.: nhd. Nachtwache; wākinge, mnd.?, F.: nhd. Wachen (N.), Wachung, Wachbleiben; wārwākinge*, warwakinge, mnd.?, F.: nhd. Wachen (N.), Wachhaben, Wachehalten
excumulare: mnd. ? ūtsāmen*, ūtsammen, mnd.?, sw. V.: nhd. „aussammeln“?
excusare: mnd. ōrsāken, ȫrsāken, ōrsacken, ohrsāken, sw. V.: nhd. verursachen, veranlassen, sich entwickeln, entstehen, herrühren, entstellen, sich vor Gericht entschuldigen, reinigen (gerichtlich), den Reinigungseid leisten, veranlassen
excussorum -- filii excussorum: mnd. (vörschüdden*, vorschüdden, vorschudden, sw. V.: nhd. durch Aufschüttung sperren)
exentera: mnd. butte (2), N.: nhd. Eingeweide von Fischen, Knochen, Brustbein, Inneres; gebütte, N.: nhd. Eingeweide von Fischen (Pl.), Knochen, Brustbein, Inneres
exenterare: mnd. butten, sw. V.: nhd. Fische ausweiden, Eingeweide herausnehmen; gellen (2), sw. V.: nhd. Fische ausnehmen, die Eingeweide herausnehmen, die Galle herausnehmen, gallig machen, vergällen
exentra: mnd. ingebütte, ingebutte, N.: nhd. Eingeweide der Fische
exercere: mnd. ȫfenen*, ȫfnen*, ōfnen, mnd.?, V.: nhd. üben betreiben, pflegen, verehren
exercitium: mnd. innichhēt*, innichēt, innicheit, innichget, F.: nhd. „Innigkeit“, Frömmigkeit, Gläubigkeit, fromme Ergebenheit, liebende Hinneigung zu Gott, religiöse Ergriffenheit, Inbrunst, Hingewendetsein zu Gott, Gesammeltsein in Inneren, Andächtigkeit, Andacht, Übung, Andachtsübung, Gottesdienst, Erbauung, Inständigkeit, Eindringlichkeit
exercitor -- exercitor navis: mnd. rēdære* (3), rēder, reider, reeder, M.: nhd. Schiff für Handelsfahrten Ausrüstender, Schifffahrtsunternehmer, Ausrüster, Reeder, Hersteller
exhalare: mnd. ūtdrȫgen*, ūtdrogen, mnd.?, sw. V.: nhd. verdunsten, austrocknen; ? ūtwāsemen, mnd.?, V.: nhd. ausdunsten
exhalatio: mnd. ūtdrȫginge*, ūtdroginge, mnd.?, F.: nhd. Austrocknung; ? ūtwāseminge*, ûtwasminge, mnd.?, F.: nhd. Ausdunstung
exhaurire: mnd. ūtkreftigen, mnd.?, sw. V.: nhd. erschöpfen; ūtpütten*, ūtputten, mnd.?, sw. V.: nhd. ausschöpfen; ? ūttēn, mnd.?, st. V.: nhd. ausziehen, ins Feld ziehen, wegziehen, abziehen, herausziehen, zu Leistungen heranziehen, ausnehmen, Ausnahme machen, auslassen, unterdrücken, verschweigen, ein dem Lehnsmann zu Gunsten des Herrn aberkanntes Lehen wieder an den Lehnsmann ziehen, befreien, von Schuld und Strafe reinigen, von einer Anklage eidlich reinigen; vörleddigen*, vorleddigen, vorlēdigen, vorlēdegen, vorleydeghen, sw. V.: nhd. frei machen, erlösen, untergraben (V.) (Bedeutung örtlich beschränkt), zunichte machen, erledigen, ledig werden, frei werden, zurückfallen an, heimfallen, inhaltslos werden, verfügbar werden, in Missachtung geraten (V.), in Verfall geraten (V.)
exhortari: mnd. rēssen, reissen, reisen, resen, reyssen, reysen, rēzen, reizen, rēschen, reischen, reyschen, reyzen, reytzen, reyten, sw. V.: nhd. „reizen“, anregen, veranlassen, erzürnen, verführen, verlocken, aufwiegeln, aufhetzen, sich auflehnen gegen
exidra (hydra): mnd. ? slange, M., F.: nhd. Schlange, Teufel, Schlangenbild, Sünde, arglistiger Mensch, Geschütz mit langem Rohr
exigere: mnd. erdingen, sw. V.: nhd. ausbitten, erbitten, durch Verhandlung verlangen, heischen, sich ausbitten; ervȫrderen (1), erfurderen, sw. V.: nhd. fordern, verlangen, einfordern, einziehen, auffordern, vorfordern, in Anspruch nehmen, vor Gericht fordern, durch Klage beitreiben
exilis: mnd. klēnedȫgich, kleinedȫgich, Adj.: nhd. winzig, klein, kurz
eximiu: mnd. ȫvertrēdent*, ȫvertrēdende, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. „übertretend“, überragend, hervorstechend, ausgezeichnet, übermäßig
eximius: mnd. ȫvernēment, ōvernēment, overnemende, Adj.: nhd. sehr groß, ausnehmend groß
exinanire: mnd. ōtmȫdigen (1), ōtmödigen, oetmoedigen, oetmȫdigen, oitmȫdigen, oetmůdegen, ōtmůdegen, sw. V.: nhd. demütigen, erniedrigen, Demut zeigen, Demut beweisen, einwilligen, sich bereit finden, sich auf etwas einlassen, sich fügen, sich untertänig machen, sich folgsam machen, sich unterwerfen; ? vörsnȫdigen*, vorsnȫdigen, vorsnodegen, V.: nhd. schnöde werden, gering werden, verächtlich werden, verächtlich machen, geringschätzen, verachten, schnöde behandeln
exinantius: mnd. (ōtmȫdich, ōtmodich, oetmoedich, othmodich, ōtmoidich, oitmȫdich, ōtmȫtich, ōtmȫdech, ōtmȫdisch, ōtmūdech, ōtmūtich, Adj.: nhd. demütig, tugendhaft, bescheiden (Adj.), ergeben (Adj.), folgsam, untertänig, einfach, schlicht, prunklos)
exitialis: mnd. vörgiflīk*, vorgiflīk, vorgiflik, Adj.: nhd. erträglich, verzeihlich; vörgiftlīk*, vorgiftlīk, Adj.: nhd. erträglich, verzeihlich; vörstȫrlīk*, vorstȫrlīk, vorstōrlik, Adj.: nhd. zum Untergang führend, verderblich, unheilvoll
exlex: mnd. ēhaftelōs, echtelōs, echtelos, echtlōs, echtlos, echlōs, Adj.: nhd. der durch die echte Geburt oder Ehe gegebenen Rechte beraubt, rechtlos, außerhalb des allgemeinen Rechtsschutzes stehend, ohne die Rechte der „echten“ Geburt lebend, ohne Familienrechte seiend; ēhaftelōs unde rechtelōs: nhd. „echtlos und rechtlos“, der Rechte beraubt die echte Geburt oder Ehe gibt
exorabilis: mnd. bēdelīk, bedelik, Adj.: nhd. erbittlich, inständig bittend
exorbitare: mnd. ūt der lēse vāren, mnd.: nhd. „aus der Spur fahren“
exordium: mnd. ōrtsprunc, ortsprunk, ōrspronc, ōrsprunc, ortsprink, ohrsprunc, ōresprunc, oerspronc, ūrsprinc, M.: nhd. Ursprung, Ursache, Beginn, Entstehung, Abkunft, Herkunft, Grundlage, Anlass, Grund, Begründer, Verursacher
exotica: mnd. pēlegrīmenklēt, pēlegrīmenkleit, N.: nhd. „Pilgerkleid“, auf Pilgerreisen getragenes Kleidungsstück
expandere: mnd. recken (1), racken, rechken, sw. V.: nhd. „recken“, sich erstrecken, reichen, andauern, währen, dehnen, ausreichen, ausstrecken, entgegenstrecken, herreichen, erreichen, erlangen, umsetzen, übergeben (V.), einbringen, verlängern, spannen, ziehen, treiben, erzählen, darlegen
expansiorum -- pannificium expansiorum: mnd. ? rāme (1), rām, sw. M.: nhd. Rahmen, Einfassung, Gitterwerk
expansorium: mnd. vȫrhanc (1), vorhank, M.: nhd. Vorhang, Umhang, Bettumhang, Wandteppich, Altarbehang
expansus: mnd. stref (2), strēve, Adj.: nhd. straff, straffgespannt, festangezogen, steif, nicht gelenkig, stramm, starr, starrsinnig, hart, hartnäckig, verhärtet, kräftig, fest, festzupackend, stark, standhaft, kampfestüchtig, unbeugsam, tüchtig; strif (1), Adj.: nhd. steif, starr
expavescere: mnd. entvröchten*, entvrüchten, entvruchten, envrüchten, entvörchten, entvorten, envörchten, envörten, sw. V.: nhd. fürchten, Furcht empfinden, Ehrfurcht empfinden, in Furcht setzen
expedire: mnd. klōken*, klȫken*, kloken, kloiken, clouken, sw. V.: nhd. geschickt durchführen, eilen, durcheilen, etwas behende tun, klug werden, sich schlau machen, überlisten, übertölpeln, betrügen
expeditio: mnd. bedǖdenisse, bedudenisse, F.: nhd. Deutung, Auslegung; bescheftichhēt*, bescheftichēt, beschefticheit, F.: nhd. Geschäftigkeit; ūtmākinge, mnd.?, F.: nhd. Ausrüstung
expeditionis -- auctor expeditionis: mnd. rēdære* (3), rēder, reider, reeder, M.: nhd. Schiff für Handelsfahrten Ausrüstender, Schifffahrtsunternehmer, Ausrüster, Reeder, Hersteller
expeditive: mnd. entrichtlīken*, entrecliken, mnd.?, Adv.: nhd. geschäftig?, tätig?, rasch?
expeditivus: mnd. bedrīflīk, Adj.: nhd. betriebsam, eifrig; entrichtich, enrichtich, Adj.: nhd. geschäftig?, tätig?, rasch?
expeditor: mnd. rēdære* (3), rēder, reider, reeder, M.: nhd. Schiff für Handelsfahrten Ausrüstender, Schifffahrtsunternehmer, Ausrüster, Reeder, Hersteller
expeditus: mnd. berichtich, Adj.: nhd. geschäftig, rüstig, fertig, gerüstet; bescheftich, Adj.: nhd. geschäftig, rasch, emsig, Mühe machend, kostbar; endelīk, ēndelīk, entlīk, ēntlīk, Adj.: nhd. endlich, zeitlich, schließlich, ans Ende kommend, entschieden, vollkommen, vollständig, sicher, endgültig, zweckvoll rasch, schnell; touwich, mnd.?, Adj.: nhd. rasch, schnell
expensae: mnd. kost (2), kōst, koest, koste, köste, köst, M., F.: nhd. „Kost“, Kosten (F. Pl.), Unkosten, Ausgaben Materialkosten, Betriebskosten, Gastmahl, Festessen, Festlichkeit (Gildenfest beziehungsweise Familienfest beziehungsweise besonders Hochzeitsfest), Verpflegung, Unterhalt, Beköstigung, Bewirtung, Speisung, Haushaltung, Hausstand, Speise, Lebensmittel, Essen (N.), Esswaren, Ausgaben für Verpflegung, Truppenversorgung; (lēveringe, F.: nhd. Lieferung, Vorgang des Lieferns, Ablieferung, Auslieferung, Ausfolgung, Überlieferung, Übergabe eines verkauften Gegenstandes)
expensi -- ratio seu tabula accepti et expensi: mnd. (register, reyster, rigister, regester*, N.: nhd. „Register“, geordnete Aufstellung, Verzeichnis, Inhaltsübersicht eines Buches, geordnetes Verzeichnis von Rechnungsposten oder Eingaben und Ausgaben oder Besitz, Rechnungsbuch, Gruppe klanglich gleichartiger Orgelpfeifen, Band, Seil, Reif (M.) (2), bandartige Verzierung, Zierbändchen, Haarband, Zugvorrichtung am Spieltisch der Orgel mit der eine Pfeifengruppe angesprochen werden kann, Zugvorrichtung zum Bewegen einer Kirchenglocke (Bedeutung örtlich beschränkt), Vorrichtung zum Öffnen oder Verschließen mehrerer Zuglöcher am Ofen)
expensorium: mnd. rāme (1), rām, sw. M.: nhd. Rahmen, Einfassung, Gitterwerk
expergisci: mnd. ? erwecken, irwecken, sw. V.: nhd. erwecken, aufwecken, zu neuem Leben erwecken, erregen, wieder in Erinnerung bringen
expertus: mnd. ervāren (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erfahren (Adj.)
expiamen: mnd. rēininge, reininge, renynge, reyninge, rēinige, F.: nhd. Reinigung, Säuberung, rituelle Waschung, Befreiung von Krankmachendem, Befreiung von Sühne, Befreiung von Schuld
expiare: mnd. rēinigen, renychen, reynigen, rēiegen, renegen, reynichen, sw. V.: nhd. reinigen, von Beimischung befreien, läutern, beschneiden, vom Schmutz befreien, säubern, putzen, polieren, von Krankheit befreien, heilen, von Schuld befreien, von Sünden befreien, Unschuld beweisen, sicher machen, gefahrlos machen, entfernen, frei machen
expiator: mnd. rackære*, racker, racher, M.: nhd. „Racker“, Schinder, Abdecker, Totengräber, Abtrittfeger, Scharfrichter?
expilatio: mnd. plunderinge (2), plünderinge, plunderunc, F.: nhd. Plünderung, Raub, unrechtmäßige Aneignung von Dingen
expiscare: mnd. bevischen, sw. V.: nhd. befischen
explorare: mnd. spīen (2), spīegen, sw. V.: nhd. ausforschen, untersuchen
explorator: mnd. spēære*, spēer, spēger, spēr, M.: nhd. Späher, Spion, Angeber; spīære*, spīer, spīger, M.: nhd. Erforscher
exploratoria -- navis exploratoria: mnd. füste, Sb.: nhd. Späherschiff?
expolire: mnd. ? ūtslichten, mnd.?, sw. V.: nhd. „ausschlichten“, abglätten, abpolieren, ausputzen, verfeinern
expositio: mnd. rōsteholt, N.: nhd. „Rostholz“, Holz für Gitterwerk
expresse: mnd. ōrelūdes*, ōrlūdes, Adv.: nhd. mit lauter Stimme sprechend, öffentlich
exprimere: mnd. persen, parsen, passen, pressen, perzen, sw. V.: nhd. pressen, großen Druck auf etwas ausüben, auspressen, Wein auspressen, keltern, Pflanzenöl durch Auspressen gewinnen, Flachs pressen, Tuche pressen, glätten, bedrängen, nötigen, quälen, drücken, quetschen; ūtwringen, mnd.?, st. V.: nhd. „auswringen“
exprimitur -- vile vinum quod ex faece exprimitur: mnd. leckwīn, M.?: nhd. ein schlechter Wein?
exprobatio: mnd. vörwītnisse*, vorwitnisse, F.: nhd. Vorwurf, Tadel, Schmähung, Anklage, Strafe
expugnare: mnd. ? ūtstörmen*, ūtstormen, mnd.?, sw. V.: nhd. „ausstürmen“, erstürmen
expurgatio: mnd. matta, mnd.?, N.: nhd. ein Verhöhnungsmittel
expurgator: mnd. rackære*, racker, racher, M.: nhd. „Racker“, Schinder, Abdecker, Totengräber, Abtrittfeger, Scharfrichter?
expurgatorio -- eleemosynae pro expurgatorio: mnd. reddelgāve, F.: nhd. milde Gabe, Almosen das dem Seelenheil zugute kommt
exsculpere: mnd. ūtgrāven*, ūtgraven, mnd.?, sw. V.: nhd. „ausgraben“
exspectare: mnd. elden (1), ēlden, alden, sw. V.: nhd. alt werden, verweilen, warten, säumen
exspes: mnd. vörtwīvelet*, vortwīvelt, vortwivelt, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verworfen, verrucht, verblendet, versessen, erpicht, begierig, verflucht, gottlos, wahnwitzig böse
exspuere: mnd. ? ūtspīen*, ūtspigen, mnd.?, st. V.: nhd. „ausspeien“, Speichel auswerfen, spucken
exsquamare: mnd. afvlȫmen, sw. V.: nhd. „abvlomen“, Vlomen (F. Pl.) bzw. Schuppen (F. Pl.) des Fisches wegnehmen; schubben (1), sw. V.: nhd. „schubben“, Schuppen entfernen, säubern
exstasi -- in exstasi: mnd. (entbreden, mnd.?, Adj.: nhd. entzückt)
exstirpare: mnd. rȫpen, rōpen, roͤpen, rōfen, roufen, sw. V.: nhd. rupfen, raufen, zausen (Haare), herausziehen, auszupfen, zerren, reißen, übervorteilen, drangsalieren, prügeln, balgen
exsultare: mnd. erhȫgen (2), erhogen, sw. V.: nhd. erfreuen, in Freude bringen, jubeln
exsultatio: mnd. hȫchnisse, hȫchenisse, hȫgenisse, hügenisse, hüchnisse, F.: nhd. Freude, Festfeier, Erinnerung, Gedenken, besonders freudiges Gedenken, Gedächtnis, Begehung des Gedächtnisses, Jahrfeier, Frohlocken
extendere: mnd. gerichten, sw. V.: nhd. richten, gerade machen, aufrichten, in senkrechte Lage bringen, erhöhen, sich erheben, aufstehen, Gestell oder Gerüst aufstellen, Gebäude errichten, Ständerwerk für einen Dachstuhl oder ein Gebäude errichten, in eine bestimmte Richtung bringen, ausrichten (ein Geschütz), geraden Weg wählen, Weg bzw. Richtung einschlagen, Wort an jemanden richten, sich in einer Angelegenheit an jemanden wenden, Empfindung oder Einstellung auf etwas ausrichten, herrichten, ausstatten, in eine bestimmte Ordnung bringen, anrichten, anordnen, wiederherstellen, erneuern, begründen, einrichten, etwas veranlassen, bestimmen, zu einem Ergebnis bringen, kriegerische Auseinandersetzung beenden, strittige Angelegenheit beilegen, schlichten, jemanden durch Schiedsspruch befriedigen, sich einigen, sich versöhnen, Schaden (M.) ausgleichen, Schuld begleichen, Gefangene freigeben, Geiseln austauschen, ersetzen, vergüten, sich auseinandersetzen, beweisen, als Richter entscheiden oder als Partei gerichtlich entscheiden lassen, als Herrscher bzw. Regent die Gerichtsgewalt ausüben, verurteilen, strafen, urteilen, schätzen, Rechtsverfahren einräumen, einem Rechtsverfahren unterziehen, ahnden, Urteil vollziehen, Hinrichtung vollziehen, hinrichten, beurteilen, begutachen, negativ bewerten, beanstanden, erklären, deuten, Meinung kundtun; recken (1), racken, rechken, sw. V.: nhd. „recken“, sich erstrecken, reichen, andauern, währen, dehnen, ausreichen, ausstrecken, entgegenstrecken, herreichen, erreichen, erlangen, umsetzen, übergeben (V.), einbringen, verlängern, spannen, ziehen, treiben, erzählen, darlegen; richten, rechten, sw. V.: nhd. „richten“, gerade machen, aufrichten, in senkrechte Lage bringen, erhöhen, sich erheben, aufstehen, ein Gestell oder Gerüst aufstellen, ein Gebäude errichten, ein Ständerwerk für einen Dachstuhl oder ein Gebäude errichten, in eine bestimmte Richtung bringen, ausrichten (ein Geschütz), einen geraden Weg wählen, einen Weg bzw. eine Richtung einschlagen, Wort an jemanden richten, sich in einer Angelegenheit an jemanden wenden, eine Empfindung oder eine Einstellung auf etwas ausrichten, herrichten, ausstatten, in eine bestimmte Ordnung bringen, anrichten, anordnen, wiederherstellen, erneuern, begründen, einrichten, etwas veranlassen, bestimmen, zu einem Ergebnis bringen, kriegerische Auseinandersetzung beenden, strittige Angelegenheit beilegen, schlichten, jemanden durch Schiedsspruch befriedigen, sich einigen, sich versöhnen, Schaden ausgleichen, Schuld begleichen, Gefangene freigeben, Geiseln austauschen, ersetzen, vergüten, sich auseinandersetzen, beweisen, als Richter entscheiden oder als Partei gerichtlich entscheiden lassen, als Herrscher bzw. Regent die Gerichtsgewalt ausüben, verurteilen, strafen, urteilen, schätzen, Rechtsverfahren einräumen, einem Rechtsverfahren unterziehen, ahnden, Urteil vollziehen, Hinrichtung vollziehen, hinrichten, beurteilen, begutachen, negativ bewerten, beanstanden, erklären, deuten, Meinung kundtun
-- ramos extendere: mnd. ranken, sw. V.: nhd. „ranken“, krängen (Schiffe), mit langen sich windenden Trieben wachsen (V.) (1)
extensus: mnd. klam, Adj.: nhd. „klamm“, eng, beengt, bedrängt, bedrückt, fest zusammenhaltend, nicht elastisch, mutlos, verzagt; stref (2), strēve, Adj.: nhd. straff, straffgespannt, festangezogen, steif, nicht gelenkig, stramm, starr, starrsinnig, hart, hartnäckig, verhärtet, kräftig, fest, festzupackend, stark, standhaft, kampfestüchtig, unbeugsam, tüchtig; strif (1), Adj.: nhd. steif, starr
exterminare: mnd. ūtenden, mnd.?, sw. V.: nhd. beenden; ǖteren*, uteren, ūtenen, mnd.?, sw. V.: nhd. hinaustreiben, verjagen, verstoßen (V.), ausmustern, ausscheiden, verwerfen, von sich tun, herauskehren, veräußern, verkaufen, ausgeben, herausfordern, zur Verantwortung ziehen, Bezahlung einer Schuld verlangen, jemanden wegen einer Schuld belangen, äußern, zeigen, dartun, beweisen, erklären, sich öffentlich zeigen, versichern, sich einer Sache entäußern, sich lossagen von, von etwas nichts wissen wollen (V.), sich versagen, sich enthalten (V.)
exterminium: mnd. ūtendinge, mnd.?, F.: nhd. Beendigung
extollentia: mnd. hōchdrēgenhēt, hōchdrēgenhēit, hōchdrēgenheit, F.: nhd. Hochmut, Überheblichkeit
extorquere: mnd. ūtdwingen, mnd.?, st. V.: nhd. herauszwingen; ūtpīnen, mnd.?, sw. V.: nhd. „auspeinigen“?; vörförschen*, vorvörschen, vorvorschen, vorvröschen, vorvroschen, sw. V.: nhd. forschen, erforschen, nachforschen, auskundschaften, erkunden, feststellen
extra -- agri residui que ... extra debitum numerum mansorum excluduntur: mnd. ȫverlant (1), ōverlant, auerlant, overlant, N.: nhd. „Überland“, über die zugemessene Hufenzahl hinaus bewirtschaftetes Land, für ein überbewirtschaftetes Land zu bezahlende Abgaben
extra -- extra venditores: mnd. ? ūtsellinge*, ūtselinge, mnd.?, F.: nhd. „Verkaufung“, Verkauf, Verkäufer (Pl.)
extrahere: mnd. rȫpen, rōpen, roͤpen, rōfen, roufen, sw. V.: nhd. rupfen, raufen, zausen (Haare), herausziehen, auszupfen, zerren, reißen, übervorteilen, drangsalieren, prügeln, balgen
-- extrahere et proprie aquam de puteo: mnd. pütten (1), putten, sw. V.: nhd. Wasser schöpfen, ausschöpfen (Bedeutung örtlich beschränkt), nach Wasser graben
extraneus: mnd. būtenschȫlære*, būtenschȫler, M.: nhd. „Außenschüler“
extraordinaria -- synodus extraordinaria: mnd. aftersēnt, N.: nhd. Gerichtstag nach dem ersten ordentlichen Synodalgerichtstag
extravagantia -- jugera extravagantia: mnd. ȫverlant (1), ōverlant, auerlant, overlant, N.: nhd. „Überland“, über die zugemessene Hufenzahl hinaus bewirtschaftetes Land, für ein überbewirtschaftetes Land zu bezahlende Abgaben
extricare: mnd. ūtwrīven, mnd.?, sw. V.: nhd. „ausreiben“
exulceratio: mnd. swēringe (1), F.: nhd. Schwären (N.), Entzündung, Schmerz
exuviae: mnd. rāde (2), rathe, rēde, F.: nhd. Gerade (F.) (2), Hausrat der Ehefrau, Gebrauchsgegenstände im Eigentum der Frau, Gerät
eyn -- electrum eyn bernesteyn kunkelföys: mnd. ? kunkelfōs, Sb.: nhd. ?
F. -- F. Pl.: mnd. ackét, aket, mnd.?, Sb.: nhd. Nachstellung, Hinterlist
faba -- faba aegyptiaca: mnd. ? vitbōne, vīthbone, Sb.: nhd. weiße Bohne?
faba -- vicia faba L.: mnd. ? bōne (1), F.: nhd. Bohne, große Bohne, Pferdebohne, Saubohne, Erbse, wertlose Sache, geringe Sache
fabae -- fabae tunica: mnd. bōnenpāle, M.: nhd. Bohnenhülse, Schote
fabaria: mnd. ? lǖmeke, lǖmek, lömeke, lǖmik, lǖneke, Sb.: nhd. Bachbunge, Lünekraut, Glümecke, eine offizinell genutzte Pflanze
fabarula -- fabarula aquatica: mnd. ? bēkebōne, F.: nhd. „Bachbohne“ (eine Pflanze)
faber -- faber anularius: mnd. rincmākære*, rincmāker, M.: nhd. „Ringmacher“, Handwerker der Ringe fertigt, Handwerker der Pelzbesätze bzw. Verbrämungen anfertigt, Besatzmacher
faber -- faber argentarius: mnd. pennincmēster, pennincmeister, pennincmeyster, M.: nhd. „Pfennigmeister“, Handwerker der Edelmetall verarbeitet, Handwerker der Münzen schlägt, Verantwortlicher für die Finanzverwaltung einer Institution
faber -- faber bractearius: mnd. goltslēgære*, goltslēger, M.: nhd. Goldschläger, Verfertiger von Blattgold
faber -- faber lignarius: mnd. holtsmit, holtsmēd, M.: nhd. „Holzschmied“, Zimmermann
faber -- faber loricarius: mnd. pansermākære*, pansermāker, pantzermāker, M.: nhd. Panzermacher, Handwerker der Rüstungen herstellt; pansermēkære*, pansermēker, M.: nhd. Panzermacher, Handwerker der Rüstungen herstellt
faber -- faber paluster: mnd. brȫilmēkære*, brȫilmēker, brōlmeker, brōlmecher, mnd.?, M.: nhd. „Brühlmacher“, Sumpfarbeiter, Moorarbeiter; brōkmākære*, brōkmāker, M.: nhd. Sumpfarbeiter, Moorarbeiter; brōksmit, M.: nhd. Sumpfarbeiter, im Sumpf arbeitender Schmied; brōktimmermann, M.: nhd. Sumpfarbeiter, im Sumpf arbeitender Zimmermann
faber -- faber pelvium: mnd. beckenslēgære*, beckenslēger, beckensleger, M.: nhd. Beckenschläger, Metallarbeiter
fabri -- sagillum fabri: mnd. ? störīsern*, störīseren, N.: nhd. „Störeisen“?
fabricina: mnd. smisse, F.: nhd. ?
fabrilis -- rubrica fabrilis: mnd. rōtstēn, rōtstein, rōstēn, M.: nhd. „Rotstein“, Roteisenstein, aus Roteisenstein gewonnener Farbstoff, Rotstift, Rötel
fabula: mnd. rēde (1), redde, reede, reyde, rede, F.: nhd. Rede, gesprochene oder geschriebene Worte, Äußerung, Vortrag, Erzählung, Predigt, Verhandlung, Aussagegegenstand, Inhalt, Beredung, Unterhaltung, Übereinkunft, Versprechen, Grund, Ursache, Begründung, Legitimation, Anschuldigung vor Gericht (N.) (1), Rechenschaft, Rechtfertigung, Absicht, Zweck, Vernunft
fabulari: mnd. fabulēren, sw. V.: nhd. Gespräch führen, sich unterhalten (V.)
fabularius: mnd. sāgeseggære*, sāgesegger, M.: nhd. Erzähler, Geschichtenerzähler
fabundus: mnd. ? sprākesam*, sprākesām, Adj.: nhd. gelehrt, gesprächig; ? sprēkesam*, sprēkesām, Adj.: nhd. gelehrt, gesprächig
facere -- calumniam facere: mnd. ȫverlast und ofte gewalt dōn: nhd. „Überlast und oft Gewalt tun“, jemanden tätlich angreifen, jemandem Gewalt antun
facere -- facere necessariam defensionem: mnd. ēne rechte nōtwēre dōn, mnd.: nhd. „eine rechte Notwehr tun“ (bleibt straffrei)
facere -- naviculariam facere: mnd. regēren (1), rejēren, reigeren, reygeren, reyeren, reyyeren, reieeren, regīren, regijeren, rigēren, sw. V.: nhd. regieren, herrschen, Amtsgeschäfte führen, Herrschaftsgewalt ausüben, beherrschen, bestimmen über, beaufsichtigen, im Zaum halten, verfahren (V.), verantwortlich leiten, verwalten, Einrichtung leiten, befehligen, wesentlich beeinflussen, stark auswirken, einrichten, regulieren, sich verhalten (V.), lenken, steuern, handhaben, bedienen
facere -- quadrangulos facere: mnd. vērwinkelen, sw. V.: nhd. viereckig machen, vierwinklig machen
facere -- rectum facere: mnd. gerichten, sw. V.: nhd. richten, gerade machen, aufrichten, in senkrechte Lage bringen, erhöhen, sich erheben, aufstehen, Gestell oder Gerüst aufstellen, Gebäude errichten, Ständerwerk für einen Dachstuhl oder ein Gebäude errichten, in eine bestimmte Richtung bringen, ausrichten (ein Geschütz), geraden Weg wählen, Weg bzw. Richtung einschlagen, Wort an jemanden richten, sich in einer Angelegenheit an jemanden wenden, Empfindung oder Einstellung auf etwas ausrichten, herrichten, ausstatten, in eine bestimmte Ordnung bringen, anrichten, anordnen, wiederherstellen, erneuern, begründen, einrichten, etwas veranlassen, bestimmen, zu einem Ergebnis bringen, kriegerische Auseinandersetzung beenden, strittige Angelegenheit beilegen, schlichten, jemanden durch Schiedsspruch befriedigen, sich einigen, sich versöhnen, Schaden (M.) ausgleichen, Schuld begleichen, Gefangene freigeben, Geiseln austauschen, ersetzen, vergüten, sich auseinandersetzen, beweisen, als Richter entscheiden oder als Partei gerichtlich entscheiden lassen, als Herrscher bzw. Regent die Gerichtsgewalt ausüben, verurteilen, strafen, urteilen, schätzen, Rechtsverfahren einräumen, einem Rechtsverfahren unterziehen, ahnden, Urteil vollziehen, Hinrichtung vollziehen, hinrichten, beurteilen, begutachen, negativ bewerten, beanstanden, erklären, deuten, Meinung kundtun; richten, rechten, sw. V.: nhd. „richten“, gerade machen, aufrichten, in senkrechte Lage bringen, erhöhen, sich erheben, aufstehen, ein Gestell oder Gerüst aufstellen, ein Gebäude errichten, ein Ständerwerk für einen Dachstuhl oder ein Gebäude errichten, in eine bestimmte Richtung bringen, ausrichten (ein Geschütz), einen geraden Weg wählen, einen Weg bzw. eine Richtung einschlagen, Wort an jemanden richten, sich in einer Angelegenheit an jemanden wenden, eine Empfindung oder eine Einstellung auf etwas ausrichten, herrichten, ausstatten, in eine bestimmte Ordnung bringen, anrichten, anordnen, wiederherstellen, erneuern, begründen, einrichten, etwas veranlassen, bestimmen, zu einem Ergebnis bringen, kriegerische Auseinandersetzung beenden, strittige Angelegenheit beilegen, schlichten, jemanden durch Schiedsspruch befriedigen, sich einigen, sich versöhnen, Schaden ausgleichen, Schuld begleichen, Gefangene freigeben, Geiseln austauschen, ersetzen, vergüten, sich auseinandersetzen, beweisen, als Richter entscheiden oder als Partei gerichtlich entscheiden lassen, als Herrscher bzw. Regent die Gerichtsgewalt ausüben, verurteilen, strafen, urteilen, schätzen, Rechtsverfahren einräumen, einem Rechtsverfahren unterziehen, ahnden, Urteil vollziehen, Hinrichtung vollziehen, hinrichten, beurteilen, begutachen, negativ bewerten, beanstanden, erklären, deuten, Meinung kundtun
facere -- strepitum facere: mnd. rēgnēren, rēgnīren, rēngnēren, reyngneren, regneren, sw. V.: nhd. „regieren“, Herrschaftsgewalt innehaben, herrschen, großen Einfluss haben, bestimmen, heftig lärmen, durch Lautstärke hervorstechen
facere -- tortas facere: mnd. kōken (2), couken, kůken, sw. V.: nhd. Kuchen backen
faciat -- deus faciat eum placabilem: mnd. (got mȫte ēne behēgellīk māken, mnd.: nhd. „Gott möge ihn behaglich machen“)
facies: mnd. aneblik*, aneblick, anblik, anblick, ambleck, N.: nhd. Anblick, Erblicken (N.), Vorderseite; angeblik, N.: nhd. Anblick, Erblicken (N.), Vorderseite; antlitte, N.: nhd. Angesicht
facta -- imago cerea facta ad sortilegium: mnd. manöleken, N.: nhd. aus Wachs gefertigtes Püppchen für Zauberei
factura: mnd. mākinge, maickinge, F.: nhd. „Machung“, Schöpfung, Herstellung, Verfertigung, Abfassung, Übereignung, Festsetzung, Vermächtnis, Geschöpf, Werk
faculator: mnd. fackelære*, fackeler, M.: nhd. Fackelträger
facundia: mnd. sprēkelīchēt*, sprekelīkēt, spreklīkhēt, sprekelīkheit, spreklīkheit, F.: nhd. Sprachfähigkeit
facunditas: mnd. rēdesamhēt, rēdesamheit, F.: nhd. „Redsamkeit“, Redegewandtheit, Eloquenz; rēdesāmichhēt*, rēdesamichēt, rēdesamicheit, F.: nhd. „Redsamkeit“, Redegewandtheit, Eloquenz
facundus: mnd. besnackich, Adj.: nhd. schwatzhaft, beredet; gesprēke (2), gesprāke, Adj.: nhd. gesprächig, beredt, leutselig (Bedeutung Fremdwort in mnd. Form); rēdære* (1), rēder, M.: nhd. „Reder“, Redner, Redender, Sprechender, redegewandter Mensch, Wortführer, Ankläger; rēdesam, Adj.: nhd. „redsam“, beredt, redegewandt, eloquent; sprēkeren*, sprēkerne, Adj.: nhd. gesprächig, beredt, redegewandt; ? sprēkesam*, sprēkesām, Adj.: nhd. gelehrt, gesprächig
faece -- vile vinum quod ex faece exprimitur: mnd. leckwīn, M.?: nhd. ein schlechter Wein?
faeces: mnd. drosem, mnd.?, N.: nhd. Rest beim Auspressen der Früchte, Bodensatz
faex: mnd. drōs (2), drus, druse, N.: nhd. Bodensatz, Niederschlag zäher Flüssigkeiten, Hefe, Krätze von Gold oder Silber; drosem, mnd.?, N.: nhd. Rest beim Auspressen der Früchte, Bodensatz; gāre (2), F.: nhd. Gare, Bereitung des Ackers, Dünger, Jauche im Acker, Hefe, Gest, Triebkraft, Gärung, Gärung des Bieres; gest, gehst, geest, gēst, jest, jast, M.: nhd. Hefe, Gest, Schmutz, Oberhefe; hēve, heffe, F.: nhd. Hefe, Übertragen, Erhebung von Einkommen, Einkünfte, Nutzung, Hebung, Einnahme, Hebegerät für Fischkörbe, bestimmte Salzmenge, bestimmte Solemenge; ōrt (2), orte?, M., F.: nhd. Rest der unverdauten Speise, vom Vieh verschmähter Teil des Futters
-- faex aurium: mnd. ōreswēt*, ōrswēt, ōrsweet, M.: nhd. „Ohrschweiß“, Sekret im Gehörgang, Ohrenschmalz
-- faex cerebri: mnd. (ōreswēt*, ōrswēt, ōrsweet, M.: nhd. „Ohrschweiß“, Sekret im Gehörgang, Ohrenschmalz)
fagus -- fagus castanea: mnd. ? kastā̆nie, kastannie, castanee, kastandie, karstānie, karstannie, karstandie, karstēnie, karstēnige, F.: nhd. Kastanie, Esskastanie, Marone, Frucht der Kastanie; ? kastā̆nienbōm, kastanntenbōm, M.: nhd. Kastanienbaum, Kastanie
fagus -- fagus silvatica: mnd. drēchbȫke, drechboke, F.: nhd. Tragbuche, Tragebuche, fruchttragende Buche
fala: mnd. ? slach (1), slech, M., N.: nhd. Schlag, Hieb, Kampf, Schlacht, Schlägerei, Prügel, Prankenhieb, durch Schlag entstandene Verwundung, Todesstreich, göttliche Strafe, Plage, Schicksalsschlag, Unglücksfall, plötzlicher Krankheitsfall, Schlaganfall, Donnerschlag, Stundenschlag, rechtliche Aneignungshandlung, Niederschlag, Tötung, Hufschlag, Spur, Fährte, Weg, Richtung, Münzschlag, Gepräge, Münzwert, Menge des Öles die auf einmal geschlagen wird, Art (F.) (1), Gattung, Verschluss, Riegel, Sperre, Schranke, Schlagbaum, Sperrbaum, Windung, Knoten (M.), Zuschlag, Ackerschlag, Abteilung des Ackers oder Deiches oder Weges, Deichfach, Querstollen, Strecke, Schlag der Kammlade, Fach des Tuchrahmens
falcaria: mnd. sichte (2), sigde, sicht, F.: nhd. eine Sichelart, Schlagsichel zum Hauen von Korn und Heide (F.)
-- falcaria latifolia: mnd. ? sēkelkrūt, N.: nhd. Sichelkraut
falcariamentum: mnd. ? kōveltǖre*, kovelture, mnd.?, N.: nhd. Decke, Rossdecke
falcarius: mnd. seisenmēkære*, seisenmēker, seysenmēker, zeysenmēker, M.: nhd. „Sensenmächer“, Sensenschmied; seisensmit*, seysensmit, seyssensmit, M.: nhd. „Sensenschmied“
falco: mnd. valke, valk, falke*, sw. M.: nhd. Falke, Jagdvogel, Bezeichnung des vornehmen streitbaren Mannes, Bild des menschlichen Leibes (weil beide nach dem Tode unwert sind)
-- falco lanarius: mnd. swēmære*, swēmer, sweimer, M.: nhd. eine Falkenart, Sakerfalke
-- falco palumbarius: mnd. gērtersel, gerstersele, M.: nhd. Habichtmännchen, eine Falkenart
-- falco tertiolus: mnd. gērtersel, gerstersele, M.: nhd. Habichtmännchen, eine Falkenart
-- falco tinnunculus: mnd. rādelewīe*?, rādelwīe, rādelwye, rādelwīge, rādelwyge, rādelwyghe, rādelwiige, rōdelwīe, rōdelwīge, F.: nhd. „Radeweihe“?, Turmfalke
falx -- falx arboraria: mnd. hēpe, hepe, heppe, heipe, F.: nhd. Hippe, krummes Messer (N.) zum Beschneiden der Bäume
falx -- falx fenarica: mnd. ? höüseisene*, höüseysen, F.: nhd. Heusense
falx -- falx putatoria: mnd. rapmesset*, rapmesser, N.: nhd. ein Winzermesser (N.), Hippe
falx -- falx silvatica: mnd. hēpe, hepe, heppe, heipe, F.: nhd. Hippe, krummes Messer (N.) zum Beschneiden der Bäume
falx -- falx vineatica: mnd. rapmesset*, rapmesser, N.: nhd. ein Winzermesser (N.), Hippe
fama: mnd. ērbārhēt, ērbārheit, ērbērhēt, ērbērheit, F.: nhd. Ehrbarkeit, Ansehen, Würde, guter Ruf, Ruhm, Ehre, Ehrliebe, Trachten (N.) nach Ehre, ehrenvolles Verhalten; reckinge, reckonge, F.: nhd. Streckung, Dehnung, Recken (N.) der Glieder, Dehnen von Tuchen, Reichweite, Geltungsbereich
familiaris: mnd. bedēnstlīk, bedēnstlik, Adj.: nhd. dienstbar; mēdesellich, Adj.: nhd. gesellig, vertraut; sellhaftich*, selhaftich, sellaftich, Adj.: nhd. vertraut, innig befreundet
familias -- mater familias: mnd. hūsmōder, F.: nhd. „Hausmutter“, Hausfrau, Ehefrau; hūsvrouwe, hūsvrowe, hūsvrauwe, hūsvrou, hūsvrau, hūsvrūwe, hūsvrūe, hūsvrūge, F.: nhd. Hausfrau, Ehefrau, Gattin, Hauswirtin (Bedeutung örtlich beschränkt), Hausherrin (Bedeutung örtlich beschränkt), Hausverwalterin (Bedeutung örtlich beschränkt), Schlossherrin (Bedeutung örtlich beschränkt), Schlossverwalterin (Bedeutung örtlich beschränkt), Weibchen von Tieren (Bedeutung örtlich beschränkt)
familias -- pater familias: mnd. wērt (1), M.: nhd. Wirt, Hauswirt, Herr, Hausherr, Ehemann, Meister, Gastwirt
famosus: mnd. künstich (1), künstig, Adj.: nhd. kunstreich, kunstfertig, gelehrt, klug, geschickt, wissenschaftlich gebildet, erfahren (Adj.), schlau, künstlerisch, kunstvoll, wissenschaftlich, handwerklich, künstlich hergestellt; kustich***, Adj.: nhd. kunstreich, kunstfertig, gelehrt, klug, geschickt, wissenschaftlich gebildet, erfahren (Adj.), schlau, künstlerisch, kunstvoll, wissenschaftlich, handwerklich, künstlich hergestellt
famulus: mnd. drāvel, dravel, M.: nhd. Sklave?, Knecht, Leibeigner, Elender, unüberlegter Schwätzer; hīe* (1), hīge*, heie, M.: nhd. Hofhöriger, Hofesgeschworener aus dem Stande der Hörigen
-- famulus decimi denarii: mnd. kistenkīkære*, kistenkīker, M.: nhd. in die Kisten Schauender, Zollaufseher, ein Ratsdieneramt in Hamburg
farcimen: mnd. gevülsel, N.: nhd. Füllsel, Wurstfüllung, Zeugwattierung, Polsterung; vülsel, vulsel, N.: nhd. Füllsel, Wurstfüllung, Zeugwattierung, Polsterung
farcina: mnd. heckelse, hekelse, Sb.: nhd. Füllung?
farcinarium -- farcinarium ...: mnd. sōmros, N.: nhd. „Saumross“, Lastpferd
farfara -- tussilago farfara: mnd. ? ēsellactuke, Sb.: nhd. Huflattich
fario -- salmo fario: mnd. vōre (2), vore, vare, fōre, F.: nhd. Forelle
fariolus: mnd. poēte, powete, M.: nhd. Poet, Verfasser eines sprachlichen Kunstwerks, Dichter
farrago: mnd. rapiamus?, mnd.?, N.: nhd. Mengelkorn?; vēvōder, N.: nhd. Viehfutter, Mischfutter für das Vieh
fartor: mnd. gārbrādære*, gārbrāder, M.: nhd. Garkoch, Garkost Zubereitender und in seinem Haus Verkaufender, Speisewirt; gārbrēdære*, gārbrēder, M.: nhd. Garkoch, Garkost Zubereitender und in seinem Haus Verkaufender, Speisewirt; worstemekære*, worstemēker, worstmēker, mnd.?, M.: nhd. „Wurstmächer“, Wursthändler
fartorium: mnd. kǖtelhof*, mnd.?, M.: nhd. Hof in dem Kutteln ausgewaschen werden, Hof in dem Gedärme ausgewaschen werden, Schlachthof
fascennynna: mnd. ? kindermōder, F.: nhd. „Kindermutter“
fasces -- spinarum fasces: mnd. dōrnewīp*, M.: nhd. Dornbüschel, Dornrute
fascia: mnd. bindinge, F.: nhd. „Bindung“. Binde, Band, Bindekraft, Verpflichtung, Gültigkeit, Vereinbarung; hȫvetgat, hōvetgat, N.: nhd. Halsöffnung des Kleides, Kopfputz, Halskragen, überhängender Kragen; ȫverhēmede, ȫverhemmede, ȫverēmet, ōverjēmede, overhemede, N.: nhd. „Überhemd“, Hemd das über einem andern Hemd getragen wird; wēgenbant, wegenbant, mnd.?, M.: nhd. „Wiegenband“; ? windeldōk, mnd.?, M.: nhd. Windeltuch
-- fascia pectoralis: mnd. brūtrinc, M.: nhd. Brautring
fasciale: mnd. hārsēl, hārsēil, hārseil, N.?: nhd. Haarseil, Eiterband, Fontanelle, aus Haaren gedrehte Schnur (F.) (1) die zu medizinischen Zwecken (bei Geschwüren oder Wunden) verwandt wurde
fasciatus: mnd. bendelet*, bendelt, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Bendel versehen (Adj.), belitzt
fascilio: mnd. slachbrāde, F.?, M.?: nhd. Bratwurst?
fasciola: mnd. ? vozhelle?, F.: nhd. Band (F.), Binde, Borte, Einfassung?
fassia: mnd. ȫverhēmede, ȫverhemmede, ȫverēmet, ōverjēmede, overhemede, N.: nhd. „Überhemd“, Hemd das über einem andern Hemd getragen wird
fastidiosus: mnd. ȫverātich ōverātich, auerātich, Adj.: nhd. satt, übersatt
-- cibo fastidiosus: mnd. ȫverātich ōverātich, auerātich, Adj.: nhd. satt, übersatt
fastidium: mnd. vördrētlīchēt, vordrētlīcheit, F.: nhd. Verdrießlichkeit, Verdruss; walgeringe, mnd.?, F.: nhd. Aufstoßen, Übelkeit, Ekel, Widerwille, Überdruss; walginge, mnd.?, F.: nhd. Aufstoßen, Übelkeit, Ekel, Widerwille, Überdruss
fastigiata -- prora fastigiata: mnd. galiōn (2), galeōn, galliōn, galliūn, N.: nhd. Gallion, Ausbau unter dem Bugspriet, Schiffsschnabel
fastigium: mnd. spisse (1), spitse, spitze, F.: nhd. Spitze, spitzes Ende, spitzer Gegenstand, Zinke, Zacke der Heugabel, Stachel eines Tieres, verjüngt Zulaufendes, Spitze von Blättern, Spitze eines Berges, spitz vorspringendes Land, Landzunge, Spitze eines Turmes, keilförmige Anordnung eines Heeres oder mehrerer Heeresabteilungen, die erste Reihe des Heeres, Schlachtreihe, Schlachthaufe, Schlachthaufen, Heerhaufe, Heerhaufen, Stelle an der gekämpft wird, Treffen, Zusammenstoß, Gefecht, Schlacht, gegen das Stadtregiment gerichtete aufrührerische Partei, auf Umsturz bedachte Gruppe, Rotte (F.) (1), Bande (F.) (1) von Raufbolden bzw. Schlägern, Schlägerei, Krawall, Führung oder Leitung bei einer besonders gegen die gesellschaftliche Ordnung gerichteten Betätigung, Spitze bzw. Kopfende eines Festzugs oder einer Prozession oder einer Reihe von Tanzenden, Stimme in der Orgel
fastōsus: mnd. prechtich, Adj.: nhd. „prächtig“, mit großem Aufwand hergestellt, außerordentlich schön, prunkvoll, von besonderer Ausführung seiend, wohlgestaltet, ausgefeilt, durchdacht, von besonderem Rang seiend, mächtig, hervorragend
fastuosus: mnd. kribbisch, kribbesch, kribbeß, Adj.: nhd. streitsüchtig, reizbar, zänkisch, keifend; prachtich, Adj.: nhd. „prächtig“, mit großem Aufwand ausgeführt, außerordentlich schön, prunkvoll, von besonderer Ausführung seiend, wohlgestaltet, ausgefeilt, durchdacht, von besonderem Rang seiend, mächtig, hervorragend
fatiscere: mnd. beswīken, st. V.: nhd. hintergehen, betrügen, berücken, nachlassen (V.), im Stich lassen (V.), aufhören, kraftlos werden
fatuitas: mnd. affenīe, F.: nhd. „Affenei“, Torheit, Narrheit
fatuitatis -- verbum fatuitatis: mnd. dōrenrēde, F.: nhd. „Torenrede“, einfältige Aussage, dumme Aussage
fatuorum -- sermo fatuorum: mnd. dōrenrēde, F.: nhd. „Torenrede“, einfältige Aussage, dumme Aussage
fatuus: mnd. altvīl, M.: nhd. Schwachsinniger?, Blödsinniger?, der Gerichtsfähigkeit Ermangelnder?; dwel (1), Adj.: nhd. irre, irrig, irrsinnig, töricht
favere: mnd. wrigen, mnd.?, sw. V.: nhd. gestatten?, unterstützen?, fördern
favilla: mnd. āmer (2), āmere, āmeren, F.: nhd. Asche, glühende Asche; falwisch, Adj.: nhd. Asche...; ȫsel (1), oezel, osel, össel, üssele, osele, N., M.: nhd. Funkenasche, Asche, Brandrückstand, Lichtschnuppen, glimmender Docht, abgebrannter Docht; ȫvese, F.: nhd. Dachtraufe, Dachrand, Dachüberstand, Brandrückstand, Asche, glühende Asche
favorabilis: mnd. günnich, gunnich, Adj.: nhd. günstig gesinnt, günstig, förderlich, hold gesinnt, behilflich
favorosus: mnd. (behēgellīken*, behēgelīken, Adv.: nhd. günstig, geneigt, gern, mit Behagen)
favus: mnd. bīenbrōt, bēenbrōt, bēnbrōt, N.: nhd. Bienenbrot, zur Fütterung der Brut der Bienen dienende Nahrung, Immenbrot; immenhǖseken, N.: nhd. Bienenhäuschen
fax: mnd. blas, N.: nhd. brennende Kerze, Fackel, Brand, Leuchte, Leuchtfeuer, Feuerturm, Feuerwarte; blǖse, blǖs, blūs, F.: nhd. brennende Kerze, Fackel, Brand, Leuchte, Leuchtfeuer, Feuerturm, Feuerwarte
febris: mnd. fēber, feber, N.: nhd. Fieber, mit Fieber verbundene Krankheit; fēbers, vebers, febersch, febres, N.: nhd. Fieber, mit Fieber verbundene Krankheit
-- febris hectica: mnd. etik, Sb.: nhd. Schwindsucht, Ettich; etikam, Sb.: nhd. Schwindsucht, Ettich
fecundandi -- ius fecundandi: mnd. mestal, misttal*?, M.: nhd. Mistrecht, Düngerecht, Recht den in einen Acker gesteckten Dünger abzunutzen
fecundare: mnd. vruchten, sw. V., st. V.: nhd. fruchtbar machen, befruchten, bereichern, füllen, bebauen, düngen, Ertrag haben von, nutzen, Nutzen (M.) ziehen aus
fecundus: mnd. vruchtbārich, Adj.: nhd. fruchtbar
fel: mnd. schim (2), Sb.: nhd. Galle
-- fel bos: mnd. ossengalle, F.: nhd. „Ochsengalle“, Galle eines Rindes
-- fel tauri: mnd. ossengalle, F.: nhd. „Ochsengalle“, Galle eines Rindes
feliciter: mnd. sēlentlīke*, sēlentlīk, Adv.: nhd. glücklich
felis -- felis leopardus: mnd. lēbārt, lēbōrt, lēbār, lēbāre, lupart, M.: nhd. Leopard, Raubtier
felis -- felis lynx: mnd. ? los (1), M., N.: nhd. Luchs, Luchsfell, Luchspelz
felis -- vesicula felis: mnd. gallenhǖseken, N.: nhd. „Gallenhäuschen“, Gallenblase
felix -- acqua felix: mnd. ? vārn (1), vāren, vārne, varne, vaern, vaerne, fārn*, M.: nhd. Farn, Farnkraut, Farrenkraut
fellis -- effusio fellis: mnd. vressem, vrēssam, vressam, vressen, vrēissem, vresmen, vresseme, vresme, N.: nhd. Frais, Gichter, Cholera, Rotlauf, Blattern
femella: mnd. vröuweken, vrouweken, vroweken, vrowken, vrouwken, vrobken, vröuken, vroyken, vrouken, vröken, vrǖweken, frewken, vröwchen, vröwechen, vröuchen, vroichen, vroychen, vröchen, froghen, vrauwechen, vrauwchen, vrawechen, vrawchen, frawichen, frauchen, N.: nhd. Frauchen, Frau, kleine Frau, Jungfrau, Fräulein, Prinzessin, unverheiratete Fürstentochter, Edelfräulein, öffentliches Mädchen, Dirne
femina: mnd. manninne, F.: nhd. Mannweib?, mannhafte Jungfrau, kräftige Jungfrau, Heldin
feminae -- violatio feminae: mnd. nōtmunt, noetmunt, M.: nhd. Notzucht
feminalia: mnd. vrouwengemechte, N.: nhd. weibliches Geschlecht
feminarum -- cauda vestis feminarum: mnd. slēstūke, sleistūke, Sb.: nhd. Schleppkleid?
feminella: mnd. ? vrouwenminte, F.: nhd. eine Pflanze, Frauenwurz?; ? vrouwenwort*, vrouwenworte, vrowenworte, F.: nhd. Frauenwurz (eine Pflanze); warte (2), sw. F.: nhd. Warze, Brustwarze
femorale: mnd. ? bēnlinc, beinlinc, Sb.: nhd. „Beinling“, Beinharnisch
femoralis -- arteria femoralis: mnd. lēsterādere*, lēsterāder, leisterāder, F.: nhd. Leistenader, Ader am Hinterfuß des Pferdes
femoris -- nervus femoris: mnd. (gelenke (2), N.: nhd. Gelenk, Gelenkigkeit, Behendigkeit)
femur: mnd. manneshüf, manneshüft, F.: nhd. „Manneshüfte“
fenaria: mnd. grassēkele*, grassēkel, F.: nhd. „Grassichel“, Sense
fenarica -- falx fenarica: mnd. ? höüseisene*, höüseysen, F.: nhd. Heusense
fenestrale: mnd. lucht (1), F.: nhd. Lichtöffnung, Fensteröffnung, Fenster, Speicher im oberen Stockwerk, Dachboden, Kornboden; vensterganc*, vinsterganc, N.: nhd. Fenster, Fensteröffnung; vensterschrank, vinsterschranc, N.?: nhd. Fenster, Fensteröffnung
fenicularis -- bisbes fenicularis: mnd. (pēper, pepper, pfeffer, pipper, pöpper, M.: nhd. Pfeffer, Pfefferpflanze, unter Verwendung von Pfeffer zubereitetes Nahrungsmittel, stark gewürzte Brühe, Ragout, Doldenblütler, Bärwurz)
feniculata -- feniculata masmacrum pensedanus: mnd. (? pēper, pepper, pfeffer, pipper, pöpper, M.: nhd. Pfeffer, Pfefferpflanze, unter Verwendung von Pfeffer zubereitetes Nahrungsmittel, stark gewürzte Brühe, Ragout, Doldenblütler, Bärwurz)
feniculum: mnd. ? vennikol, vennekol, vennekel, venkol, venkel, fennikôl, venekol, vennickel, M.: nhd. Fenchel, vielgebrauchtes Arzneikraut
-- anetheum feniculum: mnd. ? vennikol, vennekol, vennekel, venkol, venkel, fennikôl, venekol, vennickel, M.: nhd. Fenchel, vielgebrauchtes Arzneikraut
-- feniculum capillaceum: mnd. ? vennikol, vennekol, vennekel, venkol, venkel, fennikôl, venekol, vennickel, M.: nhd. Fenchel, vielgebrauchtes Arzneikraut
-- feniculum porcinum: mnd. ? bērenkrūt, N.: nhd. „Bärenkraut“ (eine Pflanze), wilder Fenchel?
feniculus -- feniculus agrestis: mnd. (pēper, pepper, pfeffer, pipper, pöpper, M.: nhd. Pfeffer, Pfefferpflanze, unter Verwendung von Pfeffer zubereitetes Nahrungsmittel, stark gewürzte Brühe, Ragout, Doldenblütler, Bärwurz)
feniculus -- feniculus porcinus: mnd. (pēper, pepper, pfeffer, pipper, pöpper, M.: nhd. Pfeffer, Pfefferpflanze, unter Verwendung von Pfeffer zubereitetes Nahrungsmittel, stark gewürzte Brühe, Ragout, Doldenblütler, Bärwurz)
feodale -- ius feodale: mnd. lēhenwāre*, lēenwāre, lēenwār, lēnware, lēnwere, lehnwāre, lhenwāre, leinwāre, leynwāre, F.: nhd. Lehnsgewere, Sicherung für verlehntes Gut, Anrecht auf Sicherung und die aus ihr entstehenden Einkünfte, Sicherung des Lehnsempfängers in seinem Recht, die aus der Belehnung entspringende Lehnspflicht, Recht zur Verlehnung, Lehnsanrecht, Patronatsrecht, Berechtigung ein geistliches Lehen zu vergeben (V.)
feodali -- in benificio feodali tenere: mnd. (lēhen*, lēen, lehen, lehn, lhen, lenh, lēn, lein, leyn, lien, lyen, N.: nhd. Lehen, nach Lehensrecht verliehenes Gut, Recht des Beliehenen am Lehen, Verleihung nach Lehensrecht, Berechtigung, Zunftrecht, Mitgliedschaft in einer Bruderschaft, Bergwerksanteil zu bestimmten Bedingungen, Verleihung auf längere Dauer); lēhene hebben, mnd.: nhd. „Lehen haben“
feodali -- iure feodali recipere: mnd. (lēhen*, lēen, lehen, lehn, lhen, lenh, lēn, lein, leyn, lien, lyen, N.: nhd. Lehen, nach Lehensrecht verliehenes Gut, Recht des Beliehenen am Lehen, Verleihung nach Lehensrecht, Berechtigung, Zunftrecht, Mitgliedschaft in einer Bruderschaft, Bergwerksanteil zu bestimmten Bedingungen, Verleihung auf längere Dauer); lēene entvān, mnd.: nhd. „Lehen empfangen“
feodalis: mnd. ? lēhengōdich*, lēengůdich, lēngůdich, Adj.: nhd. Lehngut betreffend
feodi -- dominus feodi: mnd. lēhenhēre, lēenhēre, lēnhēre, leynhēre, lienhēre, M.: nhd. Lehnsherr, Eigentümer oder Lehnsträger eines nach Lehnsrecht verliehenen Gutes, Vergeber einer geistlichen Pfründe, Patron
feodo -- in iusto feodo: mnd. (lēhen*, lēen, lehen, lehn, lhen, lenh, lēn, lein, leyn, lien, lyen, N.: nhd. Lehen, nach Lehensrecht verliehenes Gut, Recht des Beliehenen am Lehen, Verleihung nach Lehensrecht, Berechtigung, Zunftrecht, Mitgliedschaft in einer Bruderschaft, Bergwerksanteil zu bestimmten Bedingungen, Verleihung auf längere Dauer); tō rechtem lēhene, mnd.: nhd. „zum rechten Lehen“
fera: mnd. ? wilt (1), mnd.?, N.: nhd. Wild
ferculum: mnd. richte (3), N.: nhd. Gericht (N.) (2), Mahlzeit, Gang (M.) (1) einer Speisenfolge
feretrum: mnd. dōdenstok, dodenstock, M.: nhd. Sarg, Totenbaum
-- libitina est feretrum: mnd. (schüddeūt, schuddeūt, Sb.: nhd. „Schüttaus“?)
feria: mnd. vacantie, F.: nhd. gerichtsfreier Tag
-- feria quarta: mnd. mitwēke, mitwēken, M.: nhd. Mittwoch
-- feria secunda: mnd. māndach, maendach, mōndach, M.: nhd. „Mondtag“, Montag; mānedach, M.: nhd. „Mondtag“, Montag; mānendach, M.: nhd. „Mondentag“, Montag
feriati -- dies feriati: mnd. gebunden*, (Part. Prät.=)Adj.?: nhd. „gebunden“?
ferinus: mnd. ? wiltlīk*, wiltlik, mnd.?, Adj.: nhd. „wildlich“, wild, öde, unbebaut
fermentator: mnd. grǖtære*, grǖtēre, grūtēre, grǖtēr, grǖter, grūtēr, M.: nhd. Brauer
fermentum: mnd. desem, mnd.?, M.: nhd. Hefe; sǖringe, F.: nhd. Falschheit, Unaufrichtigkeit
fernambuci -- lignum fernambuci: mnd. ? brasiligen, brassiligen, brisiligen, bresiligen, brūnsilgen, bresilien, brisilien, brussilien, brassigen, presilie, Sb.: nhd. Brasilholz, Rotholz, rotes Farbholz
ferrarius: mnd. īsernvörkȫpære*, īsernvorkȫper, īserenvorkȫper, M.: nhd. Eisenverkäufer, Schmied
ferre: mnd. nēmen (1), neymen, nemmen, nȫmen, nemen, nomen, st. V.: nhd. nehmen, annehmen, entgegennehmen, bekommen, rauben, plündern, Beute machen, aufnehmen, zu sich nehmen, verhaften, zum Ehepartner nehmen, heiraten, an sich nehmen, in die Hand nehmen, als Bezahlung annehmen, einnehmen, wegnehmen, abnehmen, entreißen, ergreifen, wahrnehmen, Acht geben auf, auf sich nehmen, erleiden, wählen, prisen (nautisch), fassen
-- aegre ferre: mnd. mȫien (1), mȫyen, sw. V.: nhd. Mühe machen, bemühen, abmühen, beunruhigen, belästigen, bedrängen, quälen, plagen, leid tun, ärgern, verdrießen, missfallen, betrüben, grämen, rechtlich belangen, beanspruchen
ferrea -- zona ferrea: mnd. wīre, mnd.?, F.: nhd. Metalldraht, dünne Eisenstange, dünne Kupferstange
ferreus -- thorax ferreus: mnd. krēvet, krēft, krefet, M.: nhd. Krebs, Arzneimittel aus Krebs, Krebs, Tierkreiszeichen, Krankheit, bösartiges Geschwür, Rüstung, Brustharnisch
ferrugo: mnd. sinder (1), sindel, Sb.: nhd. „Sinter“, Hammerschlag, Metallschlacke, Rückstand von Verbranntem; sünder, M.: nhd. „Sinter“, Eisenrost (M.) (1)
ferrum -- ferrum in quo veru vertitur: mnd. wendeīsern*, wendeisern, mnd.?, N.: nhd. Wendeeisen
ferrum -- ferrum quo linum purgatur: mnd. ribbeīsern, ribbīsern, ribbeīseren, ribbeīsen, ripīseren, ripīsern, ripīserne, ribbeīserne, repīsen, N.: nhd. Reibeisen zum Mürbemachen des Flachses, Pferdestriegel
fertilis: mnd. ērdich (2), Adj.: nhd. ertragsfähig, fruchttragend; gēil, geyl, gēl, Adj.: nhd. „geil“, kräftig, munter, übermütig, üppig, fruchtbar, von wilder Kraft und Fröhlichkeit seiend, ausgelassen, mutwillig, lüstern, unkeusch
ferto -- mlat. ferto: mnd. vērdinc, vērding, vērdink, vīrdent, M.: nhd. Vierding, vierter Teil eines Maßes oder Gewichts, vierter Teil einer Gewichtseinheit (eines Zentners = ¼ Mark = 2 Unzen = 4 Lot), vierter Teil einer Münzeinheit (besonders einer Mark bzw. in Bremen = 8 Grote), Münzeinheit (allgemein der vierte Teil einer Mark); verdunc, M.: nhd. Vierding, vierter Teil eines Maßes oder Gewichts, vierter Teil einer Gewichtseinheit, vierter Teil einer Münzeinheit, Münzeinheit (allgemein vierter Teil einer Mark); vērndinc, vērndink, M.: nhd. Vierding, vierter Teil eines Maßes oder Gewichts, vierter Teil einer Gewichtseinheit (eines Zentners = ¼ Mark = 2 Unzen = 4 Lot), vierter Teil einer Münzeinheit (besonders einer Mark bzw. in Bremen = 8 Grote)
ferula: mnd. dǖvelesdrek*, dǖvelsdrek, duvelsdrek, M.: nhd. Teufelsdreck, Verächtliches; steckenkrūt, N.: nhd. „Steckenkraut“?, doldentragendes Gewächs
-- ferula communis: mnd. ? rōrstaf, M.: nhd. „Rohrstab“, Steckenkraut, Rohrstock
-- ferula nodiflora L.: mnd. ? berkwort, F.: nhd. Birkenwurz, Birkenwurzel
ferus: mnd. grummelīk, Adj.: nhd. grummelig
fescennia: mnd. ? süssinge, sussinge, F.: nhd. Summen, Lullen
festinare: mnd. sik endigen: nhd. sich endigen, enden, zu Ende kommen, ausgehen
festinatio: mnd. gāhēt, gāheit, F.: nhd. Hast, Eile
festivus (lepidus) gesticulator: mnd. (drulgast, M.: nhd. Gast der sich eindrängt oder zugelassen wird zum Spassmachen)
festuca: mnd. agen, age, F.?: nhd. Ährenspitze; schēve (1), scheve, F., N.?: nhd. Schäbe, die beim Brechen (N.) und Hecheln (N.) abfallenden Splitter des Flachses, Geringfügiges, Minderwertiges, Splitter, Makel; splitter (2), splittere, spletter, splettere, splētere, splēter, F.: nhd. Splitter, abgesplittertes Stück Holz, Holzscheit, Makel, Uneinigkeit (Bedeutung örtlich beschränkt), Zerplitterung (Bedeutung örtlich beschränkt)
festucale: mnd. ribbeīsern, ribbīsern, ribbeīseren, ribbeīsen, ripīseren, ripīsern, ripīserne, ribbeīserne, repīsen, N.: nhd. Reibeisen zum Mürbemachen des Flachses, Pferdestriegel
festum: mnd. rāme (1), rām, sw. M.: nhd. Rahmen, Einfassung, Gitterwerk
fetucina: mnd. vörwerpinge*, vorwerpinge, vorwarpinge, F.: nhd. Abwerfung, Verlust, Einbuße, Verstoßung, Vertreibung, Verwerfung, Ausstoßung, Ausschluss
fetura: mnd. vāsel, vassel, vaessel, vazel, M.: nhd. Zucht, Nachkommenschaft von Tieren, Gezücht, Ausschuss, Pack (von Menschen nur noch in verächtlichem Sinne gebraucht), zur Zucht bestimmtes nicht gemästetes Vieh, Magervieh, Aufzucht
feudale -- iudicium feudale: mnd. manrecht, manricht, N.: nhd. Dienstmannenrecht, Lehnsrecht, Verpflichtung des Lehnsmanns, Mannengericht, Vasallengericht, Lehnsgericht, Vasalleneid?
feudalis: mnd. lēhenisch*, lēenesch, lēensch, leynesch, lentsch, lēnisch, lēnsch, lēns, Adj.: nhd. zum Lehen gehörig, Lehen betreffend
feudi -- dominus feudi: mnd. ervehēre, erfhēre, arvehēre, M.: nhd. Erbherr, angestammter Herr, Lehnsherr, Grundherr, Herr eines freien Erbguts, erblich belehnter Herr
feudum: mnd. lēhengōt*, lehengůt, lehngůt, leyngůt, lēengůt, lēngūt, N.: nhd. „Lehngut“, Lehen, nach Lehnsrecht vergebenes Gut, geliehene Sache (Bedeutung örtlich beschränkt)
-- feudum castrense: mnd. borchlēhen*, borchlēn, borchlēen, N.: nhd. Burglehen, Burg als Lehen, Burg als Wohnung, Rente als Entschädigung für den Burgdienst
fibre -- fibre luter: mnd. otter, atter, M.: nhd. Otter (M.), Fischotter, Otterfell
fibula: mnd. brāsse, brāce, brāse, brātse, bratze, bresem, F.: nhd. Brosche, Spange, Nadel, Heftel; brātzeme, mnd.?, F.: nhd. Brosche, Spange, Nadel, Heftel; gaspe, F.: nhd. Spange, Schnalle, Klammer, Bolzen (M.); rōr (1), roer, roir, roor, rȫr, roͤr, rūr, N.: nhd. Rohr, Schilf, Pfeife aus Schilfrohr, Schreibrohr, Rohrfeder, Röhricht, mit Schilfrohr bestandenes Gelände, länglicher zylindrischer Hohlkörper, Röhre, Wasserleitung, Abflussrohr, Auslass an Gefäßen, Blasrohr, Rohrstock, Zimtrinde?, Schusswaffe mit langem Lauf, Schießrohr, Kanone, Handfeuerwaffe, Muskete, Röhrenknochen (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger), Vorrichtung am Webstuhl, Spule (Bedeutung örtlich beschränkt), Röhrchen als aufgenähter Kleiderschmuck (Bedeutung örtlich beschränkt)
ficaria: mnd. ? vīcblēderenmerk, vīcblēdderenmerk, M.: nhd. Scharbockskraut
-- ranunculus ficaria: mnd. ? bēvergēil, bēvergēile, Sb.: nhd. Bibergeil (Sekret aus den Drüsensäcken des Bibers), Feigwurz, Scharbockskraut; ? ōsterblōmenkrūt, N.: nhd. „Osterblumenkraut“, Frühlingsblüher, Scharbockskraut?, kriechender Hahnenfuß?
ficedula: mnd. klivarn, F.: nhd. Feigenfresser, Feigendrossel; ? snippel, Sb.: nhd. ?; wāterhōn*, waterhōn, mnd.?, N.: nhd. „Wasserhuhn“, Feigendrossel
ficetum: mnd. vīgenhof, vigenhof, M.: nhd. Feigenpflanzung?
ficofanta: mnd. vīgenētære*, vīgenēter, vigeneter, M.: nhd. „Feigenesser“, Ränkeschmied, Rechtsverdreher, trügerischer Ankläger
ficosus: mnd. vīcbalch*? (2), vīkbalch, mnd.?, Adj.?: nhd. mit Feigwarzen versehen (Adj.)?, voll von Feigwarzen seiend?, Feigwarzen...?
ficticium -- poesis ficticium: mnd. dichtinge, F.: nhd. „Dichtung“ (F.) (2), Erdichtetes
fictilis: mnd. lēmen (1), lēimen, leimen, Adj.: nhd. aus Lehm bestehend, irden, tönern, von Lehm gefertigt, lehmig, Lehm...
fictio: mnd. gevinsinge, F.: nhd. Heuchelei, Verstellung
fictor: mnd. glōsære*, glōser, glōsēre, glozere, M.: nhd. Sinndeuter, Erklärer, Glossator
ficulnea: mnd. ? vīgenbōm, vigenbōm, M.: nhd. Feigenbaum
ficulus: mnd. vīgensap, vigensap, N.: nhd. Feigensaft
ficus: mnd. vīge, vige, fīge, F.: nhd. Feige, getrocknete Feige; ? vīgenbōm, vigenbōm, M.: nhd. Feigenbaum
-- ficus carica: mnd. (? vīge, vige, fīge, F.: nhd. Feige, getrocknete Feige)
-- ficus laxativa: mnd. ? vitbōne, vīthbone, Sb.: nhd. weiße Bohne?
-- ficus morbus: mnd. vīc, fīc, vīg, vīk, M.: nhd. „Feige“, Eingeweidewurm, Finne, Blutfluss am After, Hämorrhoide, Entzündung, Geschwür, Feigwarze, Fingergeschwür
fide -- fide dignus: mnd. sēntbār*? sēntbēre, Adj.: nhd. sendgerichtsfähig, Sendgericht betreffend?
fidei -- mysterium fidei: mnd. sacrament, sacramente, sacramentz, sakerment, sakerament, sackelment, N.: nhd. Sakrament, Sterbesakrament, Mysterium, Hostie, Darreichung des Sakraments als Amtshandlung Christi
fideicommissarius: mnd. lōfbevallen, (Part. Prät.=)M.: nhd. Testamentsvollstrecker
fideiussor: mnd. schādebörge, schadeborge, M.: nhd. zweiter Bürge der sich verpflichtet den Hauptbürgen im Notfall schadlos zu halten
fidelia: mnd. pot (1), put, pat, puts, putz, M.: nhd. „Pott“, Topf, Becher, rundliches Gefäß, bauchiges Gefäß, Krug (M.) (1), Kanne, ein irdener Ofentopf in den Kachelöfen, Maß für flüssige Dinge (eine halbe „kanne“), Küchengeschirr, Kochtopf, Mischgefäß, Brenntiegel, Vorratsgefäß, als Tierfalle verwendetes Gefäß, Ofenkachel, Topfkachel
fidelis: mnd. ? lȫvisch, lȫvesch, lōvesch, Adj.: nhd. gläubig, rechtgläubig, leichtgläubig, christlich (nicht heidnisch), kreditfähig, glaubwürdig
-- fidelis curtis: mnd. hīe* (1), hīge*, heie, M.: nhd. Hofhöriger, Hofesgeschworener aus dem Stande der Hörigen
fides: mnd. lōve (2), sw. M.: nhd. Glaube, Vertrauen, Zutrauen, Zuverlässigkeit, Glaubwürdigkeit, Vertrauensverhältnis, Kreditwürdigkeit, christlicher Glaube, christliches Bekenntnis, Gelübde?, Gelöbnis?, Versprechen?
fides (F.) (2): mnd. snāre (2), snār, snare?, F., N.: nhd. Saite einer Harfe, Saite eines Saiteninstruments
fidia: mnd. pēkelhūve, peckelhūve, pekkelhūve, pickelhūve, F.: nhd. Pickelhaube?, helmartige Kopfbedeckung, mit einer Spitze versehener Helm?
fidicina: mnd. spēlvrouwe, F.: nhd. „Spielfrau“, Konkubine, Kebsweib, Musikantin, Gauklerin
fidiculæ: mnd. reckebank, F.: nhd. „Reckbank“, Streckbank, Folterbank
figella -- figella rubigo: mnd. ? rādeleblōme*, rādelblōme, F.: nhd. Name für verschiedene Ackergewächse, Kornrade, Klatschmohn; ? rādenblōme, F.: nhd. Kornrade, Klatschmohn
figella -- parva figella: mnd. rubēbe, rubebe, rubēba, rubeba, rubelle, F.: nhd. ein dreisaitiges Streichinstrument; rubēke, rubeke, rubēbeke, F.: nhd. ein dreisaitiges Streichinstrument; rubelle, F.: nhd. ein dreisaitiges Streichinstrument
figere: mnd. vāten (1), fāten, vaten, vatten, sw. V.: nhd. fassen, anfassen, angreifen, ergreifen, packen, festhalten, auffangen, fangen, in sich aufnehmen, erfassen, verstehen, lernen, anfangen, festheften, befestigen, fesseln, einem Schreiben einfügen, beifügen, einfangen, einfassen, festsetzen, festlegen, formulieren, beilegen, schlichten, zu einem vorläufigen Stillstand bringen, aufschieben, aufhalten, hindern, aufladen, versehen (V.), stützen, einsetzen, einlassen, mit einem Rand verzieren, mit Metall oder Holz beschlagen (V.), Bier in Fässer füllen, abfüllen
figmen: mnd. dichtnisse, dichnisse, F.: nhd. Dichtung, Erdichtetes
-- poesis figmen: mnd. dichtinge, F.: nhd. „Dichtung“ (F.) (2), Erdichtetes
figmentum: mnd. dichtnisse, dichnisse, F.: nhd. Dichtung, Erdichtetes
-- poesis figmentum: mnd. dichtinge, F.: nhd. „Dichtung“ (F.) (2), Erdichtetes
figulorum -- fossa figulorum: mnd. grȫpæregrōve*, grȫpergrōve, F.: nhd. „Töpfergrube“, Gröpelgrube
figulorum -- twita figulorum: mnd. grȫpæretwīte*, grȫpertwīte, F.: nhd. Töpfergasse
figulus: mnd. kȫtelære*, kȫtelēr, M.: nhd. Töpfer, Topfmacher, Tonwerker, Lehmwerker; potgētære*, potgētere, potgēter, potgheiter, potgeyter, potgeytere, M.: nhd. „Pottgießer“, Metallhandwerker, Gelbgießer der Gefäße aus Messing herstellt, Töpfer
figuralis: mnd. figǖrlīk (1), figūrlik, Adj.: nhd. figürlich, bildlich, sinnbildlich, im Gleichnis seiend; figǖrlīke, figǖrlīk, Adv.: nhd. figürlich, bildlich, sinnbildlich, im Gleichnis seiend; figǖrlīken, Adv.: nhd. figürlich, bildlich, sinnbildlich, im Gleichnis seiend
-- cantus figuralis: mnd. figūrālgesanc, M.: nhd. Figuralgesang, Mensuralgesang; figūrālsanc, M.: nhd. Figuralgesang, Mensuralgesang
figurare: mnd. figuren, figurēren, mnd.?, sw. V.: nhd. musikalisch figurieren
filago: mnd. ? wuntkrūt, wuntkrude, mnd.?, N.?: nhd. „Wundkraut“?, eine Pflanze
filare: mnd. vēdemen, vedemen, sw. V.: nhd. spinnen, zwirnen
filia: mnd. māgedēken, N.: nhd. Mädchen, junges Mädchen, Jungfrau
filiaster: mnd. pillo, M.: nhd. Stiefsohn
filiastra: mnd. pille (2), F.: nhd. Stieftochter
filii -- filii excussorum: mnd. (vörschüdden*, vorschüdden, vorschudden, sw. V.: nhd. durch Aufschüttung sperren)
filipendula: mnd. mistel, F.: nhd. Mistel; ? rōt stēnbrēke, mnd.: nhd. roter Steinbrech
-- spiraea filipendula: mnd. ? filipendula, filippendula, flippendula, F.: nhd. Erdeichel, roter Steinbrech
filius -- filius ecclesiae: mnd. pāpenkint, N., M.: nhd. „Pfaffenkind“, uneheliches Kind eines Geistlichen, Aronstab
filius -- filius initialis: mnd. petter, peter, M.: nhd. Gevatter, Taufpate, Taufkind?
filix: mnd. ? vārn (1), vāren, vārne, varne, vaern, vaerne, fārn*, M.: nhd. Farn, Farnkraut, Farrenkraut
-- polypodium filix mas: mnd. ? vārn (1), vāren, vārne, varne, vaern, vaerne, fārn*, M.: nhd. Farn, Farnkraut, Farrenkraut
filum -- filum innodatum telae: mnd. ? werke (1), mnd.?, N.: nhd. Werg?
fimale -- ius fimale: mnd. duncrecht, N.: nhd. Recht den in einen Acker gebrachten Dünger abzunutzen; düngerecht, duncrecht, dunkrecht, donkrecht, N.: nhd. Recht den in den Acker gesteckten Dünger auszunutzen; düngetal, N.: nhd. Düngerecht, Recht den in einen Acker gesteckten Dünger abzunutzen
fimare: mnd. racken (1), sw. V.: nhd. „rackern“, versorgen, reinmachen, säubern, Aborte ausräumen
fimarius: mnd. vālt, fālt, valt, vālet, vōlt, volt, M.: nhd. umzäunter Raum, Hofraum, Hofplatz, Raum zwischen Haus und Straße, Pferch, Pferdehürde, Schafhürde, Mistplatz
fimatio: mnd. ? rōk (1), rock, roeck, roick, rouck, rōke, rōch, M.: nhd. Rauch, von brennenden Materialien sichtbar aufsteigende Gase, Ruß (Bedeutung örtlich beschränkt), Herd, Feuerstelle zur Versorgung einer Hausgemeinschaft, Rauchfang (Bedeutung örtlich beschränkt), Dunst, Duft, Dampf, aufgewirbelter Staub, Geruch, Gerücht, Kenntnis, Wissen
fimbra: mnd. rōrquast (1), M.: nhd. „Rohrquast“, textiles Zierelement, herabhängende Schnüre bzw. Fransen, Troddel
fimbria: mnd. sōm (1), soem, zoem, zoͤm, sōme, M.: nhd. Saum (M.) (1), Band (N.), umgelegter Rand eines Zeugstücks, durch Besatz geschützter Rand, Zierrand, unterer Rand des Gewandes, Randstreifen eines Gebiets, Ufersaum, Hufeisen, Streifen (M.) zwischen Horn und Fleisch am Huf des Pferdes, Name eines Fisches
-- lacinia fimbria: mnd. (gēre (2), ger, M.: nhd. „Gehre“, Keil, keilförmiges Stück Zeug, keilförmige Bahn, Schoß, spitz zulaufendes Stück Land, ein Flurname)
fimbriatum -- pallium fimbriatum: mnd. holvat, mnd.?, N.: nhd. Reisemantel zu beiden Seiten offen
fimus: mnd. ? ērdwort*, ērtwort, F.: nhd. „Erdwurz“ (Bezeichnung verschiedener Pflanzen wie Erdapfel oder Erdartischocke oder Erdrauch); sūtroch, M.: nhd. „Sautrog“
-- fimus equinus: mnd. pērdemes, M.: nhd. „Pferdemist“; pērdesmes, M.: nhd. „Pferdemist“
finalis: mnd. endelīk, ēndelīk, entlīk, ēntlīk, Adj.: nhd. endlich, zeitlich, schließlich, ans Ende kommend, entschieden, vollkommen, vollständig, sicher, endgültig, zweckvoll rasch, schnell
finaliter: mnd. endelīkest: nhd. „endlichst“, so schnell wie möglich
findere: mnd. klȫven, kloven, sw. V.: nhd. spalten, zerspalten (V.), aufspalten, zerteilen, zerkleinern, zerhauen (V.), aufspringen; spilden, spillen, sw. V.: nhd. aufbrauchen, anwenden, verschwenden, ausgeben, verwenden, einbüßen, verlieren, preisgeben, opfern, verschütten, ungenutzt lassen, unangewandt lassen, zu eigenem Zweck verwenden; splēten, spleiten, spleyten, sw. V.: nhd. „spleißen“, spalten, aufteilen, aufreißen
finire: mnd. sik endigen: nhd. sich endigen, enden, zu Ende kommen, ausgehen
-- terminare et finire: mnd. enden unde lenden: nhd. „enden und landen“, zum Abschluss bringen
finitur -- leuca ... spatium terrae quod quinquagentis ... passibus finitur: mnd. raste (1), rast, F., M.: nhd. Rast, Ruhe, Erholung, Schlaf, Ausgeglichenheit, Friede, Sicherheit, Grab, Schrein, ein Längenmaß (500 Schritte)
fiola: mnd. viōle, vigole, viggole, fyggole, vīole, fiōle, sw. F.: nhd. Viole, Veilchen, liebliche Blume, Blume der Demut, Blume der Bescheidenheit, Frühlingsblume, Blüten und Blätter zur Arzneibereitung, Märzveilchen
firfir: mnd. ? pērdeminte, pērdemünte, pērdemünt, pērdemuente, F.: nhd. „Pferdeminze“, eine Bezeichnung für verschiedene Minzearten, Bachminze, Mausohr
firmare: mnd. vastmāken, sw. V.: nhd. festmachen, festbinden; vesten (1), festen*, vēsten, sw. V.: nhd. fest machen, befestigen, festbinden, verstärken, bestärken?, ausbessern, sichern, festigen, mit Befestigung versehen (V.), mit Wallgräben versehen (V.), einfrieden, bekräftigen, beglaubigen, verfesten, in die Feste erklären lassen
-- cuneo firmare: mnd. kīlen, sw. V.: nhd. „keilen“, mit Keilen befestigen, festkeilen, in ein Gewölbe den Schlussstein setzen
-- sudibus firmare: mnd. pālen (1), sw. V.: nhd. pfählen, Pfähle setzen, Pfähle in den Untergrund treiben (zur Abstützung von Gebäuden oder Wällen oder Ufern oder zur Markierung von Grenzen und Wegen), Stützpfähle einsetzen, etwas mit Pfählen abstützen, eine Markierung mit Pfählen setzen, etwas markieren, im Wasser mit den Füßen stampfen, sich abmühen festen Boden unter die Füße zu bekommen, einen Platz zuweisen, an eine Stelle setzen, pfählen, spießen, mit einem zugespitzen Pfahl durchbohren, die Leistung eines Eides anbieten
fīrmāre: mnd. sēkeren, sickeren, sekeren, sw. V.: nhd. sichern, äußeren Schutz bieten, schützen, sicherstellen, garantieren, geloben, angeloben
firme: mnd. vaste (1), vast, Adv.: nhd. fest, stark, gewaltig, recht, gar, sehr, sicher, sicherlich, zuversichtlich, direkt, auf der Stelle, rasch, eilig, bestimmt fest abgemacht, unverbrüchlich
firmitas: mnd. vasthēt, vastheit, F.: nhd. Festigkeit
firmus: mnd. vast (1), fast*, Adj.: nhd. fest, dicht, hart, stark, beständig, nicht kündbar (Rente und Zehnte), sicher, gesichert, zuverlässig
fiscella: mnd. rȫse (2), F.: nhd. „Reuse“?, Korb; sīekörveken, sīgekörveken, N.: nhd. „Seihkörbchen“; slotkorf, M.: nhd. „Schlosskorb“
fiscina: mnd. hottenkorf, hattenkorf, hortterkorf, M.: nhd. aus Binsen geflochtener Korb zur Quarkherstellung?
fiscola: mnd. pīpe (1), pfiffe, pippe, pibe, F.: nhd. Pfeife, Röhre, Rohr, zylindrischer Hohlkörper, Blasinstrument, Signalpfeife, Pfeife zur Nachahmung von Tiergeräuschen, Flöte, Orgelpfeife, Pfeife des Dudelsacks, Röhrknochen, Röhre zur Leitung von Flüssigkeiten, Brunnenröhre, Wasserröhre, Wasserleitung, Brunnen, Abwasserleitung, Kanal, Saugrohr, Tülle eines Leuchters bzw. Kerzenständers, Kelchröhrchen, Leuchterhals, schmaler Graben (M.) zur Bewässerung bzw. Entwässerung, langes schmales Fass, Garnspule, Spulröhrchen in der Weberei, Zierröhrchen an Quasten, Armröhre, Beinröhre, kleiner Flüssigkeitsbehälter, kleine Kanne, Kartäscher, mit explosivem Material gefüllte Röhre
fiscus: mnd. bīgördel, M.: nhd. „Beigürtel“, Geldkatze, lederne Tasche am Gürtel
-- fiscus quercinus: mnd. ? ēkmispel, ēikmispel, M.: nhd. Eichenmispel, Eichenmistel
fissi -- lapis fissi: mnd. ? splētstēn, splētstein, M.: nhd. Spleißstein
fissura: mnd. risse (1), ritse, F.: nhd. Ritze, Spalte, Riss, Bruch (M.) (1), abgerissenes Stück
fistuca: mnd. ramme (2), rāmme*, F.: nhd. Ramme, Sturmbock (als Kriegsgerät), Gerät zum Eintreiben von Pfählen oder Einreißen von Mauerwerk
fistula: mnd. pīpe (1), pfiffe, pippe, pibe, F.: nhd. Pfeife, Röhre, Rohr, zylindrischer Hohlkörper, Blasinstrument, Signalpfeife, Pfeife zur Nachahmung von Tiergeräuschen, Flöte, Orgelpfeife, Pfeife des Dudelsacks, Röhrknochen, Röhre zur Leitung von Flüssigkeiten, Brunnenröhre, Wasserröhre, Wasserleitung, Brunnen, Abwasserleitung, Kanal, Saugrohr, Tülle eines Leuchters bzw. Kerzenständers, Kelchröhrchen, Leuchterhals, schmaler Graben (M.) zur Bewässerung bzw. Entwässerung, langes schmales Fass, Garnspule, Spulröhrchen in der Weberei, Zierröhrchen an Quasten, Armröhre, Beinröhre, kleiner Flüssigkeitsbehälter, kleine Kanne, Kartäscher, mit explosivem Material gefüllte Röhre
-- cassia fistula: mnd. ? kassefistel, kastefistel, F.: nhd. Röhrenkassie, eine Zimtpflanze
-- fistula canna: mnd. rōr (1), roer, roir, roor, rȫr, roͤr, rūr, N.: nhd. Rohr, Schilf, Pfeife aus Schilfrohr, Schreibrohr, Rohrfeder, Röhricht, mit Schilfrohr bestandenes Gelände, länglicher zylindrischer Hohlkörper, Röhre, Wasserleitung, Abflussrohr, Auslass an Gefäßen, Blasrohr, Rohrstock, Zimtrinde?, Schusswaffe mit langem Lauf, Schießrohr, Kanone, Handfeuerwaffe, Muskete, Röhrenknochen (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger), Vorrichtung am Webstuhl, Spule (Bedeutung örtlich beschränkt), Röhrchen als aufgenähter Kleiderschmuck (Bedeutung örtlich beschränkt)
-- fistula pastoris: mnd. hērdenpīpe, F.: nhd. Hirtenpfeife
fistulae -- genus fistulae: mnd. pardinne, perdinne, F.: nhd. tief gestimmtes Blasinstrument, Schalmei
fistulare: mnd. pīpen (1), st. V., sw. V.: nhd. piepen, pfeifen, musizieren, Blasinstrument spielen, Flöte bzw. Pfeife blasen, pfeifende Geräusche erzeugen, in eine Signalspeife stoßen, Vogelgeräusche nachahmen, knistern, zischen, quietschen, klingeln, ertönen, klagen, jammern, winseln, wehklagen
fistularis -- cassia fistularis: mnd. ? fistelinge, mnd.?, F.: nhd. Röhrenkassia
fistulator: mnd. pīpære* (1), pīper, M.: nhd. Pfeifer, Pfeifenbläser, Musikant, Spielmann, Spielleute im Dienst der Stadt; pīpenleggære*, pīpenlegger, M.: nhd. Röhrenleger, Wasserleitungsleger
fixorium: mnd. potharste*, potharst, pothast, pothāst, pothaist, pothest, pōthast, poethast, M.: nhd. Pottharst, in kleine Stücke zerschnittener oder gehackter Topfbraten, ein Topfgericht aus geschmorten Fleischstücken, metallenes Topfgefäß zur Zubereitung eines Pottharst
fixura: mnd. klēvinge, F.: nhd. „Klebung“, Kleb?
flabanus: mnd. swīnehērde, swīneheerde, swīneheyrde, schwīnehērde, M.: nhd. Schweinehirte, Schweinehirt, Mensch der Schweine hütet; swīnhērde, schwīnhērde, M.: nhd. Schweinehirte, Schweinehirt, Mensch der Schweine hütet
flagellum: mnd. gēisele, gēissele, gēisle, geytzele, geysele, geisel, gēsle, F.: nhd. Geißel, Rute, Peitsche, Landplage, Heimsuchung, Bedrücker eines Landes; ? ossensēnuwe*, ossensēne, F.: nhd. „Ochsensehne“, Sehne vom Ochsen zur Herstellung von Peitschen
flagendula: mnd. halfvisch, halfvisk, M.: nhd. Plattfisch, Scholle, Flunder, Platteis, platter Fisch, halbierter Fisch, Trinkgeschirr
flagistus: mnd. kȫterhunt, M.: nhd. Köter (M.) (2), Bauernhund, Schäferhund, Kläffer
flagrum: mnd. gēisele, gēissele, gēisle, geytzele, geysele, geisel, gēsle, F.: nhd. Geißel, Rute, Peitsche, Landplage, Heimsuchung, Bedrücker eines Landes
flaminata: mnd. pēpische*, pēpesche, pepesche, F.: nhd. Beischläferin eines Geistlichen, Geliebte eines römisch-katholischen Geistlichen
flamineum: mnd. prēsterschop, prēsterschap, prēsterscop, prēsterskop, prēsterschup, prīsterschop, F.: nhd. Priestertum, Gesamtheit der Priester einer Stadt oder einer Region, Priesteramt, Würde eines Geistlichen, Aufgabenbereich eines Priesters
flamineus: mnd. pāpenkint, N., M.: nhd. „Pfaffenkind“, uneheliches Kind eines Geistlichen, Aronstab
flamita: mnd. pēpische*, pēpesche, pepesche, F.: nhd. Beischläferin eines Geistlichen, Geliebte eines römisch-katholischen Geistlichen
flamma: mnd. lō (2), lowe, lou, lauwe, F.: nhd. Flamme, Lohe
flammare: mnd. lȫchenen (2), sw. V.: nhd. flammen, lohen; vlammen, sw. V.: nhd. „flammen“, Flammen schlagen, aufflammen, feurig leuchten
flammarius: mnd. vǖrbȫtære*, vǖrbȫter, vǖrbuter, M.: nhd. Feueranzünder, Heizer, Ofenheizer, Siegelbewahrer (Bedeutung örtlich beschränkt), Siegelbeamter (Bedeutung örtlich beschränkt)
flammeolum: mnd. ? wümpel*, wumpel, M., N.: nhd. Wimpel, Kopftuch, Schleier, Haarbinde, lange schmale Fahne, Banner
flammeus: mnd. vlammich, Adj.: nhd. flammend, in Flammen stehend, feurig, entflammt
flammula: mnd. ? bernekrūt, bernekrût, N.: nhd. „Brennkraut“?
-- ranunculus flammula: mnd. ? silbrēke, silbreke, F.: nhd. eine Pflanze; ? spēresōrt, spērsōrt, F.: nhd. „Speeresort“, schmal zulaufendes Gelände, Speerspitze, Speerkraut (Heilpflanze); ? sülfbrēke, sulfbreke, Sb.: nhd. eine Pflanze, Hahnenfuß
flamula: mnd. ? silbrēke, silbreke, F.: nhd. eine Pflanze
Flandria: mnd. Vlanderenlant, N.: nhd. Flandern
Flandrinus: mnd. Vlandære*, Vlander, M.: nhd. Flame, Flamländer
flanga: mnd. ? gēisele, gēissele, gēisle, geytzele, geysele, geisel, gēsle, F.: nhd. Geißel, Rute, Peitsche, Landplage, Heimsuchung, Bedrücker eines Landes
flatus: mnd. weiinge, weiginge, mnd.?, F.: nhd. „Wehung“, Wind, Blasen (N.) des Windes
flavedo: mnd. ? vālhēt, vālheit, F.: nhd. „Fahlheit“?
flavescere: mnd. vālen, valen, fālen, sw. V.: nhd. goldgelb werden, blond werden
flavilinium: mnd. kȫgelære*, kȫgelēr, kȫgelēre, kōgeler, gōgeler, kagerel, M.: nhd. bunt gefärbter Leinenstoff der wohl vor allem zur Herstellung von Mützen und Kapuzen diente, blaue Leinewand?
flaviola: mnd. ? rūschelme, M.: nhd. Kornblume
flavus: mnd. vāle (1), fāle, vale, vāl, Adj.: nhd. fahl, falb, gelbbraun, blond von menschlichem Haar, entfärbt, bleich, blass
fleba: mnd. pannekōke, pankōke, pannekūken, pannecouke, M.: nhd. Pfannkuchen, in einer Pfanne gebackenes Gericht aus Eiern unter Zugabe von Milch und Mehl, Eierpfannkuchen; pannenkōke, M.: nhd. Pfannkuchen, in einer Pfanne gebackenes Gericht aus Eiern unter Zugabe von Milch und Mehl, Eierpfannkuchen
flebilis: mnd. schreielīk, schreyelōk, Adj.: nhd. beklagenswert, jammervoll
flecem: mnd. ? snappe (2), snoppe, M.: nhd. Rotz aus Nase und Mund
flectere: mnd. flectēren***, sw. V.: nhd. flektieren; helden, hellen, sw. V.: nhd. abschüssig sein (V.), geneigt sein (V.); krouwelen, krowelen, krawelen, sw. V.: nhd. sich festkrallen, aufspießen
flesus -- platichthys flesus: mnd. platteise, F.: nhd. Plattfisch, Scholle, Flunder
flesus -- pleuronectes flesus: mnd. vlunder, flundere, F.: nhd. Flunder, Plattfisch aus der Ostsee
fletus: mnd. gewēne, gewēine, N.: nhd. Weinen (N.), Geweine; hǖlinge, F.: nhd. Heulen, Geheul, dumpfes Geschrei, wildes Geschrei; schreiinge*, schreyinge, F.: nhd. Schreien; wēninge, weininge, mnd.?, F.: nhd. Weinen, Schreien
flexibilis: mnd. bȫge (1), Adj.: nhd. biegsam; gebȫgelīk, Adj.: nhd. biegsam, biegbar
floccus: mnd. plucke (1), Sb.: nhd. Pflück, Flocke, zusammengeballte kleine Menge weichen leichten Materials
flogiare: mnd. ? unplichten, mnd.?, sw. V.: nhd. Pflicht verletzen, Pflichtverletzung auflegen, Frondienst auferlegen
florentina -- iris florentina: mnd. ? violenwortel, violenwort, F.: nhd. Veilwurz
floritura: mnd. blōt (4), F.: nhd. Blüte, Blume
flos -- flos campi: mnd. vrēdelblōme, F.: nhd. „Friedelblume“, eine Feldblume; ? vrēdelesōge*, vrēdelsōge, vridelsōge, vridelsoge, vridelsouge, N.: nhd. eine Feldblume
flos -- flos ceratus: mnd. ? pāpenblōme, F.: nhd. Betonie
flos -- flos cyriacus: mnd. poppelenblōme*, popelenblōme*, pippelenblōme*, F.: nhd. Blüte des Eibischs
flos -- flos macis: mnd. (muscātenblōme*, muschatenblōme*, F.: nhd. Muskatblüte, Hülle der Muskatnuss, Gewürz)
flos -- flos siliacius: mnd. ? pallenblōm, pallenbloͤm, F.: nhd. Rosspappel
fluctuatio: mnd. bülginge, F.: nhd. Welle, wogende Wassermasse
fluctus: mnd. bülge, F.: nhd. „Bulge“ (F.) (1), Welle, wogende Wassermasse; bülginge, F.: nhd. Welle, wogende Wassermasse
fluens -- morbus fluens: mnd. plāge (1), plāch, F.: nhd. Plage (bes. von Gott verhängte), Bedrängnis, Kampfnot, schwere Belastung, Unglück (von Gott verhängtes), Not, erschwerte Lebensumstände, körperliches oder seelisches Leid, körperliche Schmerzen, erlittene Qualen, erduldete Qualen, zugefügte Qualen, seelische Bedrängung, Last, Kummer, Krankheit, ansteckende Krankheit, Seuche, Epidemie, Strafe, Qualen der Hölle, Abgabe an die Obrigkeit (Bedeutung örtlich beschränkt)
flumen: mnd. vlōt (1), vloet, vloit, vloyt, vlūt, vlut, vluet, vluit, F., M.: nhd. Fluss, Fließen, Strömen, Flut, flutendes Wasser, Wasserflut, Meeresflut, Ansteigen des Wassers, Sturmflut, Springflut, Strömung im Wasser, Strom, Salzflut, bestimmte Einheit des Solezuflusses, die Zeit in der das Sieden dieser Solemenge erfolgt (26 Tage und jährlich 13 Fluten vom 10. Januar bis 13. Dezember), Zufluss der Sole, bestimmtes Maß in bestimmter Zeit jedem Siedehaus zu liefernder Sole, Fluttide, Anschwellung des Wassers, Überflutung, Überschwemmung, Hochwasser, Sintflut, Wasserlauf, Strom, Kanal, Graben (M.), Ablaufgraben, Erguss von Tränen, Richtung der Allgemeinheit, Menge, Haufe, Haufen
fluminis -- medium fluminis: mnd. middelstrōm, mydstrōm, M.: nhd. „Mittelstrom“, Mitte des Flusses als Grenze
fluminis -- ostium fluminis: mnd. münde, munde, F.: nhd. Mündung eines Flusses
flustra: mnd. ? schucke (2), Sb.: nhd. eine Pflanze
fluviatilis -- lampetra fluviatilis: mnd. pricke (2), prigge, F.: nhd. ein Speisefisch, Lamprete, Neunauge, Flussneunauge
fluxus: mnd. (vlētlīk, vlētlek, Adj.: nhd. fließend, flüssig)
-- fluxus aquarum: mnd. vlōt (1), vloet, vloit, vloyt, vlūt, vlut, vluet, vluit, F., M.: nhd. Fluss, Fließen, Strömen, Flut, flutendes Wasser, Wasserflut, Meeresflut, Ansteigen des Wassers, Sturmflut, Springflut, Strömung im Wasser, Strom, Salzflut, bestimmte Einheit des Solezuflusses, die Zeit in der das Sieden dieser Solemenge erfolgt (26 Tage und jährlich 13 Fluten vom 10. Januar bis 13. Dezember), Zufluss der Sole, bestimmtes Maß in bestimmter Zeit jedem Siedehaus zu liefernder Sole, Fluttide, Anschwellung des Wassers, Überflutung, Überschwemmung, Hochwasser, Sintflut, Wasserlauf, Strom, Kanal, Graben (M.), Ablaufgraben, Erguss von Tränen, Richtung der Allgemeinheit, Menge, Haufe, Haufen
focacia: mnd. fokece, fokence, phochence, fokelse, F.: nhd. in der Asche gebackenes Brot, Aschkuchen
focagium: mnd. ? rōkpenninc, rōkpennic, rōkpennink, M.: nhd. „Rauchpfennig“, Haussteuer, Abgabe für einen selbständigen Haushalt
fodere: mnd. gēden, geiden, sw. V.: nhd. jäten, ausbessern, flicken; rāken (1), sw. V.: nhd. zusammenholen, scharren, zusammenscharren, umwenden, mit dem Feuereisen schüren (mit einem Werkzeug bzw. Rechen bzw. Feuereisen), rechen, mit Gewalt befördern (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger), untereinanderschieben, vermischen, verscharren, unterwühlen (mit einem Werkzeug bzw. Rechen bzw. Feuereisen), herausziehen
fodinae -- pars fodinae: mnd. kuckes, kuckus, kux, M., N.: nhd. Kux, Bergwerksanteil, Beteiligung an der alchimistischen Goldgewinnung
fodinae -- praeses fodinae vel cuniculi: mnd. slēdeman*?, slȫdeman, M.: nhd. „Schlittenmann“?
fodinarum -- scriba fodinarum: mnd. berchschrivære*, berchschriver, M.: nhd. „Bergschreiber“, Beamter der Bergwerksversammlung, Kassenführer der Bergwerksverwaltung
foederatus: mnd. mēdelōvære*, mēdelōver, mēdelōver, medelover, mitlōver, M.: nhd. „Mitlober“, Mitbürge, Mitgelober, Verbündeter; mēdelōvedære*, mēdelōveder, M.: nhd. „Mitlober“, Mitbürge, Mitgelober, Verbündeter; mēdelōvenære*, mēdelōvener, M.: nhd. „Mitlober“, Mitbürge, Mitgelober, Verbündeter
foederis -- arcus foederis: mnd. rēgenbōge, rēgenbāge, M.: nhd. Regenbogen; rēgenesbōge*, rēgensbōge, rēgensbāge, M.: nhd. Regenbogen
foeditas: mnd. stinkendichhēt*, stinkendicheit, F.: nhd. Grässlichkeit, Scheußlichkeit, Abscheulichkeit, Widerwärtigkeit
foedus: mnd. vrēdedach, vrededach, vreddach, vredach, M.: nhd. „Friedetag“, Tag für den Gerichtsfriede geboten, Tag für den Werkfriede geboten, kirchlicher Festtag, Markttag, Tag für den freies Geleit zugesichert ist, sicherer Anreisetag und Abreisetag zur Gerichtsverhandlung, vereinbarter Waffenstillstand, vereinbartes Waffenabkommen
foedus (N.) (2): mnd. vrēdeldach, M.: nhd. Tag für den Gerichtsfriede geboten, Tag für den Werkfriede geboten, kirchlicher Festtag, Markttag, Tag für den freies Geleit zugesichert ist, sicherer Anreisetag und Abreisetag zur Gerichtsverhandlung, vereinbarter Waffenstillstand, vereinbartes Waffenabkommen
foenerator: mnd. wȫkenære*, wokener, wukener, mnd.?, M.: nhd. Wucherer; wōkerære*, wokerer, mnd.?, M.: nhd. Wucherer
foenisecium: mnd. höüōst, F.?: nhd. „Heuernte“, August
foenum -- foenum graecum: mnd. fēnugrēc, fenugrez, fēnigrēc, fenigreek, fönugrēc, Sb.: nhd. griechisches Heu, Kuhhornklee, Bockshorn, bekanntes Heilmittel
foenum -- trigonella foenum graecum: mnd. ? grēkisch heu: nhd. „griechisches Heu“, Bockshornklee
foetida -- asa foetida: mnd. dǖvelesdrek*, dǖvelsdrek, duvelsdrek, M.: nhd. Teufelsdreck, Verächtliches
foetidus: mnd. stinkendich, Adj.: nhd. stinkend, übelriechend, ekelhaft
foetor: mnd. rȫke (1), rȫk, roicke, røke, rēke, rǖke, st. M.: nhd. Geruch, Dunst, Duft, Gestank, Gerücht, Eindruck, Ruf, Leumund, Geruchssinn (Bedeutung örtlich beschränkt)
foetosus: mnd. vāselich, Adj.: nhd. fruchtbar
foetus: mnd. worp, wurp*, M., N.: nhd. Wurf, Wurf im Würfelspiel, Kette, Aufzug in der Weberei, Stelle wo das Fischnetz ausgeworfen ist
folium: mnd. fulge, Sb.: nhd. Muskatblättchen, Fruchtblatt der Muskatnuss; (lōf (1), N.: nhd. Laub, Blätter eines Laubbaums, Zweig mit Blättern, Laubbüschel, Futterlaub)
-- darfenicum folium: mnd. ? paradīsesblat, N.: nhd. Blatt des Gewürznelkenbaums
-- folium album: mnd. ? paradīsesblat, N.: nhd. Blatt des Gewürznelkenbaums
-- folium herterina: mnd. ? herteren (1), Sb.: nhd. Gerbmittel?, Härter, Hartriegel?
-- folium nigrum: mnd. ? paradīsesblat, N.: nhd. Blatt des Gewürznelkenbaums
-- folium paradisi: mnd. ? paradīsesblat, N.: nhd. Blatt des Gewürznelkenbaums
follicantes -- caligae follicantes: mnd. plūderhōse*, F.: nhd. Pluderhose, weites faltiges Männerbeinkleid, knielange Überfallhose
folliculos -- folliculos germinare: mnd. knuppen*, knoppen, sw. V.: nhd. Knospen tragen
fomentatio: mnd. erwerminge, F.: nhd. Erwärmung
fomentum: mnd. erwerminge, F.: nhd. Erwärmung
fons: mnd. ōrtsprunc, ortsprunk, ōrspronc, ōrsprunc, ortsprink, ohrsprunc, ōresprunc, oerspronc, ūrsprinc, M.: nhd. Ursprung, Ursache, Beginn, Entstehung, Abkunft, Herkunft, Grundlage, Anlass, Grund, Begründer, Verursacher; pütte, putte, pute, pot, pütten, M., F.: nhd. Pfütze, Grube, Vertiefung, Wasserloch, Gosse, Mulde, Morast, Sumpf, Pfuhl, Krater, Abgrund, Quelle, Brunnen
-- fons salinae: mnd. sōt (1), söt, soet, soͤt, soit, zood, M.: nhd. „Sod“, Quelle, aufwallendes Wasser, gegrabener Brunnen, offener Brunnen, Ziehbrunnen, Brunnen mit Pumpvorrichtung, Pumpe, Salzborn, Salzbrunnen einer Saline, Brunnenschacht der die Sole einfängt bzw. in den die Salzquellen geleitet werden, Salzsiederei, Saline
fontaneus: mnd. bornich, Adj.: nhd. zum Brunnen gehörig, Brunnen...
forceps: mnd. īsernschēre*, īserschēre, yserscher, F.: nhd. „Eisenschere“, Marterwerkzeug; smēdetange, smedetange, F.: nhd. „Schmiedezange“
forestarii -- officium forestarii: mnd. vörstæreambacht*, vörsterampt, vorsterambet, N.: nhd. Forstverwaltung
forestum: mnd. ? wiltbāne* (1), wiltban, mnd.?, F.: nhd. Wald
foret -- frz. foret: mnd. forit, N.: nhd. Frittbohrer
foreta: mnd. forit, N.: nhd. Frittbohrer
foretum: mnd. frit (1), M.: nhd. kleiner Handbohrer
forfella: mnd. ? schiltwort, F.: nhd. Huflattich?
forfex: mnd. balbēræreschēre*, balbērerschēre, F.: nhd. Barberschere, Barbierschere; gārnschēre, F.: nhd. Zange, Garnschere; hārschēre, F.?: nhd. Haarschere, Zange, Schere; schrōtschēre, F.: nhd. „Schrotschere“; vādemeschēre, vademeschēre, F.: nhd. Schere
fori -- lobium fori: mnd. marketlȫvene, F.: nhd. Markthalle, offene Halle des Rathauses
foribus -- scamnum prae foribus: mnd. wenger, mnd.?, M.?: nhd. Fensterbank, Fensterbrüstung?
foris -- eruptio foris: mnd. koft, ?: nhd. ?
fōrma: mnd. forme, form, foerme, F.: nhd. Form, Erscheinungsbild, Äußeres, Gestalt, Figur, Gestaltungsprinzip, Vorstellungsbild, Urbild, Idee, Vorbildlichkeit, Art und Weise in der eine öffentliche Handlung vor sich zu gehen hat, Rechtsförmlichkeit, Vorschrift, Lehre, Methode, Regel, Urkunde, Akte, Protokoll, Muster, Modell, Vorlage, Abbildung, Format, Vorrichtung zum Formen (N.) in verschiedener handwerklicher Verwendung, Gussform, hölzerner Bogen oder Kreissegment über welchem Türbogen oder Fensterbogen oder Gewölbebogen gemauert werden
formalis -- causa formalis: mnd. tōrīsent ōrsāke, mnd.: nhd. „zufallende Ursache“
formare: mnd. schāpen (2), st. V.: nhd. schaffen, hervorbringen, Gestalt geben, verfertigen, gestaltet, beschaffen (V.), bewerkstelligen, ausrichten, einrichten
formata: mnd. formāt, N.: nhd. Diplom, Format; pāpenbrēf, M.: nhd. von einem Bischof ausgestellte oder besiegelte Urkunde
formicae -- haemoiroide formicae: mnd. vressem, vrēssam, vressam, vressen, vrēissem, vresmen, vresseme, vresme, N.: nhd. Frais, Gichter, Cholera, Rotlauf, Blattern
formidare: mnd. entvröchten*, entvrüchten, entvruchten, envrüchten, entvörchten, entvorten, envörchten, envörten, sw. V.: nhd. fürchten, Furcht empfinden, Ehrfurcht empfinden, in Furcht setzen
formidita: mnd. (? smēdetange, smedetange, F.: nhd. „Schmiedezange“)
formipetus: mnd. puttunt, Sb.: nhd. Kiebitz
formosus -- bene formosus: mnd. slank, slanchg, Adj.: nhd. schlank, biegsam, geschmeidig, weich, dünn, schlaff, schmächtig, mager
fornacalia: mnd. ōvengerēde, N.: nhd. „Ofengerät“
fornacem -- rotabulum est furca qua ignis ad fornacem traditur: mnd. kīs, Sb.?: nhd. Feuergabel?
fornax -- calcaria fornax: mnd. tēgelōven, teygelōven, tēgelāven, tēgelavent, techelāvent, teychelāvent, M.: nhd. Ziegelofen, Brennofen für Ziegel
fornicari: mnd. hōren (1), horren, V.: nhd. huren
fornicator: mnd. unkǖschære*, unkūscher, mnd.?, (subst. Adj.=)M.: nhd. „Unkeuscher“, unkeusch Lebender
fors: mnd. ȫvergewalt, ōvergewalt, overgewalt, F.: nhd. Übergewalt, Notzucht, Gewalttat; ȫverwalt, ōverwalt, oͤwerwalt, ȫverwolt, averwalt, auverwalt, F.: nhd. Gewalttat, Übergewalt, tätlicher Angriff, Vergewaltigung, Selbstüberwindung (Bedeutung örtlich beschränkt)
fortiter: mnd. hantlīke*, Adv.: nhd. mit der Hand, durch die Hand, aus freier Hand, fest, tatkräftig, passend
fortitudo: mnd. starke (2), F.: nhd. Stärke, körperliches Widerstandsvermögen, Robustheit, Kraft, geistiges Vermögen, innere Kraft, Standhaftigkeit, Energie, Mut, Tapferkeit, Kampfkraft eines Heeres, göttliche Kraft, Allmacht, Festigkeit, Haltbarkeit, Härte, Dicke, Konsistenz, Verstärkung, Unterstützung, Stärkung, Bekräftigung, bauliche Sicherung, Befestigung, Vereidigungsanlage; starkhēt, starkheit, F.: nhd. Stärke, Widerstandsvermögen, Kraft, geistige Kraft, Tatkraft, Mut, göttliche Stärke, Allmacht, Schutz, Kampfesstärke, Festigkeit, Gewissheit, Heftigkeit eines Gefühls, Ungestüm, alkoholische Wirksamkeit; sterke (2), F.: nhd. Stärke, körperliches Widerstandsvermögen, Robustheit, Kraft, geistiges Vermögen, innere Kraft, Standhaftigkeit, Energie, Mut, Tapferkeit, Kampfkraft eines Heeres, göttliche Kraft, Allmacht, Festigkeit, Haltbarkeit, Härte, Dicke, Konsistenz, Verstärkung, Unterstützung, Stärkung, Bekräftigung, bauliche Sicherung, Befestigung, Vereidigungsanlage
forum -- forum boarium: mnd. rindermarket*, rindermarkt, rinderemarket, M.: nhd. „Rindermarkt“, Markt auf dem Rinder gehandelt werden
forum -- forum boum: mnd. ? ossenmarket, M.: nhd. „Ochsenmarkt“, Rindermarkt
forum -- forum promercale: mnd. ? plundemarket, plündemarket, plundemark, M.: nhd. „Plundermarkt“, Markt für Gerümpel bzw. alte Kleider, Trödelmarkt
forum -- forum suarium: mnd. swīnemarket*, swīnemarkt, M.: nhd. „Schweinemarkt“, Markt auf dem Schweine gehandelt werden; swīnmarket*, schwīnmarkt, M.: nhd. „Schweinemarkt“, Markt auf dem Schweine gehandelt werden
forus: mnd. perse, parse, persche, parche, presse, pres, perze, pirse, F.: nhd. Vorrichtung mit der starker Druck auf Gegenstände ausgeübt wird, Presse, Schraubpresse, Vorrichtung zum Ausdrücken oder Treten der Weintrauben, Kelter, Vorrichtung zum Ölpressen, Vorrichtung zum Auspressen von Wachs und Honig, Vorrichtung zum Glätten von Tuchen, Druckpresse, Bedrängung, Qual, großer Druck oder große Gegenwehr im Kampf, Raum in dem Flachs in Fässer gepresst wird, großer Druck, Drücken (N.), Pressen (N.), komprimierter Gehalt einer Aussage, Quintessenz; stǖrhol, stūrhol, N.: nhd. Öffnung durch die das Steuer (N.) ins Schiff geht
fossa: mnd. slüchter, Sb.: nhd. Grube?
-- fossa figulorum: mnd. grȫpæregrōve*, grȫpergrōve, F.: nhd. „Töpfergrube“, Gröpelgrube
-- fossa ollificum: mnd. grȫpæregrōve*, grȫpergrōve, F.: nhd. „Töpfergrube“, Gröpelgrube
fossas -- fossas ducere: mnd. schörven (1), V.: nhd. Graben schürfen?
fossilis -- cobitis fossilis: mnd. (mērpute, merpute, F.: nhd. Wassermaus)
fossilis -- misgurnus fossilis: mnd. pitsiker, M.: nhd. ein Süßwasserfisch, Peitzker, Schlammpeitzker
fossilis -- sal fossilis: mnd. berchsolt, N.: nhd. „Bergsalz“, Steinsalz
fossor: mnd. berchhouwære*, berchhouwer, berchhöuwer, M.: nhd. „Berghauer“, Hauer (bergmännisch)
fotrale: mnd. ? pūder (2), Sb.: nhd. Futter (N.) (2)?, Unterfutter (N.) (2)?, Futteral?, Pelzwerk?, einzelner Pelz?, Pelzfutter (N.) (2)?, Pelzbesatz?, Behälter?, Bestecktasche?, Brieftasche?, Umschlag?; vōder (1), fōder, voder, voeder, vouder, N.: nhd. Futter (N.) (2), Unterfutter (N.) (2), Futteral, Pelzwerk, einzelner Pelz, Pelzfutter (N.) (2), Pelzbesatz, Behälter, Bestecktasche, Brieftasche, Umschlag
fotrum: mnd. ? pūder (2), Sb.: nhd. Futter (N.) (2)?, Unterfutter (N.) (2)?, Futteral?, Pelzwerk?, einzelner Pelz?, Pelzfutter (N.) (2)?, Pelzbesatz?, Behälter?, Bestecktasche?, Brieftasche?, Umschlag?; vōder (1), fōder, voder, voeder, vouder, N.: nhd. Futter (N.) (2), Unterfutter (N.) (2), Futteral, Pelzwerk, einzelner Pelz, Pelzfutter (N.) (2), Pelzbesatz, Behälter, Bestecktasche, Brieftasche, Umschlag
fovere: mnd. stōven (2), sw. V.: nhd. dünsten, dämpfen, bähen, gelinde kochen
fractura: mnd. brȫke (1), brȫk, broke, brōk, M., F.: nhd. Bruch (M.) (1), Spalt, Sprung, Scharte, Deichbruch, abgebrochenes Stück, Abfall, Überbleibsel, medizinischer Bruch (M.) (1), Bruchstelle, Gebrechen, Ausfall, Versäumnis, Mangel (M.), Abgang, Abbruch, Mangel (M.) an der Erfüllung einer Leistung, Mangel (M.) bei Leistung von Zahlungen, Bruch (M.) (1) eines Gesetzes, Bruch (M.) (1) einer Vereinbarung, Rechtsbruch, Verletzung einer Vereinbarung, straffällige Tat, Verbrechen, Buße, Geldstrafe an die Obrigkeit, Strafgeld, Strafzahlung an die Obrigkeit, Teil eines Zahlenganzen
fractus -- cantus fractus: mnd. knickelnōte, F.: nhd. durch eine gebrochene Linie dargestellte Tonfolge
frafara -- tussilago frafara: mnd. roshōf, M.: nhd. „Roshuf“, Huflattich
fraga: mnd. stampe, stamp, F.: nhd. Stampfe, Stampfer, Mörser, Stampfmühle, Stampfer in einer Lohmühle, Ölstampfer, eine Vorrichtung am Brunnen
fragaria: mnd. ērdbēre*, ērtbēre, F.: nhd. Erdbeere; ērdbērenkrūt*, ērtbērenkrūt, N.: nhd. „Erdbeerenkraut“, Erdbeerstaude
fragifolium: mnd. ērdbērblāt*, ērtbērblat, N.: nhd. Erdbeerblatt
fragilis -- salix fragilis: mnd. ? sprokwīde, F.: nhd. Sprockweide (F.) (1), Bruchweide (F.) (1) (ein Baum)
fragmentum: mnd. brockele, brockel, N.: nhd. „Brocke“, abgebrochenes Stück; stücke, stück, stucke, stugke, stykke, sticke, stuck, stükke, N.: nhd. Stück, Teilstück, Teilstück einer Definition, Einzelstück, Stück aus einer Vielzahl oder einer Reihe anderer Dinge gleicher Art (F.) (1), Exemplar, willkürlich oder gewaltsam abgetrennter bzw. abgesprungener bzw. abgebrochener Teil eines Ganzen, Teil eines Ganzen, Bruchstück, Splitter, Scherbe, Fetzen (M.), Brocken (M.), Krume, abgegrenztes Stück eines Ganzen, Acker, Ackerstück, Feld, Flurstück, Grundstück, Wegstrecke zu Land und zu Wasser, Geldstück, Münzstück, Gewichtsstück, Geschütz, Kanone, Fass (für Wein), Platte aus Edelmetall, Blech aus Edelmetall, Kupferplatte, handwerkliche Arbeit, literarisches Erzeugnis, Schrift, Schriftstück, Gebinde, Bund, Ballen (M.) (1) Buschholz, Bauholz?, zusammenhängendes Gewebe aus Leinen (N.) und Tüchern von bestimmter Größe, Bahrtuch, Einzelbestimmung, Abschnitt, Kapitel, Text eines Buches, Bestandteil, Zutat, Gegenstand, Ding, einzelne Eigenschaft, Einzelheit, Artikel, Bestimmung, Paragraph, Bedeutung, Maßnahme, Lehrstück, Verordung, Satz, Behauptung, Mittel, Rezept, Vorgehen, Handlung, Tun, Vorkommen, Begebenheit, ungewöhnliche Art (F.) (1), Seite eines Dinges, Schelmenstreich, Umstand
fragrans -- myristica fragrans: mnd. muscāte, muschate, muschette, muschte, moschāte, moscāte, F.: nhd. Muskat, Muskatnuss, Frucht vom Muskatnussbau, Arzneimittel
fragrare: mnd. wolrūken*, wolruken, mnd.?, st. V.?: nhd. wohlriechen, duften
fragula: mnd. ērdbērenkrūt*, ērtbērenkrūt, N.: nhd. „Erdbeerenkraut“, Erdbeerstaude
fragum: mnd. ērdbēre*, ērtbēre, F.: nhd. Erdbeere; ērdbērenbōm*, ērtbērenbōm, M.: nhd. „Erdbeerenbaum“, Erdbeere
framea: mnd. rīdeswērt, rīdeschwērt, rītswērt, rītschwērt, N.: nhd. „Reitschwert“, von Reitern benutzte Hiebwaffe oder Stichwaffe; stafswērt, stefswērt, N.: nhd. „Stabschwert“, Schwert, Dolch, Speer
francenum: mnd. ? fransīn, frantzīn, frantzyn, Sb.: nhd. französisches Pergament
Francigena: mnd. Vranker, Vrankære*?, M.: nhd. Franke, Angehöriger des fränkischen Stammes
francisca: mnd. helmexe, helmexse, helmemexe, F.: nhd. Helmaxt, Axt mit einem langen Stiel
Franconia: mnd. Vrankenlant, N.: nhd. Frankenland
frangere: mnd. nīpen*** (1), V.: nhd. kneifen, bedrängen
-- i. e. frangere: mnd. nīpen (2), nipen, N.: nhd. Kneifen, Bedrängen
frangula -- rhamnus frangula: mnd. vūlbōm, M.: nhd. Faulbaum
frasia: mnd. ? wormwort, mnd.?, F.: nhd. „Wurmwurz“
frater: mnd. frāter***, M.: nhd. Mönch, Bruder
-- frater uterinus: mnd. bōlebrōder, M.: nhd. Zwillingsbruder
-- frater vel monachus ordinis praedicatorum: mnd. swartmȫnik*, swartmönnik, M.: nhd. „Schwarzmönch“, Angehöriger eines geistlichen Ordens mit schwarzem Gewand, Dominikaner
fraternitas: mnd. gildeschop, gelschop, geltschap, geschup, giltschop, geldeschop, F.: nhd. Gilde, Gildeschmaus, Brüderschaft, Gildeanteil, Gildemitgliedschaft, Gildeberechtigung
-- fraternitas ... stagna petentium: mnd. (sēvāre, M.: nhd. „Seefahrer“, Mitglied der Seefahrergilde zu Stendal, Kaufmann der Fahrten in die deutschen Seestädte und von dort über See (F.) unternimmt)
fraxini -- semen fraxini: mnd. eschensāt, F.: nhd. Eschensame, Eschensamen
fraxinus: mnd. asch (2), esche, F.: nhd. Esche; hülsbusch, hülsebusch, hulsbusch, M.: nhd. Eibenbusch; hülsenholt, N.: nhd. Eibenholz
fredula: mnd. īsernbārt*, īserenbōrt, īsenbōrt, īsenbārt, īserbārt, īserbōrt, īsernbōrt, īshornbārt, M.: nhd. „Eisenbart“, Eisvogel, Goldammer?
fremibundus: mnd. grummelīk, Adj.: nhd. grummelig
frenare: mnd. tȫmen*, tomen, mnd.?, sw. V.: nhd. zäumen, zügeln, zwingen
frendere: mnd. mit den tēnen grīnen, mnd.: nhd. mit den Zähnen knirschen; grinnen, sw. V.: nhd. Mund verziehen, knirschen, zerknirschen, zürnend beklagen
freneticus: mnd. dȫsich, dosich, Adj.: nhd. „dösig“, taumelig, dumm, betäubt; ōrsinnich, Adj.: nhd. von Sinnen seiend, rasend
frequentare: mnd. būwen (1), buwen, sw. V.: nhd. bauen, errichten, wieder herstellen, Wehren aufwerfen, Schanzen aufwerfen, aufbauen, Acker bestellen, bebauen, abbauen, gebrauchen, bewohnen, sich dauernd wo befinden, einen Anteil schöpfen
fretum -- fretum gaditanum: mnd. strāte (2), F.: nhd. „Straße“, Meeresenge
fricator: mnd. klouwære* (1), klouwer, klauwer, klauer, M.: nhd. Reiber, Abreiber
frigere: mnd. vricken, fricken*, sw. V.: nhd. rösten, backen
frigidaria: mnd. sültespīse, F.: nhd. „Sülzspeise“?, scharfe Speise?, gut gewürzte Speise?
frigidarium: mnd. sültemelk, F.: nhd. „Sülzemilch“, Sauermilch; sültenmelk, F.: nhd. „Sülzemilch“, Sauermilch
fringilla: mnd. quīkære*, quīker, M.: nhd. „Quiecker“, eine Vogelart, Bachstelze; vinke, finke*, M.: nhd. Fink, ein Singvogel, männliches Glied (euphem.), loser Vogel
-- fringilla canabina: mnd. ertseken, ertseke, N.?: nhd. Hänfling
-- fringilla montifringilla: mnd. ? quikstērt, quakstērt, quekstērt, quēkestērt, quiksterz, M.: nhd. eine Vogelart, Bachstelze
fringillago: mnd. brantmēseke, brantmeiseke, F.: nhd. Kohlmeise, Finkmeise
fritsalum: mnd. frisāl, frizāl, Sb.: nhd. feine niederländische Tuchart
frivolentia: mnd. vrēvelhēt, vrevelheit, wrevelhēt, F.: nhd. Trotz, Keckheit, Verwegenheit, Übermut, Frechheit, Mutwille
frivolus: mnd. vörwrēvel*, vorwrēvel, Adj.: nhd. leichtfertig
frixorium: mnd. rȫstpanne, F.: nhd. Röstpfanne, Tiegel
frixum: mnd. krappe (1), Sb.: nhd. Bratpfanne?
frixura: mnd. krissinge, F.: nhd. Röstpfanne, Tiegel
frixus: mnd. (krīschen (1), krissen, krisken, sw. V.: nhd. kreischen, hell schreien, heulen, zischen, prasseln)
froctus: mnd. rok, roch, M.: nhd. „Rock“, Kleidungsstück für Männer und Frauen, Oberkleid, liturgisches Obergewand, Rochett, Hülle (Bedeutung örtlich beschränkt)
frondere: mnd. telgen, mnd.?, sw. V.: nhd. Zweige haben, belaubt sein (V.)
frondosus: mnd. twīgich, mnd.?, Adj.: nhd. „zweigig“, bezweigt
frondus: mnd. gelōveret*, gelōvert, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Laub versehen (V.), belaubt
frontale: mnd. stērngerēde, N.: nhd. Stirnblatt; stērnrēme, M.: nhd. Stirnriemen, Stirnblatt
frontem -- blasros qui albam frontem habet: mnd. (blāsenhingest, blāsenhengst, N.: nhd. Pferd mit weißer Stirn, Pferd mit weißer Blesse)
frontinella: mnd. ? halsknōke, M.: nhd. „Halsknochen“, Schulterbein
frontulosus: mnd. klēnehȫvedich, kleinehȫvedich, Adj.: nhd. kleinhäuptig?
fructificare: mnd. vruchten, sw. V., st. V.: nhd. fruchtbar machen, befruchten, bereichern, füllen, bebauen, düngen, Ertrag haben von, nutzen, Nutzen (M.) ziehen aus
fructuarius -- palmes fructuarius: mnd. ranke, M., F.: nhd. Ranke, langer sich windender Trieb einer Pflanze schwacher Schössling besonders von Weinranke und Hopfenranke
fructus: mnd. frǖt, fruyt, F.: nhd. Frucht, Früchte, Fruchtkonfekt, ausländisches Obst, eingemachte Früchte, Konfekt; ōvet, ovet, ovit, oeuet, avet, ȫvet, øuet, ōvent, ōves, ōvest, ōst, N.: nhd. Obst, Baumfrucht, Strauchfrucht, essbare Früchte von Bäumen und Sträuchern, Obstsorte, Pflanzung mit Obstbäumen, Obstgarten
-- fructus oliva vel laurium vel omnium silvestrium arborum: mnd. ? bekeler, bēkelēr, Sb.: nhd. Lorbeer?
-- usus fructus: mnd. vruchtnüttinge, vruchtnuttinge, F.: nhd. Nießbrauch
fruges -- fruges arborum: mnd. ōvet, ovet, ovit, oeuet, avet, ȫvet, øuet, ōvent, ōves, ōvest, ōst, N.: nhd. Obst, Baumfrucht, Strauchfrucht, essbare Früchte von Bäumen und Sträuchern, Obstsorte, Pflanzung mit Obstbäumen, Obstgarten
frugum -- arbor frugum: mnd. ōvetbōm, ōvetboem, auetbōm, ōvertbōm, averbōm, M.: nhd. Obstbaum, fruchttragender Baum
frumentatio: mnd. prōvandēringe*, prōvandērinc*, prōviandērinc, F.: nhd. Verproviantierung, Getreidebeschaffung
frumenti -- purgamentum frumenti: mnd. (krinzen, krinsen*, mnd.?, sw. V.: nhd. entfernen)
frunium: mnd. lōwāter, N.: nhd. Lohwasser, Gerblohe
frusta -- duo frusta agrorum vulgo vērder dicta: mnd. (vērder, M.: nhd. ein Viertel einer Maßeinheit, der vierte Teil eines Scheffels, der vierte Teil der Himten, Flächenmaß, Maßgefäß)
frustillum -- frustillum ligni mutuli: mnd. hoppenkērl*?, hoppenkerl, hoppenkerlen, mnd.?, M.?: nhd. „Hopfenkerl“?
frustum: mnd. vinsel, Sb.: nhd. Stückchen?, Bissen?
frutex: mnd. lōde (1), loie, lāde, late, F.: nhd. „Lode“, Jahresschößling, Spross, junger Zweig, Baumtrieb, Nachkomme; sōmertelge, sō̆mmertelge, M.: nhd. Schössling, junger Zweig, Spross der in einem Sommer wächst
-- superfluus frutex: mnd. ? wāterrīs*, waterris, mnd.?, N.: nhd. Wasserreis (N.), Wassertrieb
frz. -- frz. Ermitage: mnd. Ermitanie*, Ermitanye, ON: nhd. Berlengainseln
frz. -- frz. espringale: mnd. springal, Sb.: nhd. Wurfmaschine
frz. -- frz. estendard: mnd. standert, standerde, stangerde, scanyerde, stangerdo, stanyerde, F., M.: nhd. Standarte, Wimpel, Schiffsflagge
frz. -- frz. foret: mnd. forit, N.: nhd. Frittbohrer
frz. -- frz. gardenappe: mnd. tāfelrinc, taffelrinc, tāvelrinc, tāwelrinc, tafelrink, M.: nhd. metallener oder hölzerner Ring zum Auftragen und Abstellen der Schüsseln am Speisetisch, eine Art Ring als Untersatz für Schüsseln
frz. -- frz. lestage: mnd. ? lastádie, lastade, lastadze, lastagie, lastaye, lastadige?, F.: nhd. leere Belastung, Schiffsballast, Liegeplatz für Schiffe (Bedeutung örtlich beschränkt), Anlegeplatz (Bedeutung örtlich beschränkt), Werft (Bedeutung örtlich beschränkt)
frz. -- frz. lieue: mnd. raste (1), rast, F., M.: nhd. Rast, Ruhe, Erholung, Schlaf, Ausgeglichenheit, Friede, Sicherheit, Grab, Schrein, ein Längenmaß (500 Schritte)
frz. -- frz. loi: mnd. loi (1), loy, loie, Sb.: nhd. Gesetz, Recht, Rechtswissenschaft, Jurisprudenz
fucare: mnd. blanketten, blankitten, sw. V.: nhd. blank machen, glänzend machen, schminken
fucarium: mnd. schrīfhōrn, N.: nhd. „Schreibhorn“?
fucus: mnd. poppenvarwe, F.: nhd. rote Gesichtsfarbe, rote Wangenfarbe; ? smik, M.: nhd. Steinflechte
fufel: mnd. ? rēdik, redek, redich, reddik, rētik, retich, rādik, M.: nhd. Rettich, Ackerrettich, Knollenerbse, Platterbse, Floh-Knöterich (Bedeutung örtlich beschränkt)
fulcrum: mnd. rostestēde, F.: nhd. „Raststätte“, Ruhestätte
fulginatus: mnd. rȫkerich, rȫkerech, rȫkrich, rȫkrech, Adj.: nhd. räucherig, braun, von Rauch dunkel gefärbt, geschwärzt, im Rauch haltbar gemacht, geräuchert, einen Haushalt betreffend
fulica: mnd. hāgelgans, hagelgans, F.: nhd. Wassergans, Schneegans, Schwarztaucher; hāgelgōs, haelgōs, F.: nhd. Wassergans, Schneegans, Schwarztaucher
-- fulica atra: mnd. pēlegrīm, pēlegrīme, pēlegrīn, pēlegrīne, pēlegrēme, pēlegerīm, pellegrīm, pelgrīm, pelgrīme, pelgrim, pelgrēm, pelgrem, pelgerem, pelgerne, pīlegrīm, pilgrīm, pilgrīn, pilgrēme, sw. M.: nhd. Pilger, Fremder, Ausländer, Zugereister, Auswärtiger, Wallfahrer, von Gott getrennter Mensch während der Zeit seines irdischen Lebens (in christlicher Eschatologie), Blässhuhn; rōrhōn, N.: nhd. Wasserhuhn, Blässhuhn
fuliginare: mnd. ? rōtigen, sw. V.: nhd. „rußen“, mit Ruß schwärzen
fuliginea -- fuliginea patella nates verberare: mnd. panērsen, sw. V.: nhd. mit einer eisernen Pfanne auf den Hintern schlagen
fuligineus: mnd. rōtich, rōdich, Adj.: nhd. verschmiert, rußig
fuliginosus: mnd. rōkhaftich, Adj.: nhd. voll Rauch seiend, rußig; rōterich, Adj.: nhd. verschmiert, rußig
fuligo: mnd. rām (1), mnd.?, Sb.: nhd. Ruß; rōk (1), rock, roeck, roick, rouck, rōke, rōch, M.: nhd. Rauch, von brennenden Materialien sichtbar aufsteigende Gase, Ruß (Bedeutung örtlich beschränkt), Herd, Feuerstelle zur Versorgung einer Hausgemeinschaft, Rauchfang (Bedeutung örtlich beschränkt), Dunst, Duft, Dampf, aufgewirbelter Staub, Geruch, Gerücht, Kenntnis, Wissen; rōt (1), rūt, roͤt, roed, N., M.?: nhd. Ruß, Talg, Tierfett, Unschlitt; sōt (3), mnd.?, N.: nhd. Ruß
fullo: mnd. bleckære*, blecker, M.: nhd. Walker, Stampfer; welkære*, welker, M.: nhd. Walker; ? wullenbōge*, wullenboge, mnd.?, M.: nhd. Gerät der Wollbereiter, eine sechs bis sieben Fuß lange Stange mit Darmsaite zum Lockern und Säubern der Wolle; ? wullenwelkære*, wullenwelker, mnd.?, M.: nhd. „Wollenwalker“
fullonum -- dipsacus fullonum: mnd. ? kārde (1), karde, kārte, F.: nhd. Karde, Kardendistel, Weberkarde, getrockneter Blütenkopf der Weberkarde als Werkzeug zum Kämmen oder Aufrauen der Wolle oder des Tuches, Werkzeug der Tuchmacher zum Kämmen der Wolle, Werkzeug zum Krempeln der Wolle, auch Werkzeug der Schuster, technisches Instrument zur Tuchbereitung, eine Schlagwaffe (Bedeutung örtlich beschränkt)
fullonum -- instrumentum fullonum: mnd. rāme (1), rām, sw. M.: nhd. Rahmen, Einfassung, Gitterwerk
fulmen: mnd. strāle, stral*, F., M., N.: nhd. Strahl (ausgehend von einer Lichtquelle), Sonnenstrahl, Wetterstrahl, Lichtstrahl, Strahl innerer Erleuchtung, Kometenschweif, Stachel der Biene, Pfeil, heraldisches Zeichen, Stralsunder Brandmal, in Stralsund geprägte Münze, Stralsunder Weißpfennig, pfeilartiger Streifen (M.) unten im Huf des Pferdes von weicherem Horn
fulminatrix -- legio fulminatrix: mnd. dōnerregiment*, donnerregiment, N.: nhd. „Donnerregiment“, alles vernichtende Heerschar
fulvus: mnd. rōtvār, Adj.: nhd. rotfarben, rotfarbig, von roter Farbe seiend, rötlich, ins Rote spielend
fumare: mnd. (messen, mēssen?, misten, sw. V.: nhd. misten, Dünger aus dem Stall bringen, ausmisten, düngen, mit Mist versorgen); qualmen, sw. V.: nhd. qualmen, dampfen, rauchen, stauben; rōken (1), rȫken, sw. V.: nhd. rauchen, qualmen, dampfen
fumaria -- fumaria officinalis: mnd. ? dūvenkervel, duvenkervele, M.: nhd. Erdrauch; ? ērdrōk*, ērtrōk, erdrôk, hērtrōk, M.?: nhd. Erdrauch (eine Pflanze); ? fimelstērne, fimstērn fimelstērt, vimstert, M.: nhd. Erdrauch; ? fumester, Sb.: nhd. Erdrauch; ? schȫneke, Sb.: nhd. Ackerraute; ? schȫnekutte, F.: nhd. Ackerraute, Grindkraut; ? veltrūde, F.: nhd. Feldraute, Feldrauch, Erdrauch; ? vrouwenschō, vrowenschō, M.: nhd. Frauenschuh, Schuh der verheirateten Frau, Frauenschuh (eine Pflanze)
fumaria -- fumaria officinalis L.: mnd. ? nunnenkrūt, N.: nhd. „Nonnenkraut“ (eine Pflanze), Erdrauch
fumaria -- fumaria offinicialis S.: mnd. ? finstērne, Sb.: nhd. Erdrauch
fumarium: mnd. rōkhol, rōkhōl, N.: nhd. Rauchloch, Schornstein, Öffnung durch die der Rauch abziehen kann; rōkhūs, N.: nhd. „Rauchhaus“, Gebäude in dem geräuchert wird, Räucherei
fumascere: mnd. rōken (1), rȫken, sw. V.: nhd. rauchen, qualmen, dampfen
fumatio: mnd. qualm, quallen, quallem, M.?: nhd. Qualm, Dampf, Nebel, Rauch, aufgewirbelter Staub
fumere: mnd. rōken (1), rȫken, sw. V.: nhd. rauchen, qualmen, dampfen
fumeria -- fumeria officinalis L.: mnd. ? kattenkervel, M.?: nhd. „Katzenkerbel“?, Taubenkropferdrauch? (eine Pflanze), Erdrauch?; ? kattenwervel, M.: nhd. „Katzenwirbel“? (eine Pflanze), Erdrauch?
fumetum: mnd. rōkhūs, N.: nhd. „Rauchhaus“, Gebäude in dem geräuchert wird, Räucherei
fumidus: mnd. rōkhaftich, Adj.: nhd. voll Rauch seiend, rußig
fumigale: mnd. rōkhol, rōkhōl, N.: nhd. Rauchloch, Schornstein, Öffnung durch die der Rauch abziehen kann; rōkvenster, rōkvinster, N.: nhd. „Rauchfenster“, Öffnung durch die der Rauch abziehen kann
fumigare: mnd. rōken (1), rȫken, sw. V.: nhd. rauchen, qualmen, dampfen; rȫkeren (1), roykeren, sw. V.: nhd. räuchern, dem Rauch aussetzen, Rauch erzeugen, Rauchopfer darbringen
fumiterra: mnd. ? ērdrōk*, ērtrōk, erdrôk, hērtrōk, M.?: nhd. Erdrauch (eine Pflanze); ? kattenkervel, M.?: nhd. „Katzenkerbel“?, Taubenkropferdrauch? (eine Pflanze), Erdrauch?; ? kattenwervel, M.: nhd. „Katzenwirbel“? (eine Pflanze), Erdrauch?; ? nunnenkrūt, N.: nhd. „Nonnenkraut“ (eine Pflanze), Erdrauch
fumosus: mnd. rȫkerich, rȫkerech, rȫkrich, rȫkrech, Adj.: nhd. räucherig, braun, von Rauch dunkel gefärbt, geschwärzt, im Rauch haltbar gemacht, geräuchert, einen Haushalt betreffend
fumus: mnd. rōk (1), rock, roeck, roick, rouck, rōke, rōch, M.: nhd. Rauch, von brennenden Materialien sichtbar aufsteigende Gase, Ruß (Bedeutung örtlich beschränkt), Herd, Feuerstelle zur Versorgung einer Hausgemeinschaft, Rauchfang (Bedeutung örtlich beschränkt), Dunst, Duft, Dampf, aufgewirbelter Staub, Geruch, Gerücht, Kenntnis, Wissen
-- fumus terrae: mnd. ? ērdrōk*, ērtrōk, erdrôk, hērtrōk, M.?: nhd. Erdrauch (eine Pflanze); ? ērdwort*, ērtwort, F.: nhd. „Erdwurz“ (Bezeichnung verschiedener Pflanzen wie Erdapfel oder Erdartischocke oder Erdrauch); ? fimelstērne, fimstērn fimelstērt, vimstert, M.: nhd. Erdrauch
-- fumus terre: mnd. fumester, Sb.: nhd. Erdrauch
funda: mnd. slenge (1), F.: nhd. Schlinge, Schleuder, Strick (M.) (1), Seil, Gitterstange, Pfahlwerk, eingeschlagene Pfähle zum Festmachen der Fischreusen
fundamentum -- fundamentum lapideum: mnd. stēnhȫvet, steinhȫvet, N.: nhd. steinerne Ufereinfassung, Grundwerk von Quadersteinen unter den Häusern die im Wasser stehen, Steinbollwerk am Wasser
fundare: mnd. gründigen, sw. V.: nhd. gründen, befestigen; sterken (1), stērken, sw. V.: nhd. stärken, stark werden, stark machen, an Stärke zunehmen, mächtig sein (V.), widerstandsfähig machen, erquicken, laben, kräftigen, Kraft geben, befestigen, unterstützen, verstärken, innerlich stark machen, stählen, beherzt machen, Beistand gewähren, schützen, bestätigen, errichten, Haltbarkeit geben, festigen, steifen, mit Stärke behandeln, schärfen, am Leben erhalten (V.), wahren, sichern, stützen, glaubhaft machen, erweisen, nachweisen, durch Parteinahme fördern, größere Bedeutung geben, zur Geltung verhelfen, vermehren, vergrößern
fundatio: mnd. anesāte*, ansāte, ansate, F.: nhd. Einsetzung, Anwartschaft, Anschlag, Angriff
fundiculus: mnd. rūle, M.: nhd. Gründling (ein kleiner Fisch), Schmerling; rǖlinc (1), M.: nhd. Gründling (ein kleiner Fisch), Schmerling; stēnbītære*, stēnbīter, steinbīter, M.: nhd. „Steinbeißer“, Steinbiss, Gründling, Schmerle
fundulus: mnd. grundel, grundele, gründel, gründele, M.: nhd. Gründling, Schmerle, Kreßling; rūle, M.: nhd. Gründling (ein kleiner Fisch), Schmerling; rǖlinc (1), M.: nhd. Gründling (ein kleiner Fisch), Schmerling; stēnbītære*, stēnbīter, steinbīter, M.: nhd. „Steinbeißer“, Steinbiss, Gründling, Schmerle
-- piscis fundulus: mnd. gründelinc, grundelink, M.: nhd. Gründling
fundus: mnd. ervehof, erfhof, M.: nhd. „Erbhof“, erbeigener Hof; vȫrwerk, vorwerk, vȫrwark, vȫrewerk, N.: nhd. Vorwerk, Nebengut, freies Nebengut, Außengut, Allod, Landgut, abgesonderter Hof eines Gutes zur Viehzucht, herrschaftliches Landgut, klösterliches Landgut, städtisches Landgut, Außenwerk einer Burg oder Festung, Außenbefestigung, Schanze, Fort
-- fundus arenosus: mnd. stēngrant, steingrant, N.: nhd. Steinkies, Steingeröll, kleiner Feldstein, Kiesel; stēngrunt, steingrunt, M.: nhd. steiniger Meeresgrund in Ufernähe, Klippe, Klippe die eine Sache scheitern lässt
-- fundus sexaginta decempedum: mnd. gewende, Sb.: nhd. Pflugwende, Gewann, Acker, Ackerbreite
fune -- ligare fune: mnd. sēlen (1), seilen, sw. V.: nhd. seilen, binden, fesseln, an die Leine legen, zusammenbinden, mit Seilen befestigen
funebris: mnd. līkgetouwe, N.: nhd. Leichenfeier, Leichenbegräbnis, Totenbahre
funestum -- carmen funestum: mnd. dōdensanc, M.: nhd. „Totensang“
fungus: mnd. ? kampernōl, kampernoel, M.: nhd. Champignon, Schwamm; ? kitsken, kytzken, N.: nhd. Pilz?; ? moterlinc, motterlinc, motlinc, mottlinc, M.: nhd. Mutterkorn, Schwamm, Pilz; ȫsel (1), oezel, osel, össel, üssele, osele, N., M.: nhd. Funkenasche, Asche, Brandrückstand, Lichtschnuppen, glimmender Docht, abgebrannter Docht; ? pēperlinc, pepperlinc, pifferlinc, pfifferlinc, peperlink, M.: nhd. „Pfifferling“, ein Speisepilz, echter Gelbling, Rettich, Radieschen; swam, swamp, M.: nhd. Schwamm, Badeschwamm, Meeresschwamm, Pilz (Bedeutung örtlich beschränkt)
funiculus: mnd. mētelsnōr, M.: nhd. Messschnur; mētesnōr, M.: nhd. Messschnur; strengeken, N.: nhd. „Strängchen“, dünnes Seil
funifex: mnd. rēpslāgære*, rēpslāger, reipslāger, M.: nhd. Reepschläger, Handwerker der Seile bzw. Taue fertigt, Seiler; rēpslēgære*, rēpslēger, reipslēger, rēpschlēger, reipschlēger, M.: nhd. Reepschläger, Handwerker der Seile bzw. Taue fertigt, Seiler; sēlemākære*, sēlemāker, seilmāker, M.: nhd. „Seilmacher“, Seiler; sēlemēkære*, sēlemēker, seilmēker, M.: nhd. „Seilmächer“, Seiler; sēlewindære*, sēlewinder, seilewinder, sēlwinder, seilwinder, M.: nhd. Seilwinder, Seiler
funis -- funis anchorarius: mnd. rābendinge, rhaebendinghe, F.: nhd. „Rahbindung“, Tau (N.) zur Sicherung des Bugankers
furca: mnd. gaffel, gaffele, gafle, gefle, geffele, F.: nhd. große hölzerne oder eiserne Gabel, Kornforke, Fleischgabel zum Aufhängen oder Abnehmen der Rauchwaren aus dem Wiemen, Gabel mit der man die Gewichte aus dem Kasten (M.) hebt
-- furca stratoria: mnd. ströuwegaffel*, ströuwgaffel, F.: nhd. Heugabel?
-- rotabulum est furca qua ignis ad fornacem traditur: mnd. kīs, Sb.?: nhd. Feuergabel?
furcale: mnd. lünse, lüsse, lönse, loense, lontze, lutze, F.: nhd. Lünse, Wagenlünse, Achsnagel, Bolzen mit Kappe zum Festhalten des Rades auf der Achse
furfurenum: mnd. ? stēnmēl, steinmēl, N.: nhd. „Steinmehl“, Mehlabfall zwischen den Mühlsteinen
furfureum: mnd. stēnmēl, steinmēl, N.: nhd. „Steinmehl“, Mehlabfall zwischen den Mühlsteinen
furfurum: mnd. stēnmēl, steinmēl, N.: nhd. „Steinmehl“, Mehlabfall zwischen den Mühlsteinen
furia: mnd. dōvenisse, F.: nhd. Wut, Raserei; dōventhēt, dōventheit, F.: nhd. Wut, Raserei; dōvinge, F.: nhd. Wut, Raserei, Unsinnigkeit, Sinnlosigkeit, Ungestüm; furie, F.: nhd. Wut, Wuntanfall
furialis: mnd. grimmich, Adj.: nhd. zornig, grimmig, grausig, schrecklich, wild (bei Tieren); grimmichlīk, Adv.: nhd. zornig, grimmig, grausig, schrecklich, wild (bei Tieren)
furibundo -- motu furibundo: mnd. ? unvolvich?, mnd.?, Adj.: nhd. in Wut seiend?, außer sich seiend?, wütend?
furiosus: mnd. rāsent, rausen, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rasend, wütend, zornig, unbeherrscht, tobend, verwirrt, wahnsinnig, tollwütig, völlig (Bedeutung örtlich beschränkt), gänzlich (Bedeutung örtlich beschränkt); schellich, Adj.: nhd. flüchtig, wild, aufgebracht, rasend, tobend, unsinnig, zornig
furnarius: mnd. ōvenmākære*, ōvenmāker, M.: nhd. „Ofenmacher“, Ofensetzer
furnus: mnd. ōvenmunt, ovenmunt, M.: nhd. „Ofenmund“, Öffnung zum Beheizen
-- furnus calcis: mnd. kalkōven, kalkāven, M.: nhd. Kalkofen, Ofen zur fabrikmäßigen Herstellung des gebrannten Kalkes
furor: mnd. brimminge, N.: nhd. Brüllen (N.); dōvinge, F.: nhd. Wut, Raserei, Unsinnigkeit, Sinnlosigkeit, Ungestüm; rāsen* (2), rāsent, N.: nhd. „Rasen“ (N.), Tobsucht, Wahnsinn, Phrenesie
furtive: mnd. dēflīken, Adv.: nhd. heimlich, in Diebesweise, verstohlen, hinterlistig
furtivus: mnd. dēfhaftich, Adj.: nhd. „diebhaftig“, gestohlen, entwendet
fusa: mnd. ? baldriānkervel, F.: nhd. „Baldriankerbel“; spille, F.: nhd. Spindel, Hauptarbeitsgerät der Frau, weibliche Erbfolgelinie, weibliche Verwandtschaft, weibliches Geschlecht, Drahtspindel, Spule für Golddraht oder Silberdraht, Maßbezeichnung für das auf die Garnwinde aufgesponnene Garn, Walze, Winde (F.), Welle, Golddraht, Silberdraht, Mühleisen, Drehachse für den oberen Mühlstein, Vorrichtung zum Heben oder Fortbewegen von Lasten, Ankerspill, Turmspindel
fusarius (euonymus europacus): mnd. ? spillebōm, spilbōm, M.: nhd. Spindelbaum?
fuscina: mnd. ālīsern, N.: nhd. „Aaleisen“, Aalstecher; ālstange, F.: nhd. Aalstange; ālvlet, mnd.?, M.: nhd. Aalspieß
fuscinula: mnd. krouwel, krowel, krūwel, krawel, krauwel, M.: nhd. Greuel, Ekel, dreizackige Gabel mit hakenförmigen Spitzen, Fleischgabel, ein Marterinstrument
fuscus: mnd. sōlich, sālich, Adj.: nhd. schmutzig, schwarzbraun?
fusor -- fusor aeramentarius: mnd. rōtgētære*, rōtgēter, rōtgīter, M.: nhd. Rotgießer, Kupfergießer, Kannengießer, Handwerker der Kupfer verarbeitet
fussibula: mnd. slūder, sludere, sluder, F.: nhd. „Schleuder“
fusus: mnd. spille, F.: nhd. Spindel, Hauptarbeitsgerät der Frau, weibliche Erbfolgelinie, weibliche Verwandtschaft, weibliches Geschlecht, Drahtspindel, Spule für Golddraht oder Silberdraht, Maßbezeichnung für das auf die Garnwinde aufgesponnene Garn, Walze, Winde (F.), Welle, Golddraht, Silberdraht, Mühleisen, Drehachse für den oberen Mühlstein, Vorrichtung zum Heben oder Fortbewegen von Lasten, Ankerspill, Turmspindel; ? vūse, fusse, Sb.: nhd. Spindel
futilis: mnd. klapper (3), F.: nhd. ein bei den Opfern der Götter gebrauchtes Gefäß mit weiter Mündung und engem spitzem Boden; sloppent, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. leck?, auslaufend?
futilitas: mnd. swatsærīe*, swatserīe, swartzerīe, F.: nhd. „Schwatzerei“, Geschwätz, leichtfertiges Gerede; swetsærīe*, schwetzerīe, F.: nhd. „Schwätzerei“, Geschwätz, leichtfertiges Gerede
fyolen: mnd. ? violen, N.?: nhd. Quersack, Levkoje (weißes Veilchen)
gabella: mnd. ? gabēl, N.: nhd. Abgabe, Steuer (F.), Zoll (M.) (2), Akzise
gaditanum -- fretum gaditanum: mnd. strāte (2), F.: nhd. „Straße“, Meeresenge
gadus: mnd. ? schelvisch, schellevisch, M.: nhd. Schellfisch
-- gadus lota: mnd. ālquappe, ālquabbe, F.: nhd. Aalquappe, Aalraupe; rofel, mnd.?, N.: nhd. Quappe (ein Fisch); rofelke, mnd.?, N.: nhd. Quappe (ein Fisch)
-- gadus merlangus: mnd. witlinc*, witlink, mnd.?, M.: nhd. Wittling, Weißlenge
-- gadus morrhua: mnd. pomushel, pomůchel, pamuchel, pammuchel, M.: nhd. ein Speisefisch, Dorsch, Kabeljau
gaia: mnd. wāterhōn*, waterhōn, mnd.?, N.: nhd. „Wasserhuhn“, Feigendrossel
gala -- myrica gala: mnd. ? gāgelkrūt*, mnd.?, N.: nhd. „Gaumenkraut“, Porst
galamina: mnd. rēgendōk, N.: nhd. Regentuch, Überwurf zum Schutz vor Regen
galanga: mnd. ? galgān, galgānt, galigān, galligān, galegān, galigaen, gaellygaen, Sb.: nhd. Galgant (eine Heilpflanze), Wurzelstock der Alpina galanga
-- maranta galanga: mnd. ? galgān, galgānt, galigān, galligān, galegān, galigaen, gaellygaen, Sb.: nhd. Galgant (eine Heilpflanze), Wurzelstock der Alpina galanga
-- marantha galanga: mnd. ? dīagalanga, dīalanga, dīalonga, Sb.: nhd. Heilmittel aus Gallian
galanthus -- galanthus nivalis: mnd. ? witte viōle: nhd. „weiße Viole“, Schneeglöckchen
galantina: mnd. sültemelk, F.: nhd. „Sülzemilch“, Sauermilch; sültenmelk, F.: nhd. „Sülzemilch“, Sauermilch
galbani -- oleum galbani: mnd. ? galgenbōmesȫlie*, galgenbōmsolie, mnd.?, N.: nhd. Porststrauchöl?
galbula: mnd. ? wēdewāle*, wedewale, mnd.?, M.: nhd. Pirol, Pfingstvogel
gale -- myrica gale: mnd. ? gāgel (2), Sb.: nhd. Porst, zur Bierbereitung verwendete Pflanze; ? pors, pars, porse, porsze, post, M.: nhd. Porsch, Gagel, Pors, Myrtenheide, Sumpfporst
galea: mnd. galēde (1), galeide, galei, galēie, galēe, galeyde, gelēde, gelēide, galēi, gallēe, F.: nhd. Galee, Galeere, Ruderschiff, Kriegsschiff, ein bestimmter Schiffstyp im Mittelmeer, langes schmales Schiff, Transportschiff; kētelhōt, kēselhūt, M.: nhd. Kesselhut
galeare: mnd. helmen, sw. V.: nhd. helmen, behelmen, Helm aufsetzen
galerus: mnd. kētelhōt, kēselhūt, M.: nhd. Kesselhut; pēkelhūve, peckelhūve, pekkelhūve, pickelhūve, F.: nhd. Pickelhaube?, helmartige Kopfbedeckung, mit einer Spitze versehener Helm?; pēlegrīmenhōt, pēlegrīmenhoyd, M.: nhd. Pilgerhut, Pilgermütze, helmartige anliegende Kopfbedeckung; rēsehōt, reisehōt, M.: nhd. „Reisehut“ (M.), auf Reisen getragene Kopfbedeckung
galgulus: mnd. ? wēdewāle*, wedewale, mnd.?, M.: nhd. Pirol, Pfingstvogel
galium -- galium aparine: mnd. ? klēteken, kletteken*, N.: nhd. Klettchen, kleine Klette
gallia -- morsus gallia rubeus: mnd. ? rōthōneswerve, F.: nhd. Vogelmiere
gallicinium: mnd. krāt (2), krayt, N.?: nhd. Krähen (N.), Hahnenschrei, Schrei
gallina: mnd. gallīne, F.: nhd. Henne, Huhn
-- gallina horrestrea: mnd. schūrhenne, F.: nhd. Scheuerhenne, zahme Henne, Henne die im Stall gehalten wird
-- gallina pumila: mnd. krūphȫneken, F.: nhd. Hühnchen
-- gallina pumilio: mnd. krūphȫneken, F.: nhd. Hühnchen
gallinae -- morbus gallinae: mnd. vārn (2), vārne, vāren, fārn*, M.: nhd. Eingeweidewurm, bösartige Geschwulst in der sich beim Aufbrechen Würmer zeigen (bei Menschen und Tieren [Pferden]), eine Art Skorbut
gallinae -- morsus gallinae: mnd. mīr (2), Sb.: nhd. Miere, Hühnerdarm
gallorum -- morbus gallorum: mnd. pip, M.: nhd. Pips, Zipf, eine Geflügelkrankheit, ein Schnupfen (M.) der Vögel, eine Krankheit der Menschen
gallus -- gallus marinus: mnd. sēhāne, sēhān, M.: nhd. Seehahn, eine wilde Entenart, Seeräuber, Pirat
gamander: mnd. ? gamandree, Sb.: nhd. „Gamander“?, eine Pflanze
gamandrea: mnd. ? gamandree, Sb.: nhd. „Gamander“?, eine Pflanze
ganeo: mnd. lētsprēkære*, lētsprēker, leitsprēker, leytsprēker, M.: nhd. Liedsprecher, Liedsänger, Spielmann, Schauspieler, Spaßmacher, Hofnarr, Hohnredner
gannitus: mnd. grīninge, grinninge, F.: nhd. Greinen (N.), Gekläff (N.), Zwitschern (N.)
gardenappe -- frz. gardenappe: mnd. tāfelrinc, taffelrinc, tāvelrinc, tāwelrinc, tafelrink, M.: nhd. metallener oder hölzerner Ring zum Auftragen und Abstellen der Schüsseln am Speisetisch, eine Art Ring als Untersatz für Schüsseln
gargarismus: mnd. gargaringe, gargalinge, gargarlinge, F.: nhd. Gegurgel, Gurgeln (N.)
gargarizare: mnd. gargaren, sw. V.: nhd. gurgeln; gargarisēren, gargariseren, sw. V.: nhd. gurgeln
garrire: mnd. gākelen, sw. V.: nhd. gackeln, schnattern, unbedacht schwatzen, plappern; knoteren, mnd.?, sw. V.: nhd. knütterich sein (V.), mürrisch sein (V.); krākelen, krakelen, sw. V.: nhd. lautes Geschrei erheben, gackern; krātelen, sw. V.: nhd. schreien, schreien wie ein Huhn, krähen, gackern, wiehern
garritor: mnd. lētsprēkære*, lētsprēker, leitsprēker, leytsprēker, M.: nhd. Liedsprecher, Liedsänger, Spielmann, Schauspieler, Spaßmacher, Hofnarr, Hohnredner
garritus: mnd. krāt (2), krayt, N.?: nhd. Krähen (N.), Hahnenschrei, Schrei; vōgelgeschrei*, vōgelgeschrey, N.: nhd. Vogelgeschrei als Vorbedeutung, Schwatzen, Plaudern; vōgelsanc, M.: nhd. Schwatzen, Plaudern
garrulare: mnd. kidderen, mnd.?, sw. V.: nhd. schwatzen; kȫderen (1), ködderen, köddern, sw. V.: nhd. schwatzen, plaudern, rülpsen (Bedeutung jünger), spucken (Bedeutung jünger); kolsen, kolzen, koltzen, sw. V.: nhd. plaudern, schwatzen, sich unterhalten (V.) (1), brechen, erbrechen
garrulator: mnd. kolsære*, kolser, M.: nhd. Schwätzer
gārrulitās: mnd. pladdersüchtichhēt*, pladdersüchtichēt, pladdersüchticheit, F.: nhd. „Plappersüchtigkeit“, Geschwätzigkeit
garrulosus: mnd. snaps, Adj.: nhd. schwätzig, geschwätzig
garrulus: mnd. holtscher, Adj.: nhd. schwatzhaft?; holtschrāge, holtschrage, M.: nhd. Häher; kleppich, Adj.: nhd. schwatzhaft; Marklof, maerklof, PN, M.: nhd. von Sagenfigur des Spötters auf einen geschwätzigen Vogel übertragen, Name des Hähers und des Goldammers
garus: mnd. ȫliebank, F.: nhd. Verkaufsstelle für Öl, Ölpresse?
gausapium: mnd. drȫgedōk, M.: nhd. Tuch zum Abtrocknen
gaza: mnd. rīkedāge, rikedage, Pl.: nhd. großer Besitz, Reichtum
gazophilus: mnd. rīke (2), rīk, rīch, Adj.: nhd. reich, reichlich, vermögend, wohlhabend, berühmt, angesehen, innerlich erfüllt, zufrieden, gütig, großzügig, in hohem Maße vorhanden, kostbar prächtig, volltönend, laut
gazophylacium: mnd. offerblok, offerbloch, offerblock, M.: nhd. „Opferblock“, Kasten (M.) zur Aufnahme des Opfergelds für die Kirche
geladria: mnd. galrēide, galrede, gelreide, galreine, F.: nhd. Gallerte, Sülze, Gelee, geronnene Brühe, Saft bei Fleischspeisen und Fischspeisen, Fleischgericht oder Fischgericht in der geronnenen Brühe
gelatum -- lac gelatum: mnd. vlotmelk, vlötemelk, floͤtemelck, F.: nhd. abgerahmte Milch
gelidus: mnd. vrostich, Adj.: nhd. frostig, eiskalt, sehr kalt, eisig
gemebundus: mnd. wēnich (1), weinich, Adj.: nhd. wenig, gering, klein, schwach, unbedeutend
gemere: mnd. anken, sw. V.: nhd. seufzen, stöhnen, ächzen
generale -- generale terrae iudicium: mnd. markdinc, markedinc, N.: nhd. „Markding“, jährliche Gerichtssitzung der Markgenossen; markedinc*, markethinc*, marcethinc, N.: nhd. „Markding“, jährliche Gerichtssitzung der Markgenossen
generalis -- commendator generalis: mnd. lantkummendūr*, lantkummendūre, lantkummeldūre, lantkummerdūre, lantkumptūr, lantkomptūr, lantkomptuer, M.: nhd. Landkomtur, oberster Gebieter einer Deutschordensballei; lantkummendūrære*?, lantcommendūrer, M.: nhd. Landkomtur, oberster Gebieter einer Deutschordensballei
generalis -- magister generalis: mnd. ȫvermēster, ȫvermeister, ȫvermeyster, ōvermeister, overmēster, M.: nhd. Vorgesetzter, Gebieter, Oberlehrer, Hauptlehrer, Lehrer in herausgehobener Stellung
generis -- virtus generis: mnd. ōltdȫget, altdȫget, F.: nhd. altererbte Tüchtigkeit
generitas: mnd. swāgerschop, swāgerschup, swāgerschap, F.: nhd. „Schwägerschaft“, Verschwägerung; swēgerschop, swēgerschaft, swēgerschof, F.: nhd. „Schwägerschaft“, Verschwägerung
genesta: mnd. ? hēideblōme, F.: nhd. Ginster (eine Heideblume)
genetivus: mnd. tēlhaftich, mnd.?, Adj.: nhd. Ziel betreffend, Geburt betreffend
genista: mnd. ? pfrimme, F.: nhd. Besenginster
genitalia: mnd. schamte, mnd.?, F.: nhd. Scham; schēmede (1), schēmde, schēmete, schēmte, schembte, schempte, schemmde, F., N.: nhd. Scham, Schamhaftigkeit, Scheu, Züchtigkeit, Sittsamkeit, Beschämung, Demütigkeit, Schande, Schimpf, Schamteile; schēmelhēt, schemelheit, F.: nhd. Scham, Schamhaftigkeit, Züchtigkeit, Keuschheit, Schamteile
genitalis -- nervus genitalis: mnd. pēserik, pezerik, M.: nhd. Penis
genitor: mnd. vāder, vader, vāter, fāder, vār, M.: nhd. Vater, Bezeichnung Gott Vaters, Kirchenvater, Patriarch, Amtsbeisitzer einer Zunft, Herbergsvater, Urheber, Veranlasser, Vatersbruder
gentiana: mnd. gentiāne, genciāne, F.: nhd. Enzian
gentilis: mnd. slechtesman, M.: nhd. Angehöriger eines Sippenverbands
-- accipiter gentilis: mnd. ? tasselgāshāvek*, tasselgāshāvik, M.: nhd. männlicher Habicht
gentilitas: mnd. hēidenschop, heidenschop, F.: nhd. Heidenschaft, Gesamtheit der Heiden, Nichtchristen, Heiden (M. Pl.), Sarazenen, Türken, heidnisches Denken, heidnisches Fühlen, Heidenland
genuinus -- dens genuinus: mnd. kindestant*, kindestan, M.: nhd. Kinderzahn, Milchzahn
genus -- genus fistulae: mnd. pardinne, perdinne, F.: nhd. tief gestimmtes Blasinstrument, Schalmei
genus -- genus panni: mnd. sarrok, sarroch, sarok, M.: nhd. ein Stoffname, Rock aus sardōk?
genus -- genus vitri: mnd. ? spārglas, sparglas, N.: nhd. „Sparglas“?, Marienglas?
geranium -- geranium columbinum: mnd. ? dūvenvōt, duvenvōt, M.: nhd. Taubenfuß, Taubenfuß als Pflanze; ? ossennāvel, M.: nhd. „Ochsennabel“? (ein Pflanzenname), Spargel?, Taubenstorchschnabel?; ? ossensnāvel, M.: nhd. „Ochsenschnabel“? (ein Pflanzenname), Spargel?, Taubenstorchschnabel?
geranium -- geranium robertianum: mnd. ? gichtkrūt, N.: nhd. „Gichtkraut“; ? krōnessnibbe*, krōnsnibbe, F.: nhd. Kranichschnabel; ? ōrval, ōrnal, F.?: nhd. eine zur Gattung der Storchschnabelgewächse gehörige Pflanze, Ruprechtskraut
geranium Robertianum (): mnd. ? ādebāresbrōt*, ādebārsbrōt, N.: nhd. Storchenschnabel, Storchschnabel, gelbe Schwertlilie
Geranium cicular (): mnd. ? ādebārennibbe, F.: nhd. Storchschnabel, Kranichschnabel (Pflanze); ? ādebāressnibbe*, ādebārssnibbe, F.: nhd. Storchschnabel (Pflanze), Storchenschnabel, deutsche Schwertlilie, Rittersporn
Geranium Robertianum (): mnd. ? ādebārenbrōt, N.: nhd. Storchenschnabel, Storchschnabel, gelbe Schwertlilie; ? ādebāressnāvel*, ādebāressnāvel, M.: nhd. Storchschnabel (Pflanze)
Germania: mnd. Dǖdischlant*, Dǖtschlant, N.: nhd. Deutschland; Germānien***, ON: nhd. Germanien, Land der Germanen
germanica -- mespilus germanica: mnd. ? āpenärseken, mnd.?, F.: nhd. „Affenärschchen“
germanica -- stachys germanica: mnd. ? hāsenōr, hasenōr, hāsenōre, N.: nhd. Hasenohr, feines Gehör, eine Pflanze
germinare: mnd. ? ūtsprütten*, ūtsprutten, mnd.?, sw. V.: nhd. hervorsprossen, ausschlagen, aufkeimen; vruchten, sw. V., st. V.: nhd. fruchtbar machen, befruchten, bereichern, füllen, bebauen, düngen, Ertrag haben von, nutzen, Nutzen (M.) ziehen aus
-- folliculos germinare: mnd. knuppen*, knoppen, sw. V.: nhd. Knospen tragen
geron: mnd. ? krānekwort, krānkwort, N.: nhd. Kranichswurz?
gerro: mnd. swatsære*, swatser, M.: nhd. „Schwatzer“, Schwätzer; swetsære*, swetser, swetzer, zwetzer, schwetzer, M.: nhd. Schwätzer
gersutus -- gersutus vel gertus: mnd. ? schörvede, Adj.: nhd. mit Krätze behaftet
gertus -- gersutus vel gertus: mnd. ? schörvede, Adj.: nhd. mit Krätze behaftet
gerula: mnd. ? bāre (3), bare, böre, bore, bēre*, F.: nhd. Bahre; berwe, F.: nhd. Tragbahre; bȫre (1), bōre, bȫrje, bȫrwe, F.: nhd. Bahre, Trage, Tragbahre, Gerüst, Erhöhung aus Brettern, Gestell; drāge (1), F.: nhd. Trage, Bahre, Brett worauf Brot und Fleisch getragen wird
gestatorium -- vehiculum gestatorium: mnd. rosbāre, rosbȫre, rosboͤre, rosbōre, rosbȫr, rosboͤr, rosbōr, F.: nhd. Sänfte, Tragegestell; senfte (2), saͤnffte, F.?: nhd. Sänfte
gesticulari: mnd. gȫkelen, gōkelen, gȫchelen, güchelen, sw. V.: nhd. gaukeln, Gaukelei treiben, Kunststücke machen, Taschenspielerei treiben
geum -- geum urbanum: mnd. ? benedicte, F.: nhd. Nelkenwurz, Benediktenwurz, Benediktenkraut; ? gariofile, Sb.: nhd. Caryophyllum (Pflanze), Nelkenwurz
gibbus: mnd. hȫverik, hȫkerik, hȫverk, M.: nhd. Höcker, Vorsprung, Buckel, Geschwulst
gigas: mnd. hǖne, hune, M.: nhd. Hüne, Riese
Gigās: mnd. gīgant*, M.: nhd. Gigant, Riese
gilvus: mnd. blēkrōt, bleikrōt, Adj.: nhd. „bleichrot“, blassrot, hellrot; vāle (1), fāle, vale, vāl, Adj.: nhd. fahl, falb, gelbbraun, blond von menschlichem Haar, entfärbt, bleich, blass
gingiva: mnd. biller, bilre, Sb.: nhd. Zahnfleisch
girale: mnd. ? schrū, Sb.?: nhd. Schraube?; winde (1), sw. F.: nhd. Winde (F.) (1), Schaukel, eine Pflanze
git: mnd. ? rādenkrūt, N.: nhd. „Radenkraut“, Kornrade
gitago -- agrostema gitago: mnd. ? rādele, rādel, M., F.: nhd. „Rade“ (Name für verschieden Ackergewächse), Hederich, Kornrade, Taumel-Lolch, Tausendgüldenkraut; ? rādeleblōme*, rādelblōme, F.: nhd. Name für verschiedene Ackergewächse, Kornrade, Klatschmohn; ? rāden* (5), mnd.?, Sb.: nhd. „Rade“ (Name für verschieden Ackergewächse), Hederich, Kornrade; ? rādenblōme, F.: nhd. Kornrade, Klatschmohn; ? rādenkrūt, N.: nhd. „Radenkraut“, Kornrade; ? rathēle, ratheile, rathalle, F.: nhd. „Radheil“ (Name für verschiedene Ackergewächse), Kornrade, kleine Braunelle, kriechender Günsel
gitago -- agrostemma gitago: mnd. ? rāde (1), rēde, M.: nhd. „Rade“ (verschiedene Ackergewächse), Kornrade, Taumel-Lolch, Same (M.) (1) des Taumel-Lolchs, Samen (M.) des Taumel-Lolchs; ? rādehēle, rādeheile, rādeheyle, rādehēl, rādeheil, rādeheill, rādehalle, F.: nhd. „Radheil“ (Name für verschiedene Ackergewächse), Kornrade, kleine Braunelle, kriechender Günsel
gith (melamphyrum): mnd. wachtelenwēte, mnd.?, M.?: nhd. Wachtelweizen?
Gl. -- celidonia minor Gl.: mnd. ? bēnwort, beinwort, F.: nhd. „Beinwurz“, eine Heilpflanze
glabrinus: mnd. ? schörvede, Adj.: nhd. mit Krätze behaftet
glacialis -- scymnus glacialis: mnd. hākal, Sb.: nhd. Eishai
glacie -- illubricare pedes in glacie: mnd. slīhen, sw. V.: nhd. auf dem Eis rutschen, glitschen
glaciem -- agili celeritate per glaciem persultare: mnd. slīhen, sw. V.: nhd. auf dem Eis rutschen, glitschen
gladiolus -- cultellus gladiolus: mnd. vēdermessetken*, vēderemessetken*, vedermestken, veddermestken, N.: nhd. „Federmesserchen“, kleines Schreibmesser? (N.)
gladiolus -- gladiolus communis: mnd. ? gladie, Sb.: nhd. Siegwurz
gladius -- gladius bis acutus ut ensis: mnd. gense (1), genze, gentze, gencze, jense, yentze, M.: nhd. eine Art Dolchmesser, zweischneidiges Stechmesser
gladius -- gladius longus: mnd. schermeswērt, N.: nhd. Kampfschwert
gladius -- versatilis sicut gladius: mnd. gense (1), genze, gentze, gencze, jense, yentze, M.: nhd. eine Art Dolchmesser, zweischneidiges Stechmesser
gladius -- xiphias gladius: mnd. hōrnevisch, M.: nhd. Schwertfisch; hōrnvisch, M.: nhd. Schwertfisch; ? swērtvisch, schwērtvisch, swertvisch, M.: nhd. Schwertfisch
glandarius -- corvus glandarius: mnd. ? Marklof, maerklof, PN, M.: nhd. von Sagenfigur des Spötters auf einen geschwätzigen Vogel übertragen, Name des Hähers und des Goldammers
glandula -- glandula colli: mnd. mandel (1), mandele*, F.: nhd. Mandel (F.) (1), Fruchtkern des Mandelbaums
glans -- glans vel balamus vulgo suppositorium: mnd. stēkepille*, stekepille, stekpille, stekpil, steckpil, F.: nhd. „Steckpille“, zerfließende Sachen die Kranken zur Beförderung des Stuhlgangs im After beigebracht werden
glare (albumen): mnd. reineke, mnd.?, Sb.?: nhd. weißer Kies?
glarea: mnd. lite, Sb.: nhd. Lette, Letten (M.), Tonerde; mergel (1), M.?: nhd. Mergel, zum Düngen verwendete fette Lehmart; stēn (1), stein, stehen, stīn, M.: nhd. Stein, Fels, felsiger Stein, Klippe, Hochufer, Halbedelstein, Edelstein, Bernstein, Rosenkranzperle, Feuerstein, Meteor, Wurfstein, Baustein, Mauerstein, behauener Stein, Geschoss, Geschützkugel, Mühlenstein, ein Haushaltsgerät, Schandstein, Badestein, Grabstein, Grabplatte, Altarstein, Grenzstein, Gedächtnisstein, Steinmal, Schwelle, Würfel, Brettstein, Steinstufe, Steinbau (Bedeutung örtlich beschränkt), Steinhaus, Turm, Gefängnis (Bedeutung örtlich beschränkt), bestimmtes Gewicht (örtlich und nach Art der gewogenen Ware von wechselnder Schwere), verhärteter Teil des Organismus, Blasenstein, Gallenstein, Harnstein, Glaskörper des Fischauges, Obstkern (Steinfrucht)
glareosus: mnd. grandich, Adj.: nhd. kiesig, voll Kies seiend
glaucedo: mnd. gēlhēt, gēlhēit, F.: nhd. Gelbheit
glaucidus: mnd. ? gēllīk, Adj.: nhd. gelblich
glaucillus -- avis glaucillus: mnd. gēlgorse, gēlegorse, gēlgurse, gēlgerse, M.: nhd. Goldammer (ein Vogel), Grasmücke, Goldammer
gleba: mnd. (lēmede (1), lēimede, leimede, M.: nhd. feuchte Erde als Bindemittel, Lehm, Ton (M.) (1))
glebare: mnd. plȫgen, plōgen, plögen, ployghen, plǖgen, sw. V.: nhd. pflügen, Erdboden bearbeiten, Ackerboden mit Hilfe eines Pfluges aufreißen, Landstück zum Ackerbau nutzen, Geschlechtsverkehr ausüben (Bedeutung jünger und örtlich beschränkt), Fahrrinne vertiefen, glätten, einebnen
glebarius: mnd. tēgelære*, tēgeler, tēgelēre, teygeler, teyeler, tēchler, tīgeler, tīgler, tēger, ticheler, M.: nhd. „Ziegler“, Mensch der Ziegel herstellt, Ziegelmacher, technischer Leiter (M.) einer Ziegelei (besonders auf dem städtischen Ziegelhof), Ziegelmeister
glebosus: mnd. klǖtich, Adj.: nhd. klumpig, knollig
glechoma -- glechoma hederacea: mnd. ? gruntrēve, gruntreve, Sb.: nhd. Gundermann; ? gundelrēve, gundelrāve, F.: nhd. Gundelrebe, Gundermann; ? gundelrōse, F.: nhd. Gundelrebe, Gundermann; ? gunderam, gundram, gunderan, gundrāve, guntrāve, guntrēve, F.: nhd. Gundelrebe, Gundermann (dessen Wurzeln als Heilmittel gegen Gift gebraucht werden); ? huder, Sb.: nhd. Gundermann; ? huderave, mnd.?, Sb.: nhd. Gundermann; ? huderene, mnd.?, Sb.: nhd. Gundermann; ? huderēve, Sb.: nhd. Gundermann; ? hundesdraf, M.: nhd. Gundermann
gliricipula: mnd. rottenvalle, rattenvalle, F.: nhd. Rattenfalle
gliripula: mnd. rottenvalle, rattenvalle, F.: nhd. Rattenfalle
glis: mnd. ? klette, F.: nhd. Klette
gliscipula: mnd. rottenvalle, rattenvalle, F.: nhd. Rattenfalle
glitosus: mnd. klettich, Adj.: nhd. klebrig?
globalis: mnd. klȫtlīk, clotlic, Adj.: nhd. Kloß...
globare: mnd. klōten, kloten, sw. V.: nhd. zusammenballen
globulus: mnd. lȫpæreken*, lȫperken, N.: nhd. „Läuferchen“, Kügelchen im Kinderspiel
globus: mnd. klōt, klōtt, kloet, kloit, klot, klāt, M.: nhd. Kloß, Klumpen (M.), Kugel, Ball (als Spielzeug), Büchsenkugel, Geschützkugel, Kirchturmkugel, Schwertknauf, Hode (bei Mensch und Tier), Haufe, Haufen, Dieme, geschichteter Ziegelsteinhaufen?, Erzhaufen oder Abraumhaufen?
-- globus oculi: mnd. ōgeappel, M.: nhd. Augapfel, Auge
glomus: mnd. klūwen, kluwen, kluen, klowen, klōn, kluwel, klauwen, N.: nhd. Knäuel, fest aufgewickelte Menge Garn, fest aufgewickelte Menge Wolle, eine feste Gewichtsmenge
glōria: mnd. glōrie, glōrye, F.: nhd. Glorie, Ruhm, Ehre, Herrlichkeit, Pracht
gloriare: mnd. rȫmen, rǖmen, rǔmen, sw. V.: nhd. rühmen, loben, preisen, prahlen, sich brüsten mit, widersprechen (Bedeutung örtlich beschränkt)
gloriari: mnd. grālen, sw. V.: nhd. Feste feiern, lärmen, den Gral feiern; ȫverhērschen, ōverhērschen, sw. V.: nhd. herrschen, mächtig sein (V.)
glorificare: mnd. (hērisch*, hērsch, hersch, herrisch, Adj.: nhd. herrlich, prächtig, wie ein Herr seiend, herrisch, stolz, überheblich)
glōrificāre: mnd. glōrificēren, sw. V.: nhd. glorifizieren, rühmen, verherrlichen
gloriōsus: mnd. glōriōs, Adj.: nhd. ehrenreich ruhmreich
glos: mnd. ? glǖmeke, glumeke, Sb.: nhd. im Dunkeln leuchtendes Holz, Glühwurm, faules Holz; ? vūlholt, N.: nhd. faules und im Dunkeln leuchtendes Holz?
glosa: mnd. bedǖdenisse, bedudenisse, F.: nhd. Deutung, Auslegung
glossa: mnd. ȫvergeschrift, F.: nhd. Überschrift, Einleitung Kommentar, Aufschrift, Abschrift, Inschrift; ȫverschrift, ōverschrift, overschrift, averschrift, F.: nhd. Überschrift, Einleitung Kommentar, Aufschrift, Abschrift, Inschrift
glōssa: mnd. glōse, glosse, glosze, gloze, F.: nhd. Auslegung, erklärende Anmerkung, Sinn, Meinung, Bedeutung, Glosse, Erklärung
glossare: mnd. ȫverschrīven, ōverschrīven, averschrīven, overschriven, st. V.: nhd. schreiben, mitteilen, einen Brief übersenden, eine Einleitung schreiben, einen Kommentar schreiben, in einer andere Sprache bzw. Schrift niederschreiben, übersetzen, schriftlich übersetzen, überweisen, eine Geldsumme durch Zahlungsanweisung an einen anderen Ort transferieren, eine Geldsumme auf Wechsel ziehen, Nachteiliges zuschreiben, schreibend fälschlich anschuldigen, bezichtigen, abschreiben
glossator: mnd. ȫverschrīvære*, ȫverschrīver, ōverschrīver, auerschrīver, M.: nhd. „Überschreiber“, Kanzleibeamter, oberster Ratsschreiber, Kommentator
gluma: mnd. bōsse (1), Sb.: nhd. harte Hülse gewisser Fruchtarten
gluten: mnd. klēve (2), N.: nhd. „Klebe“, Verbindung, Angeklebtsein, Leim; pappe, Sb.: nhd. „Pappe“, Kleister, Leim, Gluten, Kleber
gluterium: mnd. rūsche, rūse, Sb.: nhd. gefrorene Erdscholle
glutinabulum: mnd. hāme (1), M.: nhd. Hamen, Decke, Hülse (Bedeutung jünger), Gefäß, Behälter, beutelförmiges Stellnetz, Fangsack, Garnsack zum Rebhühnerfang, Nachgeburt?
glutinare: mnd. betēren, sw. V.: nhd. zusammenleimen, kleben
glutinosus: mnd. kāmecht, Adj.: nhd. „kahmig“, mit Kahm überzogen; kāmich, kamich, kāmech, Adj.: nhd. „kahmig“, mit Kahm überzogen; vörslindich*, vorslindich, Adj.: nhd. gern und leicht verschlingend, gefräßig, fressend, verzehrend
gluttio: mnd. (slindinge, F.: nhd. Schlingen (N.), Fresserei)
gluttire: mnd. slingen (2), sw. V.: nhd. schlingen (V.) (2), verschlingen, verschlucken, hinunterschlucken, fressen
glutto: mnd. rūsære*, rūser, ruser, M.: nhd. Schlemmer, Prasser; slūkære*, slūker, sluker, slūcker, M.: nhd. Schlucker, Schlinger
glycyphyllos -- astragalus glycyphyllos: mnd. ? cristānie, cristiāne, cristen, Sb.: nhd. Süßtragant?, Christanwurz; ? ērdvīgenkrūt*, ērtvīgenkrūt, N.: nhd. Tragant (Pflanze)
glycyphyllus -- astragalus glycyphyllus: mnd. ? lēdewēk, lēdeweik, F.?: nhd. „Gliedweich“, Wirbelkraut
glykyrrhiza -- glykyrrhiza L.: mnd. ? lacrisse, lacrissie, lacricie, lacriscie, lackritz, lackerisse, leckrisse, leccritcze, leckerisse, leckeritze, F.: nhd. Lakritze, Süßwurz, gehärteter Saft der Süßwurz
gnaphalium: mnd. ? borchardesblōme, borchardesblomen, F.: nhd. Burckhardtskraut?, Katzenpfötchen, Strohblume
gobeletus: mnd. gobelette, goblette, gobelitte, goblitte, gublytte, gabelitte, gabelit, gabelate, Sb.: nhd. kleiner Becher
gobia: mnd. ? plötse, ploͤtze, plottze, plösse, ploscze, pletse, pleze, pletse, F.: nhd. Plötze, ein Speisefisch aus der Familie der Karpfen, Rotauge, Rotfeder
gobio: mnd. quappe, F.: nhd. „Quappe“ (ein Süßwasserfisch), Aalquappe, Aalraupe; quappeāl*, quapāl, mnd.?, F.: nhd. „Quappe“ (ein Süßwasserfisch), Aalquappe, Aalraupe; rūle, M.: nhd. Gründling (ein kleiner Fisch), Schmerling; rǖlinc (1), M.: nhd. Gründling (ein kleiner Fisch), Schmerling
-- cottus gobio: mnd. kǖlinc, kulink, F.: nhd. Käuling, Dickkopf, kleiner dickköpfiger als Köder gebrauchter Fisch (Quappenart)
-- cyprinus gobio: mnd. grundel, grundele, gründel, gründele, M.: nhd. Gründling, Schmerle, Kreßling; ? grüntlinc, M.: nhd. Gründling, Schmerle
-- gobio capitatus: mnd. grop, grup, groppe, gröp, grupp, gruppe, roppe, ruppe, Sb.: nhd. Quappe?, Groppe, Kaulkopf
-- gobio capito: mnd. grop, grup, groppe, gröp, grupp, gruppe, roppe, ruppe, Sb.: nhd. Quappe?, Groppe, Kaulkopf
gobius -- gobius niger: mnd. kǖlinc, kulink, F.: nhd. Käuling, Dickkopf, kleiner dickköpfiger als Köder gebrauchter Fisch (Quappenart)
golda -- affodillus golda amarusca: mnd. ? affrodille, Sb.: nhd. „Affodill“, ästiger oder gelber Affodill, Goldwurz
goliardus: mnd. lodder, lōder, loder, lader, M.: nhd. lockerer Mensch, Taugenichts, Schelm, Herumtreiber, Possenreißer, Landstreicher, Bettler, Gaukler, Spielmann; lodderære*?, lō̆dderer, lō̆derer, M.: nhd. lockerer Mensch, Taugenichts, Possenreißer, Gaukler, Schelm, Herumtreiber, Landstreicher, Bettler, Spielmann
gorillus: mnd. krape, M.: nhd. Karpfen
gr. πενταφυλλον (pentaphyllon): mnd. ? vīfbladere, mnd.?, Sb.: nhd. Fünffingerkraut; ? vīfblat, N.: nhd. Fünffingerkraut; ? vīfvingere, M. Pl.: nhd. Fünffingerkraut
gr. διαπενδιον (diapendion): mnd. penīt (1), penid, Sb.: nhd. Penitzucker, klarer gereinigter Zucker, Kandis
gr. φθειρίασις (phtheiríasis): mnd. lǖsesucht, Sb.: nhd. Läusesucht
gr. (ἀνάγλυφος bzw. lat. anaglyphus): mnd. ? plattēr, platter, plattīr, plattēl, platteil, N.: nhd. große Schale (F.) (1), Schüssel, flache Schüssel, tiefe Schüssel
gr. έλαιον (élaion): mnd. ȫlie, ollige, olge, olige, olge, ȫli, olij, ollich, ȫley, olee, ȫl, oel, M., N.: nhd. Öl, flüssiges pflanzliches Fett (als Handelsartikel), Speiseöl, heilendes Öl, Verfeinerungsmittel, Nährmittel, Salböl, Weiheöl des Alten Testaments, Wirksamkeit des göttlichen Namens?, Chrisma, Leuchtöl, Öl zur Grundierung wasserfester Malunterlage
gr. φλέγμα (phlégma): mnd. qualster (1), M.: nhd. schleimiger Auswurf, zäher dicker Schleim
gr. φυσνοι (physnoi): mnd. ? nīt (2), nyet, M.: nhd. Hass, Feindschaft, Feindseligkeit, feindliche Handlung, Gehässigkeit, Neid, Eifersucht, Abgunst
gracilis: mnd. klēnlīk, kleinlik, klēnelīk, kleinelīk, Adj.: nhd. zierlich, zart, weich, empfindlich, schwächlich, jugendlich, kindlich, zärtlich, weichlich, verwöhnt; smal, smāl, smael, smel, Adj.: nhd. schmal, klein, mehr lang als breit, eng, dünn, dünnwandig, schmächtig, schlank, flach, nicht prall, abfallend, schlaff, hängend, knapp sitzend, feingliedrig, rank, gering, mäßig, knapp, spärlich
gracilium: mnd. smalschēne, Sb.: nhd. „Schmalschiene“?, ein Schusterwerkzeug
gracillare: mnd. klucken, klukken*, kluken, sw. V.: nhd. klucken, glucken, laut schlucken, gurgeln, durch Glucken zusammenrufen (Bedeutung jünger), klopfen (Bedeutung örtlich beschränkt), zittern; krāsen, V.: nhd. kreischen?
gracius: mnd. ? krasse (2), M.: nhd. Krabbe
graculus: mnd. hēger (1), heiger, hegger, M.: nhd. Häher; Marklof, maerklof, PN, M.: nhd. von Sagenfigur des Spötters auf einen geschwätzigen Vogel übertragen, Name des Hähers und des Goldammers; schrik (1), schrīk, Sb.: nhd. Wiesenknarrer?, Wachtelkönig?
gradari -- gradari tornare: mnd. telden, telten, sw. V.: nhd. „zelten“ (V.) (2), im Schritt gehen, im Passgang gehen, im Passgang gehen lassen, im Passgang reiten
gradarius: mnd. pērt (1), peert, pherd, perht, peret, perit, port, N., M.: nhd. Pferd, Hengst, Wallach, abgezogenes Fell des Pferdes (metonymisch), Großwild, Bison, Deichselsterne des Sternbilds großer Wagen; teldære*, telder, teller, M.: nhd. Zelter, Passgänger, den Passgang beherrschendes Pferd; teldenære*, teldener, M.: nhd. Zelter, Passgänger, den Passgang beherrschendes Pferd
-- equus gradarius: mnd. teldære*, telder, teller, M.: nhd. Zelter, Passgänger, den Passgang beherrschendes Pferd
gradatim: mnd. endelīkest: nhd. „endlichst“, so schnell wie möglich
gradiarius -- gradiarius tornellus: mnd. teldent pērt: nhd. „zeltendes Pferd“, den Passgang beherrschendes Pferd
gradiens: mnd. teldent*, teldende, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. „zeltend“, im Passgang reitend, den Passgang beherrschend
gradus: mnd. stēge, M., F.: nhd. Stiege (F.) (1), Stufe, Treppe, die zur Kirche führende Stufe, Stufengang, aufgetreppter Weg, Nebenweg, schmaler Weg, steiler Weg, Anhöhe, Durchgang zwischen zwei Häusern, Gehege für die Schweine in der Waldmark, Pferch, Gitter, Verschlag
graecanica -- urtica graecanica: mnd. ? herdærenettele*, herdernētele, F.: nhd. Brennnessel
graecas -- ad graecas calendas: mnd. tō nümmermisse: nhd. „zur Nimmerleinsmesse“?, nie?
Graecia: mnd. Grēkenlant, ON: nhd. Griechenland
graecum -- album graecum: mnd. hundesdrek*, hundesdreck, M.: nhd. „Hundsdreck“, Hundsexkremente
graecum -- foenum graecum: mnd. fēnugrēc, fenugrez, fēnigrēc, fenigreek, fönugrēc, Sb.: nhd. griechisches Heu, Kuhhornklee, Bockshorn, bekanntes Heilmittel
graecum -- trigonella foenum graecum: mnd. ? grēkisch heu: nhd. „griechisches Heu“, Bockshornklee
grāmineus: mnd. grēsich, Adj.: nhd. grasig, aus Gras bestehend
gramiosus -- gramiosus oculus: mnd. klatterich, Adj.: nhd. zusammenklebend?
granarii -- officium granarii: mnd. spīkæreambacht*, spīkeramt, spīkerammecht, spīkerampt, spikerammet, N.: nhd. „Speicheramt“, Amt des Kornverwalters
granarium: mnd. granære*, graner, grānder, mnd.?, M.: nhd. Kornboden, Kornsöller
granata -- punica granata: mnd. ? malapuniken, malepuniken, Sb.: nhd. Granatapfel
granatum -- malum granatum: mnd. appelgranāt, appelgrat, M.: nhd. Granatapfel
granatum -- pomum granatum: mnd. ? paradīsappel, paradīsappele, paradiesappel, pardīsappel, padisappel, M.: nhd. „Paradiesapfel“, Granatapfel; ? paradīsesappel?, paradīsesappele?, M.: nhd. Granatapfel; pomagarnāt, M.: nhd. Granatapfel
granatum -- pumica granatum: mnd. ? appel van dem paradīse: nhd. „Apfel von dem Paradies“, Granatapfel; ? paradīsappel, paradīsappele, paradiesappel, pardīsappel, padisappel, M.: nhd. „Paradiesapfel“, Granatapfel; ? paradīsesappel?, paradīsesappele?, M.: nhd. Granatapfel
granatum -- punica granatum: mnd. pomagarnāt, M.: nhd. Granatapfel
grandaevus: mnd. grōtōldich, Adj.: nhd. hochbetagt
grandineus: mnd. hāgelich, Adj.: nhd. mit Hagel vermischt, voll Hagel seiend
grandinosus: mnd. hāgelich, Adj.: nhd. mit Hagel vermischt, voll Hagel seiend
grandipotens: mnd. grōtwēldich, grōtweldich, Adj.: nhd. sehr gewaltig
grandis: mnd. grande, Adj.: nhd. groß
granditatis -- insolitae granditatis: mnd. (unvullwassen, mnd.?, (verneintes Part. Prät.=)Adj.: nhd. völlig ausgewachsen?)
grangia: mnd. grangie, F.: nhd. „Grangie“, Scheune, Kornscheune, Außenhof
granulata -- saxifraga granulata L.: mnd. ? stēnbrēke, steinbrēke, stēnbrek, Sb.: nhd. weißer Steinbrech
granum -- granum solis: mnd. ? sunnenkōrn, N.: nhd. „Sonnenkorn“, echter Steinsame (eine Pflanze); ? sunnenkrūt, N.: nhd. „Sonnenkraut“, echter Steinsame (eine Pflanze)
granum -- granum tinctorium: mnd. grēn (1), grein, M.: nhd. Korn, Samenkorn, Sandkorn, bestimmtes Gewürz, Paradieskorn, kleinstes Gewicht, Kermesbeere, Scharlachfarbe
graphiarius -- cultellus graphiarius: mnd. vēdermessetken*, vēderemessetken*, vedermestken, veddermestken, N.: nhd. „Federmesserchen“, kleines Schreibmesser? (N.)
graphium: mnd. grēpe (4), F.: nhd. Griffel; schrīfbret, N.: nhd. Schreibbrett, Anschlagebrett für Bekanntmachungen der Verwaltung auf dem auch Strafen angeschrieben wurden (Bedeutung örtlich beschränkt); schrīvelbret, N.: nhd. Schreibbrett
graphius: mnd. grēpenmēkære*, grēpenmēker, M.: nhd. Griffmacher
grassor: mnd. rȫvære*, rōver, rȫver, roͤver, røver, roufere, rōvere, rȫvere, M.: nhd. Räuber, Straßenräuber, Wegelagerer, Seeräuber, Kirchenräuber, Plünderer
gratanter: mnd. anenāmichlīken, annāmichliken, Adv.: nhd. dankbar; danknāmigen, Adv.: nhd. dankbar, Dank verdienend, dankenswert
graticola -- graticola officinalis: mnd. ? pērdeminte, pērdemünte, pērdemünt, pērdemuente, F.: nhd. „Pferdeminze“, eine Bezeichnung für verschiedene Minzearten, Bachminze, Mausohr
gratiola -- gratiola offinicalis: mnd. ? gichtkrūt, N.: nhd. „Gichtkraut“
gratitudo: mnd. anenēmichhēt*, annēmicheit, F.: nhd. Dankbarkeit
gratus: mnd. anenāme*, annāme, anname, Adj.: nhd. genehm, angenehm, lieb, wohlgefällig; danknāmelīk, Adj.: nhd. dankenswert, dankbar, angenehm, willkommen; danknēmelīk, Adj.: nhd. dankenswert, dankbar, angenehm, willkommen; lēftālich, leeftālich, leiftālich, līftālich, lēftallich, lēftaldich, lēftānich, Adj.: nhd. liebenswürdig, angenehm, angenehm in der Rede, angenehm im Auftreten, leutselig, beliebt, angesehen, freundlich
Grautionarium: mnd. Pamberch, ON: nhd. Bamberg
gravāre: mnd. swāren (1), swēren, sw. V.: nhd. schwerer werden, an Gewicht zunehmen, sich verstärken, beschwerlich werden, lästig werden, beschweren, bekümmern
gravedo: mnd. swakhēt, swakheit, swackehēt, F.: nhd. „Schwachheit“, Schwäche, relativ geringes Maß an Kraft, Altersschwäche, Benommenheit, krankhafter Schwächezustand, Umnachtung, Krankheit, Leiden, Mangel an Durchhaltevermögen
graveolens -- anethum graveolens: mnd. ? dille (1), M.: nhd. Dill
graveolens -- apium graveolens: mnd. eppe, Sb.: nhd. Apium, Eppich, Sellerie, Merk, Petersilie, Efeu, Eibisch; ? wilde pētersilie: nhd. „wilde Petersilie“?, Liebstöckel?, Sellerie?; ? veltmerk, Sb.: nhd. Sellerie, Eppich
gravidari: mnd. swanger gān, mnd.: nhd. schwanger sein (V.)
gravis: mnd. (drēpelīk (1), drēplīk, Adj.: nhd. trefflich, zutreffend, vortrefflich, passend, treffend, bedeutend, stark, heftig, gewaltig, gewichtig, hervorragend, wichtig, ernsthaft, angelegentlich); drēpelīken, Adv.: nhd. trefflich, zutreffend, vortrefflich, passend, treffend, bedeutend, stark, heftig, gewaltig, gewichtig, hervorragend, wichtig, ernsthaft, angelegentlich
gregarius: mnd. ēnspannich (2), einspannich, M.: nhd. Einspänner, Bote, Geleit, berittener Diener der zum Geleit mitgegeben wurde und Bestellungen ausrichtete, einzelner Reiter, herrenloser Berittener geringen Standes
-- miles gregarius: mnd. ēnschildich (2), einschildich, M.: nhd. Inhaber des letzten (sechsten) Heerschilds, Reitender, Berittener geringen Standes, Ritter der nur einen (den sechsten und letzten) Heerschild hat, niedrigster Ritter
gremium: mnd. (schȫtich, schoetisch, Adj.: nhd. Schoß..., Schoß (M.) (1) betreffend)
grenatica -- urtica grenatica: mnd. ? herdærenettele*, herdernētele, F.: nhd. Brennnessel
gressus -- gressus ad puteum: mnd. pütteganc, puttegank, M.: nhd. Brunnengang, Zugang zu einer Wasserstelle
grex: mnd. hērde (2), hirde, F.: nhd. Herde; hērdedrift, heirdedrift, F.: nhd. Viehherde; hirde (2), F.: nhd. Herde
grisities: mnd. grāwichhēt*, grāwichēt, grāwicheit, F.: nhd. Grauheit, graue Farbe einer Sache
gr.-lat. -- gr.-lat. archiepiscopus: mnd. prōvinciāl, prōvinzial, prōvintial, M.: nhd. Provinzial, Vorsteher einer Ordensprovinz
grossitas: mnd. grōthēt, grōtheit, F.: nhd. Größe, Wichtigkeit, Bedeutung
grossularia -- ribes grossularia: mnd. ? spannilla, Sb.: nhd. Stachelbeere
grossus: mnd. grōte (1), grote, M.: nhd. Grote, Groschen, eine Münze
-- grossus turonensis: mnd. tornois, tornōs, mnd.?, M.: nhd. „Tournois“, eine grobe Silbermünze, ursprünglich in Tours geprägte Silbermünze
grunnire: mnd. gransen, sw. V.: nhd. Mund verziehen, murren, knurren, mit den Zähnen knirschen; grensen (2), sw. V.: nhd. grinsen, Mund verziehen, grunzen, mit den Zähnen knirschen, knurren, schelten
grus: mnd. krāne, krān, kraen, krānk, M.: nhd. Kranich, Kran, Hebegerät, festgebauter Kran der Hafenanlage, Zapfhahn am Fass
gryllus -- gryllus domesticus: mnd. ? krīt, krite, Sb.: nhd. Grille, Heimchen, Hausgrille
gubernaculi -- ansa gubernaculi: mnd. ? kolter (2), Sb.?: nhd. Öse des Steuerruders?
gubernaculum: mnd. regēringe, regērinc, rejēringe, regīringe, regērunge, regērunc, regīrunc, F.: nhd. „Regierung“, Herrschaftsgewalt, Herrschaft, Herrschaftszeit (metonymisch), Kreis der die Herrschaftsgewalt innehat, Mensch der die Herrschaftsgewalt innehat, Regent, Leitung, Aufsicht, Bekleidung eines Amtes, Verwaltung, Befehlsgewalt, Zustand, Beschaffenheit, Art (F.) (1) der Lebensführung, Verhaltensweise, Verhaltensempfehlung, Bedienungselement, Steuerung
gubernare: mnd. regēren (1), rejēren, reigeren, reygeren, reyeren, reyyeren, reieeren, regīren, regijeren, rigēren, sw. V.: nhd. regieren, herrschen, Amtsgeschäfte führen, Herrschaftsgewalt ausüben, beherrschen, bestimmen über, beaufsichtigen, im Zaum halten, verfahren (V.), verantwortlich leiten, verwalten, Einrichtung leiten, befehligen, wesentlich beeinflussen, stark auswirken, einrichten, regulieren, sich verhalten (V.), lenken, steuern, handhaben, bedienen
gubernatio: mnd. regēringe, regērinc, rejēringe, regīringe, regērunge, regērunc, regīrunc, F.: nhd. „Regierung“, Herrschaftsgewalt, Herrschaft, Herrschaftszeit (metonymisch), Kreis der die Herrschaftsgewalt innehat, Mensch der die Herrschaftsgewalt innehat, Regent, Leitung, Aufsicht, Bekleidung eines Amtes, Verwaltung, Befehlsgewalt, Zustand, Beschaffenheit, Art (F.) (1) der Lebensführung, Verhaltensweise, Verhaltensempfehlung, Bedienungselement, Steuerung
gubernator: mnd. regērære*, regērer, rejērer, reygerer, reyerer, regīrer, M.: nhd. „Regierer“, Inhaber der Regierungsgewalt, Herrscher, Verfügungsberechtigter, Weisungsberechtigter, Leiter (M.), Aufsicht, Wirkkraft, Verwalter, Vorsteher einer Einrichtung, Lenker, Steuermann, Bediener von Geräten
gubiorum -- theolonium gubiorum: mnd. quappentol, M.: nhd. „Quappenzoll“, eine Abgabe bzw. ein Zoll (M.) (2) für den Handel mit Aalraupen (quappen)
gubra: mnd. ? plötse, ploͤtze, plottze, plösse, ploscze, pletse, pleze, pletse, F.: nhd. Plötze, ein Speisefisch aus der Familie der Karpfen, Rotauge, Rotfeder
guerra: mnd. ōrlōge, ȫrlȫge, ōrloͤge, ōrloge, ōrlouge, ōrlogghe, oerlōge, oͤrlōge, ōrlēge, oͤrlīge, orlīge, ōrlāge, ōrlaege, oerlāge, ōrloch, ōrlog, oerlōge, ōrlech, ōrech, ōlich, oerlich, orlich, ōrloye, ōrloyge, ōrleye, ōrlinc, ōrlof, N., M., F.: nhd. Auseinandersetzung, Streit, Unfriede, Krieg, Fehde, Kriegsdienst, Kriegsteilnahme, Kommando im Krieg, Kriegsführung, Zorn Gottes
gula: mnd. ȫverāt, oeuerāt, ȫverāte, ōverāt, M.: nhd. Völlerei, Übermaß, Unmäßigkeit im Essen (N.); (ȫvermās, ōvermās, avermās, F.: nhd. was über ein übliches Maß hinausgeht, was eine bestimmte Menge übersteigt, Übermaß, Überfluss, übermäßiges Essen und Trinken, Völlerei, zusätzliche Entschädigung, über die jemandem zugeteilten Deichabschnitte hinausgehende Deichstrecke, über das festgesetzte Maß hinausgehende Menge, Zugabe, außerordentliche Naturalabgabe an den Grundherrn); (ȫvermāte (1), ōvermāte, avermāte, F.: nhd. was über ein übliches Maß hinausgeht, was eine bestimmte Menge übersteigt, Übermaß, Überfluss, übermäßiges Essen und Trinken, Völlerei, zusätzliche Entschädigung, über die jemandem zugeteilten Deichabschnitte hinausgehende Deichstrecke, über das festgesetzte Maß hinausgehende Menge, Zugabe, außerordentliche Naturalabgabe an den Grundherrn); slunt, M.: nhd. Schlund
-- oesophagus gula: mnd. slunt, M.: nhd. Schlund
gulo -- gulo borealis: mnd. vēlvras, vēlvratze, velvrātz, vēlevras, fellevras, M.: nhd. Vielfraß, Fell des Vielfraß, aus dem Fell des Vielfraß angefertigter Pelz
gulo -- ursus gulo: mnd. vēlevrās, villevrās, M.: nhd. Vielfraß, gefräßiger Mensch
gulosus: mnd. grōtētisch, Adj.: nhd. verschlingend, gefräßig, fressend, verzehrend; gülsich, gulsich, Adj.: nhd. gefräßig, gierig; vulbrōdich, Adj.: nhd. vollgefressen, der Völlerei ergeben (Adj.)
gummi: mnd. kattengolt, N.: nhd. Katzengold, aus den Kirschbäumen triefendes goldgelbes Harz; ? katter, N.?: nhd. heraustriefendes Harz der Kirschbäume?; ? klār (2), N.: nhd. „Klar“ (N.), Klares, abgeklärte Flüssigkeit, Eiklar, Eiweiß (Lübben); klēver (2), Sb.: nhd. Harz, Kleber; klibber (1), M.?: nhd. Glibber?
-- gummi myrrha: mnd. mirre, myrre, myere, myure, merre, F., M.: nhd. Myrrhe, bittere Myrrhe, Harz
-- gummi utile: mnd. scheplīm, M.: nhd. eine Art Leim
gumphus: mnd. hōfnāgel, M.: nhd. Hufnagel, Nagel zur Befestigung des Hufeisens
gurges: mnd. swāle (2), Sb.: nhd. Schlund?; wervel (1), M.: nhd. Wirbel, Wirbel im Wasser, Wirbelwind, Wirtel an der Spindel, Instrument der Reepschläger, Haken (M.) der Krone?, Gelenk, Wirbelbein, Riegel an der Tür, Scharnier?
gurgulio: mnd. strōtgat, N.: nhd. Luftröhre, Gurgel
gurgustium: mnd. kǖdel, kudel, M.: nhd. Fangnetz, Sack, Tasche für Geld, Tasche für Speise; slǖse, sluese, slůze, sluise, F.: nhd. Schleuse, Gerät oder Einrichtung zum Einschließen von Fischen, Anlage zum Stauen von Wasser; ? vischekāre*, vischekare, mnd.?, F.: nhd. Fischkarre?; ? vischkāre*, vischkare, mnd.?, F.: nhd. Fischkarre?
gustare: mnd. nütten, nuytten, sw. V.: nhd. nützen, genießen, zu sich nehmen, essen, trinken, gebrauchen, benutzen, verwenden, ausnutzen, Gebrauch machen von
gustus: mnd. smak (1), M.: nhd. Geschmack, Wohlgeschmack, Geruch (Bedeutung örtlich beschränkt), Schmecken, Genießen, Geschmackssinn, Appetit, besondere Wirkung die von etwas ausgeht, Urteilsvermögen, Gefühl, Empfindung, Gefallen, Lust, Genuss, Verlangen, Neigung
guttare: mnd. drēpen (2), st. V.: nhd. triefen, tropfen (V.)
guttur: mnd. strōter, stroter, M.: Vw.: s. strōtære
gutturina: mnd. rāre, rare, F.: nhd. Luftröhre
gutturnium: mnd. gētevat, gētvat, N.: nhd. Schöpfgefäß zum Benetzen der Segel, Gießkanne, Gießgefäß
gymnasiarcha: mnd. rēctor, rēcter, M.: nhd. „Rektor“, Vorsteher einer Bildungseinrichtung, Leiter (M.) einer geistlichen Einrichtung
gymnasium: mnd. spēlehūs, N.: nhd. Spielhaus, Tanzhaus, Bau für athletische Spiele, Zirkus, Anlage für öffentliche Schaustellungen, Anlage für öffentliche Veranstaltungen, Gemeindehaus, Haus für Sitzungen des Rates und für Gerichtsverhandlungen, Stadthaus; spēlhūs, speelhūs, spȫlehūs, N.: nhd. Spielhaus, Tanzhaus, Bau für athletische Spiele, Zirkus, Anlage für öffentliche Schaustellungen, Anlage für öffentliche Veranstaltungen, Gemeindehaus, Haus für Sitzungen des Rates und für Gerichtsverhandlungen, Stadthaus; spilhūs, N.: nhd. Spielhaus, Tanzhaus, Bau für athletische Spiele, Zirkus, Anlage für öffentliche Schaustellungen, Anlage für öffentliche Veranstaltungen, Gemeindehaus, Haus für Sitzungen des Rates und für Gerichtsverhandlungen, Stadthaus
gypsus: mnd. spērglas, N.: nhd. „Sparglas“?, Marienglas?
gyrare: mnd. ümmedreien*, ümmedrēgen*, ummedreien, ummedregen, mnd.?, sw. V.: nhd. umdrehen herumdrehen, herumgehen, aus dem Gelenk drehen, verdrehen; ümmerören*, ummeroren, mnd.?, sw. V.: nhd. „umrühren“, im Kreis herumdrehen, herumgehen, herumwälzen, herumrollen, herumwickeln
gyrophagus: mnd. ? rattrēdære*, rattrēder, M.: nhd. „Radtreter“, Mensch der das Laufrad einer Hebemaschine bewegt
gyrovagus: mnd. ümmelöpich*, ummelopich, mnd.?, Adj.: nhd. im Kreise bewegend?
gyrus: mnd. krēt (1), kreit, krete, kreite, kreyt, krīt, M.: nhd. Kreis, Kampfplatz, Ring von Menschen, Versammlungskreis, Gerichtsring, Umkreis, Umfang, Umgebung, Bereich
ha’adam -- hebr. noser ha’adam: mnd. minschenhȫdære*, minschenhȫder, M.: nhd. „Menschenhüter“, Aufseher über Menschen?
habens -- impetiginem habens: mnd. plackedich, Adj.: nhd. mit Hautausschlag versehen (Adj.), grindig
habere -- delicias habere: mnd. ? wēldigen, mnd.?, sw. V.: nhd. anziehen?
habet -- blasros qui albam frontem habet: mnd. (blāsenhingest, blāsenhengst, N.: nhd. Pferd mit weißer Stirn, Pferd mit weißer Blesse)
habilis: mnd. gelimpich, Adj.: nhd. geschickt, fähig, begabt; hebbelīk (2), Adj.: nhd. geschickt
habilitare: mnd. limpen, sw. V.: nhd. passend machen, angemessen machen
habitaculum: mnd. schūl, N.: nhd. Versteck, Schlupfwinkel, Wohnsitz
habitare: mnd. wānen* (3), wanen, sw. V.: nhd. gewohnt sein (V.), wohnen
habitatio -- habitatio draconum: mnd. drākenwāninge, F.: nhd. „Drachenwohnung“
habitio: mnd. anesēdel*, ansēdel, M.: nhd. Wohnstätte
habitu -- habitu incultus: mnd. ungelenke, mnd.?, Adj.: nhd. „ungelenk“
hac -- cursitare hac et illac: mnd. ? den wrik gān: nhd. bald so bald so gehen, kreuz und quer gehen
Haematites -- lapis Haematites: mnd. blōtstēn, blōtstein, M.: nhd. Blutstein (Roteisenstein)
haemoiroide -- haemoiroide formicae: mnd. vressem, vrēssam, vressam, vressen, vrēissem, vresmen, vresseme, vresme, N.: nhd. Frais, Gichter, Cholera, Rotlauf, Blattern
haerere: mnd. hachten (1), sw. V.: nhd. haften
hagigraphulus (ayographulus): mnd. schrīvære*, schrīver, schrīvere, schriffer, M.: nhd. Schreiber, Amt des Schreibers, Kanzleibeamter, Notar, Gerichtsschreiber, Schriftgelehrter
haliaetus -- haliaetus albicilla: mnd. gōsār, M.: nhd. Gänseadler, Seeadler, Hasengeier, Habicht, Geier; gōsārn, M.: nhd. Gänseadler, Seeadler, Hasengeier, Habicht, Geier; gōsarnt*, gōsārent, M.: nhd. Gänseadler, Seeadler, Hasengeier, Habicht, Geier
hamorroidarum -- apium hamorroidarum: mnd. ? vīcblēderenmerk, vīcblēdderenmerk, M.: nhd. Scharbockskraut
hamus: mnd. hāme (4), M.: nhd. Angel, Angelrute, Fischnetz; hinge, mnd.?, Sb.: nhd. Angel; vischehāme*, vischehame, mnd.?, M.: nhd. Angelhaken; vischenet, N.: nhd. Fischnetz, Netz zum Fischfang; vischenette, N.: nhd. Fischnetz, Netz zum Fischfang; vischhāme, vischhame, M.: nhd. Angelhaken (M.) (1); vischnet, N.: nhd. Fischnetz, Netz zum Fischfang; vischnette, N.: nhd. Fischnetz, Netz zum Fischfang
hara: mnd. swīnestal, M.: nhd. Schweinestall, festes Bauwerk zur Unterbringung von Schweinen; swīnstal, M.: nhd. Schweinestall, festes Bauwerk zur Unterbringung von Schweinen
harbicus: mnd. ram (2), ramme, M.: nhd. Widder, Schafbock, Widder (Sternbild bzw. Sternzeichen), ein Komet
harenga -- clupea harenga: mnd. ? niphērinc, niphārinc, nipherink, M.?: nhd. eine Heringsorte, Strömling?
harengus -- clupea harengus: mnd. ? hērinc, herink, hārinc, harink, haren, harenc, arinc, arink, M.: nhd. Hering, Heringsschwarm
hariolus: mnd. altārwickære*, altārwicker, M.: nhd. Altarzauberer, weissagender Priester
harmonicus: mnd. sȫte (2), soete, soyte, soute, suͤte, sůte, sote, sute, Adj.: nhd. süß, nicht sauer, frisch, ungesäuert, nicht salzhaltig, milde, angenehm, lieblich, wohlschmeckend, schmackhaft, erquickend, labend, essbar, trinkbar, duftend, aromatisch, wohl lautend, wohl klingend, wohl tuend, sanft, lau, weich, erwünscht, erfreulich, willkommen, lieb, lockend, verführerisch, leicht erträglich, ohne Mühe machbar, lieb, wert, teuer, liebenswürdig, freundlich, schmeichlerisch, trügerisch, scheinheilig, gnädig, gütig, erbarmend, heilbringend, erlösend, heilig freigiebig, willig, geneigt, ergeben (Adj.), demütig, andächtig, innig religiös erfüllt, zart, reizend (Bedeutung jünger)
harpagare: mnd. enteren, entern, sw. V.: nhd. entern
haruspex: mnd. wēderwickære*, wederwicker, mnd.?, M.: nhd. Wahrsager
haššämän -- hebr. qärän haššämän: mnd. ȫliehōrn, ȫliehōrne, olyhōrn, N.: nhd. Horn als Ölgefäß
Hassia: mnd. Hessærelant*, Hesserlant, ON: nhd. Hessen (N.)
hastatus: mnd. gespēret (2), (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit einem Speer bewaffnet
hastula: mnd. ōrespōn*, ōrspōn, ōrspoyn, M.: nhd. „Ohrspan“, Stäbchen zum Reinigen der Ohren?
hauriolare: mnd. pumpen (1), pompen, sw. V.: nhd. pumpen, mittels einer Pumpe nach oben bewegen, herauspumpen, lenzen
haurire: mnd. ȫsen, oesen, oͤsen, sw. V.: nhd. schöpfen, ausschöpfen, Wasser aus einem Schiff schöpfen, ein Schiff durch Ausschöpfen heben; pumpen (1), pompen, sw. V.: nhd. pumpen, mittels einer Pumpe nach oben bewegen, herauspumpen, lenzen; uplūken*, upluken, mnd.?, st. V.: nhd. aufziehen, aufschlagen, öffnen, sich öffnend verschlingen, deuten, erklären
haustrum: mnd. ? ȫse (2), osse, Sb.: nhd. Schöpfgefäß, Gießer (besonders auf Schiffen); rat (1), N.: nhd. Rad, Fahrzeugrad, Wasserrad, Windrad, Spinnrad (Bedeutung jünger), Glücksrad; schepemmer, M.: nhd. Schöpfeimer
haustus: mnd. ? roi, roy, Sb.: nhd. Zug, Schluck
-- haustus magnus: mnd. slȫkerdrunk, M.: nhd. ein großer Trunk
hebdomadalis -- solidus hebdomadalis: mnd. wēkenepenninc*?, wekenpenninc*, mnd.?, M.: nhd. „Wochenpfennig“, Wochenlohn; wēkepenninc*, wekepenninc*, mnd.?, M.: nhd. „Wochepfennig“, Wochenlohn
hebdomadarius: mnd. wēkedēnære*, wekedēner, mnd.?, M.: nhd. „Wochediener“, unter der Woche Dienender?
hebenus: mnd. ? wȫdescherne*, wodescherne, woydeschere, wodewsspele, wodewuspele?, wūtscherre, mnd.?, M.: nhd. Schierling
hebes: mnd. stumpsinnich, Adj.: nhd. stumpfsinnig
hebr. -- hebr. binah: mnd. minschenvorstant, M.: nhd. „Menschenverstand“
hebr. -- hebr. noser ha’adam: mnd. minschenhȫdære*, minschenhȫder, M.: nhd. „Menschenhüter“, Aufseher über Menschen?
hebr. -- hebr. qärän haššämän: mnd. ȫliehōrn, ȫliehōrne, olyhōrn, N.: nhd. Horn als Ölgefäß
hebr. -- hebr. serâphîm: mnd. seraphīn, M.: nhd. Seraphin, Seraph, Engel hoher Ordnung
hebraicus: mnd. hebrēisch, hebrēes, hebrēesch, hebrēis, Adj.: nhd. hebräisch
hectica -- febris hectica: mnd. etik, Sb.: nhd. Schwindsucht, Ettich; etikam, Sb.: nhd. Schwindsucht, Ettich
hedera: mnd. ? eilōf, N.?: nhd. Efeu?; ? gruntrēve, gruntreve, Sb.: nhd. Gundermann; ? īve, yue, iwe, F.: nhd. Eibe, Efeu; ? īvesche, iwesche, F.: nhd. Efeu, Eibisch; ? wēdewinde*, wedewinde, mnd.?, sw. F.: nhd. Efeu, Zaunwinde
-- hedera terrestris: mnd. ? huder, Sb.: nhd. Gundermann; ? huderave, mnd.?, Sb.: nhd. Gundermann; ? huderene, mnd.?, Sb.: nhd. Gundermann; ? huderēve, Sb.: nhd. Gundermann
Hedera -- Hedera helix: mnd. ? ērdwēdewinde*, ērtwēdewinde, F.: nhd. Ackerwinde, Baumwinde
hederacea -- glechoma hederacea: mnd. ? gruntrēve, gruntreve, Sb.: nhd. Gundermann; ? gundelrēve, gundelrāve, F.: nhd. Gundelrebe, Gundermann; ? gundelrōse, F.: nhd. Gundelrebe, Gundermann; ? gunderam, gundram, gunderan, gundrāve, guntrāve, guntrēve, F.: nhd. Gundelrebe, Gundermann (dessen Wurzeln als Heilmittel gegen Gift gebraucht werden); ? huder, Sb.: nhd. Gundermann; ? huderave, mnd.?, Sb.: nhd. Gundermann; ? huderene, mnd.?, Sb.: nhd. Gundermann; ? huderēve, Sb.: nhd. Gundermann; ? hundesdraf, M.: nhd. Gundermann
helcium: mnd. kummet, kumpft, N.: nhd. Kummet, Halsjoch für das Pferd
helenium: mnd. ? ālant (2), āland, M., N.: nhd. „Alant“ (M.) (2) (würzhafte Pflanze), Alantwurz, Glockenwurz
-- inula helenium: mnd. alne, mnd.?, Sb.: nhd. Aland (ein Korbblütengewächs), Erle
helichrysum -- helichrysum arenarium: mnd. ? rīnblōme, F.: nhd. Sandstrohblume
heliotropium: mnd. ? elitropia, Sb.: nhd. „Heliotropia“; ? sunnenwerve, F.: nhd. Sonnenwende (eine Pflanze), Sonnenblume; ? sunnenwervel, sunnenwervele, F.: nhd. Sonnenwende (eine Pflanze), Sonnenblume; ? sunnewervel, mnd.?, F.: nhd. Sonnenwende (eine Pflanze), Sonnenblume; ? wegeringe?, mnd.?, F.?: nhd. gemahlenes Wundmittel gegen Natternbiss
helitropia: mnd. ? gōldeke, göldeke, Sb.: nhd. Ringelblume, Goldblume?; ? hintlōf, hintlof, N.: nhd. Sonnenwirbel, Wegwart, Ringelblume; ? hintlōk, hintlock, Sb.: nhd. Sonnenwirbel, Wegwart, Ringelblume; ? hintlōpe, hintlope, N.: nhd. Sonnenwirbel, Wegwart, Ringelblume
helix -- Hedera helix: mnd. ? ērdwēdewinde*, ērtwēdewinde, F.: nhd. Ackerwinde, Baumwinde
helleborus: mnd. ? schaffonīe, schaffoni, saffonīe, Sb.: nhd. weiße Nieswurz; ? wischewort, mnd.?, Sb.: nhd. „Wiesewurz“, eine Pflanze?
-- helleborus niger: mnd. ? prūstelkrūt, N.: nhd. „Prustelkraut“, schwarze Nieswurz; ? prūstkrūt, N.: nhd. „Prustkraut“, schwarze Nieswurz
helvus: mnd. blēkrōt, bleikrōt, Adj.: nhd. „bleichrot“, blassrot, hellrot
hemerocalles: mnd. ? mērsippel, F.: nhd. Meerzwiebel, Taglilie, Meerlilie
hemicrania: mnd. emigrānia, emigrāne, F.: nhd. Migräne, halbseitiger Kopfschmerz
hemicylus: mnd. paterstōl, paterstoel, M.: nhd. halbrunder Stuhl, Lehnstuhl
hemina: mnd. hēmete, hemete, M.: nhd. Himptenmaß, Himten; pēgel, peegell, pegel, M.: nhd. „Pegel“, fest installiertes Maßzeichen, Anzeiger einer bestimmten Quantität, Messinstrument das zur Kontrolle und Überprüfung eines festgesetzten Maßes oder einer vorgeschriebenen Füllmenge dient, kleineres Hohlmaß, Merk oder Zeichen in Gefäßen für flüssige Sachen zur Bestimmung ihres Inhaltes (Hing bzw. Knopf), die durch Pegel bezeichnete Teilung (Hälfte bzw. Viertel), Maß zum Abmessen des Wasserstands, Maß zum Abmessen der Größe der Wunden
hemiolus: mnd. ? strīt (2), Adj.: nhd. anderthalbig?, halber Fuß?
hemiplegia: mnd. slach (1), slech, M., N.: nhd. Schlag, Hieb, Kampf, Schlacht, Schlägerei, Prügel, Prankenhieb, durch Schlag entstandene Verwundung, Todesstreich, göttliche Strafe, Plage, Schicksalsschlag, Unglücksfall, plötzlicher Krankheitsfall, Schlaganfall, Donnerschlag, Stundenschlag, rechtliche Aneignungshandlung, Niederschlag, Tötung, Hufschlag, Spur, Fährte, Weg, Richtung, Münzschlag, Gepräge, Münzwert, Menge des Öles die auf einmal geschlagen wird, Art (F.) (1), Gattung, Verschluss, Riegel, Sperre, Schranke, Schlagbaum, Sperrbaum, Windung, Knoten (M.), Zuschlag, Ackerschlag, Abteilung des Ackers oder Deiches oder Weges, Deichfach, Querstollen, Strecke, Schlag der Kammlade, Fach des Tuchrahmens
hemiplexia: mnd. rȫringe (2), rȫrunge, rȫrinc, F.: nhd. „Rührung“, Bewegung, Verdauung, Abführung, Berührung, Schlaganfall, Zuständigkeit (Bedeutung örtlich beschränkt)
hemisphaerium: mnd. ? wedderbōge*, wedderboge, wederboge, mnd.?, M.: nhd. Erdhalbkugel
heparisma: mnd. lēversucht, F.?: nhd. „Lebersucht“?, eine Leberkrankheit?
hepatica: mnd. ? lēverwort, F.: nhd. Leberwurz, Leberblume
-- aloe hepatica: mnd. ? ā̆loē, alloe, alloie, alee, alowē, alwede, alewede, allewe, N.: nhd. Aloe (Pflanzenart), verschiedene Holzarten
-- anemone hepatica: mnd. ? lēverblōme, lēvereblōme, F.: nhd. Leberblume, Leberblümchen, Leberkraut
-- vena hepatica: mnd. lēverādere*, lēverāder, F.: nhd. „Leberader“, Armvene (vor allem für Aderlass bei Lebererkrankungen)
heracleum -- heracleum sphondylium: mnd. ? bārenkrūt, N.: nhd. „Bärenkraut“, Bärenklau
herba -- acetula herba: mnd. ? vārwort, verwort, Sb.: nhd. Bärwurz, Natterwurz, Odermennig
herba -- herba britannica: mnd. ? fackele, fackel, F.: nhd. Fackel, Himmelschlüssel (Pflanze)
herba -- herba catholica: mnd. ? sȫtebast, sotebast, M.: nhd. Lorbeerzweig?, kleiner Lorbeerzweig
herba -- herba clavellata: mnd. ? knōpwort, Sb.: nhd. „Knopfwurz“, Skabiose, Acker-Witwenblume
herba -- herba cleandrinum: mnd. ? sittelȫseken, N.: nhd. kleine Zeitlose
herba -- herba conyzae: mnd. ? kerstinikenkrūt, mnd.?, N.: nhd. Flöhkraut?
herba -- herba dicta Sankt Johannis: mnd. ? hertenhöü, hertenheu, N.: nhd. Hartheu
herba -- herba huffeldern: mnd. ? huffeldern, mnd.?, Sb.: nhd. eine Pflanze?
herba -- herba luminaria: mnd. ? storemān, Sb.: nhd. eine Pflanze?
herba -- herba lutea: mnd. ? sēkanne, F., M.: nhd. „Seekanne“, eine Pflanze
herba -- herba matrisilvae: mnd. ? mōseke, M.: nhd. Waldmeister
herba -- herba nymphaea: mnd. ? sēkanne, F., M.: nhd. „Seekanne“, eine Pflanze
herba -- herba paralysis: mnd. ? fackele, fackel, F.: nhd. Fackel, Himmelschlüssel (Pflanze)
herba -- herba perforata: mnd. ? velthoppe, M.: nhd. Hartheu, Johanniskraut; ? wort (2), wurt, wurte, F.: nhd. Wurz, Pflanze, Kraut, Blume, Gewürz
herba -- herba pet ...: mnd. ? pētereswort*, pēterswort, petersuuort, F.: nhd. „Peterswurz“, Teufelsabbiss
herba -- herba petasitidis: mnd. ? nēgenkraft, nēgenkracht, Sb.: nhd. „Neunkraft“, Neunkraut, großer Huflattich
herba -- herba polygoni: mnd. ? unvortrede, mnd.?, Sb.: nhd. eine Pflanze
herba -- herba potentilla: mnd. ? grensinc (1), grensink, grinsinc, M.: nhd. eine Pflanze, eine Heilpflanze
herba -- herba robeta: mnd. ? ōrval, ōrnal, F.?: nhd. eine zur Gattung der Storchschnabelgewächse gehörige Pflanze, Ruprechtskraut
herba -- herba salutaris: mnd. ? salteriane, salterane, Sb.: nhd. Art des Hahnenfußes
herba -- herba saniculae: mnd. sānikel, sanickel, sānekel, sānekele, sannekel, sannekele, sēnekel, sineckel, syneckel, M.: nhd. „Sanikel“ (ein Heilmittel)
herba -- herba serpylli: mnd. ? mārien beddestro: nhd. „Marienbettstroh“, Quendelkraut; ? mārien beddestro: nhd. „Marienbettstroh“, Quendelkraut
herba -- herba terrestris: mnd. ? gunderade, F.: nhd. Gundelrebe, Gundermann
herba -- herba thuris: mnd. olsenich, olsnik, F.: nhd. „Ölsenich“?, eine Pflanze?
herba -- herba thurisorum: mnd. ? wilthoppe, mnd.?, M.: nhd. „Wildhopfen“
herba -- herba tiriaca: mnd. ? poppel, N.: nhd. eine Malvenart, wilde Malve, Rosspappel, Käsepappel, Eibisch; ? poppele (1), popele, pöppele, poͤppele, popile, popule, poppelde, pople, poppe, papla, pappele, pippele, pippile, pippole, pippelde, püppele, F.: nhd. eine Malvenart, wilde Malve, Rosspappel, Käsepappel, Eibisch
herba -- herba vermis: mnd. ? blādelōs (2), blādelōse, Sb.: nhd. Hauswurz, Donnerkraut, Mauerpfeffer
herba -- herba volubilis: mnd. ? wēderwinde*, wederwinde, mnd.?, F.: nhd. „Wetterwinde“, Windrad; ? wēdewinde*, wedewinde, mnd.?, sw. F.: nhd. Efeu, Zaunwinde
herba -- parietaria herba: mnd. ? drōpwort, dropwort, M.: nhd. „Tropfwurz“, Mauerkraut, Glaskraut
herbarium: mnd. grashof, grāshof, M.: nhd. Grashof, Grasgarten, umzäunter Grasplatz beim Haus, Baumpflanzung, Lustgarten
herbarius: mnd. simplicist, M.: nhd. Kräutergelehrter?
herbarum -- mater herbarum: mnd. ? mēter, meiter, F.?: nhd. Beifuß
herbosus: mnd. krǖdich, Adj.: nhd. würzig
herbularius: mnd. krǖdære*, kruder, M.: nhd. Kräuterhändler, Gewürzhändler
Hercynia -- Hercynia silva: mnd. Swartwalt, Swarzwalt, Schwarzwōlt, M.=ON: nhd. Schwarzwald
hereditaria -- navis hereditaria: mnd. erveschip, N.: nhd. Erbschiff
hereditarius -- respectus hereditarius: mnd. anewārdinge, ānwārdinge, anwāringe, F.: nhd. Anwartschaft auf künftig zu erlangendes Gut bzw. ein Erbe (N.), Erbanwartschaft, durch Übertragung vor dem Rate (M.) (Dat.) auf den Todesfall des Schenkers erlangte Anfallsrecht
hereditas: mnd. ervehaftichhēt*, erfhaftichēt, erfhachticheit, erfachtichēt, erfachticheit, erfaftichēt, erfafticheit, ervehaftichēt, ervehafticheit, F.: nhd. Erbe (N.); ervelīchēt*, ervelīcheit, erflīchēt, erflīcheit, F.: nhd. Erbschaft, Ererbtes; ervenāmeschop, erfnāmeschop, F.: nhd. Erbe (N.), Erbteil; ervenāmichhēt*, ervenāmichēt, ervenāmicheit, erfnāmichēt, erfnāmicheit, F.: nhd. Erbe (N.), Erbschaft, Erbteil; (rādelēve, rādeleive, rādelōve, rādelēge, F.: nhd. Hinterlassenschaft der Frau, vererbte Gerade (F.) (2) der Frau)
Heremitatie: mnd. Ermitanie*, Ermitanye, ON: nhd. Berlengainseln
heres: mnd. erve (2), arve, M.: nhd. Erbe (M.), Erbnehmer, Hinterbliebener, Nachkomme, Erbsasse, Erbgesessener, Adliger, freier Markgenosse
herilis: mnd. hērlīk, heerlīk, heirlīk, Adj.: nhd. herrlich, wie ein Herr handelnd, als Herr handelnd, einem Herrn geziemend, einem Herrn anstehend, einem Herrn zustehend, einem Herrn gehörend, einem Herrn gemäß, glänzend, ausgezeichnet, prächtig, prachtvoll, festlich, feierlich
-- census herilis: mnd. hērentins, herentins, M., N.: nhd. Herrenzins, Zins an den Herrn, Abgabe an die Herrschaft
hermodactylus: mnd. ? sittelōse, syttelōse, sittilosa, sitlōse, sytlōse, sītelōse, szitelōse, cytelōse, czitelōse, sīdelōse, zydelloze, F.: nhd. Zeitlose, Narzisse, Osterblume
herodius: mnd. gērvalke, gervalke, M.: nhd. Gerfalke, Jagdfalke?, großer Falke
herterina -- folium herterina: mnd. ? herteren (1), Sb.: nhd. Gerbmittel?, Härter, Hartriegel?
hespercancreus: mnd. rēvekūten, revekoken, Pl.: nhd. Erkrankung in der Rippengegend, ein Magenübel, Rippenkolik, Rippenfellentzündung
heteroclita -- aura heteroclita instabilis: mnd. ? rōwēder*, rōwedder, N.: nhd. unangenehmes Wetter, schlechte Witterung
hiare: mnd. gāpen, sw. V.: nhd. gaffen, Mund aufreißen, Augen aufreißen; gēwen, geuwen, gaeuwen, giwen, sw. V.: nhd. das Maul aufreißen, gähnen, heftig verlangen nach; hōjānen, sw. V.: nhd. Mund aufsperren, gähnen, gieren, begehren, trachten nach
hiāre: mnd. jānen (1), janen, jēnen, jenen, sw. V.: nhd. gähnen, Mund aufreißen, Mund aufsperren, sich aufpusten
hiatus: mnd. gāpinge*, mnd.?, F.: nhd. Öffnung, Schlund
hībiscum: mnd. ? īflōf, iflōf, īlōf, Sb.: nhd. Efeu; ? īflōf, īflōk, iflōf, īlōf, Sb.: nhd. Efeu; ? īflōk, Sb.: nhd. Efeu
hieracium: mnd. ? lēverkrūt, N.: nhd. „Leberkraut“ (Name verschiedener Heilpflanzen), Habichtskraut, Waldmeister, Lungenkraut; ? pāpenblat*, N.: nhd. Habichtskraut, Löwenzahn
-- hieracium phiolsella: mnd. ? mūsōre, N.: nhd. Mausohr
-- hieracium pilosella: mnd. ? pērdeminte, pērdemünte, pērdemünt, pērdemuente, F.: nhd. „Pferdeminze“, eine Bezeichnung für verschiedene Minzearten, Bachminze, Mausohr
hierochuntica -- anastatica hierochuntica: mnd. rose von Jericho: nhd. „Rose von Jericho“, Wüstenrose
hilla: mnd. slachbrāde, F.?, M.?: nhd. Bratwurst?
hillus: mnd. vēdersēle*, vēderesēle*, vedersēle, veddersēle, F.?: nhd. dünnes Häutchen im Federkiel
hilum: mnd. vēdersēle*, vēderesēle*, vedersēle, veddersēle, F.?: nhd. dünnes Häutchen im Federkiel
hinnire: mnd. nēigen, nigen, nīhen, sw.? V.: nhd. wiehern; pērdeschrīen, st. V.: nhd. „pferdeschreien“, wiehern; rōneken, sw. V.: nhd. wiehern; wrenischen*?, wrenschen, wrinschen, mnd.?, sw. V.: nhd. wiehern
hinnire (ut equus): mnd. neddeken, sw. V.: nhd. wiehern
Hinterhalt: mnd. ackét, aket, mnd.?, Sb.: nhd. Nachstellung, Hinterlist
hippia -- hippia maior: mnd. ? rōthōneswerve, F.: nhd. Vogelmiere
hippia -- hippia rubea: mnd. ? rōthōneswerve, F.: nhd. Vogelmiere
hippodromium: mnd. pērdestal, perdestal, M.: nhd. „Pferdestall“, Unterkunft für Pferde, Marstall
hippophae -- hippophae rhamnoides: mnd. ? sēbēse*, sēbēsie, F.: nhd. Seebinse, Haffdorn, Meerkreuzdorn
hippophaë -- hippophaë rhamnoides: mnd. ? pērtsnāvel, M.: nhd. eine heilkräftige Pflanze, Sanddorn
hippophasae -- hippophasae rhamnodes: mnd. mērdōrn, mirdorn, M.: nhd. Myrte, Sanddorn
hircina -- orchis hircina: mnd. ? gēilwort, geylwort, Sb.: nhd. „Geilwurz“, Orchis, eine der heimischen Orchisarten, Knabenkraut
hircosus: mnd. bockich*, Adj.: nhd. „bockig“, brünstig
hircus -- capra hircus: mnd. taie* (1), taye, F.: nhd. Ziege, Hausziege
hirsuta -- centipeda hirsuta: mnd. ērdrūpe*, ērtrūpe, F.: nhd. Tausendfüßler?
hirsutum -- hypericum hirsutum: mnd. ? harthouw, harthouwe, harthew, harthoi, N.: nhd. Hartheu, Johanniskraut
hirsutus: mnd. hārhaftich, hāraftich, hārachtich, hārechtich, Adj.: nhd. behaart, haarig
hirundinaria: mnd. ? swālekenkrūt, swalkenkrūt, Sb.: nhd. „Schwalbenkraut“ (eine Pflanze), Kraut mit dem die Schwalbe ihren Jungen (N. Pl.) das Sehvermögen wiederverschafft, Schöllkraut?
hirundo: mnd. swāle (1), F.: nhd. Schwalbe
hirundo (ripariae): mnd. spīrswāle, F.: nhd. Turmschwalbe, Mauerschwalbe
hiscere: mnd. gāpen, sw. V.: nhd. gaffen, Mund aufreißen, Augen aufreißen
hispida -- alcedo hispida: mnd. īsernbārt*, īserenbōrt, īsenbōrt, īsenbārt, īserbārt, īserbōrt, īsernbōrt, īshornbārt, M.: nhd. „Eisenbart“, Eisvogel, Goldammer?
histrio: mnd. lodder, lōder, loder, lader, M.: nhd. lockerer Mensch, Taugenichts, Schelm, Herumtreiber, Possenreißer, Landstreicher, Bettler, Gaukler, Spielmann; lodderære*?, lō̆dderer, lō̆derer, M.: nhd. lockerer Mensch, Taugenichts, Possenreißer, Gaukler, Schelm, Herumtreiber, Landstreicher, Bettler, Spielmann; neschære*, nescher, M.: nhd. Näscher, Schmarotzer; nettebōve, M.: nhd. „Netzbube“, fahrender Schüler, wandernder Gaukler, Lotterbube, Landstreicher, Hanswurst
Hode: mnd. klōtsak*, klōtsack, M.: nhd. Hodensack, Hode, Hoden
hodie -- Rhaetia prima vel superior hodie Suevia: mnd. Swāvenlant, Schwābenlant, ON: nhd. „Schwabenland“, Schwaben (ON), Land der Schwaben (M. Pl.)
hodiernus: mnd. hǖdelīk, hudelik, hȫdelīk, Adj.: nhd. heutig
Holsatia: mnd. Holtsātærelant*, Holsterlant, ON: nhd. Holstein; Holtsāten*, Holsten, Holtsten, ON: nhd. Holstein; Holtsātenlant*, Holstenlant, ON: nhd. Holstein
homagialis: mnd. geholde (1), gehalde, M.: nhd. Holder, Dienstmann, Diener
homagium: mnd. manschop, manschap, manschup, F.: nhd. Mannschaft, Verpflichtung des Lehnsmanns gegen den Lehnsherrn, Treugelöbnis bei der Verleihung zu Lehnrecht, Verhältnis des Lehnsmanns zum Lehnsherrn, Gesamtheit der Mannen eines Herrn, Ritterschaft, die in einem Untertänigkeitsverhältnis Stehenden, Gesamtheit von Männern, Abteilung einer Korporation, Schiffsmanschaft, Besatzung eines Schiffes
homelia -- homelia sermo laicalis: mnd. (leienrēde*, leyenrēde, F.: nhd. „Laienrede“, Lehrvortrag eines Nichtgeistlichen)
homeliari: mnd. prēdigen* (1), prēdiken, prēdeken, prēdegen, preddiken, preddeken, preddigen, prēken, sw. V.: nhd. „predigen“, religiöse Inhalte und Lehren mitteilen, verkünden, im Gottesdienst predigen, einen liturgisch eingebundenen auslegenden Lehrvortrag halten, religiös motivierte Meinung vertreten (V.), durch Agitation zu einer Handlung veranlassen, mit eindringlichen Worten auf jemanden einwirken, vortragen
homicidium: mnd. manslach, F.: nhd. Erschlagung eines Menschen, Tötung eines Menschen; manslacht, manslachte, F.: nhd. Erschlagung eines Menschen, Tötung eines Menschen
homilia: mnd. entbindenisse, F.: nhd. Entbindung, Befreiung, Auslegung, Erklärung
homines: mnd. lǖde (1), luede, luide, lūde*, Pl.: nhd. Leute, Menschen, Öffentlichkeit, Allgemeinheit, Männer, Gesamtheit erwachsener Menschen, Lehnsleute, Ministeriale (Pl.), Eigenleute, Untertanen
-- homines soluti: mnd. ēnlücke lǖde: nhd. unverheiratete oder verwitwete Hofleute, Unfreie
hominum -- custos hominum: mnd. minschenhȫdære*, minschenhȫder, M.: nhd. „Menschenhüter“, Aufseher über Menschen?
hominum -- sapientia hominum: mnd. minschenvorstant, M.: nhd. „Menschenverstand“
homo: mnd. minsche (1), minnesche, minsch, mensche, mensch*, M.: nhd. Mensch, männlicher Mensch, Menschengeschlecht, Mensch als Geschöpf Gottes
-- homo casatus: mnd. kō̆tsātære*, kō̆tsāter, kō̆tzoter, kosāter, kō̆tsēter, kotzeter, kotzer, kosēter, koster, M.: nhd. Kätner, Häusler, auf einer abhängigen Kleinbauernstelle oder Tagelöhnerstelle angesessener Mann, Köter (M.) (1), Kossäte; kō̆tsāte, kō̆tsēte, kotzete, kossāte, kossēte, kotste, kotse, kotze, koste, M.: nhd. Kätner, Häusler, auf einer abhängigen Kleinbauernstelle oder Tagelöhnerstelle angesessener Mann, Köter (M.) (1), Kossäte
-- homo nequam: mnd. schelme, mnd.?, M.: nhd. Schelm
-- homo stolidus et improbus: mnd. ūle*, ule, mnd.?, F.: nhd. Eule, Nachtschmetterling, Tölpel, schlechter Mensch
-- homo voluptaris: mnd. sachtelēvent (2), M.: nhd. „Sachtlebender“, unbekümmert und üppig Dahinlebender, Mühe Scheuender
-- ligius homo: mnd. leddichman, lēdichman, M.: nhd. freier Vasall der dem Herrn zu Kriegsdienst und Beistand verpflichtet ist, persönlich freier Lehnsmann
homoplata: mnd. hüfknōke, M.: nhd. Hüftknochen
homus: mnd. ? spracke, M.: nhd. ?
honestare: mnd. hȫvischen* (2), hȫveschen, sw. V.: nhd. höfische Beschäftigungen treiben, höfisch machen, erziehen
honestus: mnd. ērsam, ērsem, Adj.: nhd. ehrsam, ehrenwert, geehrt; ērsāmich, ērsamich, Adj.: nhd. ehrsam, ehrenwert, geehrt
honore -- honore afficere: mnd. ērhaftigen*, ēraftigen, sw. V.: nhd. Ehre erweisen, Ehrerbietung zeigen
hora -- hora prandii: mnd. māltīt, maeltīt, māletīt, F.: nhd. Mahlzeit, Zeit des Essens, Mittagszeit, Essen (N.), Essensportion, Festessen, Gastmahl, Hochzeitsessen
hora -- in illa hora: mnd. dāgestunde, F.: nhd. Stunde des Tages, Tag und Stunde
horalis: mnd. stündelīk, Adj.: nhd. stündlich, jede Stunde geschehend
horatum: mnd. ? klēdersōm, kleidersōm, M.: nhd. Kleidersaum
hordeaceus: mnd. gersten (1), gerstīn, Adj.: nhd. gersten, von Gerste seiend, aus Gerste seiend
-- bromus hordeaceus: mnd. ? derspe, drespe, drepse, M.: nhd. Trespe, Roggentrespe
hordeum -- hordeum vulgare: mnd. gerste, garste, jerste, gersten, F.?, M.: nhd. Gerste
horologium: mnd. seigæreklocke*, seygerklocke, seygherklocke, seyerkloche, seigerklocke, zeigerklocek, seggerklocke, F.: nhd. Turmuhr; stundewerk, N.: nhd. „Stundenwerk“, Instrument das die Stunden anzeigt
horrena: mnd. ? henneke (2), henke, M.: nhd. ein Seefisch
horrendus: mnd. grēselīk (1), greselik, grēselk, grēslīk, Adj.: nhd. gräßlich, grausig, Schauder erregend, Grausen erregend, grauenvoll, schrecklich; grēselīken, grēselken, grēslīken, Adj.: nhd. gräßlich, grausig, Schauder erregend, Grausen erregend, grauenvoll, schrecklich
horrestrea -- gallina horrestrea: mnd. schūrhenne, F.: nhd. Scheuerhenne, zahme Henne, Henne die im Stall gehalten wird
horribilis: mnd. grēselīk (1), greselik, grēselk, grēslīk, Adj.: nhd. gräßlich, grausig, Schauder erregend, Grausen erregend, grauenvoll, schrecklich; grēselīken, grēselken, grēslīken, Adj.: nhd. gräßlich, grausig, Schauder erregend, Grausen erregend, grauenvoll, schrecklich; vārlīk, Adj.: nhd. hinterhältig, verfänglich, schädlich, gefährlich, gefahrdrohend, gefahrbringend, unsicher, schrecklich, fürchterlich, entsetzlich
horrida -- horrida tempestas: mnd. vārwēder, farwedder, vaerweder, N.: nhd. gefährliches stürmisches Wetter
hortamen: mnd. stȫkinge, stokinge, F.: nhd. Ermunterung, Anstachelung, Anreizung
hortatus: mnd. stȫkinge, stokinge, F.: nhd. Ermunterung, Anstachelung, Anreizung
hortense -- nasturtium hortense: mnd. ? gārdenkerse, gārdenkersse, gārdenkarse, gardenkarse, F.: nhd. Gartenkresse
hortensia -- atriplex hortensia: mnd. ? borchardesblōme, borchardesblomen, F.: nhd. Burckhardtskraut?, Katzenpfötchen, Strohblume
hortensis -- artiplex hortensis: mnd. ? melde (1), F.: nhd. Melde (eine Pflanze), Gartenmelde (offizinell gebraucht), Runkelrübe (Bedeutung örtlich beschränkt)
hortensis -- maiorana hortensis: mnd. majorān, M.: nhd. Majoran
hortensis -- satureia hortensis: mnd. ? ālkrūt, N.: nhd. „Aalkraut“, verschiedene Kräuter; ? gārtkȫnele, F.: nhd. Gartensaturei, Kölle, Pfefferkraut; ? kölle, Sb.: nhd. eine Würzpflanze, Pfefferkraut, Bohnenkraut; ? pēperkrūt, pēperkrūt, N.: nhd. „Pfefferkraut“, Saturei; ? satureie, satureye, F.: nhd. Saturei, Bohnenkraut, eine Gewürzpflanze
hortiganum: mnd. ? gārdelōn, N., M.: nhd. Gartenlohn, Verkaufspreis für einen Hof?
hortulanus: mnd. kōlgārdenære*, kōlgardener, kōlgardner, M.: nhd. „Kohlgärtner“
-- crocus hortulanus: mnd. ? gārdensafrān, M.: nhd. Gartensafran
hortum -- hortum nucum: mnd. nȫtegārde, M.: nhd. Nussgarten
hortus: mnd. vrīthof, vrīethof, vrigethof, vrigthof, M.: nhd. freier Vorhof, freier Tempelhof, freier Palasthof, freier Hof, freier Gutshof, befriedeter Hofplatz, befriedeter Klosterhof, Kirchenhof, mit Asylrecht versehener Hof, Immunität, Begräbnisplatz bei der Kirche
-- hortus deliciarum: mnd. lustgārde, M.: nhd. Lustgarten, privater Vergnügungspark; lusthof, M.: nhd. Lustgarten, privater Vergnügungspark, zum Vergnügen und zur Lust erbautes Haus
-- hortus nucum: mnd. notgārde*, M.: nhd. Nussgarten
-- hortus rosarum: mnd. rōsengārde, rōsengārden, rōsengārt, M.: nhd. Rosengarten, eingefriedetes Landstück auf dem Rosen gezogen werden, sorgenfreier Aufenthaltsort, eingefriedetes Landstück das als Versammlungsplatz für Festlichkeiten dient
-- hortus voluptatis: mnd. lustgārde, M.: nhd. Lustgarten, privater Vergnügungspark; lusthof, M.: nhd. Lustgarten, privater Vergnügungspark, zum Vergnügen und zur Lust erbautes Haus
hosilius -- tullius hosilius: mnd. pellel, pellele, Sb.: nhd. edler Stoff, kostbarer Stoff, roter Seidenstoff, Kleidungsstück aus edlem Stoff, roter Seidenstoff für Staatsgewand oder Kirchengewand, edles Tuch zum gottesdienstlichen Gebrauch (Bedeutung örtlich beschränkt), Bahrtuch bei Leichenbegängnissen (Bedeutung örtlich beschränkt)
hospes: mnd. wērt (1), M.: nhd. Wirt, Hauswirt, Herr, Hausherr, Ehemann, Meister, Gastwirt
hospita: mnd. hūsvrouwe, hūsvrowe, hūsvrauwe, hūsvrou, hūsvrau, hūsvrūwe, hūsvrūe, hūsvrūge, F.: nhd. Hausfrau, Ehefrau, Gattin, Hauswirtin (Bedeutung örtlich beschränkt), Hausherrin (Bedeutung örtlich beschränkt), Hausverwalterin (Bedeutung örtlich beschränkt), Schlossherrin (Bedeutung örtlich beschränkt), Schlossverwalterin (Bedeutung örtlich beschränkt), Weibchen von Tieren (Bedeutung örtlich beschränkt)
hospitāle: mnd. hospitāl, hospitael, N., M.: nhd. „Hospital“, geistliche Stiftung zur Unterbringung von Kranken oder Armen oder mittellosen Pilgern
hospitalitas: mnd. gastgēven (2), gastgēvent, N.: nhd. Bewirten, Gastfreiheit; herbergærīe*, herbergerīe, herbergerie, herbergeryge, F.: nhd. Beherbergung, Aufnahme in eine Herberge; herbergēringe, F.: nhd. Beherbergung, Aufnahme in eine Herberge; herberginge, F.: nhd. Herberge, Beherbergung, Unterkunftsplatz, Gastfreundlichkeit, Unterbringungspflicht; hospitālitēt, F.: nhd. Armenversorgung, Krankenversorgung
hospitare: mnd. herbergen, herbargen, sw. V.: nhd. beherbergen, Nachtlager nehmen, unterbringen, einquartieren, Wohnung gewähren, Gastrecht gewähren, übernachten lassen
hostia: mnd. hostie, ostie, F.: nhd. Hostie, Oblate; offer, N., M.: nhd. Opfer, Messopfer, Kirchenspende, Altarspende, Niederlegung von Naturalien oder Wachs oder Geld oder Urkunden, Gottesdienst mit Erhebung der Monstranz, Opfermesse, heidnisches Götzenopfer; offeringe, F.: nhd. Hingabe, Übergabe, Schenkung, Opfer, altestamentarisches Opfer, Opferung an Geistliche
huffeldern -- herba huffeldern: mnd. ? huffeldern, mnd.?, Sb.: nhd. eine Pflanze?
huius -- corpus huius mortis: mnd. līf (1), lief, N., M.: nhd. Leib, irdisches Leben, Lebenskraft, Lebensfähigkeit, Lebensart, Lebensweise, Lebensunterhalt, körperliche Gesundheit, Unversehrtheit, öffentliches Ansehen, körperliche Kraft, körperliche Schwäche, körperliche Rüstigkeit, Wesen, Mensch, Bauch, Körper, weiblicher Unterleib, Gebärmutter; līf des dōdes, mnd.: nhd. „Leib des Todes“
humanum -- stercus humanum: mnd. minschendrek, M.: nhd. „Menschendreck“, Menschenkot
humida -- merda humida: mnd. drēt, M.: nhd. Dreck, Kot
humiliare: mnd. nēderen (1), nedderen, sw. V.: nhd. „niedern“, erniedrigen, geringer machen, wertlos machen, unterdrücken, schwächen, im Wert herabsetzen, im Range herabsetzen, demütigen; ōtmȫdigen (1), ōtmödigen, oetmoedigen, oetmȫdigen, oitmȫdigen, oetmůdegen, ōtmůdegen, sw. V.: nhd. demütigen, erniedrigen, Demut zeigen, Demut beweisen, einwilligen, sich bereit finden, sich auf etwas einlassen, sich fügen, sich untertänig machen, sich folgsam machen, sich unterwerfen
humilis: mnd. ōtmȫdich, ōtmodich, oetmoedich, othmodich, ōtmoidich, oitmȫdich, ōtmȫtich, ōtmȫdech, ōtmȫdisch, ōtmūdech, ōtmūtich, Adj.: nhd. demütig, tugendhaft, bescheiden (Adj.), ergeben (Adj.), folgsam, untertänig, einfach, schlicht, prunklos
-- humilis persona: mnd. (krank, krangh, krangk, Adj.: nhd. schwach, kraftlos, schlapp, schwächlich, gebrechlich, altersschwach, hilfsbedürftig, niedergedrückt, widerstandslos, schwankend, von niedriger Herkunft seiend, machtlos, schwach, klein, gering, schlecht, unbedeutend, bescheiden (Adj.), geringfügig, wertlos, baufällig, schlecht befestigt, schlecht, übel, böse, krank, siech, körperlich leidend, geistig leidend)
humilitas: mnd. ōtmȫdichhēt*, ōtmȫdichheit*, oetmoedicheit, ōtmodigheyt, oitmädichēt, ōtmȫdechhēt*, ōtmȫdecheit, ōtmuodichēt, ōtmuodicheit, ōtmůdichēt, ōtmůdichēit, F.: nhd. Demut, unterwürfige gottergebene Haltung, Bereitschaft zur widerstandslosen Hinnahme der auf einen selbst bezogener Geschehnisse, vorbildliche Haltung Jesu, Geduld, Gleichmut, unterwürfige Haltung gegenüber Dienstherren und Ranghöheren, Bescheidenheit, Ergebenheit; ōtmōt (2), oetmoet, oitmoit, ōtmȫde, ōtoede, ōtmůt, ōtmāt, ōtmȫde, ōtmůt, M., F.: nhd. Demut, Bescheidenheit, Untertänigkeit, Ergebenheit, unterwürfige gottergebene Haltung, Bereitschaft zur widerstandslosen Hinnahme der auf einen selbst bezogener Geschehnisse, leichter williger Sinn, Schlichtheit, Prunklosigkeit, Demütigung, Erniedrigung; ōtmōthēt, ōtmōthēit, F.: nhd. Demut, unterwürfige gottergebene Haltung, Geduld, Gleichmut, unterwürfige Haltung gegenüber Dienstherren und Ranghöheren, Bescheidenheit, Ergebenheit
humiliter: mnd. ōtmȫdelīken, oetmoedeliken, oetmoideliken, oitmoedeliken, ōtmȫdelken, ōtmōtlīken, ōtmūdelīken, Adv.: nhd. demütig, tugendhaft, bescheiden (Adv.), ergeben (Adv.), untertänig; sēdelīken, sedelken, Adv.: nhd. ergeben (Adv.), demütig
humulare: mnd. hoppen, sw. V.: nhd. „hopfen“
hyacinthus: mnd. mersenblōme, mertzenblōme, F.: nhd. „Märzenblume“
hybridus -- petasites hybridus: mnd. ? pestilencienkrūt, pestilenkrūt, pestilentienkrūt, N.: nhd. „Pestilenzenkraut“, gemeine Pestwurz; ? pestilencieswort*, pestilentswort, pestilentzwortm, F.: nhd. gemeine Pestwurz; ? pestilencieswortel*, pestilentswörtel, pestilentzwortel, F.: nhd. gemeine Pestwurz
hydropiper -- polygonum hydropiper: mnd. ? bitterlinc, Sb.: nhd. Wasserpfeffer, Flöhkraut; ? poggenvlas, N.: nhd. Wasserpfeffer
hymen: mnd. slot der juncvrouweschop, mnd.: nhd. jungfräuliche Unversehrtheit
hyoscamus -- hyoscamus niger: mnd. ? pilse, F.: nhd. Bilsenkraut
hyosciami -- semen hyosciami: mnd. bilsensāt, N.: nhd. „Bilsensaat“, Bilsensamen, Bilsensame
hyosciamus: mnd. ? bille (3), Sb.: nhd. Bilsenkraut (eine Pflanze); ? bilse, Sb.: nhd. „Bilse“, Bilsenkraut
-- hyosciamus albus: mnd. ? bilsenkrūt, N.: nhd. Bilsenkraut
-- hyosciamus niger: mnd. ? bilsenkrūt, N.: nhd. Bilsenkraut
hyoscyamus: mnd. ? belsemsāt, F.: nhd. „Bilsensaat“, Bilsensamen, Samen (M.) des Bilsenkrautes, Same (M.) (1) des Bilsenkrautes; ? belswort, F.: nhd. Bilsenwurzel; ? billenkrūt, N.: nhd. Bilsenkraut
hypaethrum: mnd. plas (1), plats, platz, M.: nhd. Platz, freie Fläche, Stelle, öffentlicher Platz, Straße, Arbeitsfläche, Pflanzstelle, Schlachtfeld, Waldstück, Bauplatz, Bühne zur Aufführung von Schauspielen, Örtlichkeit, Aufenthaltsort
hypericon: mnd. ? hertenhöü, hertenheu, N.: nhd. Hartheu; ? velthoppe, M.: nhd. Hartheu, Johanniskraut
hypericum -- hypericum hirsutum: mnd. ? harthouw, harthouwe, harthew, harthoi, N.: nhd. Hartheu, Johanniskraut
hypericum -- hypericum perforatum: mnd. ? jāgedǖvel, M.: nhd. Name des Johanneskrauts; ? jōhanneskrūt, jōhanneskruet, N.: nhd. Johanniskraut, große Fetthenne
hypobasis: mnd. smēdestāpel, M.: nhd. „Schmiedestapel“
hypodidascalus: mnd. locāte, M.: nhd. vorgeschrittener Scholar der noch nicht das Bakkalaureat erreicht hat und als Hilfslehrer oder Unterlehrer beschäftigt wird
hyppicon: mnd. ? velthoppe, M.: nhd. Hartheu, Johanniskraut
hyssopos -- hyssopos officinalis L.: mnd. ? dīaīsopum, Sb.: nhd. Latwerge aus Isop; ? īsōpe, īsōp, isepe, ysōpe*, M., F.: nhd. Ysop, Isop, Josefskraut
hystrix: mnd. stackelswīn, N.: nhd. Stachelschwein
.i. -- acceptilatio .i. debiti remissio: mnd. pantquītinge, pantquitinge, pantquittinge, pantquīdinge, pantquīdinc, pantquītunge, pantquētinge, F.: nhd. „Pfandquittung“, Auslösung des Pfandes, Zahlung der Schuld, Auslösung für Herberge und Nahrungsmittel und andere Aufwendunge bei Reisen und Kriegszüge
i. -- i. e. frangere: mnd. nīpen (2), nipen, N.: nhd. Kneifen, Bedrängen
iacere: mnd. smacken (2), sw. V.: nhd. laut aufschlagen, derben Schlag versetzen, werfen?, fallen?
iactantia: mnd. berȫmnisse, F.: nhd. Eigenlob, Anpreisen, Lobpreisen; rōmrēdichhēt*, rōmrēdichēt, rōmrēdicheit, F.: nhd. Prahlerei
iactare: mnd. rȫmen, rǖmen, rǔmen, sw. V.: nhd. rühmen, loben, preisen, prahlen, sich brüsten mit, widersprechen (Bedeutung örtlich beschränkt)
iacticare: mnd. rȫmen, rǖmen, rǔmen, sw. V.: nhd. rühmen, loben, preisen, prahlen, sich brüsten mit, widersprechen (Bedeutung örtlich beschränkt)
iactus: mnd. worp, wurp*, M., N.: nhd. Wurf, Wurf im Würfelspiel, Kette, Aufzug in der Weberei, Stelle wo das Fischnetz ausgeworfen ist
iaculator: mnd. schotmākære*, schotmāker, M.: nhd. „Schussmacher“
iaculum: mnd. pīl (1), piil, phil, piell, pīle, M.: nhd. Pfeil, Pfeilspitze, zugespitzer Stab, größeres Wurfgeschoss, Wurfspieß, Geschoss das vom Bogen bzw. von der Armbrust bzw. von der Feuerwaffe abgefeuert wird, Bolzen, Art Nägel, treffende Äußerung, Anspielung, Unruhestiftung
iaculus: mnd. (slenger, slengere, F.: nhd. Schleuder, Wurfmaschine, Blide); ? slenker, slenkere, F.: nhd. Schleuder, Wurfmaschine, Bein
iam: mnd. ītōns, Adv.: nhd. bisher, bis jetzt, eben jetzt, schon, bereits, ferner, fernerhin
iam.: mnd. iotō, ietō, yotō, iotōn, iotōl, jotōl, jotōn, jotō, jotoel, iottol, iottul, iutō, iutto, jutto, iuttol, iutōn, iotōne, yutoene, iutton, iutuns, yetō, jettō, jittō, gittō, gyttō, ietōn, yeton, ītīns, jetoens, ittol, ytol, jutto, Adv.: nhd. bisher, bis jetzt, eben jetzt, schon, bereits, ferner, fernerhin
ianitor: mnd. pōrtenære*, pōrtenēr, pōrtenēre, pȫrtener, pōrtener, pfōrtenēr, pōrzenēre, pōrtner, pȫrtner, M.: nhd. Pförtner, Torwächter, Arbeiter bei Verladearbeiten, Träger
ibex: mnd. stēnbok, steinbok, stēnbuk, steinbuk, M.: nhd. Steinbock, Tierkreiszeichen des Steinbocks, ein Motiv auf Silbergerät, ein Gestell zum Auflegen von Steinen
ibis: mnd. slange, M., F.: nhd. Schlange, Teufel, Schlangenbild, Sünde, arglistiger Mensch, Geschütz mit langem Rohr; stork, storke, storeck, M.: nhd. Storch, Totenvogel (Bedeutung örtlich beschränkt)
ibīscum: mnd. īflōf, īflōk, iflōf, īlōf, Sb.: nhd. Efeu
ibiscus: mnd. ? hōmes, Sb.: nhd. Malve, Hibiscus
ictericia: mnd. gēlsǖke, F.: nhd. Gelbsucht; ictericia, F.: nhd. Gelbsucht
icterus: mnd. ? wēdewāle*, wedewale, mnd.?, M.: nhd. Pirol, Pfingstvogel
ictura: mnd. ? wēdewāle*, wedewale, mnd.?, M.: nhd. Pirol, Pfingstvogel
ictus: mnd. drēve (1), M.: nhd. Schlag, Stoß; worp, wurp*, M., N.: nhd. Wurf, Wurf im Würfelspiel, Kette, Aufzug in der Weberei, Stelle wo das Fischnetz ausgeworfen ist
id -- id est draco aeris: mnd. hērbrant, herbrant, M.: nhd. Sternschnuppe, Name eines verheerenden Drachens
idaea -- vaccinium vitis idaea: mnd. ? krōnesbēre*, krōnsbēre, krǖnsbēre, F.: nhd. Kronsbeere, Preißelbeere, Kranichbeere
idaeus -- rubus idaeus: mnd. hintbēre, hynbēre, F.: nhd. Himbeere
idealis: mnd. förmich (1), fōrmich, Adj.: nhd. förmig, urbildlich; ? sākelīk, Adj.: nhd. „sachlich“?, ursächlich?
idemque -- unus idemque: mnd. ēnerleie*, ēnerleye, ēinerleye, ēnerlei, ēinerlei, einerleie, ēnreleye, Adj.: nhd. einerlei, einförmig, eintönig, bedeutungslos
idioma: mnd. ? lanttāle, F.?: nhd. „Landzahl“?, landesübliches Verhältnis, Verhältnis des Landvermögens, Landessprache
idolacium: mnd. offer, N., M.: nhd. Opfer, Messopfer, Kirchenspende, Altarspende, Niederlegung von Naturalien oder Wachs oder Geld oder Urkunden, Gottesdienst mit Erhebung der Monstranz, Opfermesse, heidnisches Götzenopfer
idus -- idus melanotus: mnd. ālant (1), āland, M.: nhd. Alant (eine Fischart)
ieiunare: mnd. vasten, fasten*, sw. V.: nhd. fasten
ieiunium: mnd. vaste (2), vast*, vasten, vastene, st. F., sw. F., M.: nhd. Fasten (N.), Fastenzeit, große kirchliche Fastenzeit von Aschermittwoch bis Ostern
ientaculum: mnd. morgenēten (2), morgenētent, N.: nhd. „Morgenessen“, Frühstück
igitur -- locum igitur quo se recipiunt sanguisuga: mnd. ? ēgelenpāl*, eilenpāl*, eylenpāl, M.: nhd. „Egelpfahl“?
ignarus: mnd. dwel (1), Adj.: nhd. irre, irrig, irrsinnig, töricht
ignavia: mnd. pūlærīe*, pūlerīe, pūlrīe, F.: nhd. Unwissenheit, Stümpertum
ignavus: mnd. pūlære*, pūler, pūlre, M.: nhd. „Puler“, Pulender, Klauber, Stümper der mit keiner Arbeit recht fertig werden kann, schlecht arbeitender mangelhaft zu Werke gehender Mensch, Nichtsnutz
ignem -- cratis super ignem: mnd. harste, harst, herst, F.: nhd. Rost (M.) (1), Darre
igniferrum: mnd. vǖrstāl, vǖrstael, M.: nhd. Feuerstahl, Feuerzeug, Silbermünze aus Burgund-Brabant mit dem Feuerstahl aus der Kette des Goldenen Vlieses (Bedeutung örtlich beschränkt)
-- igniferrum piratrum: mnd. berneprēn, berneprên, berneprin, bernprēn, M.: nhd. Brennpfriem, Brenneisen
ignile: mnd. vǖrtouwe, N.: nhd. Feuerzeug
ignis -- rotabulum est furca qua ignis ad fornacem traditur: mnd. kīs, Sb.?: nhd. Feuergabel?
ignis sacer (erysipelas): mnd. sünte Tonnies vǖr: nhd. „Antoniusfeuer“, heiliges oder wildes Feuer
ignis -- sacer ignis: mnd. rōse, rǒse, royze, roise, rūse, sw. F.: nhd. Rose, Rosenstrauch, Rosenblüte, Kompassrose (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger), Rosette, rundes Kettenglied, Erbrochenes, ein Name anderer Blütenpflanzen, Blüte die einer Rose ähnlich sieht, mit Rötung und Schwellung und Fieber verbundene Hautentzündung (Bedeutung örtlich beschränkt), Zipfel der vor dem Schwarzfärben am Tuche aufgebunden wird zum Beweis dass es geblaut ist, Windrose
ignitabulum: mnd. vǖrīsern*, vǖrīseren, vǖrisern, N.: nhd. „Feuereisen“, ein Stück Eisen zum Feueranschlagen von bestimmter Form, Feuerstahl, Silbermünze im Wert von 11 Pfennigen (Bedeutung örtlich beschränkt [Dortmund 1512]); vǖrstāl, vǖrstael, M.: nhd. Feuerstahl, Feuerzeug, Silbermünze aus Burgund-Brabant mit dem Feuerstahl aus der Kette des Goldenen Vlieses (Bedeutung örtlich beschränkt); vǖrtouwe, N.: nhd. Feuerzeug
ignominiosa -- appellatio ignominiosa: mnd. afnāme, M.: nhd. Beiname
ignotis -- canes ignotis allatrant: mnd. (? rotgeselle, rotgesel, M.: nhd. Gruppenmitglied, Bandengenosse, Mitverschwörer, Kriegsgefährte, Mitsoldat, Parteigänger, Anhänger einer Sekte)
ignotus: mnd. unbekant, mnd.?, (verneintes Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbekannt
ile: mnd. smāledārm*?, smālederme, M.: nhd. „Schmaldarm“?, Dünndarm?
ilex: mnd. witēke, mnd.?, F.: nhd. „Weißeiche“, Stecheiche, Steineiche
ilia -- ilia vel inguine: mnd. (smāledārm*?, smālederme, M.: nhd. „Schmaldarm“?, Dünndarm?)
illa -- in illa hora: mnd. dāgestunde, F.: nhd. Stunde des Tages, Tag und Stunde
illac -- cursitare hac et illac: mnd. ? den wrik gān: nhd. bald so bald so gehen, kreuz und quer gehen
illōtus: mnd. ungewaschen, mnd.?, (verneintes Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungewaschen, ungereinigt, unrein
illubricare -- illubricare pedes in glacie: mnd. slīhen, sw. V.: nhd. auf dem Eis rutschen, glitschen
illudere: mnd. haffen (2), sw. V.: nhd. Lärm machen, über etwas streiten, verhöhnen, zum Besten haben; vȫrschermen, vorschermen, sw. V.: nhd. Fechtkünste vorführen, einen Schirm vorhalten, vormachen
illuminare: mnd. ȫverlüchten*, ōverlüchten, sw. V.: nhd. erleuchten
illuminatus: mnd. vörlüchtich*, vorlüchtich, vorluchtich, Adj.: nhd. erlaucht, durchlauchtig
illustris: mnd. dörchlüchtet, dorchluchtet, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. durchscheinend, durchsichtig, leuchtend, durchlauchtig; dörchlüchtich, Adj.: nhd. durchscheinend, durchsichtig, leuchtend, durchlauchtig; vörlüchtich*, vorlüchtich, vorluchtich, Adj.: nhd. erlaucht, durchlauchtig; vȫrschīnent, vȫrschīnende*, vorschinende, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. „vorscheinend“, im Licht stehend, im Glanz stehend, erleuchtet, hell, licht, strahlend, vortrefflich, ausgezeichnet
illuvies: mnd. hōrichheit*, hōrichēt, hōricheit, F.: nhd. Schmutzigkeit, Dreck
imaginari: mnd. bilden (2), sw. V.: nhd. bilden, formen, gestalten, mit Bildschmuck verzieren
imaginatio: mnd. bildinge, F.: nhd. Bildung, Gestalt
imago: mnd. līkbilde*, līkbēlde, N.: nhd. Abbild, Ebenbild, Bild, Gleichnis, Modell, Muster
-- imago cerea facta ad sortilegium: mnd. manöleken, N.: nhd. aus Wachs gefertigtes Püppchen für Zauberei
imber: mnd. rēgen (2), M.: nhd. Regen (M.), Niederschlag in Form von Wassertropfen; rēgenen (2), M.: nhd. Regnen, Regen (M.), Niederschlag in Form von Wassertropfen
-- praeceps imber: mnd. platsrēgen, platzregen, M.: nhd. Platzregen, heftiger Regen (M.)
imbrescere: mnd. rēgen (4), sw. V.: nhd. regnen, als Niederschlag fallen, in großen Mengen herabfallen, Niederschlag bewirken, regnen lassen
imbri -- imbri collecta: mnd. rēgenwāter, N.: nhd. Regenwasser, Regen (M.), Wasser das als Regen (M.) fällt
imbricus: mnd. rēgenerisch*, regnerisch, Adj.: nhd. regnerisch; rēgenich, rēgenicht, rēgnich, Adj.: nhd. regnerisch
imitatio: mnd. nāvolginge, nachvolginge*, F.: nhd. Nachfolge, Nachleben, Nacheiferung, Behilife, Unterstützung, Gesellschaft, Mitläuferschaft, Hinterherlaufen (Bedeutung örtlich beschränkt), Verfolgung (Bedeutung örtlich beschränkt)
imitator (imitatores ecclesiarum): mnd. nāvolgære*, nachvolgære*, nāvolger, nāvolgere, M.: nhd. Nachfolger, Amtsnachfolger, Nachkomme, Erbe (M.), Anhänger, Schüler, Jünger, Nachläufer, Helfeshelfer
immediate: mnd. (middel (2), middele, M., N., F.: nhd. Mitte, Mittelpunkt, Körpermitte, Vermittlung, Ausgleich, Mitte eines Zeitraums, zwischen zwei Extremen Liegendes, gute Mitte, Durchschnitt, Mittel)
immemor: mnd. ungedechtich, mnd.?, Adj.: nhd. uneingedenk, vergessend, nicht gedenkend
immensus: mnd. unmētent*, unmetende, mnd.?, (verneintes Part. Präs.=)Adj.: nhd. ungemessen
immerito -- non immerito: mnd. rēdelēre, Adv.: nhd. mit Recht
imminere: mnd. vȫrehōlden, st. V.: nhd. vorhalten, vorzeigen, aufzeigen, vortragen, vorstellen, darstellen, vor Augen halten, ermahnend mitteilen, vorwerfen, vorenthalten (V.), entziehen, verweigern, zurückhalten, zögern, auflauern, Hinterhalt legen, bevorstehen, zurückbleiben, tadelnd vorrücken, auflauern, den Weg versperren; vȫrhōlden, vorholden, vȫrhalden, vorehalden, st. V.: nhd. vorhalten, vorzeigen, aufzeigen, vortragen, vorstellen, darstellen, vor Augen halten, ermahnend mitteilen, vorwerfen, vorenthalten (V.), entziehen, verweigern, zurückhalten, zögern, auflauern, Hinterhalt legen, den Weg versperren, bevorstehen, zurückbleiben, tadelnd vorrücken
immissio: mnd. inlāt, M.: nhd. Recht des Eintriebs, Eintrieb von Schweinen in die Mast (F.), Einlass der Mastschweine in eine Waldung
immo: mnd. twār, tware, mnd.?, Adv.: nhd. in Wahrheit, wirklich, freilich; twāren*, twaren, mnd.?, Adv.: nhd. in Wahrheit, wirklich, freilich
immobilis: mnd. ervestant?, ervestānde, erfstānde, N., M.: nhd. „Erbstand“
immolare: mnd. offeren, offern, opfern, sw. V.: nhd. opfern, als kirchliche Spende geben, darbringen, hingeben, sich erbieten und bereit erklären, sterben; opperen (1), oppern, opern, sw. V.: nhd. opfern, als kirchliche Spende geben, Opfer darbringen, Götzenopfer darbringen
immotus: mnd. unbewēget*, unbeweget, mnd.?, (verneintes Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbewegt, unbeweglich, unerschüttert, still, ruhig
immundare: mnd. besȫlen, beselen, sw. V.: nhd. besudeln, beschmutzen
immunditia -- immunditia sanguinis: mnd. rōve, rāve, M.: nhd. Kruste, Schorf, getrocknetes Wundsekret
immunis: mnd. unschüldich (1), unschuldich, mnd.?, Adj.: nhd. „unschuldig“, frei von Schuld seiend, nicht schuldig
immutare: mnd. anderen (1), sw. V.: nhd. anders machen, ändern
immutari: mnd. entstellen, sw. V.: nhd. wegstellen, aus der Fassung geraten (V.)
impartire: mnd. ȫverpartīen, ōverpartīen, auerpartiyen (!), sw. V.: nhd. aufteilen
impassibilis: mnd. unlīdelīk*, unlidelik, unlītlik, mnd.?, Adj.: nhd. „unleidlich“, nicht leiden könnend, frei von Leiden seiend, unempfänglich, nicht geduldet werden könnend oder dürfend, ungeduldig; (unlīdelīken*, unlideliken, mnd.?, Adv.: nhd. nicht leiden könnend, frei von Leiden, unempfänglich, nicht geduldet werden könnend oder dürfend, unleidlich, ungeduldig); unlīderlīk*, unliderlīk, mnd.?, Adj.: nhd. unleidlich, nicht leiden könnend, frei von Leiden seiend, unempfänglich, nicht geduldet werden könnend oder dürfend, ungeduldig; unlīdich*, unlidich, mnd.?, Adj.: nhd. „unleidig“, nicht leiden könnend, frei von Leiden seiend, unempfänglich
impatiens: mnd. unlīdelīk*, unlidelik, unlītlik, mnd.?, Adj.: nhd. „unleidlich“, nicht leiden könnend, frei von Leiden seiend, unempfänglich, nicht geduldet werden könnend oder dürfend, ungeduldig; (unlīdelīken*, unlideliken, mnd.?, Adv.: nhd. nicht leiden könnend, frei von Leiden, unempfänglich, nicht geduldet werden könnend oder dürfend, unleidlich, ungeduldig); unlīderlīk*, unliderlīk, mnd.?, Adj.: nhd. unleidlich, nicht leiden könnend, frei von Leiden seiend, unempfänglich, nicht geduldet werden könnend oder dürfend, ungeduldig
impedia: mnd. ȫverstōte, ōverstōte, M.: nhd. Oberleder des Schuhs
impedire: mnd. behemmen, sw. V.: nhd. „hemmen“, hindern, festhalten; belemmeren, sw. V.: nhd. hindern, hemmen, beschädigen; bewerren (2), beworren, st. V.: nhd. verwirren, bestricken, verwickeln, beunruhigen, im Besitzrecht stören, beschäftigen, sich mit etwas befassen
impenetrabilis: mnd. vast (1), fast*, Adj.: nhd. fest, dicht, hart, stark, beständig, nicht kündbar (Rente und Zehnte), sicher, gesichert, zuverlässig
imperātor: mnd. lamperor, M.: nhd. Kaiser?, Imperator?
imperatoris -- operarius imperatoris palatinus: mnd. palandesgrēve, pallandesgrēve, M.: nhd. Pfalzgraf, Lehnsträger des Königs bzw. Kaisers der stellvertretend die Gerichtsbarkeit wahrnimmt; palanzgrēve, palantgrēve, palansgrēve, palanzegrēve, palenzgrēve, palensgrēve, pallensgrēve, palentgrēve, pallantzgrēve, polentgrēve, palengrēve, palzgrēve, palsgrēve, palāsgrēve, pallāsgreve, palenzgrāve, palzgrāve, palsgrāve, M.: nhd. Pfalzgraf, Lehnsträger des Königs bzw. Kaisers der stellvertretend die Gerichtsbarkeit wahrnimmt; pallāsgrēve, M.: nhd. Pfalzgraf, Lehnsträger des Königs bzw. Kaisers der stellvertretend die Gerichtsbarkeit wahrnimmt
imperialis -- census imperialis: mnd. statstǖre, F.: nhd. „Stadtsteuer“ (F.), von den reichsfreien Städten jährlich an das Reich zu zahlender Betrag
imperium: mnd. gebēde (2), gebēt, N.: nhd. Gebiet, Bezirk, Gerichtsbezirk, Gebot, Herrschaft, Macht, Entbietung
-- maius imperium: mnd. ȫverbot*, ȫverbōt, ofverboed, N.: nhd. Vollmacht, Ermächtigung
impertire: mnd. mēdedēlen, mēdedeilen, metdēlen, mitdēlen, middedēlen, sw. V.: nhd. mitteilen, bekannt geben, mit jemandem etwas teilen, jemandem etwas zuteilen, gewähren, zukommen lassen; rēssen, reissen, reisen, resen, reyssen, reysen, rēzen, reizen, rēschen, reischen, reyschen, reyzen, reytzen, reyten, sw. V.: nhd. „reizen“, anregen, veranlassen, erzürnen, verführen, verlocken, aufwiegeln, aufhetzen, sich auflehnen gegen
impetere: mnd. anesprēken*, ansprēken, st. V.: nhd. „ansprechen“, anfangen zu sprechen, Rede beginnen, anreden, sprechen, zur Rede stellen, auffordern, ersuchen, besuchen, klagen, rechtlich beanspruchen, beschuldigen, anklagen; anevērden*, anvērden, anverden, sw. V.: nhd. angreifen, anfallen, antasten, gewaltsam nehmen, arrestieren, festnehmen, hindern, anklagen; anevērdigen*, anvērdigen, anverdigen, sw. V.: nhd. angreifen, anfallen, antasten, gewaltsam nehmen, arrestieren, festnehmen, hindern, anklagen
impetiginem -- impetiginem habens: mnd. plackedich, Adj.: nhd. mit Hautausschlag versehen (Adj.), grindig
impetigo: mnd. klēvelūs, F.: nhd. Filzlaus, Grindlaus; platlūs, F.: nhd. Filzlaus
impetitione -- sine impetitione seu lite: mnd. (nōtlōs, noetloes, Adj.: nhd. rechtlich unbeansprucht, entlastet, keine Not leidend (von Gerichtswegen ohne Anfechtung bleibend))
impetuose: mnd. störmedich*?, störmdich, Adv.: nhd. ungestüm; störmendich (2), Adv.: nhd. ungestüm; störmichlīken, stormichken, Adv.: nhd. ungestüm; unstörmelīke*, unstormelik, mnd.?, Adv.: nhd. ungestüm
impetuosus: mnd. snellent*, snellende, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ungestüm, heftig; unstörmich*, unstormich, mnd.?, Adj.: nhd. ungestüm
impetus: mnd. anestōt*, anstōt, M.: nhd. Anstoß, heftiger Anfall, Angriff, Erschütterung, Versuchung, Anfechtung; īlinge (2), ilinge, F.: nhd. Eile, Ungestüm, plötzlich auftretender Wirbelsturm, Gewitterbö, Ansturm, Anprall
impignoratio: mnd. ? pandinge, pandinc, pandige, pannunge, F.: nhd. Pfändung, Beschlagnahme, Festhalten der Kaufleute zur Sicherung von Ansprüchen, Gerichtstage an denen Pfändungen verhandelt werden, gepfändete Liegenschaft (Bedeutung örtlich beschränkt), verpfändete Liegenschaft, Berechtigung zur Pfändung, Befugnis zur Pfändung, Gebühr für eine Pfändung, Strafe, Abgabe; ? pendige, pendinge, F.: nhd. Pfändung, Beschlagnahme, Festhalten der Kaufleute zur Sicherung von Ansprüchen, Gerichtstage an denen Pfändungen verhandelt werden, gepfändete Liegenschaft (Bedeutung örtlich beschränkt), verpfändete Liegenschaft, Berechtigung zur Pfändung, Befugnis zur Pfändung, Gebühr für eine Pfändung, Strafe, Abgabe
implantare: mnd. planten, sw. V.: nhd. pflanzen, Pflanzen setzen, einsetzen, gründen auf, umpflanzen, umsetzen, ansiedeln, Ackerbau betreiben, anbauen, veredeln, kultivieren, propfen, einführen, verbreiten
implicare: mnd. invōlden, sw. V.: nhd. einfalten, zusammenfalten
impluviatus: mnd. rōkvarwe, Adj.: nhd. rauchfarben, grau
impolitus: mnd. ungesīret*, ungesiret, ungesciret, ungetziret, mnd.?, (verneintes Part. Prät.=)Adj.: nhd. „ungeziert“, ungeschmückt, unausgebildet?
importator: mnd. indrēgære*, indrēger, M.: nhd. Träger auf der Saline, Bierausträger?
importunitas: mnd. untīt, mnd.?, F., M.: nhd. Unzeit, ungünstiger Zeitpunkt, Last, Beschwerde
importunus: mnd. unwerlīk*?, unwerlik, mnd.?, Adj.: nhd. unzugänglich?, unbequem?, ungünstig gelegen?; vördrētlīk* (1), vordrētlīk, vordreitlīk, vordrētelīk, Adj.: nhd. Verdruss bereitend, Ärger erregend, Überdruss erregend, Kummer bereitend, ärgerlich, verdrießlich, lästig, mühsam, unwillig, trotzig; wōch, mnd.?, Adj.: nhd. verwegen, übermütig, frech
improbe -- improbe educatus: mnd. vörtārdich*, vortārdich, Adj.: nhd. schlecht erzogen; vörtartet*, vortārt, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verzärtelt, schlecht erzogen, mutwillig, leichtfertig, ausgelassen
improbus -- homo stolidus et improbus: mnd. ūle*, ule, mnd.?, F.: nhd. Eule, Nachtschmetterling, Tölpel, schlechter Mensch
impudicitiae -- schola impudicitiae: mnd. bōvenschōle, bovenschole, F.: nhd. „Bubenschule“
impudicus: mnd. unschemeler, mnd.?, M.: nhd. Schamloser
impunitus: mnd. ? unpīnelīk*, unpīnlik, mnd.?, Adj.: nhd. ungestraft
imum -- imum dorsi: mnd. hȫgerügge, hogerugge, mnd.?, M.: nhd. „Hochrücken“? (M.)
in iudicio luci (quod teutonice vocatur): mnd. (markerichte, N.: nhd. Markgerichtsbarkeit)
inaccessibilis: mnd. untogānt*, untogānde, mnd.?, (verneintes Part. Präs.=)Adj.: nhd. unzugänglich
inanis: mnd. īdel (1), Adj.: nhd. eitel, leer, ohne Inhalt seiend, nicht voll, ungefüllt, unbeladen, unbefrachtet, ohne Frucht seiend, ohne Kern seiend, hohl, taub, geleert, mittellos, öde, wüst, unbewohnt, entblößt, verlassen (Adj.), ungesättigt, dürstend, lechzend, ungültig, kraftlos, vergeblich, ohne Gehalt (M.) seiend, unfruchtbar, unwirksam, zwecklos, trügerisch, unwahr, vergänglich, diesseitig, irdisch, weltlich, von zeitlichem Wert seiend, nichtig, hohl, unwert, oberflächlich, leichtfertig, töricht, sündhaft, verwerflich, leichtsinnig, ohne Tugendstreben seiend, haltlos, äußerlich, lauter, rein, pur, unvermischt
inasinare: mnd. ēselen, sw. V.: nhd. sich zum Esel machen
inauris: mnd. oersīringe, F.: nhd. „Ohrenverzierung“, Ohrschmuck, Ohrring; ōregolt*, ōrgolt, N.: nhd. „Ohrgold“, goldener Ohrring, Ohrschmuck; ōrenrinc, ourenrinc, M.: nhd. Ohrenring, Ohrschmuck; ōrensīringe, ōrentzyringhe, ōrsīronge, F.: nhd. „Ohrenverzierung“, Ohrschmuck, Ohrring; ōrerinc*, ōrrinc, oerrinc, oͤrrinc, ohrrinc, arrinc, M.: nhd. Ohrring, Ohrschmuck; ōreringære*, ōrringære*, ōrringer, M.: nhd. Ohrring, Ohrschmuck; ōreschelle*, ōrschelle, F.: nhd. Schelle in den Ohren als Schmuck; ōresīre*, ōrsīre, F.: nhd. „Ohrziere“, Ohrschmuck, Ohrring
incantare: mnd. beswēren (2), st. V.: nhd. schwören, beschwören, sich durch einen Schwur vereinigen, jemanden beschwören, den Beklagten durch Eid des Klägers überführen, die Schuld des Beklagten beschwören, weihen, bannen, bitten; tȫveren*, tōveren, mnd.?, sw. V.: nhd. zaubern
incantatio: mnd. beswēringe (2), F.: nhd. Beschwörung, Verschwörung (eines Bundes), Weihung, Besegnung; tȫver*, tōver, tover, mnd.?, M.: nhd. Zauber, Zauberei
incastratura: mnd. grōpe (3), Sb.: nhd. Ausgehöhltes, mit einer Nute Versehenes
incausare: mnd. seggen (1), secgen, sekgen, sēgen, secken, sigen, san, sw. V.: nhd. sagen, sprechen, erzählen, berichten, beschreiben, mitteilen, verkünden, Wort führen, erklären, richterliche Entscheidung aussprechen, zusagen, versprechen, versichern, geloben, anordnen, vorschreiben, vorwerfen, Klage erheben, nennen, veranschlagen, belasten, Gerüchte verbreiten
incendium: mnd. entvenginge* (2), entfenginge, F.: nhd. Entzündung (eines Feuers), Brand, krankhafte Entzündung
-- siphon incendium: mnd. ? vǖrsprütte, F.: nhd. Feuerspritze
incens: mnd. starbunte, F.: nhd. Klapperjagd
incensor: mnd. entbernære*, entberner, M.: nhd. Entzünder, Anzünder, Anstifter; entvengære* (2), entfenger, M.: nhd. Anzünder, Entzünder
incentivus: mnd. entvengære* (2), entfenger, M.: nhd. Anzünder, Entzünder
incinctus: mnd. ümmegördet*, ümmegörd*, ummegord, mnd.?, Adj.: nhd. umgürtet, umschlossen; ungegördet*, ungegort, mnd.?, (verneintes Part. Prät.=)Adj.?: nhd. ungegurtet?
incippare: mnd. stöcken (2), stocken, sw. V.: nhd. einfangen, gefangen nehmen, ins Gefängnis werfen, beschlagnahmen, einziehen
incirculum: mnd. quardære*, quarder, N., M.: nhd. Queder, Randeinfassung, Gewebestreifen an Kleidungsstücken der den Saum besonders des Halsausschnitts und der Ärmel abschließt und rafft, Lederstreifen zur Verstärkung des Schuhes, ein schmaler Streif Sohlleder der in die Kappe kommt (bei den Schustern), Docht (Bedeutung örtlich beschränkt); quardel, quandel, N., M.: nhd. Queder, Randeinfassung, Gewebestreifen an Kleidungsstücken der den Saum besonders des Halsausschnitts und der Ärmel abschließt und rafft, Lederstreifen zur Verstärkung des Schuhes, ein schmaler Streif Sohlleder der in die Kappe kommt (bei den Schustern), Docht (Bedeutung örtlich beschränkt); querdære*, querder, N., M.: nhd. Queder, Randeinfassung, Gewebestreifen an Kleidungsstücken der den Saum besonders des Halsausschnittes und der Ärmel abschließt und rafft, Lederstreifen zur Verstärkung des Schuhes, ein schmaler Streif Sohlleder der in die Kappe kommt (bei den Schustern), Docht (Bedeutung örtlich beschränkt); querdel, N., M.: nhd. Queder, Randeinfassung, Gewebestreifen an Kleidungsstücken der den Saum besonders des Halsausschnittes und der Ärmel abschließt und rafft, Lederstreifen zur Verstärkung des Schuhes, ein schmaler Streif Sohlleder der in die Kappe kommt (bei den Schustern), Docht (Bedeutung örtlich beschränkt)
incisivus -- dens incisivus: mnd. vȫrtant*, M.: nhd. „Vorzahn“, Vorderzahn, Schneidezahn
incisor: mnd. wundensnīdære*, wundensnider, mnd.?, M.: nhd. „Wundenschneider“, Arzt
incisura: mnd. insnīdinge, F.: nhd. Schnitt
incitare: mnd. anehērden*, anhērden, aneharden*, anharden, sw. V.: nhd. „anhärten“, anspornen, antreiben, aufreizen, anreizen, ermuntern, bestärken, anstiften; pricken, prikken, sw. V.: nhd. stechen, stacheln, tasten, sticken, durch Stiche verwunden, antreiben, erregen, anregen, abklauben, zerdrücken; rēssen, reissen, reisen, resen, reyssen, reysen, rēzen, reizen, rēschen, reischen, reyschen, reyzen, reytzen, reyten, sw. V.: nhd. „reizen“, anregen, veranlassen, erzürnen, verführen, verlocken, aufwiegeln, aufhetzen, sich auflehnen gegen
inclinare: mnd. helden, hellen, sw. V.: nhd. abschüssig sein (V.), geneigt sein (V.); krouwelen, krowelen, krawelen, sw. V.: nhd. sich festkrallen, aufspießen; nēderhōlden, sw. V.: nhd. „niederhalten“, neigen; nēdernēgen, nēderneigen, sw. V.: nhd. niederbeugen, zuneigen
inclinari: mnd. nēgen (1), neigen, neygen, sw. V.: nhd. neigen, niederbeugen, senken, beugen, gefügig machen, sich neigen, nachgeben, sich bücken, sich krümmen, sich verneigen, durch Verneigung grüßen
inclinatus: mnd. genēget, geneiget, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geneigt, zugeneigt
inclitus: mnd. rīke (2), rīk, rīch, Adj.: nhd. reich, reichlich, vermögend, wohlhabend, berühmt, angesehen, innerlich erfüllt, zufrieden, gütig, großzügig, in hohem Maße vorhanden, kostbar prächtig, volltönend, laut
incola: mnd. (inbȫrdich, inbürdich, Adj.: nhd. eingeboren, im Lande geboren, wie ein Fremder seiend, heimatlos); inlendære, inlender, mnd.?, M.?: nhd. „Inländer“, Bewohner?; ȫver (5), ȫvære*?, ǖver, M.: nhd. Bewohner, Einwohner
incolatus: mnd. inbȫrdige, inbürdige, F.: nhd. Aufenthalt in der Fremde
incompositus: mnd. ungesēdich*, ungesedich, mnd.?, Adj.: nhd. ungesittet
incompugnabilis: mnd. unkīvelīk*, unkivelik, mnd.?, Adj.: nhd. „unbekämpfbar“ ?
incomputabilis: mnd. undēlsam, mnd.?, Adj.: nhd. ungeteilt
inconcussus: mnd. untoslāgen, mnd.?, (verneintes Part. Prät.=)Adj.: nhd. unerschüttert, unerschütterlich
inconditus: mnd. ungetimberet*, ungetimmeret, mnd.?, (verneintes Part. Prät.=)Adj.: nhd. „ungezimmert“?, nicht gemacht, nicht geschaffen
inconsultus: mnd. unrādich*, unradich, mnd.?, Adj.: nhd. keinen Rat haltend, verschwenderisch
inconvenientia: mnd. unbequēmichhēt*, unbequēmichēt*, unbequēmicheit, mnd.?, F.: nhd. „Unbequemlichkeit“, Unfähigkeit, Unzukömmlichkeit, Belästigung, Widerwärtigkeit
incorporare: mnd. vörlīven*, vorlīven, sw. V.: nhd. hinrichten, einverleiben, aufnehmen
incorruptibilis: mnd. rechtvērdich, rechvērdich, rechtverdich, rechtvārdich, rechtvȫrdich, Adj.: nhd. richtig, genau, gut ausgeführt, von guter Beschaffenheit seiend, gesund, gebührend, angemessen, untadelig, rechtschaffend, gottgefällig, fromm, rechtmäßig, dem geltenden Recht entsprechend, vorschriftsmäßig, das Recht betreffend, rechtlich, gerichtlich, allen gleiches Recht gewährend, gerecht; rechtvērdigen (1), rechtverdigen, rechtvērdegen, rechvērdigen, Adv.: nhd. richtig, genau, gut ausgeführt, von guter Beschaffenheit, gesund, gebührend, angemessen, untadelig, rechtschaffend, gottgefällig, fromm, rechtmäßig, dem geltenden Recht entsprechend, vorschriftsmäßig, Recht betreffend, rechtlich, gerichtlich, allen gleiches Recht gewährend, gerecht
increpatio: mnd. vörstrouwenisse*, vorstrouwenisse, vorströuwenisse, F.: nhd. Auflösung, Zerfall, Verschleuderung, Zerstreutheit, Zerstreuung, Ablenkung, Zerstreutheit; vörstrouwinge*, vorstrouwinge, vorströuwinge, vorstrauwinge, vorstroyinge, vorstreiinge, vorstreyinge, vorstreynge, vorstreiginge, F.: nhd. „Verstreuung“, Auflösung, Zerfall, Verschleuderung, Zerstreutheit, Zerstreuung, Ablenkung, Zerstreutheit
incultus -- habitu incultus: mnd. ungelenke, mnd.?, Adj.: nhd. „ungelenk“
incuratus: mnd. rōkelōs, rȫlelōs, rōklōs, rōlōs, rūkelōs, Adj.: nhd. „ruchlos“, gewissenlos, frevelhaft, sorglos, unbekümmert, nachlässig, gleichgültig, unbedacht, unbedachtsam
incuria: mnd. vörsǖmeninge*, vorsǖmeninge, F.: nhd. Nachlässigkeit, Sorglosigkeit, Versäumung
incurvare: mnd. ? wedderbȫgen*, wedderbogen, wederbogen, V.: nhd. widerspiegeln?, krümmen?, biegen?, rückwärts krümmen?, zurückbeugen?
indagare: mnd. vörförschen*, vorvörschen, vorvorschen, vorvröschen, vorvroschen, sw. V.: nhd. forschen, erforschen, nachforschen, auskundschaften, erkunden, feststellen
indaginis -- magister indaginis: mnd. hāgemēster, hāchmēster, hāchmeister, M.: nhd. Vorsteher eines Hagendorfes, Richter eines Hagendorfes
indecens: mnd. untēmich*, untemich, mnd.?, Adj.: nhd. ungeziemend, unschicklich, unanständig
indeclinabilis: mnd. unbȫchlīk*, unbōchlic, mnd.?, Adj.: nhd. unbeugsam, unveränderlich
indentata -- charta indentata: mnd. ? tenebrēf, mnd.?, M.: nhd. Kerbbrief, zahnweise ausgeschnittenes Schriftstück; ? tenenbrēf, M.: nhd. Kerbbrief, zahnweise ausgeschnittenes Schriftstück
indesinens: mnd. unvörgenclīk*, unvorgenklik, mnd.?, Adj.: nhd. „unvergänglich“
index: mnd. vȫrvinger, M.: nhd. „Vorfinger“, Zeigefinger
India: mnd. Indiærelant*, Indierlant, Indigerlant, ON: nhd. Indien; Indienlant, Indigenlant, ON: nhd. Indien
indica -- nardus indica: mnd. ? spīkenārdie, spīkenārdi, spīkenārt, spīkenārdes, spīnkenārd, spīkernārdus, spīkenaārdes, spicenārdie, spicenārde, M.: nhd. Narde
indica -- tamarindus indica: mnd. ? tamarinde, F.: nhd. „Tamarinde“, Fruchthülse des Tamarindenbaums aus der eine Sud hergestellt wird
Indica -- terra Indica: mnd. Indiærelant*, Indierlant, Indigerlant, ON: nhd. Indien; Indienlant, Indigenlant, ON: nhd. Indien
indicare: mnd. anetīgen*, antīgen, antīen, antien, antyen, st. V.: nhd. „anzeihen“, beschuldigen, bezichtigen, beilegen; tēkenen, teikenen, tēknen, teiknen, sw. V.: nhd. zeichnen, Hinweis auf etwas geben, anzeigen, Zeichen geben, Mitteilung machen, akustisches Signal geben, Geste machen, Gebärde machen, kennzeichnen, Zeichen worauf drücken, bezeichnen, mit einer Kennung versehen (V.), mit einem charakteristischen körperlichen Mal versehen (V.), festsetzen (Grenzen oder Wege), mit geeigneten Markierungen versehen (V.), mit einer Besitzmarkierung versehen (V.), mit graphischer Markierung versehen (V.), mit einer symbolhaften Graphie versehen (V.), mit einem Hoheitszeichen oder Herkunftszeichen versehen (V.), mit qualitätskennzeichnender Markierung versehen (V.), mit einer Handelsmarke kennzeichnen, graphisch umsetzen, bildlich darstellen, niederschreiben, schriftlich vermerken, aufzeichnen, schreiben, verzeichnen, Textanteile besonders markieren (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger), mit einer Prägung versehen (V.) (Metallwaren), eichen (V.), mit einem Eichzeichen versehen (V.), siegeln, versiegeln, besiegeln, mit gruppenbezogener Kennung an der Kleidung versehen (V.), als Banner erheben, bindend vorschreiben, bestimmen, auswählen, benennen, ansetzen, festlegen, vorgeben, angeben
indicativus: mnd. wīsent*, wisende, mnd.?, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. weisend; wishaftich*, wīshaftich, wiseachtich, mnd.?, Adj.: nhd. nachweisbar, zuverlässig
indictio: mnd. indictie, F.: nhd. Indiktion, Römerzinszahl, römische Zeitrechnung von fünfzehn Jahren; indiction, F.: nhd. Indiktion, Römerzinszahl, römische Zeitrechnung von fünfzehn Jahren; wīsinge*, wisinge, F.: nhd. Weisung, Zeigung, Erweisung, Urteil, Verweisung des Lehnsmanns an seinen Herrn; wīsunge*, wisunge, mnd.?, F.: nhd. Weisung, Zeigung, Erweisung, Urteil, Verweisung des Lehnsmanns an seinen Herrn
indifferenter: mnd. unbeschēdelīke*, unbeschēdelike, mnd.?, Adv.: nhd. ohne einen Unterschied zu machen, unverständig, auf eine das richtige Maß nicht kennende Weise (F.) (2); unbeschēdelīken*, unbeschēdeliken, mnd.?, Adv.: nhd. ohne einen Unterschied zu machen, unverständig, auf eine das richtige Maß nicht kennende Weise (F.) (2); unbeschēdenlīke*, unbeschēdelike, mnd.?, Adv.: nhd. ohne einen Unterschied zu machen, unverständig, auf eine das richtige Maß nicht kennende Weise (F.) (2); unbeschēdenlīken*, unbeschēdenliken, mnd.?, Adv.: nhd. ohne einen Unterschied zu machen, unverständig, auf eine das richtige Maß nicht kennende Weise (F.) (2)
indigena: mnd. inlendære, inlender, mnd.?, M.?: nhd. „Inländer“, Bewohner?; inwendiger, M.: nhd. Einheimischer
indigens: mnd. dörftich, dörtich, dröftich, droftich, dröchtich, Adj.: nhd. arm, bedürftig
indigentia: mnd. bederfnisse, N.: nhd. Bedürfnis
indignanter: mnd. unwērtlīke*, unwertlike, mnd.?, Adv.: nhd. unwillig; unwērtlīken*, unwertliken, mnd.?, Adv.: nhd. unwillig
indignari: mnd. unwērdich sīn, mnd.: nhd. „unwürdig sein“?; vörunwērdigen*, vorunwērdigen, sw. V.: nhd. für unwert erachten, missachten, verachten, geringschätzen, verabscheuen, erniedrigen, übel behandeln, abscheulich machen, zornig werden, sich entrüsten, unwillig werden
indisciplinatus: mnd. unkünstich*, unkunstich, mnd.?, F.: nhd. ungeschickt
inditium: mnd. tēken (1), teiken, token, tīken, tyken, N.: nhd. Zeichen, Marke, Markierung, Kennzeichnung der persönlichen Verfügungsgewalt, Markierung für ein Maß, Unterteilung auf einer Messlatte, Marke auf Warengebinden zur Kennzeichnung des Inhaltsgewichts, graphisches Zeichen auf Schriftträgern, Schriftzeichen, Absatzmarke, Korrekturzeichen, Satzzeichen, Rechenzeichen, Monogramm, Signet, Siegel, Siegelabdruck in Wachs, nicht an Textzusammenhang gebundenes Signet um Eigentum oder Herkunft oder Zugehörigkeit anzuzeigen, Hausmarke, Warenzeichen, Handwerkermarke, Druckermarke in einem Buch, in Metall geprägtes Emblem, die Qualität kennzeichnende Prägemarke auf Metallerzeugnissen, Mitteilung, Zettel, Signal, Aufforderung, Wink, Beweis, Nachweis, Anzeiger, Indikator, Orientierungsgeber, Anzeichen, offensichtliches Indiz für einen Sachverhalt, Wunderzeichen, übernatürliches Geschehen, Wundertat, Wunderwerk, rational unerklärbare Erscheinung, Vorzeichen, Omen, Ausdruck des Verhaltens, Charaktereigenschaft, symbolische Handlung die Art (F.) (1) oder Qualität des Verhältnisses zwischen Menschen beschreibt, konventionalisierte bedeutungstragende Bewegung der Hand, Geste, Gebärde in der Zeichensprache, körperliches Merkmal, Erscheinungsweise, äußeres Anzeichen der körperlichen Befindlichkeit, Krankheitssymptom, Geschlechtsteil, Mal auf der Haut, Schandmal bei Verbrechern, Malzeichen, Ziel, Zielscheibe, Grenzzeichen, Landmarke entlang eines Grenzverlaufs, Denkmal, Bauwerk mit mitteilender oder symbolischer Bedeutung, Siegeszeichen, Wappen, Fahne, heraldisches Zeichen, Hoheitszeichen, kupferne oder bleierne Gebührenmarke die zur Bestätigung eines entrichteten Betrags von der Obrigkeit ausgegeben wird, Steuermarke, Zollmarke, Bettlermarke, an Tuchen angebrachte Bleimarke zur Qualitätskennzeichnung und Ausfuhrberechtigung, Berechtigungsschein, Zollzettel, Leihschein, Botenzeichen als Symbol obrigkeitlicher Gewalt und Aufforderung, bei der rechtsverbindlichen Ladung zur Zunftversammlung übergebenes Ladungszeichen, Feldzeichen, Gruppenabzeichen, Kennung Auserwählter oder Stigmatisierter, Pilgerzeichen, Schild zur Kennzeichnung von Waren bestimmter Herkunft und der Verkaufsberechtigung, sakrales Zierstück mit emblematischer Bedeutung, Kredokreuz (Bedeutung örtlich beschränkt), Kreuznachbildung als Symbol der christlichen Kirche, Sternbild, einem Sternbild zugeordnetes Tierkreiszeichen
individuus: mnd. undēlsam, mnd.?, Adj.: nhd. ungeteilt
indoles: mnd. ? ēnvōldichhēt*, ēnvōldicheit, ēnvōldichēt, einvōldichēt, eintvōldichēt, einvāldicheit, ēnvaldicheit, F.: nhd. Einfachheit, Einfalt, Einheit, Einfaltigkeit (in der Dreifaltigkeit)?, Einfältigkeit
inducere: mnd. ? vristen, fristen*, sw. V.: nhd. fristen, aufschieben, einen späteren Zeitpunkt bestimmen, auf einen späteren Zeitpunkt verlegen (V.), vertagen, hinauszögern, Bedenkzeit gewähren, leben lassen
inductio: mnd. anebracht*, anbracht, ambracht, M., F.?: nhd. Angang, Herausforderung, Anlass
induere: mnd. anetēn* (2), antēn, st. V.: nhd. anziehen (Kleidungsstück), bekleiden, veranlassen, zitieren, beibringen, anführen, berichten, melden, schätzen, beabsichtigen, sich zu Herzen nehmen, sich aneignen, sich berufen (V.) auf
indulgentia: mnd. vörtīinge*, vortīinge, vortīginge, vortihunge, vortihinge, vortigginge, F.: nhd. Verzicht, Entsagung, Hintansetzung, Auflassung, Nachsicht, Güte, Gnade, gerichtliche Verzichtleistung, Verzeihung
indultum: mnd. indult, F.?: nhd. Vergünstigung, Vorrecht
indurare: mnd. erhērden, sw. V.: nhd. erhärten, fest machen, stärken, ermuntern, antreiben, ertragen (V.), dauern (V.) (1), beharren
Indus: mnd. Indiære*, Indier, Indiger, M.: nhd. Inder
industriosus: mnd. schīde, Adj.: nhd. gescheit
industrius: mnd. berichtich, Adj.: nhd. geschäftig, rüstig, fertig, gerüstet
indutiae: mnd. vrēdedach, vrededach, vreddach, vredach, M.: nhd. „Friedetag“, Tag für den Gerichtsfriede geboten, Tag für den Werkfriede geboten, kirchlicher Festtag, Markttag, Tag für den freies Geleit zugesichert ist, sicherer Anreisetag und Abreisetag zur Gerichtsverhandlung, vereinbarter Waffenstillstand, vereinbartes Waffenabkommen; vrēdeldach, M.: nhd. Tag für den Gerichtsfriede geboten, Tag für den Werkfriede geboten, kirchlicher Festtag, Markttag, Tag für den freies Geleit zugesichert ist, sicherer Anreisetag und Abreisetag zur Gerichtsverhandlung, vereinbarter Waffenstillstand, vereinbartes Waffenabkommen; vristdach*, M.: nhd. „Fristtag“
inenarrabilis: mnd. unrēdesam*, unredesam, mnd.?, Adj.: nhd. „unredsam“
ineptiae: mnd. ȫvertrēdinge, ȫvertreddinge, ȫvertrēdinc, ȫvertrētinge, ōvertrētinge, ȫvertrēdunc, ȫvertērdunge, ōvertērdunge, ōvertrēdinge, avertrēdinge, F.: nhd. Übertretung, Vorzug, Vorrang, Torheit, Übertreffen, Rechtsbruch, Gesetzesübertretung, Zuwiderhandlung, außerehelicher Geschlechtsverkehr, Ehebruch, anlässlich einer Gesetzesübertretung fällige Bußzahlung, Differenzbetrag
ineptus: mnd. slumpich, Adj.: nhd. alles dem Zufall überlassend, nachlässig, unpassend?
iners: mnd. unkündich*, unkundich, mnd.?, Adj.: nhd. „unkundig“, ungeschickt, einfältig
inertia: mnd. unkündichhēt*, unkündichēt*, unkündicheit*, unkundicheit, mnd.?, F.: nhd. Untüchtigkeit, Ungeschicktheit
inerticus: mnd. trāgich*, tragich, mnd.?, Adj.: nhd. langsam, träge
inexpugnabilis: mnd. unvörvechtlīk*, unvorvechtlīk, mnd.?, Adj.: nhd. nicht kämpfend
inextricabilis: mnd. ? unuplȫselīk*, unuploselk, mnd.?, Adj.: nhd. „unauflöslich“, unauflösbar, unentwirrbar
infamia: mnd. berüchtiginge, F.: nhd. übler Leumund, Beschreihung eines Verbrechens, Gerücht; berüchtinge, F.: nhd. übler Leumund, böser Ruf, Beschreihung eines Verbrechens, Gerücht; ungerüchte*, ungeruchte, mnd.?, N.: nhd. „Ungerücht“
infamis: mnd. (beröchtære*, beröchter, M.: nhd. Verleumder, Gerüchte Verbreitender); berüchtære*, berüchter, M.: nhd. Verleumder, Gerüchte Verbreitender; ēhaftelōs, echtelōs, echtelos, echtlōs, echtlos, echlōs, Adj.: nhd. der durch die echte Geburt oder Ehe gegebenen Rechte beraubt, rechtlos, außerhalb des allgemeinen Rechtsschutzes stehend, ohne die Rechte der „echten“ Geburt lebend, ohne Familienrechte seiend; ēhaftelōs unde rechtelōs: nhd. „echtlos und rechtlos“, der Rechte beraubt die echte Geburt oder Ehe gibt; ērenlōs, Adj.: nhd. ehrlos, ehrverlassen, entehrt, unehrlich; ērlōs, Adj.: nhd. ehrlos, ehrverlassen, entehrt, unehrlich; rüchtlōs, ruchtlos, Adj.: nhd. von schlechtem Ruf seiend, mit schlechtem Leumund ausgestattet, den guten Ruf verloren habend
infans: mnd. sprākelōs, sprāklōs, Adj.: nhd. sprachlos, stumm, der Sprache beraubt, nicht mehr fähig zu sprechen seiend, unangesprochen, nicht beansprucht, ohne Anspruch auf etwas seiend
infantium -- pulmentum infantium: mnd. papmōs, papmoͤs, N.: nhd. Mehlbrei, Kinderbrei
infantuare: mnd. vördwāsen*, vordwāsen, sw. V.: nhd. töricht sein (V.), töricht werden
infelix: mnd. ketīf (1), keitīf, katīf, M.: nhd. Gefangener, Sklave, Elender, Schelm, Schurke, Halunke
inferior: mnd. nēderere, Adj. (Komp.): nhd. niederere, tiefer stehend
infernalis: mnd. hellich (1), Adj.: nhd. höllisch, teuflisch
infernum: mnd. de grunt des nichtes: nhd. „der Grund des Nichts“, der tiefste Höllenschlund
infernus: mnd. helle (1), F.: nhd. Hölle, dunkle Welt, warmer Raum zwischen Ofen und Wand (Bedeutung örtlich beschränkt), Platz hinter dem Ofen, Bezeichnung mehrerer Salzquellen (Bedeutung örtlich beschränkt [Lüneburg]), tief eingeschnittener Grund
infestare: mnd. ȫverlōp dōn: nhd. „Überlauf tun“, belästigen, bedrängen
infestatio: mnd. ȫverlast, ōverlast, averlast, offerlast, oͤverlast, overlast, F., M.: nhd. „Überlast“, Überladung, Übermaß an Fracht, nicht im Vertrag berücksichtigte Lademenge, Belastung, Bürde, Einschränkung, Beeinträchtigung, Gewalt, Bedrängnis, Belästigung; ȫverlōp (1), ȫverloep, ȫverloop, oͤverlōp, ōverlōp, averlōp, aeverlōp, M.: nhd. Überlauf, Stelle wo man über einen Weg oder Deich oder ähnliches geht, Überlauf des Wassers, Stelle im Deich über die das Wasser fließt, Überflutung, Verdeck des Schiffes, den Schiffsrumpf nach oben abschließende begehbare Fläche, Oberdeck eines Schiffes, Überlauf, Überfall, Beunruhigung, Störung, Angriff, Belästigung, Bedrängnis
infinitas: mnd. āne endichhēt: nhd. „ohne Endigkeit“, unentschlossen
infirmare: mnd. krenken (1), sw. V.: nhd. schwächen, schwach machen, schwach werden, krank werden, schlecht behandeln, kränken, beleidigen, entehren, schänden, schwängern, verwunden, benachteiligen, schaden, schädigen, beeinträchtigen, abstreichen, Verluste zufügen, Abbruch tun, durch Krieg schädigen, abschwächen, wertlos machen, entfestigen
infirmus: mnd. krank, krangh, krangk, Adj.: nhd. schwach, kraftlos, schlapp, schwächlich, gebrechlich, altersschwach, hilfsbedürftig, niedergedrückt, widerstandslos, schwankend, von niedriger Herkunft seiend, machtlos, schwach, klein, gering, schlecht, unbedeutend, bescheiden (Adj.), geringfügig, wertlos, baufällig, schlecht befestigt, schlecht, übel, böse, krank, siech, körperlich leidend, geistig leidend; kǖmich, kumich, Adj.: nhd. krank, schwach
infitiae: mnd. vrēdebrēkinge, F.: nhd. In-Abrede-Stellen, Leugnen
infixus: mnd. ingehangen, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingehängt, festgeschlagen
inflare: mnd. swellen (2), schwellen, sw. V.: nhd. schwellen machen, dick machen, anschwellen lassen
inflata -- silene inflata: mnd. ? lēdewēk, lēdeweik, F.?: nhd. „Gliedweich“, Wirbelkraut
inflatus: mnd. blās, F.: nhd. Hauch, Blähung
inflectere: mnd. inbȫgen, sw. V.: nhd. biegen, runden
īnfluentia: mnd. influens, influentz, M.?: nhd. Einfluss, Einwirkung
infra: mnd. manc (1), mang, mank, mange, mankge, Präp.: nhd. „mang“, zwischen, innerhalb einer Menge, mitten zwischen, unter, in etwas enthalten (Adj.), in eine Menge hinein
infrascriptus: mnd. ingeschrēven, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nachstehend, als Unterzeichneter stehend
infremere: mnd. ergrimmen, sw. V.: nhd. ergrimmen
infrigare: mnd. entvrēsen, envrēsen, sw. V.: nhd. abkühlen
infudibulum: mnd. rump, rümp, rumep, romp, M.: nhd. Rumpf, Leib, Körper, toter Körper, Leichnam, Körper ohne Kopf, den Körper bedeckendes Kleidungsstück, Leibchen, Obergewand ohne angesetzte Ärmel und Kragen, runder geflochtener Behälter, Bienenkorb, Salzscheffel, Maß in der Saline, längliches bauchiges Gefäss, Bottich, kleines Fass (für Getränke), Transportbehältnis, Teil des Untergestells eines Fahrzeuges, hölzerner Einfülltrichter über dem Mahlstein in der Mühle, Untergestell eines Tisches?
infula: mnd. bischopeshōt, bischoppeshōt, M.: nhd. „Bischofshut“, Bischofsmütze, Mitra; bischopesmütze*, bischopesmüsse, bischoppesmüsse, F.: nhd. „Bischofsmütze“, Mitra; infel, infōle, imphole, F.: nhd. Bischofsmütze, Kardinalsmütze
infundere: mnd. bestörten, bestorten, sw. V.: nhd. „bestürzen“, stürzend bedecken, in Massen eingießen, einschütten, überstürzen, überschütten
infundibulum: mnd. grant (2), N.: nhd. Maul (N.) (1); rump, rümp, rumep, romp, M.: nhd. Rumpf, Leib, Körper, toter Körper, Leichnam, Körper ohne Kopf, den Körper bedeckendes Kleidungsstück, Leibchen, Obergewand ohne angesetzte Ärmel und Kragen, runder geflochtener Behälter, Bienenkorb, Salzscheffel, Maß in der Saline, längliches bauchiges Gefäss, Bottich, kleines Fass (für Getränke), Transportbehältnis, Teil des Untergestells eines Fahrzeuges, hölzerner Einfülltrichter über dem Mahlstein in der Mühle, Untergestell eines Tisches?
ingeniose: mnd. sinlīken, Adv.: nhd. auf verständige kluge Weise, bedachtsam
ingeniositas: mnd. sinnichhēt*, sinnichēt, sinnicheit, F.: nhd. Sinnlichkeit, äußerer Anschein, Verstand, normaler Geisteszustand, geistige Klarheit, Vernunft, Begehren, Begehrlichkeit
ingeniosus: mnd. klēnlistich, kleinlistich, Adj.: nhd. erfinderisch
ingentia: mnd. grōthēt, grōtheit, F.: nhd. Größe, Wichtigkeit, Bedeutung
ingluviosus: mnd. vrētich, Adj.: nhd. gefräßig
ingratus: mnd. unnēme, mnd.?, Adj.: nhd. unangenehm, widerwärtig, verächtlich
ingravatus: mnd. ingeswēret, Adj.: nhd. verhärtet
ingressus: mnd. anekāme*, ankāme, ankame, Sb.: nhd. Eindringen der Waffe; anekȫme*, ankȫme, Sb.: nhd. Eindringen der Waffe (im Gegensatz zum Durchdringen der Waffe durch das Glied), Buße für diese Art (F.) (1) der Verwundung
ingrossare: mnd. entwerpen, st. V.: nhd. sich hin und her werfen, sich bewegen, sich wieder ins Leben zurückwenden, wieder zum Leben erwachen (nach Starre bzw. Ohnmacht), entwerfen, planen, dünken, zeichnen, malen, Entwurf von etwas machen, Zeichnung von etwas beginnen, große Buchstaben machen
inguen: mnd. ? hāgedrōs, hagedrose, hāgedrūs, M.: nhd. Leistendrüse, Geschwulst der Leistendrüse, versteckte anschwellende Drüse; ? hēgedrōs, M.: nhd. Leistendrüse, Geschwulst der Leistendrüse, versteckte anschwellende Drüse; smāledārm*?, smālederme, M.: nhd. „Schmaldarm“?, Dünndarm?
inguine -- ilia vel inguine: mnd. (smāledārm*?, smālederme, M.: nhd. „Schmaldarm“?, Dünndarm?)
ingurgitatio: mnd. vörslindinge*, vorslindinge, F.: nhd. Verschlingen, Verschlingung, Gefräßigkeit
inhonorabilis: mnd. ērenlōs, Adj.: nhd. ehrlos, ehrverlassen, entehrt, unehrlich; ērlōs, Adj.: nhd. ehrlos, ehrverlassen, entehrt, unehrlich
inhumatus: mnd. ungegrāven*, ungegraven, mnd.?, (verneintes Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungegraben, unbegraben, unbeerdigt
iniquitas: mnd. nücke*, nucke, nükke, F.: nhd. Tücke, übler Streich, tückischer Anschlag, schlechte Absicht, arglistiger Sinn, Heimtücke, Charakterfehler, plötzlicher Stoß, Anfall, böse Laune, versteckte Bosheit; nuk, nok, nuck, M.: nhd. Tücke, übler Streich, tückischer Anschlag, schlechte Absicht, arglistiger Sinn, Heimtücke, Charakterfehler, plötzlicher Stoß, Anfall, böse Laune, versteckte Bosheit
iniquitatis -- collegium iniquitatis: mnd. bōvenschōle, bovenschole, F.: nhd. „Bubenschule“
initialis -- filius initialis: mnd. petter, peter, M.: nhd. Gevatter, Taufpate, Taufkind?
innaturatus: mnd. aneārdet, anārdet, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angeboren
innatus: mnd. aneārdet, anārdet, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. angeboren
innodatum -- filum innodatum telae: mnd. ? werke (1), mnd.?, N.: nhd. Werg?
innovatio: mnd. nīeichhēt*, nīechēt, nīecheit, nigechēt, nigichēt, niggichēt, nǖwichēt, nǖwicheit, F.: nhd. Neuheit, neue Sache, unerwartetes Ereignis, unerhörte Sache, Neuerung, Erneuerung, neue Mode, Veränderung, Reform
innubea: mnd. ? unbekant, mnd.?, (verneintes Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbekannt
innuere: mnd. ānden*, anden, sw. V.: nhd. „ahnden“, andeuten, Meinung äußern, zu erkennen geben, tadeln, strafen, rächen, Sache nach dem Rechte verfolgen, im Rechte geltend machen
innupta: mnd. unbekant, mnd.?, (verneintes Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbekannt
inopīnus: mnd. unwōnich*, unwonich, mnd.?, Adj.: nhd. „unwähnend“, nicht wähnend, nicht ahnend
inordinata -- inordinata piscatio: mnd. starbunte, F.: nhd. Klapperjagd
inquietare: mnd. ȫverlōp dōn: nhd. „Überlauf tun“, belästigen, bedrängen; ȫverlōpen (1), ōverlōpen, ōberlōpen, averlōpen, st. V.: nhd. überrennen, umrennen, bedrängen, tätlich angreifen, überfallen (V.), beunruhigen, behelligen, jemandem zusetzen, überdenken, durchdenken, über etwas nachdenken, rasch durchlesen (V.), obenhin betrachten, übersehen (V.), überlesen (V.), vergehen, verlaufen (V.), überlaufen (V.), hinüberströmen, hinüberfließen, überströmen, überfließen, überschießen (von einer Stimme), als Rest verbleiben, als Überschuss verbleiben, übrig bleiben, hinterlassen (V.) werden; rēssen, reissen, reisen, resen, reyssen, reysen, rēzen, reizen, rēschen, reischen, reyschen, reyzen, reytzen, reyten, sw. V.: nhd. „reizen“, anregen, veranlassen, erzürnen, verführen, verlocken, aufwiegeln, aufhetzen, sich auflehnen gegen
inquietatio: mnd. ȫverlast, ōverlast, averlast, offerlast, oͤverlast, overlast, F., M.: nhd. „Überlast“, Überladung, Übermaß an Fracht, nicht im Vertrag berücksichtigte Lademenge, Belastung, Bürde, Einschränkung, Beeinträchtigung, Gewalt, Bedrängnis, Belästigung; ȫverlōp (1), ȫverloep, ȫverloop, oͤverlōp, ōverlōp, averlōp, aeverlōp, M.: nhd. Überlauf, Stelle wo man über einen Weg oder Deich oder ähnliches geht, Überlauf des Wassers, Stelle im Deich über die das Wasser fließt, Überflutung, Verdeck des Schiffes, den Schiffsrumpf nach oben abschließende begehbare Fläche, Oberdeck eines Schiffes, Überlauf, Überfall, Beunruhigung, Störung, Angriff, Belästigung, Bedrängnis
inquilinus: mnd. inlendære, inlender, mnd.?, M.?: nhd. „Inländer“, Bewohner?; vārendeman*, vārndeman, M.: nhd. Fahrender, Reisender, reisender Kaufmann
insania: mnd. unsinnichhēt*, unsinnichēt*, unsinnicheit, mnd.?, F.: nhd. „Unsinnigkeit“, Wahnsinn
insaniae -- insaniae currum agitare: mnd. (dulwāgen driven: nhd. „Tollwagen fahren“, unsinnig sein (V.))
insanire: mnd. dōven, sw. V.: nhd. toben, lärmen, rasen, toll sein (V.), unsinnig sein (V.), unruhig sein (V.), unverständig handeln, begehren, tosen; unsinnigen, mnd.?, sw. V.: nhd. rasen; vörtermen*, vortermen, vortarmen, sw. V.: nhd. Augenmerk richten auf, versessen sein (V.) auf
insanitas: mnd. dōvinge, F.: nhd. Wut, Raserei, Unsinnigkeit, Sinnlosigkeit, Ungestüm
insanus: mnd. rāsent, rausen, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rasend, wütend, zornig, unbeherrscht, tobend, verwirrt, wahnsinnig, tollwütig, völlig (Bedeutung örtlich beschränkt), gänzlich (Bedeutung örtlich beschränkt)
inscriptio: mnd. bōkinge, bokunge, F.: nhd. „Buchung“, Verbuchung, Bucheintragung, Vergebung von Todes wegen
insectari: mnd. nāstappen, nāstāpen, nāchstāpen*, sw. V.: nhd. „nachstapfen“, hinterhergehen
insedabilis: mnd. uphȫrlīk*, uphōrlek, mnd.?, Adj.: nhd. zuhörend
insequari: mnd. nāstappen, nāstāpen, nāchstāpen*, sw. V.: nhd. „nachstapfen“, hinterhergehen
inserere: mnd. inpōten, inpoten, inpāten, sw. V.: nhd. einpflanzen, einpfropfen; inschörten*, inschorten, sw. V.: nhd. einfügen, anreihen, verschürzen, buntwirken; pōten, potten, pāten, sw. V.: nhd. Pflänzlinge setzen, Pflanzen (F. Pl.) setzen, pflanzen, Stecklinge setzen, bepflanzen, anlegen, in die Erde setzen einsenken, veredeln, pfropfen
insertio: mnd. inpōtinge, inpotinge, F.: nhd. Einpflanzung, Einpfropfung
insidiae: mnd. ackét, aket, mnd.?, Sb.: nhd. Nachstellung, Hinterlist; anelāge*, anlāge, anlage, F.: nhd. „Anlage“, Hinterhalt, Anschlag, verdeckter Angriff, Nachstellung, Versuchung (des Teufels), Schlinge, Steuer (F.), Abgabe, Auflage, Anliegen (N.), heftige Bitte; anelāginge*, anlāginge, F.: nhd. „Anlagung“, Nachstellung, Hinterhalt; lāge (1), lage, F.: nhd. Lage, Stelle, Ort, Standort, Zustand, Beschaffenheit, Schicht, Gelegenheit, Gelage, lauerndes Liegen, heimliche Nachstellung, Hinterhalt; lāgelegginge, F.: nhd. Hinterhalt, heimtückische Nachstellung; vāre (4), vār, fāre*, F.: nhd. Nachstellung, Hinterlist, Betrug, Gefährdung, Bedrohung, Gefahr, Schädigung, Beeinträchtigung, Nachteil, Risiko, drohendes Vorzeichen, Furcht, Angst, Besorgnis, Prozessgefahr, der den Parteien aus einer Verletzung der strengen Prozessregeln erwachsende Nachteil, Gefahr der Strafe bei Übertretung von Zunftregeln oder unerlaubtem Wettbewerb oder unrichtigem Maß und Gewicht, Strafe, erlaubte Abweichung vom vorschriftsmäßigen Maß, obrigkeitliche Untersuchung und Überwachung von Maßen und Waren und Gewichten und Münzen, Recht zur Überwachung und Untersuchung von Maßen und Waren und Gewichten und Münzen
insidiari: mnd. anelāgen*, anlāgen, sw. V.: nhd. „anlagen“, nachstellen, angehen, bittend angehen, dringend bitten; lāgen, sw. V.: nhd. Hinterhalt legen, im Hinterhalt liegen, nachstellen, auflauern
insidiator: mnd. anelāgære*, anlāger, M.: nhd. „Anlager“, Widersacher, hinterlistiger Freund, Bittsteller; lāgeleggære*, lāgelegger, M.: nhd. Verfolger, Nachsteller
insidiosus: mnd. anelāgich*, anlāgich, Adj.: nhd. „anlagig“, hinterlistig
insignis: mnd. (vȫrtēn (1), vȫrtein, vȫrtien, vȫretēn, st. V.: nhd. „vorziehen“, nach vorn ziehen, herausziehen, bevorzugen, vorzeigen, vorführen, zum Vorschein bringen, vor Augen führen, feierlich aufführen (Bedeutung örtlich beschränkt [Riga]), hinziehen, verzögern, zögern, säumen, voranziehen, vorangehen, aufziehen, verziehen)
insipere: mnd. dōten, sw. V.: nhd. närrisch sein (V.), unsinnig sein (V.), tollköpfig sein (V.); rāsen (1), sw. V.: nhd. rasen, toben, wüten, verrückt sein (V.), wütend brüllen, sich sehr schnell bewegen (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger), wirr denken, irrtümlich vermuten
insititia -- prunus insititia: mnd. ? krēke (1), krīke, kreike, F.: nhd. Kriechenpflaume, kleine Pflaumenart; ? rosplūme*, rosplumme, F.: nhd. Kriechenpflaume, Haferpflaume
insolescere: mnd. āwīsen, sw. V.: nhd. spotten; rēgnēren, rēgnīren, rēngnēren, reyngneren, regneren, sw. V.: nhd. „regieren“, Herrschaftsgewalt innehaben, herrschen, großen Einfluss haben, bestimmen, heftig lärmen, durch Lautstärke hervorstechen; ungewōnen*, ungewonen, mnd.?, sw. V.: nhd. ungewöhnlich werden
insolitae -- insolitae granditatis: mnd. (unvullwassen, mnd.?, (verneintes Part. Prät.=)Adj.: nhd. völlig ausgewachsen?)
insomnis: mnd. slāplōs, slāpelōs, slapelōs, Adj.: nhd. „schlaflos“
inspirare: mnd. inblāsen (1), inblasen, st. V.: nhd. einblasen, hineinblasen, einhauchen, eingeben, einflüstern
inspiratio: mnd. aneblāsinge*, anblasinge, F.: nhd. „Anblasung“, Anblasen (N.)
inspirator: mnd. inblāsære*, inblāser, M.: nhd. „Einblaser“, Beeinflusser
instabilis -- aer instabilis: mnd. rōwēder*, rōwedder, N.: nhd. unangenehmes Wetter, schlechte Witterung
instabilis -- aura heteroclita instabilis: mnd. ? rōwēder*, rōwedder, N.: nhd. unangenehmes Wetter, schlechte Witterung
instigare: mnd. bestōkelen, bestockelen, bestockeln, sw. V.: nhd. antreiben, betreiben; instōken, instocken, V.: nhd. hineinstechen?, anstacheln; rīsen (3), sw. V.: nhd. pfropfen, begründen, stützen, anreizen, veredeln; stȫkelen, stōkelen, sw. V.: nhd. stochern, wiederholt stoßen; tōstōten*, tostoten, mnd.?, V.: nhd. zustoßen?
instillare: mnd. indrūpen, sw. V.: nhd. einträufeln, einflößen
instita: mnd. sēlebant, M.: nhd. Tragriemen der Lastträger, Hausierer, Karrenschieber
institia -- prunus institia: mnd. ? plūmbōmesholt, N.: nhd. Holz einer dornenbewehrten Pflaumenart, Holz einer Kriechpflaume, Schlehenholz
institio: mnd. pōtinge, pātinge, pottunc, pottungh, F.: nhd. Pflanzung, Anpflanzung, Veredelung von Pflanzen, Pfropfung
institor: mnd. krāmære*, krāmer, krāmēre, krōmer, M.: nhd. „Kramer“, Kleinhändler, Krämer, Einzelhändler, wandernder Händler, Tabulettkrämer; krēmære*, krēmer, krēmēre, M.: nhd. Krämer, Kleinhändler, Einzelhändler, wandernder Händler, Tabulettkrämer
-- liber institor: mnd. vrīkrēmære*, vrīkrēmere, vrīkrēmer, M.: nhd. „freier Krämer“, nicht zur Gilde gehöriger Einzelhändler
institutio: mnd. insāte (2), insate, insaete, F.: nhd. Anordnung, Satzung, Vorschrift, Regel, Einsetzung, Bestimmung; sat (2), satte, M., F.?: nhd. Einsetzung, Recht auf Besetzung eines Amtes
instratum: mnd. rosdecke, F.: nhd. Pferdedecke
instruere: mnd. lēren, lāren, sw. V.: nhd. lehren, verkünden, vortragen, unterrichten, anlernen, belehren, ausbilden, missionieren, beibringen, lernen, üben, studieren, erfahren (V.), erkennen
-- aciem instruere: mnd. spisse schicken: nhd. „Spitze schicken“, Heer ordnen, Heer zum Kampf aufstellen
instrumenta -- armamenta vel instrumenta navis: mnd. refschop, F.: nhd. Ausrüstung des Schiffes, Takelwerk des Schiffes
instrumentum: mnd. rādeschop, raddeschup, N.: nhd. Gerätschaft, Ausstattung, Ausrüstung, Haushaltsgegenstände, Hausrat, Schiffsausrüstung, Zubehör, Handwerksgeräte, Werkzeug, Ausstattungsgegenstände eines technischen Betriebs (einer Münze), Kriegsgerät, Zubehör einer Kriegsmaschine, verfügbares Geld (Bedeutung örtlich beschränkt), Barvermögen (Bedeutung örtlich beschränkt), Vermögen (Bedeutung örtlich beschränkt); rātschop, radschop, rattschop, rātschap, rātschup, rāschop, rasschop, rāschup, rasschup, N.: nhd. Gerätschaft, Ausstattung, Ausrüstung, Haushaltsgegenstände, Hausrat, Schiffsausrüstung, Zubehör, Handwerksgeräte, Werkzeug, Ausstattungsgegenstände eines technischen Betriebs (einer Münze), Kriegsgerät, Zubehör einer Kriegsmaschine, verfügbares Geld (Bedeutung örtlich beschränkt), Barvermögen (Bedeutung örtlich beschränkt), Vermögen (Bedeutung örtlich beschränkt); (tēken (1), teiken, token, tīken, tyken, N.: nhd. Zeichen, Marke, Markierung, Kennzeichnung der persönlichen Verfügungsgewalt, Markierung für ein Maß, Unterteilung auf einer Messlatte, Marke auf Warengebinden zur Kennzeichnung des Inhaltsgewichts, graphisches Zeichen auf Schriftträgern, Schriftzeichen, Absatzmarke, Korrekturzeichen, Satzzeichen, Rechenzeichen, Monogramm, Signet, Siegel, Siegelabdruck in Wachs, nicht an Textzusammenhang gebundenes Signet um Eigentum oder Herkunft oder Zugehörigkeit anzuzeigen, Hausmarke, Warenzeichen, Handwerkermarke, Druckermarke in einem Buch, in Metall geprägtes Emblem, die Qualität kennzeichnende Prägemarke auf Metallerzeugnissen, Mitteilung, Zettel, Signal, Aufforderung, Wink, Beweis, Nachweis, Anzeiger, Indikator, Orientierungsgeber, Anzeichen, offensichtliches Indiz für einen Sachverhalt, Wunderzeichen, übernatürliches Geschehen, Wundertat, Wunderwerk, rational unerklärbare Erscheinung, Vorzeichen, Omen, Ausdruck des Verhaltens, Charaktereigenschaft, symbolische Handlung die Art (F.) (1) oder Qualität des Verhältnisses zwischen Menschen beschreibt, konventionalisierte bedeutungstragende Bewegung der Hand, Geste, Gebärde in der Zeichensprache, körperliches Merkmal, Erscheinungsweise, äußeres Anzeichen der körperlichen Befindlichkeit, Krankheitssymptom, Geschlechtsteil, Mal auf der Haut, Schandmal bei Verbrechern, Malzeichen, Ziel, Zielscheibe, Grenzzeichen, Landmarke entlang eines Grenzverlaufs, Denkmal, Bauwerk mit mitteilender oder symbolischer Bedeutung, Siegeszeichen, Wappen, Fahne, heraldisches Zeichen, Hoheitszeichen, kupferne oder bleierne Gebührenmarke die zur Bestätigung eines entrichteten Betrags von der Obrigkeit ausgegeben wird, Steuermarke, Zollmarke, Bettlermarke, an Tuchen angebrachte Bleimarke zur Qualitätskennzeichnung und Ausfuhrberechtigung, Berechtigungsschein, Zollzettel, Leihschein, Botenzeichen als Symbol obrigkeitlicher Gewalt und Aufforderung, bei der rechtsverbindlichen Ladung zur Zunftversammlung übergebenes Ladungszeichen, Feldzeichen, Gruppenabzeichen, Kennung Auserwählter oder Stigmatisierter, Pilgerzeichen, Schild zur Kennzeichnung von Waren bestimmter Herkunft und der Verkaufsberechtigung, sakrales Zierstück mit emblematischer Bedeutung, Kredokreuz (Bedeutung örtlich beschränkt), Kreuznachbildung als Symbol der christlichen Kirche, Sternbild, einem Sternbild zugeordnetes Tierkreiszeichen)
-- instrumentum fullonum: mnd. rāme (1), rām, sw. M.: nhd. Rahmen, Einfassung, Gitterwerk
-- instrumentum rusticum: mnd. (būwtākel, buwtakel, būwetākel*, N.: nhd. Ackergerät, Baugerät)
insula -- insula marina: mnd. ȫver (4), oͤver, oever, oyver, ōver, auver, M., N.: nhd. Ufer, Uferstreifen, Begrenzung eines Gewässers, Insel, Anlegestelle für Schiffe, Außendeichsland, Anhöhe, Hügel, freie Fläche, Feld
insula -- mediamnis insula: mnd. ouwe (1), oewe, owe, ove, auwe, awe, ou, ouw, ow, a, oy, og oog, oye, oege, oige, oeyghe, st. F.: nhd. Aue, Wasserlauf, kleinerer Fluss, am Wasser gelegenes Gelände, Talgrund, vom Wasser umflossenes Land, Insel im Fluss, Insel im Meer, wasserreiches fruchtbares Land
insulare -- convivium dominorum insulare: mnd. grāvenfest, N.: nhd. „Grabenfest“, Gänsemahlzeit des Hamburger Rates; grāvenkost, F.: nhd. „Grabenkost“, Gänsemahlzeit des Hamburger Rates
integer: mnd. gēve (1), mnd.?, Adj.: nhd. „gäbe“, sich geben lassend, verkäuflich, angenehm, annehmbar, lieb, gut, unverletzt, straffrei, echt, recht; rechtsinnich, Adj.: nhd. „rechtsinnig“, rechtlich, ehrlich, verständig, vernünftig, einsichtig
intellectus: mnd. vörstant* (1), vorstant, vorstand*, N., M.: nhd. Verstehen, Wissen, Einsicht, Verständnis, Verstand, Vernunft, Denkvermögen, Gesamtheit der geistigen Kräfte, geistige Veranlagung, Bewusstheit, Besinnung, Besonnenheit, Klugheit, Kenntnis, Begreifen, Sinn, Meinung, Bedeutung, Bedeutung eines Wortes, Bedeutung einer Rede, Auslegung, Verständigung, heimliches Einverständnis, geheime Abmachung
intellegibilis: mnd. vörnüftich*, vornüftich, vornuftich, vornümftich, vornünftich, vornümpstich, vornümstich, vornünstich, Adj.: nhd. vernünftig, verständig, mit Denkvermögen ausgestattet, religiöser Erkenntnis willensmäßig zugewandt, von der göttlichen Vernunft zeugend, geistig klar, bei vollem Bewusstsein seiend, scharfsinnig, klug, überspitzt, klügelnd
intelligibilis: mnd. vörstendelīk*, vorstendelīk, Adj.: nhd. verständlich, vernehmbar, begreifbar, klar, übersichtlich, verständig, vernünftig, mit Vernunft begabt, mit Weisheit begabt, mündig
intemperatus: mnd. ungetemperet*, ungetempert, mnd.?, (verneintes Part. Prät.=)Adj.: nhd. unvermischt, unmäßig, maßlos
intemperia: mnd. rāsen* (2), rāsent, N.: nhd. „Rasen“ (N.), Tobsucht, Wahnsinn, Phrenesie
intemperies: mnd. unsundichhēt*, unsundicheit, mnd.?, F.: nhd. Ungesundheit; unsunthēt*, unsuntheit, mnd.?, F.: nhd. Ungesundheit
-- aura intemperies aeris: mnd. rōwēder*, rōwedder, N.: nhd. unangenehmes Wetter, schlechte Witterung
intente: mnd. anedachtliken*, andachtlicken, andechtliken, Adv.: nhd. mit Andacht; anedechtichlīke*, andechtichlīk, andechtlīk, Adv.: nhd. andächtig, inständig, aufmerksam; anedechtichlīken*, andechtichlīken, Adv.: nhd. andächtig, inständig, aufmerksam; anedechtlīk*, andechtelīk, Adj.: nhd. andächtig, inständig, aufmerksam; anedechtlīke*, andechtelīk, Adv.: nhd. andächtig, inständig, aufmerksam; anedechtlīken*, andachtlīken, Adv.: nhd. andächtig, inständig, aufmerksam
inter: mnd. manc (1), mang, mank, mange, mankge, Präp.: nhd. „mang“, zwischen, innerhalb einer Menge, mitten zwischen, unter, in etwas enthalten (Adj.), in eine Menge hinein
intercapedo: mnd. undergrīpinge*, undergripinge, mnd.?, F.: nhd. Untergreifung; underschot, mnd.?, N.: nhd. Wand die einen Raum teilt
interceptio: mnd. bīvanc, bivank, M.: nhd. Bifang, durch Einfriedung gewonnenes Land, ausgesondertes Rechtsgebiet, Vorbehalt, Rückhalt
intercutaneum -- vulnus intercutaneum: mnd. blāwunde, blāwwunde*, F.: nhd. blutunterlaufene Stelle
intercutum: mnd. quardære*, quarder, N., M.: nhd. Queder, Randeinfassung, Gewebestreifen an Kleidungsstücken der den Saum besonders des Halsausschnitts und der Ärmel abschließt und rafft, Lederstreifen zur Verstärkung des Schuhes, ein schmaler Streif Sohlleder der in die Kappe kommt (bei den Schustern), Docht (Bedeutung örtlich beschränkt); quardel, quandel, N., M.: nhd. Queder, Randeinfassung, Gewebestreifen an Kleidungsstücken der den Saum besonders des Halsausschnitts und der Ärmel abschließt und rafft, Lederstreifen zur Verstärkung des Schuhes, ein schmaler Streif Sohlleder der in die Kappe kommt (bei den Schustern), Docht (Bedeutung örtlich beschränkt); querdære*, querder, N., M.: nhd. Queder, Randeinfassung, Gewebestreifen an Kleidungsstücken der den Saum besonders des Halsausschnittes und der Ärmel abschließt und rafft, Lederstreifen zur Verstärkung des Schuhes, ein schmaler Streif Sohlleder der in die Kappe kommt (bei den Schustern), Docht (Bedeutung örtlich beschränkt); querdel, N., M.: nhd. Queder, Randeinfassung, Gewebestreifen an Kleidungsstücken der den Saum besonders des Halsausschnittes und der Ärmel abschließt und rafft, Lederstreifen zur Verstärkung des Schuhes, ein schmaler Streif Sohlleder der in die Kappe kommt (bei den Schustern), Docht (Bedeutung örtlich beschränkt)
intercutus: mnd. quardære*, quarder, N., M.: nhd. Queder, Randeinfassung, Gewebestreifen an Kleidungsstücken der den Saum besonders des Halsausschnitts und der Ärmel abschließt und rafft, Lederstreifen zur Verstärkung des Schuhes, ein schmaler Streif Sohlleder der in die Kappe kommt (bei den Schustern), Docht (Bedeutung örtlich beschränkt); quardel, quandel, N., M.: nhd. Queder, Randeinfassung, Gewebestreifen an Kleidungsstücken der den Saum besonders des Halsausschnitts und der Ärmel abschließt und rafft, Lederstreifen zur Verstärkung des Schuhes, ein schmaler Streif Sohlleder der in die Kappe kommt (bei den Schustern), Docht (Bedeutung örtlich beschränkt); querdære*, querder, N., M.: nhd. Queder, Randeinfassung, Gewebestreifen an Kleidungsstücken der den Saum besonders des Halsausschnittes und der Ärmel abschließt und rafft, Lederstreifen zur Verstärkung des Schuhes, ein schmaler Streif Sohlleder der in die Kappe kommt (bei den Schustern), Docht (Bedeutung örtlich beschränkt); querdel, N., M.: nhd. Queder, Randeinfassung, Gewebestreifen an Kleidungsstücken der den Saum besonders des Halsausschnittes und der Ärmel abschließt und rafft, Lederstreifen zur Verstärkung des Schuhes, ein schmaler Streif Sohlleder der in die Kappe kommt (bei den Schustern), Docht (Bedeutung örtlich beschränkt); schōquerdel, M.: nhd. Schuheinfassung
interea -- interea temporis: mnd. almank, Adv.: nhd. zwischen, dazwischen, unter der Zeit
interere -- interere vel intricare: mnd. inwrīven, st. V.: nhd. einreiben
interfinium: mnd. knoster, M.: nhd. Knorpel
interiora: mnd. innerste, innereste*, inreste, N.: nhd. Innerstes, Grund; inwendichhēt, inwendichēit, inwendicheit, F.: nhd. das Innere, Eingeweide, das Tiefste der Seele, das Hingewendetsein nach Innen, Hinwendung zu Gott
interitus: mnd. vörvāringe* (1), vorvāringe, F.: nhd. „Verfahrung“, Verderben (Bedeutung örtlich beschränkt), Abweichung, Ausgleich beim Münzgewicht
intermedius: mnd. undermiddel, mnd.?, Adj.: nhd. in der Mitte befindlich; undermiddelich, mnd.?, Adj.: nhd. in der Mitte befindlich
internecio: mnd. dōtstörtinge, F.: nhd. Todsturz, vollständiger Untergang
interpres: mnd. tolk, tollik, mnd.?, M.: nhd. Dolmetscher
interpretabilis: mnd. vörnēmelīk*, vornēmelīk, vornemelik, vornēmelk, vornēmlīk, fornehmlyk, vornemplich, Adj.: nhd. vernehmlich, verständlich, begreiflich, verständig, einsichtig, fähig zu begreifen seiend
interpretatio: mnd. bedǖdenisse, bedudenisse, F.: nhd. Deutung, Auslegung
interradere: mnd. underschēren*, underscheren, mnd.?, sw. V.: nhd. unterteilen?, durchbrochen arbeiten?, hier und da beschneiden?, ausputzen?
interrogatio: mnd. vrāginge, F.: nhd. Frage, Anfrage, Verhör
interrogativus: mnd. vrāgelīk, Adj.: nhd. fraglich
interstitium: mnd. vak (1), vāk, fak, N.: nhd. Fach, Abteilung, Abteilung einer Räumlichkeit, Umfriedung, Zaun, Wand, Mauer, Raum zwischen zwei Scheidewänden, von Ständern und Querhölzern eingerahmtes Feld einer Fachwerkwand, von zwei benachbarten Ständerpaaren gebildetes Viereck, Vierkant, Maßeinheit für die Länge eines Hauses, Maßeinheit für die Berechnung von Steuern oder Zöllen, Raum, Räumlichkeit, kleines Gebäude, Bude, Mühlhaus, Kirche, Hölle, Raum in der Scheune wo das Getreide aufgehäuft wird, Fach als Maß für Dächer, Fach im Schrank, Fach in der Tasche, Bund Korallen, Stelle
intertrigo: mnd. bikārs, bikērs, bickārs, bickârs, bickērs, M.: nhd. Wolf, Wundsein am After; kipars, mnd.?, M.: nhd. Hautwolf (eine Krankheit)
intervallum: mnd. vastelāvent, M.: nhd. Abend vor den großen Fasten, Abend vor Aschermittwoch, Fastnacht, Tag vor Beginn des großen Fastens, vor Aschermittwoch, Zeit von Donnerstag vor Estomihi bis Dienstag vor Aschermittwoch, Fastnachtsfeier, Mummerei, Mummenschanz; wīle, F.: nhd. Weile, Zeit
intestina: mnd. indȫmete, indomte, indonte, N.: nhd. Eingeweide, Leib, Innere des Menschen, was im Inneren eines Hauses ist, Hausrat, eingebrachtes Heiratsgut der Frau; ingedȫme, ingedōme, ingedömme, ingedūme, N.: nhd. Eingeweide, Leib (M.), Innere des Menschen, was im Inneren eines Hauses ist, Hausrat, eingebrachtes Heiratsgut der Frau; ingedȫmete, ingedȫmt, ingedoemte, ingedȫnte, ingedomete, indomte, indonte, N.: nhd. Eingeweide, Leib, Innere des Menschen, was im Inneren eines Hauses ist, Hausrat, eingebrachtes Heiratsgut der Frau; rǖsch (1), N.: nhd. Eingeweide, Gekröse
intestinum: mnd. ingewēide*, ingewēde, ingeweide, ingeweyde, N.: nhd. Eingeweide; lümmel (1), lumbel, N.: nhd. Eingeweide des geschlachteten Tieres, Lunge, Leber, Lendenfleisch
-- intestinum rectum: mnd. achterdārm, M.: nhd. Mastdarm
intimus: mnd. inwendelīk, inwendelik, Adj.: nhd. inwendig, inniglich, geistig
intinguere: mnd. stippen (1), sw. V.: nhd. Tupfe oder Punkte machen, mit der Spitze (des Fingers bzw. Stabes) berühren, eintauchen, eintunken, steppen, sticken, in etwas stoßen
intolerabilis: mnd. unlīdelīk*, unlidelik, unlītlik, mnd.?, Adj.: nhd. „unleidlich“, nicht leiden könnend, frei von Leiden seiend, unempfänglich, nicht geduldet werden könnend oder dürfend, ungeduldig; (unlīdelīken*, unlideliken, mnd.?, Adv.: nhd. nicht leiden könnend, frei von Leiden, unempfänglich, nicht geduldet werden könnend oder dürfend, unleidlich, ungeduldig); unlīderlīk*, unliderlīk, mnd.?, Adj.: nhd. unleidlich, nicht leiden könnend, frei von Leiden seiend, unempfänglich, nicht geduldet werden könnend oder dürfend, ungeduldig
intoxicatio: mnd. vörgift*, vorgift, vorgicht, F., N., M.: nhd. Gabe, Schenkung, Übergabe der Tochter, Hingeben der Tochter an den Bräutigam, Verlobung, Gift, Giftstoff, Gifttrank, Schlangengift, Krankheitsstoff, giftiger Hauch, Vergiftung, Giftmord, geistiges Gift, wütende Stimmung, wütende Gesinnung, Falschheit, Bosheit, falsche Worte, ketzerische Lehre
intraneus: mnd. inlendære, inlender, mnd.?, M.?: nhd. „Inländer“, Bewohner?
intricare: mnd. bewerren (2), beworren, st. V.: nhd. verwirren, bestricken, verwickeln, beunruhigen, im Besitzrecht stören, beschäftigen, sich mit etwas befassen
-- interere vel intricare: mnd. inwrīven, st. V.: nhd. einreiben
intricatus: mnd. bewōren, beworn, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unruhig, irre gehend, verwirrt, eifrig, tätig, verstrickt, verwickelt in, in Krieg verwickelt, in Fehden verstrickt
introitus: mnd. aneganc*, anganc, angank, anegenk, M.: nhd. „Angang“, Eingang, Eintritt, Beginn, Anfang, Angriff, Anstieg des Berges; intoch, M.: nhd. feierlicher Einzug, Eintritt in die Gilde, Eingezogenes, Zug einer Armbrust, Erweiterung in einem Text, Zusatz, Einschub, Einwendung, Einwurf
intromittere: mnd. underdōn, mnd.?, st. V.: nhd. unterwerfen, sich einer Sache unterwinden, sich anmaßen, übernehmen
intrusula: mnd. stāvelenbolte, M.: nhd. „Stiefelbolzen“, Instrument der Schuster zum Ausspannen der Stiefel; stēvelenbolt, F., M.: nhd. „Stiefelbolzen“, Instrument der Schuster zum Ausspannen der Stiefel
intuitus: mnd. anesichtichhēt*, ansichticheit, ansichtichēt, F.: nhd. „Ansichtigkeit“, Sichtbarkeit
intumescere: mnd. bedrinten***, st. V.: nhd. aufschwellen; drinten, st. V.: nhd. anschwellen, aufschwellen
intybus -- cichorium intybus: mnd. ? hintlōf, hintlof, N.: nhd. Sonnenwirbel, Wegwart, Ringelblume; ? hintlōk, hintlock, Sb.: nhd. Sonnenwirbel, Wegwart, Ringelblume; ? hintlōpe, hintlope, N.: nhd. Sonnenwirbel, Wegwart, Ringelblume
inula -- inula campana: mnd. ? ālant (2), āland, M., N.: nhd. „Alant“ (M.) (2) (würzhafte Pflanze), Alantwurz, Glockenwurz
inula -- inula helenium: mnd. alne, mnd.?, Sb.: nhd. Aland (ein Korbblütengewächs), Erle
inula -- inula squarrosa: mnd. ? dörwortel, derwortel, F.: nhd. Dürrwurz, Donnerwurz
inundatio: mnd. ȫverlōp (1), ȫverloep, ȫverloop, oͤverlōp, ōverlōp, averlōp, aeverlōp, M.: nhd. Überlauf, Stelle wo man über einen Weg oder Deich oder ähnliches geht, Überlauf des Wassers, Stelle im Deich über die das Wasser fließt, Überflutung, Verdeck des Schiffes, den Schiffsrumpf nach oben abschließende begehbare Fläche, Oberdeck eines Schiffes, Überlauf, Überfall, Beunruhigung, Störung, Angriff, Belästigung, Bedrängnis; stöuwinge, stouwinge, stawinge, steuwinge, stȫginge, stǖwinge, stǖinge, F.: nhd. Stauung, Abdämmung, Aufstauung, aufgestautes Gewässer, Stauanlage, Stauwerk; vlētinge, F.: nhd. Überschwemmung, Überflutung
invadere: mnd. anevērden*, anvērden, anverden, sw. V.: nhd. angreifen, anfallen, antasten, gewaltsam nehmen, arrestieren, festnehmen, hindern, anklagen; anevērdigen*, anvērdigen, anverdigen, sw. V.: nhd. angreifen, anfallen, antasten, gewaltsam nehmen, arrestieren, festnehmen, hindern, anklagen
invalitudinarius: mnd. quālære*, quāler, M.: nhd. „Quäler“, Gequälter, chronisch Kranker, Leidender
invelare: mnd. inhüllen, sw. V.: nhd. einhüllen
inventārium: mnd. inventarie***, N.: nhd. Inventar
inventicius: mnd. vindelinc, M.: nhd. Findling, Findelkind
inventio -- inventio crucis: mnd. krǖzedach, kruzedach, krǖzdach, M.: nhd. „Kreuztag“, Kreuzesfindung, dem Gedächtnis des Kreuzes geweihter Tag (dritter Mai bzw. 14. September), Tage der Kreuzwoche; krǖzesdach, kruzesdach, M.: nhd. „Kreuztag“, Kreuzesfindung, dem Gedächtnis des Kreuzes geweihter Tag (dritter Mai bzw. 14. September), Tage der Kreuzwoche
investigare: mnd. vörgrunden*, vorgründen, sw. V.: nhd. ergründen, erfassen
invia: mnd. āwech, M.: nhd. Abweg
invia (N. Pl.): mnd. afwech, M.: nhd. „Abweg“, Nebenweg, fortführender Weg, unrechter Weg, vom Wege abliegendes, Umweg, Versteck, Schlupfwinkel
invidere: mnd. nīden (1), sw. V.: nhd. neiden, hassen, feindlich sein (V.), beneiden, neidisch sein (V.)
invidia: mnd. nīdichhēt*, nīdichēt, nīdicheit, F.: nhd. „Neidigkeit“, Neid, Hass, Gehässigkeit, Feindschaft, Eifersucht, Missgunst; nīt (2), nyet, M.: nhd. Hass, Feindschaft, Feindseligkeit, feindliche Handlung, Gehässigkeit, Neid, Eifersucht, Abgunst
invitare: mnd. nȫden, noden, sw. V.: nhd. nötigen, bedrängen, zwingen, dringend einladen (V.) (2), nötig sein (V.)
invite: mnd. unwillichlīken*, unwillichliken, mnd.?, Adv.: nhd. unwillig, unlustig, zwistig
invitus: mnd. (nōde, node, noede, noide, Adv.: nhd. nur notgedrungen, wider Willen, ungern, schwerlich, kaum, durchaus nicht)
invocare: mnd. inēschen, ineischen, sw. V.: nhd. hereinheischen, Einlass begehren, einfordern, vor Gericht (N.) (1) laden (V.) (2)
involucrum: mnd. ȫvertoch*, ȫvertōch, ȫvertoech, oͤuertōch, ȫvertūch, ōvertūch, ȫvertuech, ōvertōch, avertōch, overtoch, overtoge, M., N.: nhd. Überzug, Angriff, kriegerische Auseinandersetzung, Rechtsverletzung, Gesetzesübertretung, Einband, Umschlag, Schutzdecke, Hose, Teil der Beinbekleidung der vom Unterleib bis zu den Füßen reicht
involvere: mnd. inwelteren, inwölteren, V.: nhd. einwickeln, einwälzen?
iocari: mnd. āwīsen, sw. V.: nhd. spotten; bōrdēren, bordēren, borderen, sw. V.: nhd. buhurdieren, Ritterspiel treiben; burdēren, būrdēren, sw. V.: nhd. buhurdieren, Spiel treiben
iocātor: mnd. schimpære*, schimper, M.: nhd. „Schimpfer“, Spaßmacher, Possenreißer
iocosus: mnd. bōrtlīk*, bôrtlik, mnd.?, Adj.: nhd. scherzhaft; nōtlīk, mnd.?, Adj.: nhd. scherzhaft, lustig, sonderbar; schimpich, Adj.: nhd. höhnisch, spöttisch, verletzend; schimprēdich, schimpredich, Adj.: nhd. witzig, zum Scherzen aufgelegt
ioculari: mnd. gȫkelen, gōkelen, gȫchelen, güchelen, sw. V.: nhd. gaukeln, Gaukelei treiben, Kunststücke machen, Taschenspielerei treiben; kȫchelen (1), kȫgelen, kochelen, sw. V.: nhd. gaukeln, zaubern
iocularius: mnd. spēlich, Adj.: nhd. „spielig“, verspielt, lächerlich
ioculator: mnd. kȫchelære*, kȫcheler, kochelere, kȫkelēr, kȫkelēre, kōgeler, kēgeler, kākeler, kakeler, M.: nhd. Gaukler, Zauberer, Magier, Taschenspieler, Possenreißer; lodder, lōder, loder, lader, M.: nhd. lockerer Mensch, Taugenichts, Schelm, Herumtreiber, Possenreißer, Landstreicher, Bettler, Gaukler, Spielmann; lodderære*?, lō̆dderer, lō̆derer, M.: nhd. lockerer Mensch, Taugenichts, Possenreißer, Gaukler, Schelm, Herumtreiber, Landstreicher, Bettler, Spielmann; pussenrītære*, pussenrīter, M.: nhd. „Possenreiter“, Schelm, Gaukler
ioculatoria -- ars ioculatoria: mnd. gȫkelīe, gȫchelīe, F.: nhd. Gaukelei, Gaukelwerk, Taschenspielerei, Zauberei, Possenspiel
iocus: mnd. bosserīe, bosserie, bōsserīe, botzerīe, F.: nhd. „Posserei“, Possenspiel; schersærīe*, scherserīe, F.: nhd. „Scherzerei“, Scherz
iovis -- barba iovis: mnd. ? hūswort, F.: nhd. Hauswurz
Iovis -- telum Iovis: mnd. ? dōnerpīl, dunrepīl, M.?: nhd. „Donnerpfeil“, eine Pflanze
iratus: mnd. grel, Adj.: nhd. zornig, böse, verärgert
iringus: mnd. ? woltdistel, mnd.?, M.: nhd. „Walddistel“?, eine Pflanze
iris: mnd. rēgenbōge, rēgenbāge, M.: nhd. Regenbogen; rēgenesbōge*, rēgensbōge, rēgensbāge, M.: nhd. Regenbogen
-- iris florentina: mnd. ? violenwortel, violenwort, F.: nhd. Veilwurz
-- iris pseudacorus: mnd. ? swērtkrūt, N.: nhd. „Schwertkraut“, Stendelwurz, einschwieliger Zungenstendel, Sumpfschwertlilie, Wasserschwertlilie
ironia: mnd. bespot, N., M.: nhd. Verhöhnung
ironice: mnd. bespotlīken, Adv.: nhd. spöttisch, höhnisch, ironisch
ironicus: mnd. bespotlīk, Adj.: nhd. spöttisch, höhnisch
irrefragibilis: mnd. unstȫrlīk*, unstōrlik, mnd.?, Adj.: nhd. nicht störend, nicht hindernd, unwidersprochen?
irregularis: mnd. rechtelōs, Adj.: nhd. „rechtelos“, rechtlos, nicht rechtsfähig, der Rechtswohltaten beraubt; rechtlōs, Adj.: nhd. „rechtlos“, nicht rechtsfähig, der Rechtswohltaten beraubt
irremeabilis: mnd. unwedderkōmelīk*, unwedderkomelik, unwederkomelik, mnd.?, Adj.: nhd. „unwiederkömmlich“, nicht zurückgehbar, nicht zurück gehen könnend
irremissibilis: mnd. unvörgēven*, unvorgēven, mnd.?, (verneintes Part. Prät.=)Adj.: nhd. „unvergeben“ (Adj.), unverzeihlich, unerlässlich, fest
irreprehensibilis: mnd. unbescheldlīk*?, unbeschellik, mnd.?, Adj.: nhd. untadelhaft; unscheldelīk*, unscheldelik, mnd.?, Adj.: nhd. untadelhaft
irreprehensus: mnd. unbegrīpen*, unbegrepen, mnd.?, (verneintes Part. Prät.=)Adj.: nhd. nicht getadelt, nicht auf einen bestimmten Tag festgelegt, ungefähr
irridere: mnd. bespēlen, sw. V.: nhd. spielen, zum Besten halten, verspotten, beschlafen (V.)
irrigare: mnd. düngen, dungen, sw. V.: nhd. düngen
irritare: mnd. īdelen, sw. V.: nhd. leeren, ausplündern; rēssen, reissen, reisen, resen, reyssen, reysen, rēzen, reizen, rēschen, reischen, reyschen, reyzen, reytzen, reyten, sw. V.: nhd. „reizen“, anregen, veranlassen, erzürnen, verführen, verlocken, aufwiegeln, aufhetzen, sich auflehnen gegen
irritatio: mnd. ȫverlast, ōverlast, averlast, offerlast, oͤverlast, overlast, F., M.: nhd. „Überlast“, Überladung, Übermaß an Fracht, nicht im Vertrag berücksichtigte Lademenge, Belastung, Bürde, Einschränkung, Beeinträchtigung, Gewalt, Bedrängnis, Belästigung; ȫverlōp (1), ȫverloep, ȫverloop, oͤverlōp, ōverlōp, averlōp, aeverlōp, M.: nhd. Überlauf, Stelle wo man über einen Weg oder Deich oder ähnliches geht, Überlauf des Wassers, Stelle im Deich über die das Wasser fließt, Überflutung, Verdeck des Schiffes, den Schiffsrumpf nach oben abschließende begehbare Fläche, Oberdeck eines Schiffes, Überlauf, Überfall, Beunruhigung, Störung, Angriff, Belästigung, Bedrängnis
irritator: mnd. grettære*, grettēre, grettēr, gretter, M.: nhd. Aufreizer, Anreizer
irritus: mnd. nēdervellich, neddervellich, Adj.: nhd. niederfällig, zum Fallen neigend, zu Boden sinkend, niederliegend, baufällig, brüchig, verfallen (Adj.), herabgekommen, verarmt, nachlassend, hinfällig, vergeblich, schwach, heruntergehend, sinkend (im Preise), heruntergekommen (im Wohlstande), sachfällig, überwunden, im Beweis hinfällig, einen Beweis nicht erbringen könnend, beim Schelten eines Urteils unterliegend, nicht einhaltend, wortbrüchig, vertragsbrüchig, den eingegangenen Verpflichtungen nicht nachkommend, treulos, unbeständig
irruere: mnd. anevāren*, anvāren, anvaren, st. V.: nhd. „anfahren“, losfahren auf, Gewalt gebrauchen, angehen, in Besitz nehmen, erfahren (V.)
iruleus: mnd. ? spīrswāle, F.: nhd. Turmschwalbe, Mauerschwalbe
irulio: mnd. ? spīrswāle, F.: nhd. Turmschwalbe, Mauerschwalbe
isatis -- isatis tinctoria: mnd. postel, postille, Sb.: nhd. zum Färben von Tuchen verwendete Masse aus Blättern des Waides
Islandia: mnd. Islant, ON: nhd. Island
ispergus (cottus scorpio trigla hirundo cottus gobio): mnd. ? wolkuce, wolkūtze, wolkūsse, woluse, walkuse, walkūsse, mnd.?, Sb.: nhd. knurriger mürrischer Mensch
ispis: mnd. īsvōgel, īsvāgel, M.: nhd. Eisvogel
it. -- it. cefalo: mnd. sefale, Sb.: nhd. Harder, Meeräsche
ital -- ital puta: mnd. pūte, F.: nhd. Hure
Italia: mnd. Överwālenlant*, Överwallant, Overwallant, ON: nhd. „Oberwelschenland“?, Italien
-- Italia Romana: mnd. rȫmisch lant: nhd. „römisches Land“, römisches Italien
italica: mnd. ? wulvessap, mnd.?, N.: nhd. „Wolfssaft“, ein Kraut, eine Pflanze
italicus: mnd. ȫverwāle, ōverwāle, M.: nhd. „Oberwelsche“?, Einwohner Italiens, Italiener
item: mnd. vōrtmēr, vōrtmēre, Adv.: nhd. ferner, sodann, außerdem, im übrigen, überdies, darauf, fernerhin, fortan, in Zukunft, auch ferner, weiter
iterare: mnd. anderwerven (2), sw. V.: nhd. abermals tun; eferen*, efern, sw. V.: nhd. rächen; reppen (2), rēpen, reffen, rīpen, sw. V.: nhd. bewegen, rühren, berühren, anrühren, anpacken, betreiben, berauben (Bedeutung örtlich beschränkt), ein Thema berühren, ein Thema aufgreifen, besprechen, ansprechen, erneut aufgreifen, noch einmal vorbringen, in Anregung bringen, wieder aufrühren, jemandem etwas vorhalten oder vorwerfen
iterate: mnd. ōver (1), ȫver, oͤuer, øuer, ōvert, Adv.: nhd. aber, indessen, jedoch, allerdings, abermals, wiederum, noch einmal, erneut, weiter, wieder, weiterhin, auch, außerdem
iterum: mnd. andermāl, Adv.: nhd. „andermals“, zum zweiten Mal, wiederum; andermāles*, andermāls, Adv.: nhd. „andermals“, zum zweiten Mal, wiederum; anderwēde, anderweide, anderwēt, anderweit, anderweyde, Adv.: nhd. wiederum, abermals, zum zweiten Mal
iuba: mnd. pērdehār, N.: nhd. „Pferdehaar“, Haar aus dem Fell und Schweif des Pferdes, Material der Haardeckenmacher, Mähne des Pferdes; pērdemāne, M.: nhd. „Pferdemähne“, Mähne des Pferdes; pērdeshār, N.: nhd. „Pferdehaar“, Haar aus dem Fell und Schweif des Pferdes, Mähne des Pferdes
iubilatus -- annus iubilatus: mnd. jubeljār, N.: nhd. Jubeljahr, vom Papst eingerichtetes alle fünfzig Jahre wiederkehrendes Ablassjahr
iudex: mnd. ōrdēlære, ōrdeilære, ōrdēler, ōrdēiler, M.: nhd. Urteiler, Mitglied der Gerichtsversammlung, Urteilfinder im Gericht, Richter; richtære*, richter, richtere, M.: nhd. Richter, Vorsitzender eines Gerichts (N.) (1), Gerichtsherr, Richter über menschliches Verhalten im Hinblick auf das ewige Leben, Schiedsrichter, Vermittler; richte (2), righte, richt, N.: nhd. Gericht (N.) (1), Rechtsprechen, Absprechen, Aburteilen, Gerichtsbezirk, Gerichtsbarkeit, Vertreter der Rechtsprechung, Gerichtsverfahren, Gerichtstermin, Ergebnis und Folgen des Gerichtsverfahrens, Urteil, Hinrichtung, Richtstätte, Gericht (N.) (1) Gottes, Verdammnis, Geltungsbereich einer Rechtsordnung, mit der Gerichtshoheit verbundene Rechtsansprüche, Vorschrift, Gesetz
-- iudex metallicus: mnd. berchrichtære*, berchrichter, M.: nhd. „Bergrichter“, Richter in Angelegenheiten des Bergwerks
-- iudex militum et militarium: mnd. manrichtære*, manrichter, M.: nhd. fürstlicher Richter für Lehnssachen
-- iudex provinciae: mnd. ȫverbōde, ȫverbade, averbōde, aeverbōde, sw. M.: nhd. richterlicher Amtsträger innerhalb zu Gerichtsbezirken zusammengeschlossener Landgemeinden, Vorsitzender des Landgerichts (neben dem Gografen), Bannerherr, den Grafen vertretender Oberbefehlshaber, höchster richterlicher und militärischer Amtsträger der Holsten und Stormarn
iudicale: mnd. schēpenbank, scheppenbank, F.: nhd. „Schöffenbank“, Schöffengericht
iudicare: mnd. gerichten, sw. V.: nhd. richten, gerade machen, aufrichten, in senkrechte Lage bringen, erhöhen, sich erheben, aufstehen, Gestell oder Gerüst aufstellen, Gebäude errichten, Ständerwerk für einen Dachstuhl oder ein Gebäude errichten, in eine bestimmte Richtung bringen, ausrichten (ein Geschütz), geraden Weg wählen, Weg bzw. Richtung einschlagen, Wort an jemanden richten, sich in einer Angelegenheit an jemanden wenden, Empfindung oder Einstellung auf etwas ausrichten, herrichten, ausstatten, in eine bestimmte Ordnung bringen, anrichten, anordnen, wiederherstellen, erneuern, begründen, einrichten, etwas veranlassen, bestimmen, zu einem Ergebnis bringen, kriegerische Auseinandersetzung beenden, strittige Angelegenheit beilegen, schlichten, jemanden durch Schiedsspruch befriedigen, sich einigen, sich versöhnen, Schaden (M.) ausgleichen, Schuld begleichen, Gefangene freigeben, Geiseln austauschen, ersetzen, vergüten, sich auseinandersetzen, beweisen, als Richter entscheiden oder als Partei gerichtlich entscheiden lassen, als Herrscher bzw. Regent die Gerichtsgewalt ausüben, verurteilen, strafen, urteilen, schätzen, Rechtsverfahren einräumen, einem Rechtsverfahren unterziehen, ahnden, Urteil vollziehen, Hinrichtung vollziehen, hinrichten, beurteilen, begutachen, negativ bewerten, beanstanden, erklären, deuten, Meinung kundtun; ōrdēlen (1), ōrdeilen, ȫrdēlen, ōrdēln, ōrdēiln, ȫrdlēn, ȫrdlēin, ōrtēlen, ōrtēilen, sw. V.: nhd. urteilen, verurteilen, richten, Auskunft über das bestehende Recht vor Gericht geben, ein Urteil finden, ein Urteil fällen, beurteilen, sich eine Meinung bilden, prüfen, sich entscheiden, sich entschließen, zuteilen, zuerkennen; richten, rechten, sw. V.: nhd. „richten“, gerade machen, aufrichten, in senkrechte Lage bringen, erhöhen, sich erheben, aufstehen, ein Gestell oder Gerüst aufstellen, ein Gebäude errichten, ein Ständerwerk für einen Dachstuhl oder ein Gebäude errichten, in eine bestimmte Richtung bringen, ausrichten (ein Geschütz), einen geraden Weg wählen, einen Weg bzw. eine Richtung einschlagen, Wort an jemanden richten, sich in einer Angelegenheit an jemanden wenden, eine Empfindung oder eine Einstellung auf etwas ausrichten, herrichten, ausstatten, in eine bestimmte Ordnung bringen, anrichten, anordnen, wiederherstellen, erneuern, begründen, einrichten, etwas veranlassen, bestimmen, zu einem Ergebnis bringen, kriegerische Auseinandersetzung beenden, strittige Angelegenheit beilegen, schlichten, jemanden durch Schiedsspruch befriedigen, sich einigen, sich versöhnen, Schaden ausgleichen, Schuld begleichen, Gefangene freigeben, Geiseln austauschen, ersetzen, vergüten, sich auseinandersetzen, beweisen, als Richter entscheiden oder als Partei gerichtlich entscheiden lassen, als Herrscher bzw. Regent die Gerichtsgewalt ausüben, verurteilen, strafen, urteilen, schätzen, Rechtsverfahren einräumen, einem Rechtsverfahren unterziehen, ahnden, Urteil vollziehen, Hinrichtung vollziehen, hinrichten, beurteilen, begutachen, negativ bewerten, beanstanden, erklären, deuten, Meinung kundtun
iudicatorium: mnd. richte (2), righte, richt, N.: nhd. Gericht (N.) (1), Rechtsprechen, Absprechen, Aburteilen, Gerichtsbezirk, Gerichtsbarkeit, Vertreter der Rechtsprechung, Gerichtsverfahren, Gerichtstermin, Ergebnis und Folgen des Gerichtsverfahrens, Urteil, Hinrichtung, Richtstätte, Gericht (N.) (1) Gottes, Verdammnis, Geltungsbereich einer Rechtsordnung, mit der Gerichtshoheit verbundene Rechtsansprüche, Vorschrift, Gesetz
iudicialia -- saepta iudicialia: mnd. (richtepāl, mnd.?, M.: nhd. „Gerichtpfahl“, gehegtes Gericht (N.) (1))
iudicialis -- domus iudicialis: mnd. richtehūs, richthūs, N.: nhd. Gerichtshaus, Gerichtshalle, Gebäude in dem Gericht gehalten wird, Gericht als Institution (Bedeutung örtlich beschränkt)
iudicialis -- pullus iudicialis: mnd. gōhōn, N.: nhd. Huhn als Gerichtsabgabe
iudicialiter -- sententionare iudicialiter: mnd. gerichten, sw. V.: nhd. richten, gerade machen, aufrichten, in senkrechte Lage bringen, erhöhen, sich erheben, aufstehen, Gestell oder Gerüst aufstellen, Gebäude errichten, Ständerwerk für einen Dachstuhl oder ein Gebäude errichten, in eine bestimmte Richtung bringen, ausrichten (ein Geschütz), geraden Weg wählen, Weg bzw. Richtung einschlagen, Wort an jemanden richten, sich in einer Angelegenheit an jemanden wenden, Empfindung oder Einstellung auf etwas ausrichten, herrichten, ausstatten, in eine bestimmte Ordnung bringen, anrichten, anordnen, wiederherstellen, erneuern, begründen, einrichten, etwas veranlassen, bestimmen, zu einem Ergebnis bringen, kriegerische Auseinandersetzung beenden, strittige Angelegenheit beilegen, schlichten, jemanden durch Schiedsspruch befriedigen, sich einigen, sich versöhnen, Schaden (M.) ausgleichen, Schuld begleichen, Gefangene freigeben, Geiseln austauschen, ersetzen, vergüten, sich auseinandersetzen, beweisen, als Richter entscheiden oder als Partei gerichtlich entscheiden lassen, als Herrscher bzw. Regent die Gerichtsgewalt ausüben, verurteilen, strafen, urteilen, schätzen, Rechtsverfahren einräumen, einem Rechtsverfahren unterziehen, ahnden, Urteil vollziehen, Hinrichtung vollziehen, hinrichten, beurteilen, begutachen, negativ bewerten, beanstanden, erklären, deuten, Meinung kundtun; richten, rechten, sw. V.: nhd. „richten“, gerade machen, aufrichten, in senkrechte Lage bringen, erhöhen, sich erheben, aufstehen, ein Gestell oder Gerüst aufstellen, ein Gebäude errichten, ein Ständerwerk für einen Dachstuhl oder ein Gebäude errichten, in eine bestimmte Richtung bringen, ausrichten (ein Geschütz), einen geraden Weg wählen, einen Weg bzw. eine Richtung einschlagen, Wort an jemanden richten, sich in einer Angelegenheit an jemanden wenden, eine Empfindung oder eine Einstellung auf etwas ausrichten, herrichten, ausstatten, in eine bestimmte Ordnung bringen, anrichten, anordnen, wiederherstellen, erneuern, begründen, einrichten, etwas veranlassen, bestimmen, zu einem Ergebnis bringen, kriegerische Auseinandersetzung beenden, strittige Angelegenheit beilegen, schlichten, jemanden durch Schiedsspruch befriedigen, sich einigen, sich versöhnen, Schaden ausgleichen, Schuld begleichen, Gefangene freigeben, Geiseln austauschen, ersetzen, vergüten, sich auseinandersetzen, beweisen, als Richter entscheiden oder als Partei gerichtlich entscheiden lassen, als Herrscher bzw. Regent die Gerichtsgewalt ausüben, verurteilen, strafen, urteilen, schätzen, Rechtsverfahren einräumen, einem Rechtsverfahren unterziehen, ahnden, Urteil vollziehen, Hinrichtung vollziehen, hinrichten, beurteilen, begutachen, negativ bewerten, beanstanden, erklären, deuten, Meinung kundtun
iudiciarius: mnd. richtære*, richter, richtere, M.: nhd. Richter, Vorsitzender eines Gerichts (N.) (1), Gerichtsherr, Richter über menschliches Verhalten im Hinblick auf das ewige Leben, Schiedsrichter, Vermittler
iudicii -- districtus iudicii temporalis: mnd. bȫrde (2), F.: nhd. Gerichtsbezirk, Bezirk, Landschaft, Börde
iudicium: mnd. richte (2), righte, richt, N.: nhd. Gericht (N.) (1), Rechtsprechen, Absprechen, Aburteilen, Gerichtsbezirk, Gerichtsbarkeit, Vertreter der Rechtsprechung, Gerichtsverfahren, Gerichtstermin, Ergebnis und Folgen des Gerichtsverfahrens, Urteil, Hinrichtung, Richtstätte, Gericht (N.) (1) Gottes, Verdammnis, Geltungsbereich einer Rechtsordnung, mit der Gerichtshoheit verbundene Rechtsansprüche, Vorschrift, Gesetz
-- generale terrae iudicium: mnd. markdinc, markedinc, N.: nhd. „Markding“, jährliche Gerichtssitzung der Markgenossen; markedinc*, markethinc*, marcethinc, N.: nhd. „Markding“, jährliche Gerichtssitzung der Markgenossen
-- iudicium examen: mnd. richte (2), righte, richt, N.: nhd. Gericht (N.) (1), Rechtsprechen, Absprechen, Aburteilen, Gerichtsbezirk, Gerichtsbarkeit, Vertreter der Rechtsprechung, Gerichtsverfahren, Gerichtstermin, Ergebnis und Folgen des Gerichtsverfahrens, Urteil, Hinrichtung, Richtstätte, Gericht (N.) (1) Gottes, Verdammnis, Geltungsbereich einer Rechtsordnung, mit der Gerichtshoheit verbundene Rechtsansprüche, Vorschrift, Gesetz
-- iudicium feudale: mnd. manrecht, manricht, N.: nhd. Dienstmannenrecht, Lehnsrecht, Verpflichtung des Lehnsmanns, Mannengericht, Vasallengericht, Lehnsgericht, Vasalleneid?
-- iudicium legitimum: mnd. ētdach, eddach, ēddach, ēiddach, ēitdach, eyddach, ededach, M.: nhd. „Eidtag“, offenbarer Rechtstag, Versammlung der Bürger in Verwaltungsangelegenheiten der Stadt, Bursprakenverlesung, Verkündigung der städtischen Verordnungen und Verteidigungen, Gemeindeversammlung
-- iudicium minus: mnd. nēdergerichte*, nēdergericht, neddergericht, N.: nhd. Niedergericht, ordentliches Gericht (N.) (1) für Zivilsachen, städtisches Untergericht mit Rechtszug an den Rat
-- iudicium subordinatum: mnd. bīgerichte, N.: nhd. „Beigericht“, Nebengericht, Vorgericht; bīrichte (1), N.: nhd. Nebengericht, Vorgericht
-- iudicium supremum: mnd. botdinc, bötdinc, botdink, bottinc, bottink, bodinc, bodtinc, botding, botdinge, boddine, N.: nhd. gebotenes Ding, feierlicher allgemeiner Gerichtstag, höchstes Gericht (N.) (1)
-- liberum iudicium: mnd. vrīgerichte, vriegerichte, wrigerichte, N.: nhd. „Freigericht“ (N.) (1), Gerichtsbarkeit des westfälischen Freigerichts, mit Königsbann ausgestattetes ursprüngliches Grafengericht, Freigut mit eigener Gerichtsbarkeit
iugalis (benevolenter): mnd. gevȫchlīk, gevōchlik, Adj.: nhd. füglich, passend, schicklich
iugare: mnd. sēlen (1), seilen, sw. V.: nhd. seilen, binden, fesseln, an die Leine legen, zusammenbinden, mit Seilen befestigen
iugera -- decem iugera vinearum: mnd. tein morgen wīngārden, mnd.: nhd. zehn Morgen Weingarten
iugosus: mnd. jōkich, Adj.: nhd. gebirgig
iugulare: mnd. kēlenstēken, keelenstecken, keelsteken, kēlstēken, sw. V.: nhd. Kehle (F.) (1) abschneiden, Hals abschneiden
iugulator: mnd. kēlensnīdære*, kēlensnīder, M.: nhd. „Kehlenschneider“, Halsabschneider
iugulum: mnd. halsswel, halsswell, N.: nhd. Schlüsselbein
iugulus: mnd. ? kropbēn, kropbēin, kropbein, N.: nhd. Grube des Beines?
iugum: mnd. morgen (3), M.: nhd. Morgen, Flächenmaß, soviel Land wie ein Gespann am Morgen pflügt
iulapium: mnd. jūlep, Sb.: nhd. Julep (Mixtur die sich durch Wohlgeschmack und Wohlgeruch und angenehme Farbe auszeichnen soll und gewöhnlich aus destillierten Wässern und einem Sirup zusammengesetzt wird)
iumentum: mnd. var (2), far*, M.: nhd. „Farre“, Stier; vē (1), veh, vehe, vey, vie, vei, N.: nhd. Vieh, Tier, Getier, Haustier, Weidetier, vierfüßiges Tier, Großvieh, Hornvieh, Zugtier, lebende Habe, Besitz
-- iumentum clitellarium: mnd. sōmros, N.: nhd. „Saumross“, Lastpferd
iunctura: mnd. wervel (1), M.: nhd. Wirbel, Wirbel im Wasser, Wirbelwind, Wirtel an der Spindel, Instrument der Reepschläger, Haken (M.) der Krone?, Gelenk, Wirbelbein, Riegel an der Tür, Scharnier?
iuncus: mnd. bēse, bēsie*, F.: nhd. Binse; risch (1), risk, rische, N.: nhd. Name verschiedener Pflanzen, Binse, Sumpf-Binse, Riedgras, Simse, Schachtelhalm, Schilf, mit Röhricht bewachsenes Gelände, Helmbusch, Helmzierde?; rusch (1), rosch, rüsch, rusk, M., N.: nhd. Binse, Schilfrohr, Riedgras, Simse, mit Röhricht bewachsenes Gelände; sēm (2), sem, seem, seym, Sb.: nhd. Binse
iuniperi -- oleum iuniperi: mnd. ? ēnbērenȫlie*, einbērenoel, mnd.?, N.?: nhd. Wacholderöl
iuniperus: mnd. machandelbōm, M.: nhd. Machandelbaum, Wacholder; machandelenbōm, M.: nhd. Machandelbaum, Wacholder; wachandelenbēre, mnd.?, F.: nhd. „Wacholderbeere“; wachanderenbēre, mnd.?, F.: nhd. „Wacholderbeere“; wacheldōrenbēre*, wachaldarenbere, mnd.?, F.: nhd. „Wacholderbeere“; wallichdōrn*?, wallechdorn, mnd.?, M.?: nhd. Wacholderstrauch
-- iuniperus communis: mnd. ? ēnbēre, einbēre, eynbēre, F.: nhd. Wacholder?; ? ēnbērenbōm*, einbērenbōm, mnd.?, M.?: nhd. Wacholder; ? ēnekenstrūk, M.?: nhd. Wacholder
-- iuniperus sabina: mnd. ? sāvenbōm, sāvelbōm, sēvenbōm, sȫvenbōm, M.: nhd. Säbenbaum; ? sēvebōm, M.: nhd. Sebenbaum, Sadebaum; ? sēvenbōm, sövenbōm, sovenbōm, M.: nhd. Sebenbaum, Sadebaum
-- iuniperus sabina L.: mnd. ? sāgebōm (2), M.: nhd. Sadebaum?; ? sāgenbōm, M.: nhd. Sadebaum?
iūniperus -- iūniperus communis L.: mnd. ? jūniper***?, M.: nhd. Wacholder
iuramentum: mnd. ēt, eit, M., N.: nhd. Eid, Schwur, Anrufung des göttlichen Gerichts; jūrament, N.: nhd. Amtseid
-- iuramentum de non vindicando: mnd. ōrvēhede*, ōrvēde, ōrveede, ōrveide, ōrůeyde, ōrfaide, ōrpheide, ōrphaide, ōrweyde, oervēde, oirvēde, ōrvēte, ōrveete, ōrvēt, ōrveet, ōrveit, ōrveite, ōreveide, ȫreveide, ȫreweydhe, ūrvēde, ūrveede, ūrphede, ūrveide, F.: nhd. Urfehde, Fehde, Rache, Anspruch, Verzicht auf Auseinandersetzung in Eidform vor Rat bzw. Gericht zw. Landesherr, Gegenstand der Verzichtserklärung, beurkundete Verzichtserklärung, Anlass einer Auseinandersetzung bzw. Streit
iuratus: mnd. ette (1), M.: nhd. Gerichtsbeisitzer, Dingleute, Urteilfinder
iūrātus: mnd. jūrāte, M.: nhd. Kirchengeschworener
iure -- exceptio in iure: mnd. helperēde, helperede, F.: nhd. Einrede, Ausflucht
iure -- iure feodali recipere: mnd. (lēhen*, lēen, lehen, lehn, lhen, lenh, lēn, lein, leyn, lien, lyen, N.: nhd. Lehen, nach Lehensrecht verliehenes Gut, Recht des Beliehenen am Lehen, Verleihung nach Lehensrecht, Berechtigung, Zunftrecht, Mitgliedschaft in einer Bruderschaft, Bergwerksanteil zu bestimmten Bedingungen, Verleihung auf längere Dauer); lēene entvān, mnd.: nhd. „Lehen empfangen“
iurgari: mnd. plengen, V.: nhd. streiten, zanken, Unruhe stiften, lügen, betrügen, mischen, rühren, durcheinander mengen, täuschen
iurgia -- iurgia seminare: mnd. plengen, V.: nhd. streiten, zanken, Unruhe stiften, lügen, betrügen, mischen, rühren, durcheinander mengen, täuschen
iuris -- doctor iuris: mnd. lērære*, lērer, lērēre, lērēr, M.: nhd. Lehrer, Kirchenlehrer, Theologe, Philosoph, Ethiker, Schriftgelehrter, jüdischer Schriftgelehrter (Bedeutung örtlich beschränkt), Rechtslehrer; rechteslērære*, rechtslērære*, rechteslērer, rechtslērer, M.: nhd. „Rechtslehrer“, in Rechtsangelegenheiten kundiger Mensch, Autorität in Rechtsfragen, Vermittler von rechtsbezogenem Wissen, lehrender Jurist; rechtlērære*, rechtlērer, M.: nhd. „Rechtlehrer“, in Rechtsangelegenheiten kundiger Mensch, Autorität in Rechtsfragen, Vermittler von rechtsbezogenem Wissen, lehrender Jurist
iuris -- iuris doctor: mnd. rechteslērære*, rechtslērære*, rechteslērer, rechtslērer, M.: nhd. „Rechtslehrer“, in Rechtsangelegenheiten kundiger Mensch, Autorität in Rechtsfragen, Vermittler von rechtsbezogenem Wissen, lehrender Jurist; rechtlērære*, rechtlērer, M.: nhd. „Rechtlehrer“, in Rechtsangelegenheiten kundiger Mensch, Autorität in Rechtsfragen, Vermittler von rechtsbezogenem Wissen, lehrender Jurist
iurisdictio: mnd. bēde (4), beide, N.: nhd. Gebiet
iūrisdictio: mnd. jurisdictie, jurisdiccie, F.: nhd. Gerichtsbarkeit, Rechtsprechung
iurisperitus: mnd. rechtvörvāren*, rechtvorvāren, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in Rechtsangelegenheiten kundig, rechtsgelehrt
iurista: mnd. juriste, M.: nhd. Jurist, Rechtsgelehrter; (rechtvörvāren*, rechtvorvāren, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in Rechtsangelegenheiten kundig, rechtsgelehrt)
ius -- ius fecundandi: mnd. mestal, misttal*?, M.: nhd. Mistrecht, Düngerecht, Recht den in einen Acker gesteckten Dünger abzunutzen
ius -- ius feodale: mnd. lēhenwāre*, lēenwāre, lēenwār, lēnware, lēnwere, lehnwāre, lhenwāre, leinwāre, leynwāre, F.: nhd. Lehnsgewere, Sicherung für verlehntes Gut, Anrecht auf Sicherung und die aus ihr entstehenden Einkünfte, Sicherung des Lehnsempfängers in seinem Recht, die aus der Belehnung entspringende Lehnspflicht, Recht zur Verlehnung, Lehnsanrecht, Patronatsrecht, Berechtigung ein geistliches Lehen zu vergeben (V.)
ius -- ius fimale: mnd. duncrecht, N.: nhd. Recht den in einen Acker gebrachten Dünger abzunutzen; düngerecht, duncrecht, dunkrecht, donkrecht, N.: nhd. Recht den in den Acker gesteckten Dünger auszunutzen; düngetal, N.: nhd. Düngerecht, Recht den in einen Acker gesteckten Dünger abzunutzen
ius -- ius missale: mnd. misserecht, N.: nhd. „Messrecht“, auf Messlesung bezogenes Recht
ius -- ius patronatus: mnd. lēhenwāre*, lēenwāre, lēenwār, lēnware, lēnwere, lehnwāre, lhenwāre, leinwāre, leynwāre, F.: nhd. Lehnsgewere, Sicherung für verlehntes Gut, Anrecht auf Sicherung und die aus ihr entstehenden Einkünfte, Sicherung des Lehnsempfängers in seinem Recht, die aus der Belehnung entspringende Lehnspflicht, Recht zur Verlehnung, Lehnsanrecht, Patronatsrecht, Berechtigung ein geistliches Lehen zu vergeben (V.)
ius -- ius praesentandi: mnd. lēhenwāringe*, lēenwāringe, lēnwāringe, F.: nhd. Besetzungsrecht einer Pfründe, Patronatsrecht einer Pfründe
ius -- ius retractus: mnd. (nākōp, M.: nhd. Näherkauf, gegen Erstattung des Kaufgelds geschehender Wiederkauf)
ius (N.) (2): mnd. ? sōt (2), soet, soyt, N.: nhd. „Sud“, gesottene Flüssigkeit, gekochte Flüssigkeit, Absud (besonders von Kräutern als Heilmittel), Brühe, Lauge, Sieden, Aufwallen beim Sieden, Siedevorgang besonders beim Sieden von Salz und Metall; wōs, mnd.?, N.: nhd. Absud, Brühe, Unflat, Erbrochenes, was ein Betrunkener ausgespien hat
iusculum: mnd. wellinge, mnd.?, F.: nhd. Aufkochung, Brühe, Brei, Suppe
iusquiami -- oleum iusquiami: mnd. billenȫlie, M., N.: nhd. Bilsenöl; ? billerȫlie, M., N.: nhd. Bilsenöl
iusquiamus: mnd. ? bille (3), Sb.: nhd. Bilsenkraut (eine Pflanze); ? billenkrūt, N.: nhd. Bilsenkraut; ? bilse, Sb.: nhd. „Bilse“, Bilsenkraut
iustificare: mnd. (rechtvērdich, rechvērdich, rechtverdich, rechtvārdich, rechtvȫrdich, Adj.: nhd. richtig, genau, gut ausgeführt, von guter Beschaffenheit seiend, gesund, gebührend, angemessen, untadelig, rechtschaffend, gottgefällig, fromm, rechtmäßig, dem geltenden Recht entsprechend, vorschriftsmäßig, das Recht betreffend, rechtlich, gerichtlich, allen gleiches Recht gewährend, gerecht); (rechtvērdigen (1), rechtverdigen, rechtvērdegen, rechvērdigen, Adv.: nhd. richtig, genau, gut ausgeführt, von guter Beschaffenheit, gesund, gebührend, angemessen, untadelig, rechtschaffend, gottgefällig, fromm, rechtmäßig, dem geltenden Recht entsprechend, vorschriftsmäßig, Recht betreffend, rechtlich, gerichtlich, allen gleiches Recht gewährend, gerecht); rechtvērdigen (2), rechtvērtigen, rechtvērdegen, rechtvȫrdigen, sw. V.: nhd. „rechtfertigen“, in Ordnung bringen, verbessern, instand setzen, angleichen, ausgleichen, begutachten, prüfen, für gut erklären, entlastende Erklärung abgeben, gerichtlich behandeln, richten, hinrichten, beweisen, strafen
iustificatio: mnd. rechtinge (1), rechtunge, rechtůnge, F.: nhd. Gottgefälligkeit, Frömmigkeit, Gerechtigkeit Gottes, Recht, Gerechtsame, Rechtsordnung, Gesetz, Herrschaftsrecht, Rechtsgewalt; rechtvērdichhēt*, rechtvērdichheit*, rechtvērdichēt, rechtvērdicheit, rechverdichēt, rechvērdicheit, F.: nhd. Angemessenheit, Billigkeit, untadeliges Verhalten, Rechtschaffenheit, Gerechtigkeit, Gottgefälligkeit, Frömmigkeit, Einstellung die allen gleiches Recht gewährt, Gerechtigkeit, Entlastung, Rechtfertigung, geltende Rechtsordnung, Gesetz, Berechtigung
iustitia: mnd. rechthēt, rechtheit, reycheyt, F.: nhd. Gottgefälligkeit, Frömmigkeit, Gerechtsame, Nutzungsrecht an Ländereien; rechtichhēt*, rechtichheit*, rechtichēt, rechticheit, rechtechēt, rechtecheit, rechteghet, F.: nhd. Geradheit, Richtigkeit, Fehlerlosigkeit, angemessenes Verhalten, Redlichkeit, Rechtschaffenheit, Gottgefälligkeit, Frömmigkeit, Ehrerbietung, gebührende Ehre, Gerechtigkeit, Gerechtigkeit Gottes, Einstellung die allen gleiches Recht gewährt, Recht, rechtliche Grundlage, allgemeine Rechtsordnung, Gesetz, Satzung einer Gemeinschaft, Ordnung, Zunftordnung, Brüderschaftsordnung, Statut, Gerichtsbarkeit, Recht die Gerichtsbarkeit auszuüben, Amtsgewalt, Rechtssache, Rechtsangelegenheit, rechtliche Ansprache, Einforderung vor Gericht, Rechtsspruch, Rechtsentscheid, rechtlich begründete Abgabe, Abgabe an die Obrigkeit, Steuer (F.), Gebühr, Abgabepflicht in Geld oder Naturalien oder Dienstleistungen, Aufnahmegebühr oder sonstige Gebühr für die Zunftzugehörigkeit, rechtlich begründeter Anspruch, Anrecht, Rechtsanspruch, Gerechtsame, Sonderrecht, Privileg, Nutzungsrecht an Ländereien, Landbesitz, durch Vorrechte und Privilegien geschaffener Rechtsstand, Berechtigung und Verpflichtung; rechtvērdichhēt*, rechtvērdichheit*, rechtvērdichēt, rechtvērdicheit, rechverdichēt, rechvērdicheit, F.: nhd. Angemessenheit, Billigkeit, untadeliges Verhalten, Rechtschaffenheit, Gerechtigkeit, Gottgefälligkeit, Frömmigkeit, Einstellung die allen gleiches Recht gewährt, Gerechtigkeit, Entlastung, Rechtfertigung, geltende Rechtsordnung, Gesetz, Berechtigung
iūstitia: mnd. justicie, F.: nhd. Rechtsprechung
iustitita -- minuta iustitita: mnd. klēnegelt, kleinegelt, N.: nhd. eine Form der Abgabe, Kopfzins
iusto -- in iusto feodo: mnd. (lēhen*, lēen, lehen, lehn, lhen, lenh, lēn, lein, leyn, lien, lyen, N.: nhd. Lehen, nach Lehensrecht verliehenes Gut, Recht des Beliehenen am Lehen, Verleihung nach Lehensrecht, Berechtigung, Zunftrecht, Mitgliedschaft in einer Bruderschaft, Bergwerksanteil zu bestimmten Bedingungen, Verleihung auf längere Dauer); tō rechtem lēhene, mnd.: nhd. „zum rechten Lehen“
iustus: mnd. rechtvērdich, rechvērdich, rechtverdich, rechtvārdich, rechtvȫrdich, Adj.: nhd. richtig, genau, gut ausgeführt, von guter Beschaffenheit seiend, gesund, gebührend, angemessen, untadelig, rechtschaffend, gottgefällig, fromm, rechtmäßig, dem geltenden Recht entsprechend, vorschriftsmäßig, das Recht betreffend, rechtlich, gerichtlich, allen gleiches Recht gewährend, gerecht; rechtvērdigen (1), rechtverdigen, rechtvērdegen, rechvērdigen, Adv.: nhd. richtig, genau, gut ausgeführt, von guter Beschaffenheit, gesund, gebührend, angemessen, untadelig, rechtschaffend, gottgefällig, fromm, rechtmäßig, dem geltenden Recht entsprechend, vorschriftsmäßig, Recht betreffend, rechtlich, gerichtlich, allen gleiches Recht gewährend, gerecht
iuvenca: mnd. verse, ferse, F.: nhd. Mädchen, Mägdelein, Mädlein, Jungfrau, junge Kuh, Färse
iuvencus: mnd. varre, var, sw. M.: nhd. „Farre“, Stier, Bulle (M.), Junger, junger Stier
iuventus: mnd. (rintvar, M.: nhd. junger Stier)
iynx: mnd. dreihals, dreyhals, M.: nhd. Drehhals, Wendehals
j. -- bannita j. syllaba: mnd. sīlve, F.: nhd. Silbe
j. -- philotomus j. enphilomia: mnd. sprēkinge, F.: nhd. „Sprechung“, Besprechung, Arrest auf Güter, Beschwörung
jacea -- centaurea jacea: mnd. ? swartwort, swartworz, swartwurt, F.: nhd. „Schwarzwurz“ (Name verschiedener Pflanzen [F. Pl.]), Wiesenflockenblume, gemeiner Beinwell
Jacinctus -- byssus Jacinctus: mnd. bokerei*, bokerey, Sb.: nhd. feines Gewebe, feines Leinen (N.), Seide
Jacobus -- Jacobus minor: mnd. Jacop de minnere, mnd.: nhd. Jakob der Jüngere
jactum -- jactum contributione sarcire: mnd. (dat geworpene gut in haverie stellen, mnd.: nhd. das geworfene Gut in Haverie stellen?)
jarus: mnd. ? pāpekrūt*, pāpakrūt, N.: nhd. Aronstab
jncirepta: mnd. ? richtebank (2), F.: nhd. Bank oder Gestell zum Abstellen von Schüsseln oder Tellern oder Speisen, Anrichte
Johannis -- herba dicta Sankt Johannis: mnd. ? hertenhöü, hertenheu, N.: nhd. Hartheu
jopulator: mnd. jackenstickære*, jackensteckære*, jagkensteckære*, M.: nhd. „Jackensticker“?, Stepper von Jacken, Jackenmacher
Jovis -- barba Jovis: mnd. ? dōnerbārt, donnerbārt, donderbārt, M.: nhd. Hauslauch
jugera -- jugera extravagantia: mnd. ȫverlant (1), ōverlant, auerlant, overlant, N.: nhd. „Überland“, über die zugemessene Hufenzahl hinaus bewirtschaftetes Land, für ein überbewirtschaftetes Land zu bezahlende Abgaben
jurium -- liber jurium: mnd. jordebōk, N.: nhd. Lagerbuch, Aufzeichnung der Renten und Gefälle, Verzeichnis herrschaftlichen Landes unter Angabe der jeweiligen Pächter und Abgaben und Erträge
kartaceus -- ludus kartaceus: mnd. kārtenspil, kārdenspil, kārtenspēl, kārdenspēl, kārtenspeil, kārdenspeil, kardelspil, N.: nhd. Kartenspiel, Spiel Karten, Kartenblatt
kerka: mnd. ? kerke (2), karke, F.: nhd. Gewicht
knauti -- knauti arvensis: mnd. ? knōpwort, Sb.: nhd. „Knopfwurz“, Skabiose, Acker-Witwenblume
korve -- cuminum korve: mnd. ? karve, karwe, karowe, Sb.: nhd. Karbe, Karbei, Mattkümmel, Pfefferkümmel, Feldkümmel
kuniza -- russ. kuniza mordka: mnd. mārthȫvet*, marchȫvet* ?, M.: nhd. Marderkopf
kunkelföys -- electrum eyn bernesteyn kunkelföys: mnd. ? kunkelfōs, Sb.: nhd. ?
L. -- acipenster sturio L.: mnd. ? stȫr (1), stȫre, stoer, staͤr, stür, M.: nhd. Stör (M.) (1)
L. -- allium schoenoprassum L.: mnd. ? beslōk, mnd.?, Sb.: nhd. Schnittlauch; ? bēstlōk, bestlôk, M.: nhd. Schnittlauch
L. -- amomum zedoria L.: mnd. ? sēdewer (1), cedewer, zedewer, zedwer, tzedwer, sēdefer, sēdfer, cedever, sedever, sedeuer, sedver, seddewer, zeddewer, sēdewar, czedewar, cedewar, sēduar, ceduar, czeduar, zeduar, sēduer, zeduer, czeduer, sēduwer, sedduer, zedduer, Sb.: nhd. Zittwerwurzel, Zittwersame, Zittwersamen
L. -- anthemis pyrethrum L.: mnd. ? bertram, bartram, bertrem, berteram, M.: nhd. Bertram
L. -- artemisia vulgaris L.: mnd. ? bīvōt (1), M.: nhd. Beifuß
L. -- asphodelus luteus L.: mnd. ? affrodille, Sb.: nhd. „Affodill“, ästiger oder gelber Affodill, Goldwurz
L. -- asphodelus ramosus L.: mnd. ? affrodille, Sb.: nhd. „Affodill“, ästiger oder gelber Affodill, Goldwurz
L. -- betonica officinalis L.: mnd. ? betōnie, F.: nhd. Betonie
L. -- bupleurum rotundifolium L.: mnd. ? stoppedatlok*, stoppe-dat-lok, Sb.: nhd. „Stopf-das-Loch“ (eine Pflanze), bruchheilendes Kraut, Durchwachs, Schnabelkraut
L. -- calamintha officinalis L.: mnd. ? stēnminte, steinminte, F.: nhd. Steinminze, Bergminze
L. -- calendula officinalis L.: mnd. ? gārtringele, F.: nhd. Goldblume, Ringelblume
L. -- cardamine amara L.: mnd. ? stēnkersenwortel*, steinkersenwortel*, F.: nhd. Wurzel des bitteren Schaumkrauts
L. -- cassia senna L.: mnd. ? sēnekrūt, N.: nhd. „Sennekraut“, Blätter der Sennesstaude; ? sēnesblat, sēnsblat*, zeinsplat*, N.: nhd. Sennesblatt, Blatt der Sennesstaude
L. -- chelidonium maius L.: mnd. ? celidonia, celidonie, Sb.: nhd. Schöllkraut
L. -- delphinium staphisagria L.: mnd. ? bisminte, Sb.: nhd. Bisminze? (eine Pflanze)
L. -- erythraea centaurium L.: mnd. ? sentaure, centaure, sentrauria, F.: nhd. Tausendgüldenkraut
L. -- ferula nodiflora L.: mnd. ? berkwort, F.: nhd. Birkenwurz, Birkenwurzel
L. -- fumaria officinalis L.: mnd. ? nunnenkrūt, N.: nhd. „Nonnenkraut“ (eine Pflanze), Erdrauch
L. -- fumeria officinalis L.: mnd. ? kattenkervel, M.?: nhd. „Katzenkerbel“?, Taubenkropferdrauch? (eine Pflanze), Erdrauch?; ? kattenwervel, M.: nhd. „Katzenwirbel“? (eine Pflanze), Erdrauch?
L. -- glykyrrhiza L.: mnd. ? lacrisse, lacrissie, lacricie, lacriscie, lackritz, lackerisse, leckrisse, leccritcze, leckerisse, leckeritze, F.: nhd. Lakritze, Süßwurz, gehärteter Saft der Süßwurz
L. -- hyssopos officinalis L.: mnd. ? dīaīsopum, Sb.: nhd. Latwerge aus Isop; ? īsōpe, īsōp, isepe, ysōpe*, M., F.: nhd. Ysop, Isop, Josefskraut
L. -- iūniperus communis L.: mnd. ? jūniper***?, M.: nhd. Wacholder
L. -- iuniperus sabina L.: mnd. ? sāgebōm (2), M.: nhd. Sadebaum?; ? sāgenbōm, M.: nhd. Sadebaum?
L. -- lactuca sativa L.: mnd. ? lactūk, lactūke, F.: nhd. Salat, Gartensalat
L. -- lavendula spicae officinalis L.: mnd. ? lavendel, laffendel, lovendel, lofengel, levendel, lovengel, F.?: nhd. Lavendel, wohlriechendes Heilkraut
L. -- lichen pulmonarius L.: mnd. ? lungenraf, Sb.: nhd. Lungenflechte
L. -- malva silvestris L.: mnd. ? koiseke*, koyseke, Sb.: nhd. eine Pflanze (wilde Malve?)
L. -- matricaria recutita L.: mnd. ? stēnblōme, steinblōme, F.: nhd. „Steinblume“, echte Kamille
L. -- mercurialis perennis L.: mnd. ? bingelkrūt, Sb.: nhd. „Bingelkraut“? (eine Pflanze)
L. -- parietaria officinalis L.: mnd. ? ēk (4), eik, Sb.: nhd. Tag und Nacht (eine Pflanze); ? ēkwort, eikwōrt, F.: nhd. Tag und Nacht (eine Pflanze)
L. -- parietaria offic. L.: mnd. ? dach unde nacht, mnd.: nhd. Tag und Nacht
L. -- peucedanum officinale L.: mnd. ? bērenkrūt, N.: nhd. „Bärenkraut“ (eine Pflanze), wilder Fenchel?
L. -- prunus silvestris L.: mnd. ? slēdōrn, slȫdōrn, slēdoern, M.: nhd. Schlehdorn, Schlehe; ? slēndōrn, M.: nhd. Schlehdorn, Schlehe
L. -- ranunculus acris L.: mnd. ? brantwort, F.: nhd. Brennkraut, scharfer Hahnenfuß
L. -- ruscus aculeatus L.: mnd. ? brusch, Sb.: nhd. Mäusedorn
L. -- salvia officinalis L.: mnd. ? selve (1), F.: nhd. Salbei
L. -- sanicula europaea L.: mnd. ? sēnikel, sēnekel, sennikel, sēnickel, Sb.: nhd. eine Pflanze?
L. -- saxifraga granulata L.: mnd. ? stēnbrēke, steinbrēke, stēnbrek, Sb.: nhd. weißer Steinbrech
L. -- sinapis alba L.: mnd. ? sennep, sennip, senp, semp, senep, sēnap, sēnep, sānip, M.: nhd. Senf, Frucht der Senfstaude, senfähnliche Ackerpflanze, Rederei, Gerede
L. -- symphytum officinale L.: mnd. ? bēnwelle, beinwelle, bênwelle, F.?: nhd. „Beinwell“, Schwarzwurz (eine Heilpflanze)
L. -- teucrium polium L.: mnd. ? borchardesblōme, borchardesblomen, F.: nhd. Burckhardtskraut?, Katzenpfötchen, Strohblume
L. -- verbena officinalis L.: mnd. ? īsernhart*, isernhard, isernehart, isrenhart, īserhart, īsenhart, Sb.: nhd. Eisenhart, Eisenkraut; ? īsernkrūt, īserenkrūt, N.: nhd. Eisenkraut
L. -- vicia faba L.: mnd. ? bōne (1), F.: nhd. Bohne, große Bohne, Pferdebohne, Saubohne, Erbse, wertlose Sache, geringe Sache
L. -- vinca minor L.: mnd. ? brunwinkel, M.: nhd. Singrün, kleines Immergrün
L. -- vitex agnus castus L.: mnd. ? schāpmülle*, schafmülle, Sb.: nhd. Schaf-?
labare: mnd. schrankelen (1), V.: nhd. wanken, schwanken; strankelen, sw. V.: nhd. wanken, schwanken; strenkelen, sw. V.: nhd. wanken, schwanken
labascere: mnd. wiggelen, mnd.?, sw. V.: nhd. schwanken, wanken
labilis: mnd. glīdelīk, Adj.: nhd. leicht gleitend, schlüpfrig; vallich (1), fallich, Adj.: nhd. fallend, zu Fall kommend
labiosus: mnd. grōtlippich, Adj.: nhd. „großlippig“
labor: mnd. labūr, labûr, F.: nhd. Arbeit, Mühsal
laboramen: mnd. hantgebērede, hantgebehrde, N.: nhd. Beschäftigung mit der Hand, Handgebärde
laborāre: mnd. laborēren, sw. V.: nhd. arbeiten, sich mühen, wirken
laboriosus: mnd. arbēdelīk, arbeidelīk, Adj.: nhd. mühsam, Mühsal verursachend
labrum: mnd. dobbe (3), mnd.?, F.: nhd. Lippe?; (ȫverlippe, ōverlippe, F.: nhd. Oberlippe)
labrusca: mnd. ? wīnblōme*, wīnblome, mnd.?, F.: nhd. „Weinblume“, wilder Wein?
labyrinthus: mnd. labirinthus*, labyrinthus, laborint*, M., N.: nhd. Labyrinth, Irrweg
lac: mnd. (melk (1), melik, mellik, F.: nhd. Milch, Milch von Nutztieren als Nahrungsmittel, Muttermilch, pflanzlicher Saft, Harz, Samen (M.) der Fische (Bedeutung örtlich beschränkt))
-- lac gelatum: mnd. vlotmelk, vlötemelk, floͤtemelck, F.: nhd. abgerahmte Milch
lacerare: mnd. klȫsen, V.?: nhd. zerfetzen?; splēten, spleiten, spleyten, sw. V.: nhd. „spleißen“, spalten, aufteilen, aufreißen
lacerator: mnd. rītære*, rīter, M.: nhd. Reißer, Reißender, jemand der etwas zerreißt bzw. zerrissen wird
laceratura: mnd. risse (1), ritse, F.: nhd. Ritze, Spalte, Riss, Bruch (M.) (1), abgerissenes Stück
lacerna: mnd. holvat, mnd.?, N.: nhd. Reisemantel zu beiden Seiten offen; rēgenmantel, M.: nhd. Regenmantel, Oberbekleidungsstück zum Schutz vor Regen (M.)
lacerta -- lacerta salamandra: mnd. salamander, salemander, M.: nhd. Salamander
lacertosus: mnd. armstark, Adj.: nhd. „armstark“
lacinia: mnd. knōphol, N.: nhd. Knopfloch
-- lacinia fimbria: mnd. (gēre (2), ger, M.: nhd. „Gehre“, Keil, keilförmiges Stück Zeug, keilförmige Bahn, Schoß, spitz zulaufendes Stück Land, ein Flurname)
lactarius -- lactarius deliciosus: mnd. ? rītske*, M.: nhd. ein Pilz, Reizker
lactea -- viola lactea: mnd. ? pellenvarwe viōle, mnd.: nhd. lila Veilchen; ? witte viōle: nhd. „weiße Viole“, Schneeglöckchen
lactes: mnd. vischemelk, F.?: nhd. Fischmilch, Fischsamen (M.), Same (M.) (1) der Fische, Samen (M.) der Fische; vischmelk, F.?: nhd. Fischmilch, Fischsamen (M.), Samen (M.) der Fische, Same (M.) (1) der Fische
lacticinium: mnd. melkspīse, F.: nhd. Milchspeise
lactides: mnd. ? melkdīstel, melikdīstel, F.: nhd. „Milchdistel“, Löwenzahn
lactuca: mnd. ? lādeke, ladeke, lādike, laddeke, lēdeke, loddeke, lōdeke, lödike*, löddike*, lattik, latik, lattuke, latuk, F.: nhd. Lattich, ein Salat, eine Heilpflanze, eine Arznei; salāt, sallāt, sallaet, M.: nhd. Salat
-- lactuca sativa: mnd. ? klattich (1), Sb.?: nhd. Klette?, Lattich?
-- lactuca sativa L.: mnd. ? lactūk, lactūke, F.: nhd. Salat, Gartensalat
lactucella: mnd. ? pāpenplante, F.: nhd. gemeine Gänsedistel, Saudistel
lactula -- lactula sativa: mnd. ? sēlādeke*, sēlattik, zeelattik, F.: nhd. „Seelattich“, eine Art Lattich
lactura: mnd. melk (1), melik, mellik, F.: nhd. Milch, Milch von Nutztieren als Nahrungsmittel, Muttermilch, pflanzlicher Saft, Harz, Samen (M.) der Fische (Bedeutung örtlich beschränkt)
lacuna: mnd. rȫrken, rȫrke*, N.: nhd. „Röhrchen“, Brunnenrohr, Trinkröhrchen, längliche Vertiefung (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger)
lacus: mnd. ērdgrōve*, ērtgrōve, F.: nhd. See (M.), Wasser, Gewässer, Brunnentrog, Wasserbecken; kȫltroch, M.: nhd. Kühltrog, Gefäß zum Abkühlen; pütte, putte, pute, pot, pütten, M., F.: nhd. Pfütze, Grube, Vertiefung, Wasserloch, Gosse, Mulde, Morast, Sumpf, Pfuhl, Krater, Abgrund, Quelle, Brunnen
laganum: mnd. pletsken, pletseghen, plesken, N.: nhd. „Plätzchen“, dünner Teigfladen; pletslīn, N.: nhd. „Plätzlein“, dünner Teigfladen; stēkelwegge, stēkelwege, N.: nhd. Festtagsgebäck, Brot mit scharfen Ecken; vlāde, vlade, flāde*, M.: nhd. Fladen, flaches Brot, dünnes Brot, flacher Kuchen, mit einer Flüssigkeit übergossener Kuchen
laicalis: mnd. leielīk*, leyelīk, leygelīk, leylīk, Adj.: nhd. „laikal“, von bürgerlichem Stand seiend
-- homelia sermo laicalis: mnd. (leienrēde*, leyenrēde, F.: nhd. „Laienrede“, Lehrvortrag eines Nichtgeistlichen)
laicorum -- regula laicorum: mnd. leienrēgel*, leyenrēgel, F.: nhd. Sammlung von geistlichen Glaubensregeln und Lebensregeln für Laien; leienspēgel*, leyenspēgel, M.?: nhd. Laienspiegel, Sammlung von geistlichen Glaubensregeln und Lebensregeln für Laien
laicus: mnd. leie (1), leye, leyge, leige, leije, lege, legge, leyke, leke, M.: nhd. Laie im Sinne des nicht geistlichen Mannes, nicht lateinkundiger und schreibkundiger Mann, Ungelehrter, seit dem 15. Jh. auch lesekundiger und schreibkundiger Mann ohne tiefere Lateinkenntnisse, einfacher und ungelehrter Mann (in der Reformationszeit [um 1550]), Nichtarzt; leiisch*, leyisch, leysch, leiesch, Adj.: nhd. Laien betreffend, laiisch, aus Laien bestehend; lēk (2), mnd.?, M.: nhd. Laie
-- panis laicus: mnd. leienbrōt*, leyenbrōt, N.: nhd. gewöhnliches, ungeweihtes Brot
lama: mnd. īsscholle, F.: nhd. Eisscholle
lambere: mnd. lāpen, sw. V.?, st. V.: nhd. lecken (V.) (1), schlürfen, schlappen; licken (1), lecken, sw. V.: nhd. lecken (V.) (1), ablecken, mit der Zunge reinigen, auflecken, schlürfen
lamella: mnd. lemel, lomel, mnd.?, N.: nhd. Degenklinge, Messerblatt; lemmelen, lemelen, lemenen, lemel, lomel, N.: nhd. Degenklinge, Messerblatt
lamen -- lamen carpere: mnd. plücken (1), pluͤcken, plukken, plöcken, plocken, ploken, plüchten, pluggen, sw. V.: nhd. pflücken, rupfen, zupfen, zausen, ziehen, reißen, scheren?, ausnehmen, berauben, belasten, ausrupfen, auszupfen, herausziehen, ausreißen, ernten, klein zerteilen, in kleine Stücke schneiden, zerreißen, verwunden, peinigen, im Kleinhandel verkaufen
lamentatio: mnd. wēnelichēt*, wēnelicheit*, weinlicheit, mnd.?, F.: nhd. Weinerlichkeit, Weinen, Schreien; wēninge, weininge, mnd.?, F.: nhd. Weinen, Schreien
lamentatrix: mnd. hantslāgærische*, hantslāgersche, hantslagersche, F.: nhd. Klageweib
lameola: mnd. ? kempenkrūt, kenpenkrūt?, N.?: nhd. Spitzwegerich
lameolata -- plantago lameolata: mnd. ? kempenkrūt, kenpenkrūt?, N.?: nhd. Spitzwegerich
lamia: mnd. wit vrouwe: nhd. „weiße Frau“, weibliches Gespenst, Elfin, Fee, Unholdin, Hexe; wit wif: nhd. „weißes Weib“, weibliches Gespenst, Elfin, Fee, Unholdin, Hexe; wunderwicht, mnd.?, Sb.: nhd. „Wunderwicht“?, gespensterhafte schöne Frau, Vampirin, Unholdin
lamina: mnd. lanne, F.: nhd. getriebenes Plättchen aus Edelmetall, Stange von Metall, Blatt von Metall oder anderem Stoffe, aus Metallplättchen gefertigter oder mit solchem beschlagener Gürtel, Stirnband, Brustschild; plāte, plaete, plate, F.: nhd. Platte, flache Scheibe, plattgeschlagenes Metall, metallener Schmuck, metallene Schüssel, Werkzeug der Steinhauer, eiserne Brustplatte, Brustharnisch, Harnisch, Sandbank im Fluss oder Meer, Träger einer metallenen Rüstung, Kriegsmann, Frauenkleidungsstück, Schürze, Ort, Stelle, Aufenthaltsort
laminarius: mnd. plātenslēgære*, plātenslēger, platensleger, plātenslēgere, plātenschlēger, M.: nhd. „Plattenschläger“, Handwerker der Metallplatten herstellt oder bearbeitet, Handwerker der Rüstungen herstellt und instand setzt, Harnischmacher
laminator: mnd. plettære*, pletter, M.: nhd. Handwerker der metallene Platten herstellt oder bearbeitet?
lamium: mnd. ? bēnsūge, bênsuge, M.: nhd. „Biensaug“ (eine Pflanze); ? bīensūge*, bēensūge, M.: nhd. „Bienensaug“, eine Pflanze
lampade -- oleum arsurum in lampade: mnd. hollis, hollus?, mnd.?, Sb.: nhd. Tran, Seehundstran
lampetra -- lampetra fluviatilis: mnd. pricke (2), prigge, F.: nhd. ein Speisefisch, Lamprete, Neunauge, Flussneunauge
lampreta: mnd. ? lamprēde, lampreide, N.: nhd. Lamprete, Flussneunauge, ein Speisefisch
lampyris: mnd. lichtmügge, F.: nhd. Glühwürmchen, Leuchtkäfer
lana -- pannus ex lino et lana: mnd. parchem, parcham, parchen, pargam, parchgam, parchan, percham, perchan, perchem, perkum, M.: nhd. Barchent, Parchent, geköperter auf einer Seite aufgerauhter Stoff aus Baumwolle
lanare: mnd. ? wullen (1), mnd.?, sw. V.: nhd. Wolle ausrupfen
lanarius -- falco lanarius: mnd. swēmære*, swēmer, sweimer, M.: nhd. eine Falkenart, Sakerfalke
lancea: mnd. grelle (2), F.: nhd. Waffe mit langem Schaft, eisernes Instrument, Bewaffnung des Kleinbürgers, Spießart, Speer
lanceolata -- cassia lanceolata: mnd. ? sēne (1), cene, Sb.: nhd. Sennesstaude, Sennesblatt
lanceolata -- plantago lanceolata: mnd. ? ribbe, rübbe, rebbe, rippe, st. N., sw. M.: nhd. Rippe, Fleischstück mit Rippenknochen, gebogene Holzlatte, Spant, Teil der Rüstung zum Schutz des Brustkorbs (Bedeutung örtlich beschränkt), Spitzwegerich (Bedeutung örtlich beschränkt), erhabener Streifen (M.) auf einer Fläche?; ? ribbewort, ribewort, ripwort, ribwort, rübbewort, F.: nhd. „Rippenwurz“, Spitzwegerich, Hundsrippe; ? ribort, F.: nhd. Spitzwegerich; ? rippel, Sb.: nhd. Spitzwegerich; ? rīpvōt, F.: nhd. Spitzwegerich, Hundsrippe
lanceolata -- platago lanceolata: mnd. ? hundesribbe, N., M.: nhd. „Hundsrippe“, Spitzwegerich
languens: mnd. sǖkich, sukich, Adj.: nhd. krank, siechend
laniena: mnd. kǖtærekōven*, kǖterkōven, kǖterkāven, M.: nhd. Schlachthaus
lanificium: mnd. ? wullenwerk, mnd.?, N.: nhd. „Wollenwerk“, Erzeugnis aus Wolle, Gewerk der Wollenweber, Zunft der Wollenweber; ? wullenwerkinge, mnd.?, F.: nhd. Erzeugnis aus Wolle
lanio: mnd. vlēschmengære*, vlēschmengēre, vlēschmenger, vleischmengēre, vlēsmengēre, M.: nhd. Fleischhändler, Metzger, Fleischhauer
lanius: mnd. dōrndreiære*, dōrndreyer, M.: nhd. Dorndreher, Neuntöter
lanugo: mnd. ? gekhār, N.: nhd. „Geckenhaar“, Wollfaden?; kletze, mnd.?, Sb.: nhd. Flockenwolle?; vlō (2), flō, vlo, Sb.: nhd. Flocke, Flaum
-- lanugo arundinis: mnd. rōrquesteken*, rōrquestken, N.: nhd. Samenwolle des Rohrkolbens; rōrwoppe, Sb.: nhd. Samenwolle des Rohrkolbens
lapathi -- radix lapathi: mnd. ? bordanenwortel, bordanenwörtel, F.: nhd. Bardenwurzel
lapathi -- radix lapathi acuti: mnd. ? grintwort, F.: nhd. „Grindwurz“ (ein blutreinigendes Mittel), Schöllkraut, Klette; ? grintwortel, F.: nhd. „Grindwurz“ (blutreinigendes Mittel), Schöllkraut, Klette; ? gruntwortel, F.: nhd. „Grindwurz“ (blutreinigendes Mittel), Schöllkraut, Klette
lapathium: mnd. gāre (3), Sb.: nhd. Garn?, eine Pfanne; ? klattich (1), Sb.?: nhd. Klette?, Lattich?; ? schorflādeke, schorfladeke, schorflōdeke, schorflodeke, F.: nhd. Grindwurz, Schorflattich
-- bardana lapathium: mnd. ? schorflādeke, schorfladeke, schorflōdeke, schorflodeke, F.: nhd. Grindwurz, Schorflattich
lapathum: mnd. ? klattich (1), Sb.?: nhd. Klette?, Lattich?; schorflādeke, schorfladeke, schorflōdeke, schorflodeke, F.: nhd. Grindwurz, Schorflattich
lapicidina: mnd. bikhūs, bickhūs, N.: nhd. Steinhauerhütte, Aufbewahrungshütte; stēnhütte, steinhütte, F.: nhd. „Steinhütte“, Steinmetzhütte; stēnkāmer, steinkāmer, stēnkamere, F.: nhd. „Steinkammer“, steinernes Schlafgemach, kleiner Steinbau, Steinbude, feuerfestes Gemach, Gefängnis, Steinbruch, Steinmetzhütte
lapidea: mnd. pīlere*, pīlere, piiler, pyler, pīleree, pīlre, pilar, pīlāre, M.: nhd. Pfeiler, Stützkonstruktion für Bauwerke bzw. Mauern, Säule, Wegweiser, Podest, Sockel für Skulpturen, Stütze, Halt, Grundfeste, aufgestapelter pfeilerförmiger Haufen (Bedeutung örtlich beschränkt)
lapideum -- fundamentum lapideum: mnd. stēnhȫvet, steinhȫvet, N.: nhd. steinerne Ufereinfassung, Grundwerk von Quadersteinen unter den Häusern die im Wasser stehen, Steinbollwerk am Wasser
lapis: mnd. stēn (1), stein, stehen, stīn, M.: nhd. Stein, Fels, felsiger Stein, Klippe, Hochufer, Halbedelstein, Edelstein, Bernstein, Rosenkranzperle, Feuerstein, Meteor, Wurfstein, Baustein, Mauerstein, behauener Stein, Geschoss, Geschützkugel, Mühlenstein, ein Haushaltsgerät, Schandstein, Badestein, Grabstein, Grabplatte, Altarstein, Grenzstein, Gedächtnisstein, Steinmal, Schwelle, Würfel, Brettstein, Steinstufe, Steinbau (Bedeutung örtlich beschränkt), Steinhaus, Turm, Gefängnis (Bedeutung örtlich beschränkt), bestimmtes Gewicht (örtlich und nach Art der gewogenen Ware von wechselnder Schwere), verhärteter Teil des Organismus, Blasenstein, Gallenstein, Harnstein, Glaskörper des Fischauges, Obstkern (Steinfrucht)
-- lapis angularis: mnd. endestēn, endestēin, ēndestēn, ēndestēin, M.: nhd. Eckstein
-- lapis fissi: mnd. ? splētstēn, splētstein, M.: nhd. Spleißstein
-- lapis Haematites: mnd. blōtstēn, blōtstein, M.: nhd. Blutstein (Roteisenstein)
-- lapis militis: mnd. wērstēn*, wērstein, mnd.?, M.: nhd. „Wehrstein“
-- lapis quadratus: mnd. quāderstēn, quāderstein, M.: nhd. Quaderstein
-- lapis sectus: mnd. holve, Sb.: nhd. eine Steinart
lappa: mnd. klatte (2), F.?: nhd. Klette?; ? klette, F.: nhd. Klette; klīve, F.: nhd. Klettenkraut, Klettenfrucht, Zusammengeklebtes, verfilzte Haarklumpen (M. Pl.), Frucht des Dornbuschs, Klette; ? schorflādeke, schorfladeke, schorflōdeke, schorflodeke, F.: nhd. Grindwurz, Schorflattich
lappas: mnd. düppe*, doppe, mnd.?, N.: nhd. kleines Gefäß aus Holz, Tubbe
lappathium: mnd. ? klettensāt, F.: nhd. Saat der Klette
laquear: mnd. hēmelte, hemelte, hemmelte, F.: nhd. Zimmerdecke, Gewölbe, Gaumen; hengelbōm, M.: nhd. Hebebaum, Lasthebel; rik, rich, rek, N., M.: nhd. Querstange zum Aufhängen von Gegenständen, aufrecht stehende Stange, Querholz, Strebe, Geländer, Bord, Holzgestell zum Abstellen und Aufbewahren von Gegenständen, Gestell eines Wurfgeschützes, Menschentrage
lar -- lar domesticus: mnd. wolterken, mnd.?, Sb.: nhd. ein Hausgeist?
lardare: mnd. specken (1), spicken, sw. V.: nhd. „specken“, spicken, Stück Fleisch mit Speckstreifen durchziehen, mit Speck füllen, vollstopfen, ausstopfen, düngen
lares: mnd. hūsgot*?, N.: nhd. „Hausgott“?
largitas: mnd. rǖme, rǔme, F.: nhd. „Raum“, Geräumigkeit, freier Platz
larus: mnd. ? lēpelære*? (2), lēpeler, leppeler, M.: nhd. „Löffler“ (Wasservogel mit löffelähnlichem Schnabel), Löffelgans; müsære*, müser, muser, M.: nhd. Raubfisch, Raubvogel (Alant bzw. Möwe bzw. Mäusebussard?), Monstertier; wāterhōn*, waterhōn, mnd.?, N.: nhd. „Wasserhuhn“, Feigendrossel
larva: mnd. eisgrīmolt*, eysgrīmolt, M.: nhd. böser Geist, Dämon; poltergēst, poltergeist, poltergeyst, pōldergēst, pōldergeist, M.: nhd. „Poltergeist“, Gespenst, in der Nacht geräuschvoll in Erscheinung tretender böser Geist; schȫnebārt, schȫnbārt, F.: nhd. Maske, Larve; slāde, Sb.: nhd. Maske?, böser Geist?
larvatus: mnd. mummære*, mummer, M.: nhd. Vermummter, Drückeberger (Bedeutung jünger)
lascīvāre: mnd. gēilen, geylen, sw. V.: nhd. geil sein (V.), üppig sein (V.), lustig sein (V.), hüpfen, springen, sich gehen lassen, schäkern
lascivia: mnd. gēilhēt, gēilheit, F.: nhd. Geilheit, Lüsternheit, Unkeuschheit, Mutwille, Ausgelassenheit, Üppigkeit; gēilichhēt*, gēilichēt, gēilicheit, gēlicheit, F.: nhd. Geilheit, Lüsternheit, Unkeuschheit, Mutwille, Ausgelassenheit, Üppigkeit
lascivire: mnd. tarten, sw. V.: nhd. gehen lassen, mutwillig sein (V.), schäkern, übermütig sein (V.), ausgelassen sein (V.)
lascīvīre: mnd. swēlen (3), swellen, sw. V.: nhd. zügellos sein (V.), ausschweifend sein (V.)
lascivus: mnd. gēil, geyl, gēl, Adj.: nhd. „geil“, kräftig, munter, übermütig, üppig, fruchtbar, von wilder Kraft und Fröhlichkeit seiend, ausgelassen, mutwillig, lüstern, unkeusch; sassam, Adj.: nhd. mutwillig
lassitudo: mnd. lashēt, lasheit, F.: nhd. Laschheit, Müdigkeit
lassus: mnd. las (3), lasch, Adj.: nhd. lasch, müde, matt; mȫde (1), mnd.?, Adj.: nhd. müde, abgespannt, ruhebedürftig, unlustig, überdrüssig; (mȫden (1), sw. V.: nhd. müde werden, müde machen, ermüden)
lastage -- engl. lastage: mnd. lastádie, lastade, lastadze, lastagie, lastaye, lastadige?, F.: nhd. leere Belastung, Schiffsballast, Liegeplatz für Schiffe (Bedeutung örtlich beschränkt), Anlegeplatz (Bedeutung örtlich beschränkt), Werft (Bedeutung örtlich beschränkt)
lat. -- lat. arrabo: mnd. vestepenninc, vestepennink, vestepennig, vestepenig, M.: nhd. Kaufgeld, Handgeld
lat. -- lat. carcer: mnd. presūn, pressun, prezun, presūne, pressūne, persūn, prisūne, prasūne, prasūn, prassun, prasůn, brasun, brassun, M., F.: nhd. Gefängnis, Kerker
lat. -- lat. diadragantum: mnd. penīt (1), penid, Sb.: nhd. Penitzucker, klarer gereinigter Zucker, Kandis
lat. -- lat. poena: mnd. pīne, pīn, F.: nhd. Leid, Qual, Pein, Plage, Strafe, Bestrafung, Höllenstrafe, körperlicher Schmerz, anhaltendes Leiden, Krankheit, schlechte seelische Verfassung, Sorge, Kummer, Niedergeschlagenheit, Betrübnis, sehnsüchtiges Verlangen, seelisches Leid, negativen Einflüssen oder erschwerenden Umständen unterworfene Lage, Bedrägnis, Not, Belastung, Schwierigkeit, Last, Bürde, Zwang
lat. -- lat. templum: mnd. palās, pallas, pallās, pallaes, pallaas, palas, palāz, palast, pallast, palācie, pallatie, M., N.: nhd. Saal (insbesondere eines öffentlichen oder fürstlichen Gebäudes), Speisesaal, größeres prächtiges Gebäude, größeres fürstliches oder öffentliches Gebäude, Palast als Wohn- und Regierungssitz weltlicher und geistlicher Herrscher, Königshof, Kaiserhof, Pfalz, Kaiserpfalz, Papstresidenz, Bischofsresidenz, Tempel, Gotteshaus, Rathaus, Versammlungsstätte und Gerichtsstätte, Zelt des Feldherrn im Krieg, erhöhtes Podest, Bühne, Tribüne, Herrschersitz, Thron, Gefäß (übertragen von der Seele)
lat. -- lat. testiculus: mnd. klōtsak*, klōtsack, M.: nhd. Hodensack, Hode, Hoden
latebra: mnd. schūlenisse, schūlnisse, F.: nhd. Versteck, Schlupfwinkel
later: mnd. tēgelstēn, tēgelstein, teygelstein, teigelstein, tēgstein, tīgelstein, M.: nhd. Ziegelstein, aus Ton (M.) (1) gebrannter quaderförmiger Mauerstein, Backstein, Wandziegel, aus Ton (M.) (1) gebrannter flach gewölbter Hohlziegel, Dachziegel
laterabilis: mnd. sīdelīke*, sīdelīk, sydelic, Adv.: nhd. seitlich; sīdich, Adj.: nhd. „seitig“
lateralis: mnd. sīdelīke*, sīdelīk, sydelic, Adv.: nhd. seitlich; sīdich, Adj.: nhd. „seitig“
lateraria -- officina lateraria: mnd. tēgelhütte, F.: nhd. „Ziegelhütte“, Ziegelei, Handwerksbetrieb in dem Ziegel hergestellt werden
laterarius: mnd. tēgelstrīkære*, tēgelstrīker, tīgelstrīker, M.: nhd. „Ziegelstreicher“, Ziegler, Beschäftigter der Ziegel herstellt
laterifex: mnd. tēgelære*, tēgeler, tēgelēre, teygeler, teyeler, tēchler, tīgeler, tīgler, tēger, ticheler, M.: nhd. „Ziegler“, Mensch der Ziegel herstellt, Ziegelmacher, technischer Leiter (M.) einer Ziegelei (besonders auf dem städtischen Ziegelhof), Ziegelmeister
laterinus: mnd. tēgelstēnich, tēgelsteinich, Adj.: nhd. Ziegelstein..., aus Ziegelsteinen bestehend
lateris -- domus lateris: mnd. tēgelhūs, teygelhūs, teyelhūs, teylhūs, teylehūs, teigelhūs, tīgelhūs, tichelhūs, N.: nhd. „Ziegelhaus“, Ziegelei, Ziegeleigebäude
latex: mnd. pütte, putte, pute, pot, pütten, M., F.: nhd. Pfütze, Grube, Vertiefung, Wasserloch, Gosse, Mulde, Morast, Sumpf, Pfuhl, Krater, Abgrund, Quelle, Brunnen
lat.-gr. -- lat.-gr. tetragonus: mnd. vērhȫrnich, Adj.: nhd. viereckig
lathyris: mnd. ? sprinckōrn, sprinkkorn, sprinkōrn, N.: nhd. Springkraut, wilder Kürbis
-- euphorbia lathyris: mnd. ? pēper, pepper, pfeffer, pipper, pöpper, M.: nhd. Pfeffer, Pfefferpflanze, unter Verwendung von Pfeffer zubereitetes Nahrungsmittel, stark gewürzte Brühe, Ragout, Doldenblütler, Bärwurz; ? sprinchōrn, sprinkhorn, N.: nhd. Springkraut; ? sprincwort, sprinkwort, F.: nhd. Springwurz
lathyrus -- lathyrus tuberosus: mnd. ? ērdvīgenkrūt*, ērtvīgenkrūt, N.: nhd. Tragant (Pflanze); ? rēdik, redek, redich, reddik, rētik, retich, rādik, M.: nhd. Rettich, Ackerrettich, Knollenerbse, Platterbse, Floh-Knöterich (Bedeutung örtlich beschränkt)
latibulum: mnd. behālnisse, F.: nhd. Gewahrsam, Haft; löschinge, F.: nhd. Versteck; schūlenisse, schūlnisse, F.: nhd. Versteck, Schlupfwinkel
latifolia -- falcaria latifolia: mnd. ? sēkelkrūt, N.: nhd. Sichelkraut
latifolia -- typha latifolia: mnd. ? rōrklōve*, rōrklove, F.: nhd. Rohrkolben, eine Pflanze
latifolium -- lepidium latifolium: mnd. ? pēperkrūt, pēperkrūt, N.: nhd. „Pfefferkraut“, Saturei
latitare: mnd. lūschen, sw. V.: nhd. „lauschen“, aufspüren, verborgen liegen, heimlich auf Wild lauern, versteckt sein (V.)
latomus: mnd. kerfhouwære*, kerfhouwer, M.: nhd. Steinhauer, mit der Kerbaxt Arbeitender
lator -- lator legum: mnd. rechtgēvære*, rechtgēver, M.: nhd. „Rechtgeber“, Begründer einer Rechtsordnung, Gesetzgeber
latratio: mnd. bellinge, F.: nhd. Bellen, Gebell
latrina: mnd. drekkūle, F.: nhd. „Dreckkuhle“, Kotgrube, Dunggrube
latro: mnd. rȫvære*, rōver, rȫver, roͤver, røver, roufere, rōvere, rȫvere, M.: nhd. Räuber, Straßenräuber, Wegelagerer, Seeräuber, Kirchenräuber, Plünderer
latrocinari: mnd. rōven (1), rōwen, rōfen, rȫven, røven, roufen, sw. V.: nhd. rauben, Raub begehen, berauben, plündern, ausrauben, pfänden, in Beschlag nehmen, gefangen nehmen, entführen
latrocinium: mnd. rōværīe*, rōverīe, rȫverīe, rōverīge, roͤuerie, F.: nhd. Räuberei, Beutemachen, Raubtätigkeit, Straßenraub, Seeräuberei, Plünderung, Raubsucht, Raubgut, Beute
latrunculus: mnd. rȫvære*, rōver, rȫver, roͤver, røver, roufere, rōvere, rȫvere, M.: nhd. Räuber, Straßenräuber, Wegelagerer, Seeräuber, Kirchenräuber, Plünderer
laucea: mnd. ? spīselof, M., N.: nhd. „Speiselob“
laudare: mnd. lōven (1), lāven, loͤven, sw. V.: nhd. loben, preisen, Gutes reden, mit Worten auszeichnen, lobpreisen, anpreisen, anbieten, geloben, versprechen, verheißen, sich verpflichten, zusagen, zusichern, rechtliche Verpflichtung eingehen, zur Ehe versprechen, verloben
laudatio: mnd. lōvinge (1), F.: nhd. Lobpreisung, Verherrlichung
laudes: mnd. ? lof (1), lōf, M., N.: nhd. Lob, günstige Aussage, verbale Anerkennung, Ruf, Ansehen, Ruhm, Lobpreis, Verherrlichung, Lobgesang, Hymnus, lobendes Anbieten von Ware, Zustimmung, Zufriedenheit
laureola: mnd. ? kellærehals*, kellerhals, kelrehals, M.: nhd. Kellereingang, Niedergang zum Keller, Kelleröffnung auf die Straße, Kellerdach, „Kellerhals“ (Name einer Pflanze); sigelinde, Sb.: nhd. eine Pflanze?, Sieglinde? (Name); ? sȫtebast, sotebast, M.: nhd. Lorbeerzweig?, kleiner Lorbeerzweig
lauri -- bacca lauri: mnd. bakalaer, bēkēler, N.: nhd. Lorbeer
laurium -- fructus oliva vel laurium vel omnium silvestrium arborum: mnd. ? bekeler, bēkelēr, Sb.: nhd. Lorbeer?
laurus: mnd. lōrbēre, loerbēre, lōrebēre, lorrebēre, F.: nhd. Lorbeer, Lorbeerbaum, Teile vom Lorbeerbaum
-- laurus cinnamomum: mnd. sinamōmen, cynamōmen, synamōmen, sinomōmen, sinemōmen, cinemeyn, sinnemeyn, sinamōme, sinamōm, M.: nhd. Zimt
lauticia: mnd. ? spīselof, M., N.: nhd. „Speiselob“
lavendula -- lavendula spicae officinalis L.: mnd. ? lavendel, laffendel, lovendel, lofengel, levendel, lovengel, F.?: nhd. Lavendel, wohlriechendes Heilkraut
laxativa -- ficus laxativa: mnd. ? vitbōne, vīthbone, Sb.: nhd. weiße Bohne?
laxus: mnd. dörchgengich, Adj.: nhd. „durchgängig“, schlaff, nicht straff angezogen, gelockert, locker, schlapp; loge, Adj.: nhd. schlaff; ratscheterich*, ratschetterich, Adj.: nhd. mit Durchfall behaftet
leaena: mnd. löuwinne, louwinne, lewinne, lauwinne, F.: nhd. Löwin
lebeta: mnd. pannekōke, pankōke, pannekūken, pannecouke, M.: nhd. Pfannkuchen, in einer Pfanne gebackenes Gericht aus Eiern unter Zugabe von Milch und Mehl, Eierpfannkuchen; pannenkōke, M.: nhd. Pfannkuchen, in einer Pfanne gebackenes Gericht aus Eiern unter Zugabe von Milch und Mehl, Eierpfannkuchen
leccator: mnd. lētsprēkære*, lētsprēker, leitsprēker, leytsprēker, M.: nhd. Liedsprecher, Liedsänger, Spielmann, Schauspieler, Spaßmacher, Hofnarr, Hohnredner
leccatrix: mnd. lodderische*, lōdersche, F.: nhd. Herumtreiberin, Gauklerin, Possenreißerin, lockere Frau
lechitus: mnd. ? ȫliekrūke, ölykrūke, F.: nhd. Ölgefäß, Ölkrug
lecisticum -- ligusticum lecisticum: mnd. ? lēverstok*, lēverstock, lofstock, lōvestok*, lōvestock, lübbestok*, lübbestock, lubbestock, lubstock, lobestock, lavestock, Sb.: nhd. Liebstöckel, Weihrauch, eine Heilpflanze
lectica: mnd. rosbāre, rosbȫre, rosboͤre, rosbōre, rosbȫr, rosboͤr, rosbōr, F.: nhd. Sänfte, Tragegestell; vētinc, vētinge, vetink, vetinge, M.: nhd. Korb, leichter Wagen (M.), Korbwagen, leichter Reisewagen, Kutschwagen mit Verdeck, Bahre, Sänfte; vōrbedde, N.: nhd. Fahrbett, Sänfte, Rossbahre
lector: mnd. lēsemēster, lēsemeister, lēsmeister, M.: nhd. „Lesemeister“, Lektor im Kloster, Professor der Theologie und Philosophie
lectorium: mnd. lector, lecter, N.: nhd. Lesepult, Chorempore (Bedeutung jünger)
lectus -- lectus plumeus: mnd. vēderbedde*, vederbedde, vedderbedde, N.: nhd. Federbett, Bett
ledum -- ledum palustre: mnd. ? grūt, grūte, F.: nhd. Grut, Porst, Porss, wilder Rosmarin zum Bierbrauen gebraucht, Grutbier, Grüssing, Braurecht und Brauabgabe, Bierziese, Bierakzise?; ? pors, pars, porse, porsze, post, M.: nhd. Porsch, Gagel, Pors, Myrtenheide, Sumpfporst
Ledum -- Ledum palustre: mnd. ērndekrūt, N.: nhd. zur Bereitung des Grutbiers gebrauchter Porst (wilder Rosmarin); ērnekrūt, N.: nhd. zur Bereitung des Grutbiers gebrauchter Porst (wilder Rosmarin)
legalis: mnd. wōnelīk, wōnelk, wonlīk, mnd.?, Adj.: nhd. wohnlich, bewohnbar, gewöhnlich, hergebracht, gewohnt; wōntlīk, wōnetlīk*?, mnd.?, Adj.: nhd. wohnlich, bewohnbar, gewöhnlich, hergebracht, gewohnt
legatum: mnd. beset (1), N.: nhd. Besatzung, Bestimmtes, Ausgesetztes, Hinterlassenes
legenda -- legenda aurea: mnd. (legendenbōk, legendenbūk, N.: nhd. „Legendenbuch“, Legendensammlung)
legere: mnd. lēsen (1), st. V.: nhd. lesen (V.) (1), mit den Augen aufnehmen, vorlesen, vortragen, hersagen, beten, sprechen, reden, berichten, aussagen, mitteilen, erzählen, bezeichnen, lesen (V.) (2), sammeln, ernten, zusammenstellen, gesammelt herausgeben, verlesen (V.), auswählen, auslesen
legio: mnd. lēschop, leischop, leischap, leischup, lētschop, leitschop, F.: nhd. Leischaft, Unterbezirk eines Stadtgebiets, Gemeinschaft der zugehörigen Bewohner
-- legio fulminatrix: mnd. dōnerregiment*, donnerregiment, N.: nhd. „Donnerregiment“, alles vernichtende Heerschar
legisdoctor: mnd. rechteslērære*, rechtslērære*, rechteslērer, rechtslērer, M.: nhd. „Rechtslehrer“, in Rechtsangelegenheiten kundiger Mensch, Autorität in Rechtsfragen, Vermittler von rechtsbezogenem Wissen, lehrender Jurist; rechtlērære*, rechtlērer, M.: nhd. „Rechtlehrer“, in Rechtsangelegenheiten kundiger Mensch, Autorität in Rechtsfragen, Vermittler von rechtsbezogenem Wissen, lehrender Jurist
legislator: mnd. ēwendrēgære*, ēwendrēger, M.: nhd. Gesetzgeber; richtære*, richter, richtere, M.: nhd. Richter, Vorsitzender eines Gerichts (N.) (1), Gerichtsherr, Richter über menschliches Verhalten im Hinblick auf das ewige Leben, Schiedsrichter, Vermittler
legisperitus: mnd. rechtesvȫrstendære*, rechtesvorstender, rechtsvorstender, M.: nhd. „Rechtsvorstehender“, Rechtsgelehrter, Jurist; rechtvörvāren*, rechtvorvāren, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in Rechtsangelegenheiten kundig, rechtsgelehrt
legista: mnd. rechteslērære*, rechtslērære*, rechteslērer, rechtslērer, M.: nhd. „Rechtslehrer“, in Rechtsangelegenheiten kundiger Mensch, Autorität in Rechtsfragen, Vermittler von rechtsbezogenem Wissen, lehrender Jurist; rechtlērære*, rechtlērer, M.: nhd. „Rechtlehrer“, in Rechtsangelegenheiten kundiger Mensch, Autorität in Rechtsfragen, Vermittler von rechtsbezogenem Wissen, lehrender Jurist; (rechtvörvāren*, rechtvorvāren, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. in Rechtsangelegenheiten kundig, rechtsgelehrt)
legitimum -- iudicium legitimum: mnd. ētdach, eddach, ēddach, ēiddach, ēitdach, eyddach, ededach, M.: nhd. „Eidtag“, offenbarer Rechtstag, Versammlung der Bürger in Verwaltungsangelegenheiten der Stadt, Bursprakenverlesung, Verkündigung der städtischen Verordnungen und Verteidigungen, Gemeindeversammlung
legitimus: mnd. ēhaft (1), echt, ēcht, ech, echte, eicht, echt ēaft, ēhafte, ēhacht, ēacht, Adj.: nhd. echt, recht, ehelich geboren, vollbürtig, ehelich, in der Ehe gezeugt und geboren, rechtmäßig, gesetzmäßig, rechtsgültig, amtlich; ēhaftich, echtich, ēachtich, Adj.: nhd. echt, recht, ehelich geboren, vollbürtig, ehelich, in der Ehe gezeugt und geboren, rechtmäßig, gesetzmäßig, rechtsgültig, amtlich; recht (2), reicht, reyct, Adj.: nhd. gerade, gerade ausgerichtet, aufrecht, richtig, genau, zutreffend, richtig bestimmt, korrekt, fehlerfrei, passend, angemessen, wahr, wirklich, echt, ganz, ziemlich, aufrichtig, ehrlich, ersichtlich, offensichtlich, sinnvoll, einfach, schlicht, rechtsseitig, geordnet, eigenem Bedürfnis entsprechend, genehm, gewohnt, üblich, gottgefällig, fromm, gerade eben, mit rechtmäßigem Anspruch ausgestattet, durch Rechtsordnung bzw. Gesellschaftsordnung legitimiert, mit Vorrecht ausgestattet, voll rechtsfähig, gesetzmäßig, rechtmäßig, vorschriftsmäßig, sittlich oder moralisch für gut befunden, gerecht, entlastet, von rechtlichen Folgen befreit
legum -- lator legum: mnd. rechtgēvære*, rechtgēver, M.: nhd. „Rechtgeber“, Begründer einer Rechtsordnung, Gesetzgeber
legumen: mnd. kōrnemōs, kornemōs, N.: nhd. „Kornmus“, Getreidebrei; ? ōvetkōrn, ovetkorn, N.: nhd. Hülsenfrüchte, Gemüse, Rauhfutter d. i. bunte Erbsen und Wicken und Bohnen; smalsāt, Sb.: nhd. Gemüse
leidkappe -- epomis ein leidkappe: mnd. sorgelbant, M.: nhd. ein Bekleidungsstück?
lemmias: mnd. ? orperment, orberment, orprement, oripriment, Sb.: nhd. Arsenik, Schwefelarsen, Arsen-Sulfid
lemna -- lemna minor: mnd. ? āntvlot, N.: nhd. Entengrün, Teichlinse, Wasserlinse; ? mērlinse, F.: nhd. Wasserlinse, Entenflott, kleine Wasserlinse
lemur -- lemur nocturnus: mnd. poltergēst, poltergeist, poltergeyst, pōldergēst, pōldergeist, M.: nhd. „Poltergeist“, Gespenst, in der Nacht geräuschvoll in Erscheinung tretender böser Geist
lendex: mnd. spekmāde, M., F.: nhd. „Speckmade“
lenire: mnd. sachten (1), sechten, samften, semften, samphten, sw. V.: nhd. sanft werden, sich bessern, sich aussöhnen, gelinde werden, sanft machen, mildern, abnehmen, schwinden, lindern, besänftigen, herabmindern; smīdigen, smidigen, sw. V.: nhd. geschmeidig machen
lenocinium: mnd. leckeringe, F.: nhd. Kuppelei?
lens -- lens aquatica: mnd. ? merle (1), F.: nhd. Wasserlinse; ? wāterlinse*, waterlise, mnd.?, F.: nhd. Wasserlinse?
lenta (lies tenca) piscis proprie: mnd. ? liwe, ?: nhd. ein Fisch?
lentescere: mnd. trāgen*, tragen, mnd.?, sw. V.: nhd. träge sein (V.), langsam sein (V.), langsam verrichten, verlangsamen
lenticia (leucoia): mnd. ? violen, N.?: nhd. Quersack, Levkoje (weißes Veilchen)
lenticula: mnd. linse, F.: nhd. Linse
-- lenticula aquatica: mnd. ? mērlinse, F.: nhd. Wasserlinse, Entenflott, kleine Wasserlinse
lenticulum -- lenticulum olei: mnd. ȫliebēre, F.: nhd. „Ölbeere“, Olive (Bedeutung jünger), birnenförmiges Ölgefäß?
lentigo: mnd. warte (2), sw. F.: nhd. Warze, Brustwarze
lentiscus: mnd. vūlbōm, M.: nhd. Faulbaum
-- pistacia lentiscus: mnd. ? mastik, mastix, Sb.: nhd. Harz des Mastixbaumes
leonticus: mnd. löuwelīn, N.: nhd. „Löwlein“, junger Löwe
leontodon -- leontodon tarax: mnd. ? pippouwe, pippouw, pippaw, pypauwe, pippauwe, pipauwe, Sb.: nhd. Bezeichnung verschiedener Blütenpflanzen, Löwenzahn, Hundsblume, Lungwurz
leopardus -- felis leopardus: mnd. lēbārt, lēbōrt, lēbār, lēbāre, lupart, M.: nhd. Leopard, Raubtier
lepidium -- lepidium campestre: mnd. ? wiltkerse, mnd.?, F.: nhd. „Wildkresse“, Feldkresse
lepidium -- lepidium latifolium: mnd. ? pēperkrūt, pēperkrūt, N.: nhd. „Pfefferkraut“, Saturei
lepidium -- lepidium pideritis: mnd. ? pēperkrūt, pēperkrūt, N.: nhd. „Pfefferkraut“, Saturei
lepidium -- lepidium sativum: mnd. ? gārdenkerse, gārdenkersse, gārdenkarse, gardenkarse, F.: nhd. Gartenkresse
lepidus: mnd. rēdesam, Adj.: nhd. „redsam“, beredt, redegewandt, eloquent; smēkent*, smēkende, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. „schmeichelnd“, schmeichlerisch, lockend, sanft; ? sprēkelīk, sprēklīk, spreeklīk, Adj.: nhd. beredt, aussprechbar, fähig zu sprechen seiend, im Besitz der Sprachfähigkeit befindlich
leporine -- leporine priapus: mnd. ? schenkelwort, N.: nhd. „eine Pflanze“
leporinum: mnd. ? stendelwort, F.: nhd. Standelwurz, Knabenkraut
-- coagulum leporinum: mnd. hāsenlaf, hasenlaf, N.: nhd. Hasenlab, aus dem Hasenmagen gewonnenes Lab (als Arznei gegen Durchfall gebraucht)
lepra: mnd. ? ūtsettischhēt*, ūtsettischeit, mnd.?, F.: nhd. Aussatz
leprosorum -- ecclēsia leprosorum: mnd. sēkenkerke, F.: nhd. „Siechenkirche“, Leprosenkirche
leprosus: mnd. malāt (2), melaet, Adj.: nhd. krank, aussätzig, von Lepra befallen (Adj.); malātich, malachtig, malātch, Adj.: nhd. krank, aussätzig, von Lepra befallen (Adj.); malātisch, malatzsch, malātch, malāte, Adj.: nhd. krank, aussätzig, von Lepra befallen (Adj.); melātisch, melaetsch, melētisch, Adj.: nhd. krank, aussätzig, von Lepra befallen (Adj.)
lestage -- frz. lestage: mnd. ? lastádie, lastade, lastadze, lastagie, lastaye, lastadige?, F.: nhd. leere Belastung, Schiffsballast, Liegeplatz für Schiffe (Bedeutung örtlich beschränkt), Anlegeplatz (Bedeutung örtlich beschränkt), Werft (Bedeutung örtlich beschränkt)
lethargia: mnd. frenesis, F.: nhd. Gehirnentzündung, Nasenkatarrh; vörgētenichhēt*, vorgētenichēt, vorgetenicheit, F.: nhd. Vergessen, Vergessensein, Vergessenheit, Vergesslichkeit, Gedankenlosigkeit
lethargus -- lethargus veternus: mnd. ? slāpsucht, F.: nhd. „Schlafsucht“, eine Krankheit
Letuania: mnd. ? Lettouwenlant, ON: nhd. „Litauerland“, Litauen
leuca -- leuca ... spatium terrae quod quinquagentis ... passibus finitur: mnd. raste (1), rast, F., M.: nhd. Rast, Ruhe, Erholung, Schlaf, Ausgeglichenheit, Friede, Sicherheit, Grab, Schrein, ein Längenmaß (500 Schritte)
leuciscus: mnd. ? heslinc, st. M.: nhd. Hasel (F.) (2), eine Art Weißfisch; vārn (3), varne, Sb.: nhd. Gattung aus der Familie der Karpfenfische, Forelle
-- leuciscus erytrophthalmus: mnd. ? plötse, ploͤtze, plottze, plösse, ploscze, pletse, pleze, pletse, F.: nhd. Plötze, ein Speisefisch aus der Familie der Karpfen, Rotauge, Rotfeder
-- leuciscus rutilus: mnd. ? plötse, ploͤtze, plottze, plösse, ploscze, pletse, pleze, pletse, F.: nhd. Plötze, ein Speisefisch aus der Familie der Karpfen, Rotauge, Rotfeder
leucojum -- leucojum vernum: mnd. ? witte viōle: nhd. „weiße Viole“, Schneeglöckchen
lēvia -- arma lēvia: mnd. plātgeschirre*, plātgeschir*, plātgescherre, plātgescerre, plātgeschēre, N.: nhd. „Plattgeschirr“, leichte Rüstung; plātschirre*, plātschēre, N.: nhd. „Plattgeschirr“, leichte Rüstung
levigal: mnd. hōvel, hoffel, M.: nhd. Hobel, Zimmermannshobel, Tischlerhobel, Gerät zum Reinigen
levipes: mnd. lichtvȫtich, Adj.: nhd. leichtfüßig
levisticum -- levisticum officinale: mnd. ? wilde pētersilie: nhd. „wilde Petersilie“?, Liebstöckel?, Sellerie?
levisticum -- levisticum officinalis: mnd. ? lēverstok*, lēverstock, lofstock, lōvestok*, lōvestock, lübbestok*, lübbestock, lubbestock, lubstock, lobestock, lavestock, Sb.: nhd. Liebstöckel, Weihrauch, eine Heilpflanze
lēvor: mnd. slichthēt, slichtheit, F.: nhd. Schlichtheit, Einfalt
lex: mnd. loi (1), loy, loie, Sb.: nhd. Gesetz, Recht, Rechtswissenschaft, Jurisprudenz; los (2), mnd.?, Sb.: nhd. Gesetz
-- lex agraria: mnd. veltrecht, N.: nhd. Ackergesetz
-- lex naturae: mnd. ē der natūre, mnd.: nhd. Gesetz der Natur
lex (VTh): mnd. ē (1), ee, ehe, ēwe, ewe, F., M.: nhd. Ehe, eheliches Bündnis, Ehestand, Gesetz, Satzung, Rechtssatzung, göttliches Gesetz, Gebot, Vorschrift, Bund Bündnis, Glaube, Religion
libare: mnd. offeren, offern, opfern, sw. V.: nhd. opfern, als kirchliche Spende geben, darbringen, hingeben, sich erbieten und bereit erklären, sterben
libarius: mnd. vlādenbeckære*, vlādenbecker, M.: nhd. Fladenbäcker
libellus -- libellus collectaneorum: mnd. rapiarium, N.: nhd. Buch mit vermischten Aufzeichnungen zum privaten Gebrauch, Exzerptsammlung, Sammlung geistlicher Texte
libenter -- libenter dans: mnd. (vrīlīk (1), vrigelīk, Adj.: nhd. frei, unbehindert)
liber -- liber bonati: mnd. ? richtebōk, richtbōk, richtebock, N.: nhd. Gerichtsbuch, Buch für die Aufzeichnungen von Urteilen und Rechtsgeschäften, Regelsammlung (Bedeutung örtlich beschränkt)
liber -- liber causarum: mnd. ? dēgedingesbōk, dēdingesbōk, N.: nhd. Stadtbuch für Akte der niederen Gerichtsbarkeit
liber -- liber censualis: mnd. jordebōk, N.: nhd. Lagerbuch, Aufzeichnung der Renten und Gefälle, Verzeichnis herrschaftlichen Landes unter Angabe der jeweiligen Pächter und Abgaben und Erträge
liber -- liber doctrinae: mnd. lērebōk, N.: nhd. „Lehrbuch“, Buch christlicher Unterweisung
liber -- liber donati: mnd. richtebōk, richtbōk, richtebock, N.: nhd. Gerichtsbuch, Buch für die Aufzeichnungen von Urteilen und Rechtsgeschäften, Regelsammlung (Bedeutung örtlich beschränkt)
liber -- liber institor: mnd. vrīkrēmære*, vrīkrēmere, vrīkrēmer, M.: nhd. „freier Krämer“, nicht zur Gilde gehöriger Einzelhändler
liber -- liber jurium: mnd. jordebōk, N.: nhd. Lagerbuch, Aufzeichnung der Renten und Gefälle, Verzeichnis herrschaftlichen Landes unter Angabe der jeweiligen Pächter und Abgaben und Erträge
liber -- liber recognitionum: mnd. witschopbōk, mnd.?, N.: nhd. Buch über dem Stadtrat bekannte Schuldverhältnisse bzw. Zahlungsversprechen bzw. Erbverträge bzw. Eheverträge bzw. Wetten
liber -- liber vagatorum: mnd. debissære*, debisser, M.: nhd. Bettler die fälschlich vorgeben für den Bau oder die Ausschmückung einer Kirche oder Kapelle zu sammeln
liber -- liber viaticus: mnd. vērdebōk, vērdebūk, N.: nhd. Messbuch (bei der Messe benutzt), Gebetbuch, Evangeliar?, Reisegebetbuch
liber (M.) (1) memorandorum: mnd. denkebōk, N.: nhd. Buch zur Eintragung laufender Vorfälle der verschiedensten Art (F.) (1), Gedenkbuch, Bericht denkwürdiger Taten und Lebensläufe; denkelbōk, N.: nhd. Buch zur Eintragung laufender Vorfälle der verschiedensten Art (F.) (1), Gedenkbuch, Bericht denkwürdiger Taten und Lebensläufe
liber (M.) (1) memorialis: mnd. denkebōk, N.: nhd. Buch zur Eintragung laufender Vorfälle der verschiedensten Art (F.) (1), Gedenkbuch, Bericht denkwürdiger Taten und Lebensläufe; denkelbōk, N.: nhd. Buch zur Eintragung laufender Vorfälle der verschiedensten Art (F.) (1), Gedenkbuch, Bericht denkwürdiger Taten und Lebensläufe
liberalis: mnd. vrīlīk (1), vrigelīk, Adj.: nhd. frei, unbehindert
liberalitas: mnd. mildichhēt*, mildichēt, mildicheit, F.: nhd. Güte, Barmherzigkeit, Großzügigkeit, Wohlwollen, Mildherzigkeit, Rücksicht, Freigebigkeit, Mildtätigkeit, Spendenfreudigkeit, Freundlichkeit, freundliche Behandlung
liberaliter: mnd. mildelīken, Adv.: nhd. gnädig, gütig, wohlwollend, barmherzig, mildherzig, freigebig, mildtätig, wohltätig, freundlich, herzlich, innig; mildichlīken, Adv.: nhd. gnädig, gütig, wohlwollend, barmherzig, mildherzig, freigebig, mildtätig, wohltätig, freundlich, herzlich, innig
liberare: mnd. redden (1), rödden, rēden, sw. V.: nhd. retten, erretten, entsetzen, in Sicherheit bringen, bergen, bewahren, vor Schaden (M.) schützen
liberis -- vulva sine liberis: mnd. unvruchtbāre līf, mnd.: nhd. unfruchtbarer Leib
liberum -- liberum iudicium: mnd. vrīgerichte, vriegerichte, wrigerichte, N.: nhd. „Freigericht“ (N.) (1), Gerichtsbarkeit des westfälischen Freigerichts, mit Königsbann ausgestattetes ursprüngliches Grafengericht, Freigut mit eigener Gerichtsbarkeit
libido: mnd. lust (1), luyst, luste, sw. M., st. M., F.: nhd. Lust, Verlangen, Begierde, Gelüst, Begehren, körperlicher Trieb, Vergnügen, Freude, Genuss
libitina -- libitina est feretrum: mnd. (schüddeūt, schuddeūt, Sb.: nhd. „Schüttaus“?)
libra -- libra mercalis: mnd. krāmærepunt*, krāmerpunt, N.: nhd. „Krämerpfund“, Handelsgewicht, Markpfund, auf sechzehn Unzen á zwei Lot gerechnetes Pfund, doppeltes Gewicht der Silbermark
libra -- libra mercatoria: mnd. krāmærepunt*, krāmerpunt, N.: nhd. „Krämerpfund“, Handelsgewicht, Markpfund, auf sechzehn Unzen á zwei Lot gerechnetes Pfund, doppeltes Gewicht der Silbermark
libra -- libra nummularia: mnd. geltpunt, N.: nhd. Gewichtseinheit oder Zähleinheit für Edelmetalle und Münzgeld, auf acht Unzen zu zwei Lot berechnetes Pfund, Edelmark; müntepunt, N.: nhd. Gewichtseinheit oder Zähleinheit für Edelmetalle und Münzgeld, auf acht Unzen á zwei Lot berechnetes Pfund, Edelmark
librale -- pirum librale: mnd. puntbēre, F.: nhd. Pfundbirne, eine große Birnensorte
libraria -- bibliopolium vel taberna libraria: mnd. bōklāde, Sb.: nhd. „Buchlade“
librida: mnd. spiknātel, spiknādel, F.: nhd. Spicknadel, Teil des Weidmessers der Köche als Meisterstück der Stettiner Kurzmesserhersteller
librilla: mnd. lōtkolve, F.: nhd. „Lotkolben“; lōtkūse, F.: nhd. Keule aus Blei, mit Blei ausgegossener Stock
libum: mnd. lēvekōke, M.?: nhd. Lebkuchen, dünner Honigkuchen
liburnus: mnd. holk, hollek, hollik, hollich, holyk, hulk, hulyck, M.: nhd. Holk (Lastschiff), größeres Lastschiff mit breitem und flachem Boden (anfangs ohne Kiel und Steven aber später an Koggen angenähert)
licentia: mnd. entbundichhēt*, enbundichhēt*, enbundichhēit*, enbundichēt, enbundichēit, entbundicheit, F.: nhd. Zügellosigkeit, Losgelassenheit; ōrlōf (1), ȫrlōf, ōrloef, ōrloph, oerlōf, oͤrlōf, oirlōf, ohrlōf, ōrlof, ōrloff, ōrloͤff, ōrlōve, ōrloyve, ōrlave, ōrlēf, ōrleef, ōrlef, ōrleff, ōrlēve, ōrlūf, ōrloft, ōrlauf, ūrlauf, N.: nhd. „Erlaub“?, Zustimmung, Genehmigung, Erlaubnis sich zu entfernen, Verabschiedung, Entlassung aus einem Arbeitsverhältnis, Kündigung, Abschied
licentiare: mnd. ōrlōven, ȫrlȫven, ōrloͤven, ōrlaven, oͤrlēven, sw. V.: nhd. erlauben, zulassen, gestatten, genehmigen, überlassen (V.), übergeben (V.), Nutzung gestatten, von Amts wegen genehmigen, von Gerichts wegen festsetzen, bewilligen
licentiatus: mnd. ōrlōfhebbære*, ōrlōfhebber, M.: nhd. „Erlaubnishaber“, Erlaubnis bekommen Habender, Lizentiat
licentiosus: mnd. entbunden, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „entbunden“, zügellos
lichen -- lichen pulmonarius L.: mnd. ? lungenraf, Sb.: nhd. Lungenflechte
lichen -- lichen rangeferinus: mnd. musike, moysica, Sb.: nhd. Rentierflechte?
līciāre: mnd. wēvelen*, wevelen, weffelen, mnd.?, V.: nhd. Einschlag machen
liciarium: mnd. ? wervebōm, mnd.?, M.: nhd. Webebaum
liciatorium: mnd. gārnbōm*, garnebōm, mnd.?, M.?: nhd. Webebaum; ? werftenbōm, mnd.?, M.: nhd. Webebaum; wervebōm, mnd.?, M.: nhd. Webebaum
licium: mnd. hēvelte, N.: nhd. Gerät am Webstuhl durch dessen Ösen die Kettfäden gezogen werden; spille, F.: nhd. Spindel, Hauptarbeitsgerät der Frau, weibliche Erbfolgelinie, weibliche Verwandtschaft, weibliches Geschlecht, Drahtspindel, Spule für Golddraht oder Silberdraht, Maßbezeichnung für das auf die Garnwinde aufgesponnene Garn, Walze, Winde (F.), Welle, Golddraht, Silberdraht, Mühleisen, Drehachse für den oberen Mühlstein, Vorrichtung zum Heben oder Fortbewegen von Lasten, Ankerspill, Turmspindel; ? werke (1), mnd.?, N.: nhd. Werg?; werpe, mnd.?, Sb.: nhd. Aufzug des Gewebes, Zettel
licius: mnd. kersensnōr, M.: nhd. Kerzenschnur
licmen: mnd. lenement, lenemet, lemet, N.: nhd. ?
lictor: mnd. slēgære*, slēger, M.: nhd. Schläger (M.) (1), kurzstieliger Schmiedehammer, Schläger (M.) (2), Raufbold, Mörder; stādesknecht, stādsknecht, M.: nhd. „Stadtknecht“, Scherge, Häscherknecht, niederer städtischer Bediensteter; statknecht, M.: nhd. „Stadtknecht“, Scherge, Häscherknecht, niederer städtischer Bediensteter
lidere: mnd. nīpen*** (1), V.: nhd. kneifen, bedrängen; nīpen (2), nipen, N.: nhd. Kneifen, Bedrängen
lien: mnd. endeldārm, ēndeldārm, M.: nhd. „Endeldarm“, Öffnung des Mastdarms
lientera: mnd. kǖthȫvel, M.: nhd. Bauchfluss, Durchfall
lienteria: mnd. dörchganc, dorchgank, dorchgānt, M.: nhd. Durchgang, Durchzugsrecht, Durchlauf, Ruhr
lieue -- frz. lieue: mnd. raste (1), rast, F., M.: nhd. Rast, Ruhe, Erholung, Schlaf, Ausgeglichenheit, Friede, Sicherheit, Grab, Schrein, ein Längenmaß (500 Schritte)
liga: mnd. nātelrēme, M.: nhd. Riemen mit Schnalle, Hosenriemen mit Dornschnalle
ligamen: mnd. slenger, slengere, F.: nhd. Schleuder, Wurfmaschine, Blide; slenker, slenkere, F.: nhd. Schleuder, Wurfmaschine, Bein
ligare -- ligare fune: mnd. sēlen (1), seilen, sw. V.: nhd. seilen, binden, fesseln, an die Leine legen, zusammenbinden, mit Seilen befestigen
ligatura: mnd. vörbindenisse*, vorbindenisse, F.: nhd. zugebundener Deckel; ? wümpel*, wumpel, M., N.: nhd. Wimpel, Kopftuch, Schleier, Haarbinde, lange schmale Fahne, Banner
ligius -- dominus ligius: mnd. ledeghere, leddichhere?, mnd.?, M.: nhd. Lehnsherr
ligius -- ligius homo: mnd. leddichman, lēdichman, M.: nhd. freier Vasall der dem Herrn zu Kriegsdienst und Beistand verpflichtet ist, persönlich freier Lehnsmann
ligna -- ligna caeduus: mnd. (slachholt (1), N.: nhd. zum Fällen bestimmtes Holz)
ligna -- ligna pinea: mnd. pikbōmenholt, N.: nhd. Holz der Kiefer (F.), Tannenbaumholz, Pechtannenholz
lignarius -- faber lignarius: mnd. holtsmit, holtsmēd, M.: nhd. „Holzschmied“, Zimmermann
ligneti -- unam partem ligneti de una meta que vocatur dy specse: mnd. spekse?, spēkse?, spēikse?, Sb.: nhd. ein Maß?
ligni -- frustillum ligni mutuli: mnd. hoppenkērl*?, hoppenkerl, hoppenkerlen, mnd.?, M.?: nhd. „Hopfenkerl“?
ligni -- ligni vermiculus: mnd. holtwörmeken, holtwörmken, N.: nhd. Holzwurm
lignis -- pro lignis ... pro septem snideraven et duobus canalibus: mnd. snīderāve?, Sb.: nhd. ?
lignorum -- casus lignorum: mnd. holtval, M.: nhd. Raum zum Holzschlag
lignorum -- sector lignorum: mnd. plas (1), plats, platz, M.: nhd. Platz, freie Fläche, Stelle, öffentlicher Platz, Straße, Arbeitsfläche, Pflanzstelle, Schlachtfeld, Waldstück, Bauplatz, Bühne zur Aufführung von Schauspielen, Örtlichkeit, Aufenthaltsort
lignum -- lignum ales: mnd. ? paradīsesholt, N.: nhd. Paradiesholz, Aloeholz
lignum -- lignum est quod ad calceos ponitur: mnd. smalschēne, Sb.: nhd. „Schmalschiene“?, ein Schusterwerkzeug
lignum -- lignum fernambuci: mnd. ? brasiligen, brassiligen, brisiligen, bresiligen, brūnsilgen, bresilien, brisilien, brussilien, brassigen, presilie, Sb.: nhd. Brasilholz, Rotholz, rotes Farbholz
lignum -- lignum paradisi amarum xilo aloes: mnd. ? paradīsesholt, N.: nhd. Paradiesholz, Aloeholz
lignum -- lignum vitae: mnd. (lēven (3), lēvent, N.: nhd. Leben, Lebenskraft, Lebensatem, Dasein in der Welt, Lebensablauf, Lebenswandel, Lebensführung, auf Gott gerichtetes Leben, Mönchsorden)
lignus: mnd. lenement, lenemet, lemet, N.: nhd. ?
ligumen: mnd. secker (1), sēker, M.?: nhd. Kichererbse
ligurrire: mnd. besnopperen*, besnoppern, sw. V.: nhd. „beschnuppern“; naschen, sw. V.: nhd. einstecken, heimlich an sich bringen, schmarotzen, betteln, naschen
ligurrus: mnd. naschære*, nascher, M.: nhd. Näscher, Schmarotzer, Bettler
ligusticum: mnd. ? wilde pētersilie: nhd. „wilde Petersilie“?, Liebstöckel?, Sellerie?
-- ligusticum lecisticum: mnd. ? lēverstok*, lēverstock, lofstock, lōvestok*, lōvestock, lübbestok*, lübbestock, lubbestock, lubstock, lobestock, lavestock, Sb.: nhd. Liebstöckel, Weihrauch, eine Heilpflanze
ligustrum: mnd. mēgedeblōme, F.: nhd. „Mädchenblume“, Kamille, ein Heilkraut; ? muntholt, N.: nhd. „Mundholz“?, Liguster?; ? wēdewinde*, wedewinde, mnd.?, sw. F.: nhd. Efeu, Zaunwinde; ? wēwindeblōme*, wewindeblome, mnd.?, F.: nhd. Efeu?, Zaunwinde?; witte blomen, mnd.: nhd. weiße Blumen
-- ligustrum vulgare: mnd. reinwīde, reynwīde, F.: nhd. Rainweide
lilium -- lilium candidum: mnd. lilie, lillie, lilge, lilige, lillige, lelge, F.: nhd. Lilie, weiße Lilie
lilium -- lilium convallium: mnd. ? meiblōme*, meyblōme, F.: nhd. „Maiblume“, Maiglöckchen
limax: mnd. snēgel, snegel, sneyl, sneil, sneile, F., M.?: nhd. Schnecke
limes: mnd. dȫrepāl*, dörpel, dorpel, M.: nhd. Türpfahl, Türschwelle, Obertürbalken; dȫrestendære*, dȫrestender, dȫrstender, M.: nhd. Türpfosten; dȫrestendel, dȫrstendel, M.: nhd. Türpfosten
limex: mnd. pīrās, N.?: nhd. Wurm als Aas, Regenwurm als Aas (Köder) an der Angel
lina: mnd. wīthāme*, withame, mnd.?, M.: nhd. ein Fangsack?, ein Fangzaun?
linaria: mnd. vlasvinke, M.: nhd. Leinfink
linea: mnd. rēge, reige, reghe, rē, F.: nhd. Reihe, durch Nebeneinanderreihung oder Hintereinanderreihung gebildete Linie, Zeile, Gebäudezeile, Häuserzeile, Reihe von festen Verkaufsständen, Zeile in einem Schriftwerk, Spalte in einem Schriftwerk, Stück Land, Ackerstück bestimmter Größe, geordnete Abfolge, Reihenfolge, Nacheinander, bestimmtes Zählmaß; richtesnōr, richtesnoͤr, richtesnoir, richteschnōr, richtsnōr, richtschnōr, M.: nhd. Richtschnur (der Bauleute), gespannte Schnur (F.) (1) zum Anzeigen einer geraden Linie, Regel nach der man sein Verhalten richtet, Norm
-- linea ascendens: mnd. hōchdōm, M.: nhd. Verwandtschaft in aufsteigender Linie
-- linea margaritarum: mnd. parlensnōr, parlensnoer, parlenschnōr, perlensnōr, F.: nhd. „Perlenschnur“, aus Perlen bestehende Kette; perlesnōr, F.: nhd. „Perlenschnur“, aus Perlen bestehende Kette
linealis: mnd. līnlīk, lienlīk, Adj.: nhd. gerade, in Linien bestehend
linei -- mensurator linei panni: mnd. līnwantstrīkære*, līnwantstrīker, luwantstriker, M.: nhd. Leinwandmesser (M.)
lingere: mnd. licken (1), lecken, sw. V.: nhd. lecken (V.) (1), ablecken, mit der Zunge reinigen, auflecken, schlürfen
lingua: mnd. sprāke (1), F.: nhd. Sprache, Fähigkeit zu sprechen, Sprechen, Rede, Gegenrede, Wortschatz, Gespräch, Unterredung, Beredung, Anspruch, Klage, Zusammenkunft zwecks Unterredung, Hoftag, Versammlung, Morgensprache, Fürsprache, rechtlicher Anspruch, biblisches Gebot, Versprechen, Wort, Aussage, Ausdrucksweise, Gesamtheit der Ausdrucksmöglichkeiten, Muttersprache, Fremdsprache; vlubbe, flubbe*, F.?: nhd. Zunge (der Kuh)
-- lingua avis: mnd. vōgeltunge, vogeltunge, F.: nhd. „Vogelzunge“, Vogelwicke, Windenknöterich
-- lingua balborum: mnd. stāmertunge, stammertunge, F.: nhd. „Stotterzunge“, Stotternder, Stammelnder
-- lingua bovis: mnd. kōblōme, F.: nhd. „Kuhblume“, Ochsenzunge
-- lingua cervina: mnd. ? hertestunge, hertztunge, F.: nhd. Hirschzunge (eine Arzneipflanze), echter Speik (eine Pflanze)
-- mlat. lingua passerina: mnd. ? lǖningestunge, F.: nhd. „Sperlingszunge“? (ein Heilkraut), Wegtritt, Spatzenzunge, Vogelknöterich
-- serapias lingua: mnd. ? swērtkrūt, N.: nhd. „Schwertkraut“, Stendelwurz, einschwieliger Zungenstendel, Sumpfschwertlilie, Wasserschwertlilie
linguatus: mnd. getunget, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit einer Zunge versehen (Adj.)
lingula: mnd. abbetēkærespātel*, abbetēkerspātel, M.: nhd. „Apothekerspatel“
linguosus: mnd. sprēke (2), Adj.: nhd. beredt, freundlich, leutselig, zungenfertig, verleumderisch
lini -- pannus lini: mnd. pechtlinc, pechlinc, M.: nhd. grobe Sorte Leinwand, Tuchart
linicia: mnd. wēgenbant, wegenbant, mnd.?, M.: nhd. „Wiegenband“
linipanus: mnd. (pechtlinc, pechlinc, M.: nhd. grobe Sorte Leinwand, Tuchart)
lino -- pannus ex lino et lana: mnd. parchem, parcham, parchen, pargam, parchgam, parchan, percham, perchan, perchem, perkum, M.: nhd. Barchent, Parchent, geköperter auf einer Seite aufgerauhter Stoff aus Baumwolle
lintea -- camisia lintea: mnd. schorlisse, schorlitze, scorlitze, schurlitz, M.: nhd. Hemd mit langen Ärmeln, altes Weib
lintea -- tunica lintea: mnd. kēdel, kedele, keddel, M.: nhd. Kittel, übergeworfenes Oberkleid aus Leinen (N.) oder aus anderen kostbaren Stoffen, übergeworfener Schleier
linteamen: mnd. līnlāken, līlāken, N.: nhd. „Leinlaken“, großes Leinentuch, Betttuch auf dem man liegt; slāplāken, slāplaken, slāpelāken, N.: nhd. „Schlaflaken“, Betttuch, Bettlaken
linter: mnd. swīnetroch, schwīnetroch, M.: nhd. Schweinetrog, längliches Futterbehältnis aus dem Schweine fressen; wēidelinc*, weidelink, weidlink, mnd.?, M.: nhd. „Waidling“, Fischerkahn
linum -- ferrum quo linum purgatur: mnd. ribbeīsern, ribbīsern, ribbeīseren, ribbeīsen, ripīseren, ripīsern, ripīserne, ribbeīserne, repīsen, N.: nhd. Reibeisen zum Mürbemachen des Flachses, Pferdestriegel
linum -- linum usitatissimum: mnd. ? līn (1), N., M.: nhd. Lein, Flachs, aus Flachsfäden hergestelltes Tuch, Leinwand
lippidus: mnd. sēge (8), seige, Adj.: nhd. triefend, triefäugig
lippire: mnd. ōgensīpen, V.: nhd. triefäugen, triefäugig sein (V.); schēlen (2), sw. V.: nhd. „schielen“, hervoräugen, hervorschielen
lippitudo: mnd. ōgenvlēt, N., M., F.: nhd. Triefäugigkeit; schēlhēt, schēlheit, F.: nhd. „Scheelheit“, Triefäugigkeit, Schnupfen (M.); schēlichhēt* (2), schēlichheit*, schēlichēt, schēlicheit, F.: nhd. Triefäugigkeit, Schnupfen (M.)
lippus: mnd. ōgenrȫdich, Adj.: nhd. „rötliches Auge habend“, Triefauge habend; sēge (8), seige, Adj.: nhd. triefend, triefäugig
liquabilis: mnd. smeltich, Adj.: nhd. „schmelzig“
liquefactio: mnd. nātichhēt*, nātichhēt, nāticheit, nattichēt, natticheit, F.: nhd. Nässe, Flüssigkeit
liquescentia: mnd. slankinge, F.: nhd. „Schlankung“; slāpinge (2), slapinge, slappinge, F.: nhd. „Schlaffung“?
liquescere: mnd. douwen (1), döuwen, dawen, sw. V.: nhd. tauen, auftauen
liquidāre: mnd. liquidēren, sw. V.: nhd. abzahlen
liquidus: mnd. slabbabbisch, slababbisch, slababbesch, slababsch, Adj.: nhd. weich? (von Feigen und Rosinen)
liquiritia: mnd. lacrisse, lacrissie, lacricie, lacriscie, lackritz, lackerisse, leckrisse, leccritcze, leckerisse, leckeritze, F.: nhd. Lakritze, Süßwurz, gehärteter Saft der Süßwurz; liquarium***, F.: nhd. Lakritze, Süßwurz, gehärteter Saft der Süßwurz
liquor: mnd. vüchtinge, F.: nhd. Flüssigkeit
-- liquor plumbi subacetici: mnd. glēdenwāter, N.: nhd. Bleiglättenessig, Bleiwasser
lirare: mnd. līren, sw. V.: nhd. „leiern“, ein einfaches Saiteninstrument spielen
liripipium: mnd. kip (2), Sb.: nhd. Zipfel an der Kapuze; quardære*, quarder, N., M.: nhd. Queder, Randeinfassung, Gewebestreifen an Kleidungsstücken der den Saum besonders des Halsausschnitts und der Ärmel abschließt und rafft, Lederstreifen zur Verstärkung des Schuhes, ein schmaler Streif Sohlleder der in die Kappe kommt (bei den Schustern), Docht (Bedeutung örtlich beschränkt); quardel, quandel, N., M.: nhd. Queder, Randeinfassung, Gewebestreifen an Kleidungsstücken der den Saum besonders des Halsausschnitts und der Ärmel abschließt und rafft, Lederstreifen zur Verstärkung des Schuhes, ein schmaler Streif Sohlleder der in die Kappe kommt (bei den Schustern), Docht (Bedeutung örtlich beschränkt); querdære*, querder, N., M.: nhd. Queder, Randeinfassung, Gewebestreifen an Kleidungsstücken der den Saum besonders des Halsausschnittes und der Ärmel abschließt und rafft, Lederstreifen zur Verstärkung des Schuhes, ein schmaler Streif Sohlleder der in die Kappe kommt (bei den Schustern), Docht (Bedeutung örtlich beschränkt); querdel, N., M.: nhd. Queder, Randeinfassung, Gewebestreifen an Kleidungsstücken der den Saum besonders des Halsausschnittes und der Ärmel abschließt und rafft, Lederstreifen zur Verstärkung des Schuhes, ein schmaler Streif Sohlleder der in die Kappe kommt (bei den Schustern), Docht (Bedeutung örtlich beschränkt)
lirus: mnd. līrhaftich*, līrachtich, līrechtich, Adj.: nhd. „leierhaftig“, rasend, töricht
lisar: mnd. ? pērdeminte, pērdemünte, pērdemünt, pērdemuente, F.: nhd. „Pferdeminze“, eine Bezeichnung für verschiedene Minzearten, Bachminze, Mausohr
lisca: mnd. snīder (2), Sb.: nhd. Rinde?, Schale (F.) (1)?
lite -- sine impetitione seu lite: mnd. (nōtlōs, noetloes, Adj.: nhd. rechtlich unbeansprucht, entlastet, keine Not leidend (von Gerichtswegen ohne Anfechtung bleibend))
lithargyrum: mnd. glēde (1), glede, F.: nhd. Glätte, Bleiglätte, Bleischlacke
lithostrotos: mnd. plaster, plastere, plāster, pflaster, N.: nhd. Pflaster, Wundauflage, Verband der mit einem Heilmittel versehen (V.) ist, dünner Abschnitt organischen Materials, Haut, Fensterbespannung aus Tierhäuten, Pergament, fester Bodenbelag, Straßenpflaster, fest gefügtes Mauerwerk, Schornstein
litis -- litis contestatio: mnd. wōrtgēn*?, wōrtgēnd, mnd.?, N.: nhd. ?
lito: mnd. hīe* (1), hīge*, heie, M.: nhd. Hofhöriger, Hofesgeschworener aus dem Stande der Hörigen; lat (1), M.: nhd. Höriger, Late, Lite, Halbfreier, Freigelassener, Grundhöriger, an das Gut gebundener Erbzinspflichtiger
litrum: mnd. richel, N.: nhd. Brett, Latte, Bordstange, Querstange, Geländer
litterae -- litterae absolutoriae: mnd. bichtbrēf, M.: nhd. Beichtbrief, Ablassbrief
litterae -- litterae dimissoriales: mnd. apostelbrēf, M.: nhd. „Apostelbrief“, Entlassungsschreiben, Appellationsbescheinigung
litterae -- litterae memoriales: mnd. denkebrēf, denkbrēf, M.: nhd. Denkzettel, Vertragsurkunde, Dokument, Urkunde, Quittung; denkelbrēf, M.: nhd. Denkzettel, Vertragsurkunde, Dokument, Urkunde, Quittung
litteratus: mnd. schriftgelērede*, schriftgelērde, schriftgelārde, M.: nhd. Schriftgelehrter, katholischer Theologe (in der Reformationsliteratur [um 1550] schmähend gebraucht); ? schrifthaftich*, schriftaftich, Adj.: nhd. schriftgelehrt; schriftlērede*, schriftlērde, schriftlārde, M.: nhd. Schriftgelehrter, katholischer Theologe (in der Reformationsliteratur [um 1550] schmähend gebraucht)
litus: mnd. lat (1), M.: nhd. Höriger, Late, Lite, Halbfreier, Freigelassener, Grundhöriger, an das Gut gebundener Erbzinspflichtiger
litus (n): mnd. mērȫver, N.: nhd. ?
litus (N.): mnd. ȫver (4), oͤver, oever, oyver, ōver, auver, M., N.: nhd. Ufer, Uferstreifen, Begrenzung eines Gewässers, Insel, Anlegestelle für Schiffe, Außendeichsland, Anhöhe, Hügel, freie Fläche, Feld
lituus -- lituus baculus: mnd. krumele, M.: nhd. gekrümmter Stock zum Gehen
lividus: mnd. blīvār, Adj.: nhd. bleifarben, bleifarbig, fahl; blunt, blont, Adj.: nhd. blond, gelbbraun, bläulich gelb; hātisch, hātesch, Adj.: nhd. gehässig, hasserfüllt, verhasst, hassenswert; (slīperichtichhēt*, slīperichtichēt, slīperichticheit, slīperechticheit, F.: nhd. blaue Farbe?, Missgunst?, Heuchelei?)
livländ. -- livländ. taimin: mnd. taim*, taym, Sb.: nhd. eine Fischart, Forelle, Lachsforelle
livonista: mnd. Līflendære*, Līflender, PN: nhd. Livländer, Einwohner Livlands
livonius: mnd. Līflendære*, Līflender, PN: nhd. Livländer, Einwohner Livlands
livor: mnd. slachmāl, M.: nhd. „Schlagmal“, blauer Fleck der von einem Schlag herrührt
lixivium: mnd. lōge, loge, logge, louge, loige, F.: nhd. Lauge, aus Asche abgezogene Flüssigkeit, ein Mittel zum Waschen, ätzende Flüssigkeit, Mittel zur Lederbereitung, Reinigung (des Gewissens)
loaficus: mnd. ? kōstērt, Sb.: nhd. Kuhschwanz, Grünspecht?; ? quikstērt, quakstērt, quekstērt, quēkestērt, quiksterz, M.: nhd. eine Vogelart, Bachstelze
lobaria -- lobaria pulmonaria: mnd. ? lēverkrūt, N.: nhd. „Leberkraut“ (Name verschiedener Heilpflanzen), Habichtskraut, Waldmeister, Lungenkraut
lobium: mnd. bȫne (1), bȫn, M., F.: nhd. Bühne, bretterne Erhöhung, Decke eines Zimmers, Stockwerk, Boden, Dachboden, Kornboden, Söller, Obergeschoß
-- lobium fori: mnd. marketlȫvene, F.: nhd. Markthalle, offene Halle des Rathauses
locis -- diversis locis: mnd. wēgen* (2), wēgene, wegen, wegene, Adj.: nhd. an einer Stelle, in einer Weise (F.) (2)
locis -- multis locis: mnd. wēgen* (2), wēgene, wegen, wegene, Adj.: nhd. an einer Stelle, in einer Weise (F.) (2)
loculamentum: mnd. immenhǖseken, N.: nhd. Bienenhäuschen
locum -- locum igitur quo se recipiunt sanguisuga: mnd. ? ēgelenpāl*, eilenpāl*, eylenpāl, M.: nhd. „Egelpfahl“?
locuplefieri: mnd. rīken (2), riken, rīchen, sw. V.: nhd. reich machen, reich werden, ausstatten, ausschmücken, den Vermögensstand feststellen (Bedeutung örtlich beschränkt)
locuples: mnd. rīke (2), rīk, rīch, Adj.: nhd. reich, reichlich, vermögend, wohlhabend, berühmt, angesehen, innerlich erfüllt, zufrieden, gütig, großzügig, in hohem Maße vorhanden, kostbar prächtig, volltönend, laut; rīke (2), rīk, rīch, Adj.: nhd. reich, reichlich, vermögend, wohlhabend, berühmt, angesehen, innerlich erfüllt, zufrieden, gütig, großzügig, in hohem Maße vorhanden, kostbar prächtig, volltönend, laut
locupletare: mnd. rīkemāken (1), sw. V.: nhd. „reichmachen“, ein bestimmtes Glückspiel spielen; rīken (2), riken, rīchen, sw. V.: nhd. reich machen, reich werden, ausstatten, ausschmücken, den Vermögensstand feststellen (Bedeutung örtlich beschränkt)
locupletari -- locupletari ditari: mnd. rīken (2), riken, rīchen, sw. V.: nhd. reich machen, reich werden, ausstatten, ausschmücken, den Vermögensstand feststellen (Bedeutung örtlich beschränkt)
locupletatio: mnd. rīkedāge, rikedage, Pl.: nhd. großer Besitz, Reichtum; rīkedāge, rikedage, Pl.: nhd. großer Besitz, Reichtum
locupletatus: mnd. rīke (2), rīk, rīch, Adj.: nhd. reich, reichlich, vermögend, wohlhabend, berühmt, angesehen, innerlich erfüllt, zufrieden, gütig, großzügig, in hohem Maße vorhanden, kostbar prächtig, volltönend, laut
locus -- bidenta est locus ubi oves mactantur: mnd. (slachtehūs, N.: nhd. Schlachthaus)
locus -- locus communis: mnd. mēnede (1), mēnete, meinede, meinete, mēnde, mēnte, meinde, meinte, F.: nhd. Gemeingut, gemeinschaftlicher Landbesitz, Gemeinheit, gemeinschaftliches Besitztum, Bürgerschaft, Bauerschaft, Kirchspielsgenossenschaft
locus -- locus determinatus: mnd. mālstat, maelstat, F.: nhd. „Malstatt“, Örtlichkeit wo eine rechtliche oder politische oder geschäftliche Handlung vorgenommen wird, Standort, Rechtsgebiet, Territorium einer Stadt, Banmeilenbezirk, Gerichtsstätte, Versammlungsplatz; mālstēde, F.: nhd. „Malstätte“, Örtlichkeit wo eine rechtliche oder politische oder geschäftliche Handlung vorgenommen wird, Standort, Rechtsgebiet, Territorium einer Stadt, Bannmeilenbezirk, Gerichtsstätte, Versammlungsplatz
locus -- locus molendini: mnd. mȫlenblēk, N.: nhd. Mühlengrundstück
locus -- locus sartaginis: mnd. pannenstēde, pannenstede, F.: nhd. „Pfannenstätte“, Stelle in einer Brauerei wo die Pfanne eingemauert ist, Recht an einer Salzpfanne
locus -- locus subterraneus: mnd. ērdenkūle, F.: nhd. Höhle
locusta: mnd. hüppe, F.?: nhd. Heuschrecke; kōlhase, M.: nhd. Heuschrecke; kōlsprengel, M.: nhd. Heuschrecke; ? locuste*, Sb.: nhd. Heuschrecke; sprengære*, sprengere, sprenger, M.: nhd. Tänzer, Christus der als Phönix vom Himmel ins Feuer springt, Heuschrecke
-- brutus vermis vel locusta: mnd. kōlhüppære*, kōlhuppære*, M.: nhd. Kohlhüpfer, Heuschrecke
locutor: mnd. rūnære*, rūner, runer, rūnre, M.: nhd. „Rauner“, Zuflüsterer, Einflüsterer, stiller Ratgeber, heimlicher Ratgeber, Mitwisser, Verschwörer
lodallia: mnd. rinne (2), F.: nhd. eine Fischart
lodix: mnd. kēdel, kedele, keddel, M.: nhd. Kittel, übergeworfenes Oberkleid aus Leinen (N.) oder aus anderen kostbaren Stoffen, übergeworfener Schleier
-- lodix villosa: mnd. vlassarse*, vlassārt*, flassārt, flashart, vlassart, M.: nhd. raue Decke, rauhe Decke, Pferdedecke
loge: mnd. ? gamandree, Sb.: nhd. „Gamander“?, eine Pflanze
loi -- frz. loi: mnd. loi (1), loy, loie, Sb.: nhd. Gesetz, Recht, Rechtswissenschaft, Jurisprudenz
lolium: mnd. ? dōrt (2), dort, Sb.: nhd. Trespe; ? hēderik, hederik, hedderik, M.: nhd. Hederich (eine Pflanze)
-- lolium temulentum: mnd. ? rāde (1), rēde, M.: nhd. „Rade“ (verschiedene Ackergewächse), Kornrade, Taumel-Lolch, Same (M.) (1) des Taumel-Lolchs, Samen (M.) des Taumel-Lolchs; ? rādele, rādel, M., F.: nhd. „Rade“ (Name für verschieden Ackergewächse), Hederich, Kornrade, Taumel-Lolch, Tausendgüldenkraut
longa -- aristolochia longa: mnd. ? holewort, hollewort, F.: nhd. lange Hohlwurz, Goldwurz; ? holwort, halwort, holtwort, F.: nhd. lange Hohlwurz, Goldwurz; ? holwortel, holwortele, F.: nhd. lange Hohlwurz, Goldwurz
longa -- aristolochis longa: mnd. ? lankolwort*, lancolwort, F.: nhd. lange Holwurz
longa -- aristoloya longa astrense: mnd. ōsterlūsie, ōsterlucie, ōsterlussie, ōsterlōsie, ōsterlossie, F.: nhd. Osterluzei
longaevitas: mnd. ōldichhēt*, ōldichēt, ōdlicheit, F.: nhd. Alter (N.), Verbrauchtheit
longaevus: mnd. lanclēvich, lanclīvich, lanklevich, Adj.: nhd. langlebig, lange lebend, lange dauernd; ōldich, Adj.: nhd. alt, zu den Greisen gehörend
longale: mnd. lancwāgen, lankwagen, langewāgen, M.: nhd. „Langwagen“, lange Stange bzw. Stück Holz womit der Vorderteil mit dem Hinterteil des Wagens (M.) verbunden wird
longanimus: mnd. ? wolbēdære*
longinquitas: mnd. vērhēt, vērheit, F.: nhd. Entfernung, Sichfernhalten
longirostra: mnd. lancsnāvel, M.: nhd. Langschnabel
longitudo: mnd. lengene, F.: nhd. Länge, Größe, zeitliche Ausdehnung, zeitlicher Aufschub
longiturnus: mnd. langich*, lanchich, Adj.: nhd. länglich
longum -- piper longum: mnd. ? bersilienpēper, bresilpēper, M.: nhd. von Übersee bezogenes Gewürz, Paprika?; ? pēper, pepper, pfeffer, pipper, pöpper, M.: nhd. Pfeffer, Pfefferpflanze, unter Verwendung von Pfeffer zubereitetes Nahrungsmittel, stark gewürzte Brühe, Ragout, Doldenblütler, Bärwurz
longus -- cyperus longus: mnd. ? galgān, galgānt, galigān, galligān, galegān, galigaen, gaellygaen, Sb.: nhd. Galgant (eine Heilpflanze), Wurzelstock der Alpina galanga
longus -- gladius longus: mnd. schermeswērt, N.: nhd. Kampfschwert
lonicera -- lonicera periclymentum: mnd. ? rōse, rǒse, royze, roise, rūse, sw. F.: nhd. Rose, Rosenstrauch, Rosenblüte, Kompassrose (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger), Rosette, rundes Kettenglied, Erbrochenes, ein Name anderer Blütenpflanzen, Blüte die einer Rose ähnlich sieht, mit Rötung und Schwellung und Fieber verbundene Hautentzündung (Bedeutung örtlich beschränkt), Zipfel der vor dem Schwarzfärben am Tuche aufgebunden wird zum Beweis dass es geblaut ist, Windrose
loquācitās: mnd. pladdersüchtichhēt*, pladdersüchtichēt, pladdersüchticheit, F.: nhd. „Plappersüchtigkeit“, Geschwätzigkeit
loquax: mnd. klaffich, Adj.: nhd. klaffig, geschwätzig, redselig, plapperhaft; sprēkeren*, sprēkerne, Adj.: nhd. gesprächig, beredt, redegewandt
loquela: mnd. rēde (1), redde, reede, reyde, rede, F.: nhd. Rede, gesprochene oder geschriebene Worte, Äußerung, Vortrag, Erzählung, Predigt, Verhandlung, Aussagegegenstand, Inhalt, Beredung, Unterhaltung, Übereinkunft, Versprechen, Grund, Ursache, Begründung, Legitimation, Anschuldigung vor Gericht (N.) (1), Rechenschaft, Rechtfertigung, Absicht, Zweck, Vernunft
loqui: mnd. lēren, lāren, sw. V.: nhd. lehren, verkünden, vortragen, unterrichten, anlernen, belehren, ausbilden, missionieren, beibringen, lernen, üben, studieren, erfahren (V.), erkennen
loratus: mnd. (breidelen, sw. V.: nhd. zügeln, binden, mit Riemen binden)
lorica: mnd. jacke, F.: nhd. Jacke, kurzer Oberrock, militärisches Kleidungsstück, Teil der Rüstung, gesteppte wattierte Jacke die über den Panzer getragen wird; plāte, plaete, plate, F.: nhd. Platte, flache Scheibe, plattgeschlagenes Metall, metallener Schmuck, metallene Schüssel, Werkzeug der Steinhauer, eiserne Brustplatte, Brustharnisch, Harnisch, Sandbank im Fluss oder Meer, Träger einer metallenen Rüstung, Kriegsmann, Frauenkleidungsstück, Schürze, Ort, Stelle, Aufenthaltsort
lōrīca: mnd. ? lork, M.: nhd. ein Kriegsgerät?
loricae -- anuli loricae: mnd. pansermallie, panzermallie, F.: nhd. „Panzermasche“, Ring, Metallgeflecht des Kettenhemds
loricarius -- faber loricarius: mnd. pansermākære*, pansermāker, pantzermāker, M.: nhd. Panzermacher, Handwerker der Rüstungen herstellt; pansermēkære*, pansermēker, M.: nhd. Panzermacher, Handwerker der Rüstungen herstellt
lorifex: mnd. plātenære*, plātener, plātner, platener, M.: nhd. „Plattner“, Handwerker der Teile der Rüstung herstellt, Harnischmacher
lorificus: mnd. ? quīkære*, quīker, M.: nhd. „Quiecker“, eine Vogelart, Bachstelze; ? quikstērt, quakstērt, quekstērt, quēkestērt, quiksterz, M.: nhd. eine Vogelart, Bachstelze
loripes: mnd. klunkevōt, klunkvōt, M.: nhd. Klumpfuß; klunsevōt, M.: nhd. Klumpfuß
lorum: mnd. halstȫgel, M.: nhd. Halszügel, Zügel; rēme (1), reyme, rome, roeme, reme, rēmen, rīme, M.: nhd. Riemen (M.) (1), Band, Schnur (F.) (1), Leibriemen, Gürtel
lota -- gadus lota: mnd. ālquappe, ālquabbe, F.: nhd. Aalquappe, Aalraupe; rofel, mnd.?, N.: nhd. Quappe (ein Fisch); rofelke, mnd.?, N.: nhd. Quappe (ein Fisch)
lota -- lota lota: mnd. quappe, F.: nhd. „Quappe“ (ein Süßwasserfisch), Aalquappe, Aalraupe; quappe, F.: nhd. „Quappe“ (ein Süßwasserfisch), Aalquappe, Aalraupe; quappeāl*, quapāl, mnd.?, F.: nhd. „Quappe“ (ein Süßwasserfisch), Aalquappe, Aalraupe; quappeāl*, quapāl, mnd.?, F.: nhd. „Quappe“ (ein Süßwasserfisch), Aalquappe, Aalraupe
lota -- lota molva: mnd. lencvisch, M.: nhd. Langfisch, eine Dorschart
lotium: mnd. pisse, pisce, pis, F.: nhd. „Pisse“, Harn, Urin, mit den Harnwegen verbundene Krankheit
lotrimola: mnd. ? waschemȫle*, waschemole, mnd.?, F.: nhd. „Waschmühle“; ? waschmȫle*, waschmole, mnd.?, F.: nhd. „Waschmühle“
lubrica: mnd. līkglas, N.: nhd. Glaswalze, Plättglas um Leinwand schlicht zu machen
lubricus: mnd. ? glinsicht, Adj.: nhd. glänzend; glipperich, glibberich, Adj.: nhd. schlüpfrig, glatt; slipper, Adj.: nhd. schlüpfrig; slipperich, Adj.: nhd. schlüpfrig
lucania: mnd. ? sülte (2), F.: nhd. ein Pflanzenname
lucanus -- lucanus cercus: mnd. vǖrworm, M.: nhd. „Feuerwurm“, Hirschkäfer, Leuchtkäfer?, Erreger einer Hautentzündung
lucar: mnd. hēidegelt, N.: nhd. Heidegeld
lucatus: mnd. rōkgat, N.: nhd. Öffnung durch die der Rauch abziehen kann
lucerna: mnd. lucerne, F.: nhd. Laterne, göttliches Licht?; lüchte (1), luchte, lochte, F.: nhd. Leuchte, Laterne, Leuchtturm, Lichtkörper
lucidarius: mnd. erlüchtære*, erlüchter, M.: nhd. Erleuchter
lucifuga: mnd. nachtrāve, M.: nhd. Nachtrabe, Nachtvogel, Nachteule; nachtrāven, M.: nhd. Nachtrabe, Nachtvogel, Nachteule
lucilia: mnd. ? quikstērt, quakstērt, quekstērt, quēkestērt, quiksterz, M.: nhd. eine Vogelart, Bachstelze
lucioperca: mnd. ? sander, czander, zander, M.: nhd. Zander
lucipeta: mnd. nachtvōgel, M.: nhd. „Nachtvogel“; nachtvunkel, M.?: nhd. in der Nacht leuchtender Johanniswurm
lucius -- esox lucius: mnd. ? hēket, hēked, M.: nhd. Hecht
lucratus: mnd. winnich, mnd.?, Adj.: nhd. gewinnend, gut fortkommend
luctari: mnd. prangen (1), sw. V.: nhd. streiten, Auseinanderstzung führen, kämpfen, Krieg führen, sich bemühen, um etwas ringen, einengen; rangen, sw. V.: nhd. ringen, kämpfen, balgen, hochsteigen, ausschlagen
ludarium: mnd. spēlehūs, N.: nhd. Spielhaus, Tanzhaus, Bau für athletische Spiele, Zirkus, Anlage für öffentliche Schaustellungen, Anlage für öffentliche Veranstaltungen, Gemeindehaus, Haus für Sitzungen des Rates und für Gerichtsverhandlungen, Stadthaus; spēlhūs, speelhūs, spȫlehūs, N.: nhd. Spielhaus, Tanzhaus, Bau für athletische Spiele, Zirkus, Anlage für öffentliche Schaustellungen, Anlage für öffentliche Veranstaltungen, Gemeindehaus, Haus für Sitzungen des Rates und für Gerichtsverhandlungen, Stadthaus; spilhūs, N.: nhd. Spielhaus, Tanzhaus, Bau für athletische Spiele, Zirkus, Anlage für öffentliche Schaustellungen, Anlage für öffentliche Veranstaltungen, Gemeindehaus, Haus für Sitzungen des Rates und für Gerichtsverhandlungen, Stadthaus
ludibrium: mnd. bespēlinge, F.: nhd. Verspottung; spēlinge, F.: nhd. Spiel, Spielen
ludicra -- ludicra vel spectaculum: mnd. spotwōrt, spotwoert, N.: nhd. Spottwort, Hohnrede
ludicrum: mnd. bosse (1), botze, mnd.?, F.: nhd. Posse; (spotwōrt, spotwoert, N.: nhd. Spottwort, Hohnrede)
ludus: mnd. bosserīe, bosserie, bōsserīe, botzerīe, F.: nhd. „Posserei“, Possenspiel
-- ludus kartaceus: mnd. kārtenspil, kārdenspil, kārtenspēl, kārdenspēl, kārtenspeil, kārdenspeil, kardelspil, N.: nhd. Kartenspiel, Spiel Karten, Kartenblatt
-- pilularum ludus: mnd. knipkernespēl*, knipkernspēl, N.: nhd. Spiel mit Knippkügelchen?
-- sphaerularum ludus: mnd. knipkernespēl*, knipkernspēl, N.: nhd. Spiel mit Knippkügelchen?
lues: mnd. plāge (1), plāch, F.: nhd. Plage (bes. von Gott verhängte), Bedrängnis, Kampfnot, schwere Belastung, Unglück (von Gott verhängtes), Not, erschwerte Lebensumstände, körperliches oder seelisches Leid, körperliche Schmerzen, erlittene Qualen, erduldete Qualen, zugefügte Qualen, seelische Bedrängung, Last, Kummer, Krankheit, ansteckende Krankheit, Seuche, Epidemie, Strafe, Qualen der Hölle, Abgabe an die Obrigkeit (Bedeutung örtlich beschränkt)
lugere: mnd. bejāmeren, sw. V.: nhd. bejammern
lu[g]ere: mnd. ? mōtbersten, V.: nhd. „mutbrechen“?, heftig nach etwas verlangen, sich abmühen
lugubris: mnd. wēnich (1), weinich, Adj.: nhd. wenig, gering, klein, schwach, unbedeutend
lugustrum: mnd. ? wēdewinde*, wedewinde, mnd.?, sw. F.: nhd. Efeu, Zaunwinde
lulella: mnd. lollikenpīpe, lullekenpīpe, lulkenpīpe, lukkenpīpe*, F.: nhd. Schlauchpfeife, Sackpfeife, Dudelsack
lulellare: mnd. lollen, mnd.?, sw. V.: nhd. leise murmeln, leise singen, auf der Schlauchpfeife blasen; lolliken, loliken, sw. V.: nhd. leise murmeln, leise singen, auf der Schlauchpfeife blasen
lumbago: mnd. lendenwē, M.: nhd. Lendenweh
lumbale: mnd. brōkgördel, M.: nhd. Hosengürtel; lendenære*?, lendenēr, N.: nhd. Hosengürtel, breiter Gürtel aus Leinen (N.), Nierenschutz als Stück der Rüstung
lumbalis: mnd. lümmel (1), lumbel, N.: nhd. Eingeweide des geschlachteten Tieres, Lunge, Leber, Lendenfleisch
lumbricus: mnd. pīr (1), Sb.: nhd. Wurm Regenwurm; rēgenworm, M.: nhd. Regenwurm, gemeiner Regenwurm; spōlworm, spoelworm, spoulworm, spōleworm, M.: nhd. Spulwurm, Eingeweidewurm
-- lumbricus terrestris: mnd. douweworm*, douwworm, douworm, dowworm, M.: nhd. Regenwurm, flechtenartiger Ausschlag, Salzfluss; rēgenworm, M.: nhd. Regenwurm, gemeiner Regenwurm
lumbus: mnd. lanke (1), F.: nhd. „Lanke“, Hüfte, Taille, Lende, Flanke, Weiche (F.) (1), Niere, Seite zwischen den Rippen und der Lende, Seite, Seite des Wassers wo man zu fischen pflegt
lumen: mnd. licht (1), lecht, lieht, legt, lücht, lüchte, lōgt, N.: nhd. Licht, natürliches Tageslicht, Helligkeit, Sonnenlicht, Kerze, Lampe, Leuchtkraft (Bedeutung örtlich beschränkt), Flamme (Bedeutung örtlich beschränkt); lüchte (1), luchte, lochte, F.: nhd. Leuchte, Laterne, Leuchtturm, Lichtkörper
-- lumen paschale: mnd. ōsterkerse, ōsterkersen, F.: nhd. „Osterkerze“, geweihte Kerze die zu Ostern (in der Kirche) angezündet wird
luminaria: mnd. licht (1), lecht, lieht, legt, lücht, lüchte, lōgt, N.: nhd. Licht, natürliches Tageslicht, Helligkeit, Sonnenlicht, Kerze, Lampe, Leuchtkraft (Bedeutung örtlich beschränkt), Flamme (Bedeutung örtlich beschränkt)
-- herba luminaria: mnd. ? storemān, Sb.: nhd. eine Pflanze?
luminella: mnd. ? rōthōneswerve, F.: nhd. Vogelmiere
lumpus -- cyclopterus lumpus: mnd. sēhase, M.: nhd. Seehase (ein Fisch)
lunaris: mnd. māneschīnlīk, Adj.: nhd. mondscheinend
lunaticus: mnd. māndōrede* māndōrde, Adj.: nhd. „mondtöricht“, mondsüchtig; māndōvendich, Adj.: nhd. „mondtobend“, mondsüchtig?; māneschīnich, mānschīnich, Adj.: nhd. mondscheinend
lupa: mnd. ? wulminne?, mnd.?, F.: nhd. Wölfin
lupanar: mnd. ? pardiēl, Sb.: nhd. Bordell
lupiceps: mnd. ? wulfvengære*, wulffenger, mnd.?, M.: nhd. Wolfsfänger
lupina -- uva lupina: mnd. ? saltamer, mnd.?, Sb.: nhd. Lupinentraube?
lupinus: mnd. ? vīcbōne*, vīkbōne, vīkbōne, vigebone, F.: nhd. weiße Bohne, Same (M.) (1) der getrockneten Fruchthülse von lupinus albus, Samen (M.) der getrockneten Fruchthülse von lupinus albus, Feigbohne, Wolfsbohne; ? vitbōne, vīthbone, Sb.: nhd. weiße Bohne?; wulvebōne*, wulvebone, mnd.?, F.: nhd. Wolfsbohne, Teigbohne
lupulus: mnd. (wolvichīn 1, mhd. wolveken, st. N.: nhd. Wölfchen, kleiner Wolf, [Gl])
luridus: mnd. ? schörvede, Adj.: nhd. mit Krätze behaftet
Lusacia: mnd. Lūsitze, ON: nhd. Lausitz
luscinum -- opus luscinum: mnd. (lüsisch*, lüsch, losch, lüsesch, lussesch, Adj.: nhd. Luchs..., vom Luchs stammend, vom Fuchs stammend)
lusciosus: mnd. blenkȫgich, Adj.: nhd. „blinkäugig“, nachtblind, bei Dämmerung und Nacht nichts oder nur wenig sehend
luscus: mnd. ȫverȫgich, ōverȫgich, averȫgich, overogich, Adj.: nhd. mit einem Sehfehler behaftet, schielend, übersichtig, missgünstig, gehässig; schēle (2), schēl, scheyl, schil, scheil, scheile, Adj.: nhd. schielend, schief stehend, verzogen, missgünstig, unzufrieden, scheel, neidisch, gehässig; schil, mnd.?, Adj.: nhd. schielend, blinzelnd
Lusitania: mnd. Portugal, Portogal, Portagel, Portagel, ON: nhd. Portugal, Afteröffnung
Lusitanus -- Portugall' Lusitanus: mnd. portugalēsære*, portagalēsære*, portagalēser, portugalȫser, portugaloyer, portegalȫser, portegaloyzer, portogalȫser, portogaloisser, porteglȫser, portoglīser, portgalȫser, portloͤser, M.: nhd. Portugiese, Portugieser, Einwohner Portugals, nach portugiesischem Vorbild geprägte Goldmünze, Portugalöser
lustratio: mnd. rēininge, reininge, renynge, reyninge, rēinige, F.: nhd. Reinigung, Säuberung, rituelle Waschung, Befreiung von Krankmachendem, Befreiung von Sühne, Befreiung von Schuld
lustrica -- cognatio lustrica: mnd. vadderstant, M.: nhd. Gevatterschaft
lustrum: mnd. ? wiltbāne* (2), wiltbane, mnd.?, sw. F.: nhd. Wildgehege, Wildbahn
lutea -- herba lutea: mnd. ? sēkanne, F., M.: nhd. „Seekanne“, eine Pflanze
lutea -- nuphar lutea: mnd. ? mümmelken, mummelken, mömmelken, Sb.: nhd. weiße und gelbe Seerose, großblättrige Wasserpflanze
lutea -- viola lutea: mnd. gēle viōle: nhd. „gelbe Viole“, Gelbveigel, Goldlack, gelbe Levkoje
luter -- fibre luter: mnd. otter, atter, M.: nhd. Otter (M.), Fischotter, Otterfell
Lutetia: mnd. ? Parīs, Paries, Parijs, Parǖs, ON: nhd. Paris
luteus -- asphodelus luteus L.: mnd. ? affrodille, Sb.: nhd. „Affodill“, ästiger oder gelber Affodill, Goldwurz
luti -- profundionis luti volutabrum: mnd. ? slōt, sloet, N., M.: nhd. zwischen zwei Grundstücken gezogener Wassergraben, Entwässerungskanal, tiefer Graben (M.), Abzugsgraben, Deichgraben an der Sohle des Deiches, Sumpf
lutifigulus: mnd. grȫpære*, grȫper, grōper, M.: nhd. Töpfer; kȫtelære*, kȫtelēr, M.: nhd. Töpfer, Topfmacher, Tonwerker, Lehmwerker
lutra: mnd. otter, atter, M.: nhd. Otter (M.), Fischotter, Otterfell
lutum: mnd. lēm, leim, lehm, lehem, lēme, lēim, lēime, leime, leyme, M.: nhd. feuchte Erde die sich als Bindemittel eignet, Lehm, Harnsteinabgang (medizinisch), feinere bildsame Erdformen, Ton (M.) (1), Töpfererde, Meisterstück, Heilerde, Ton (M.) (1) in getrocknetem Zustand als Heilmittel; lut, M.: nhd. Dreck, Schmutz; ? māde (4), mah, F.: nhd. Schlamm, Morast
luvio: mnd. swīnesstank*, swīnsstank, M.: nhd. „Schweinsgestank“, starker übler Geruch; swīnestank, M.: nhd. „Schweinegestank“, starker übler Geruch
lux: mnd. licht (1), lecht, lieht, legt, lücht, lüchte, lōgt, N.: nhd. Licht, natürliches Tageslicht, Helligkeit, Sonnenlicht, Kerze, Lampe, Leuchtkraft (Bedeutung örtlich beschränkt), Flamme (Bedeutung örtlich beschränkt); lüchte (1), luchte, lochte, F.: nhd. Leuchte, Laterne, Leuchtturm, Lichtkörper
luxuria: mnd. luxurie, F.: nhd. Unkeuschheit
luxuriari: mnd. gēilen, geylen, sw. V.: nhd. geil sein (V.), üppig sein (V.), lustig sein (V.), hüpfen, springen, sich gehen lassen, schäkern
luxuriatrix: mnd. (hōrisch*, hōrsche, horrsche, Adj.: nhd. teuflisch); kunte, F.: nhd. weibliche Scham, Hure
lychnis: mnd. ? vielrōsicke, mnd.?, Sb.: nhd. Veilröschen
lycopedeon: mnd. ? pōvīst, poyvis, M.: nhd. „Füchsinnenfurz“, Bovist, eine Pilzart, Stäubling
lycopodium: mnd. ? hertestwīch, hercztwīch, N.: nhd. Hirschgeweih, Hirschgeweih als Wappenzeichen, Hirschgeweih als Wirtshauszeichen, Kronleuchter aus Hirschgeweih, echter Speik (eine Pflanze)
-- lycopodium clavatum: mnd. ? kȫlærekrūt*, kȫlerkrūt, N.: nhd. „Köhlerkraut“, Bärlapp (eine Heilpflanze)
lynx -- felis lynx: mnd. ? los (1), M., N.: nhd. Luchs, Luchsfell, Luchspelz
lyra: mnd. līre, lier*, F.: nhd. Leier (F.) (1), Drehleier; sēhāne, sēhān, M.: nhd. Seehahn, eine wilde Entenart, Seeräuber, Pirat
lysimachia: mnd. wīderich*, widerik, mnd.?, M.: nhd. Weiderich (eine Pflanze)
Lysimachia -- Lysimachia nummularia: mnd. ? ēgelkrūt, N.: nhd. Riedgras, Pfennigkraut
lythrium -- lythrium salicaria: mnd. partik, M.: nhd. Blutweiderich
M.: mnd. klōtsak*, klōtsack, M.: nhd. Hodensack, Hode, Hoden; klouwære* (1), klouwer, klauwer, klauer, M.: nhd. Reiber, Abreiber
macastrum -- capistrum macastrum: mnd. haldære*, halder, M.: nhd. Halter, Halfter
macedonicum -- seseli macedonicum: mnd. ? makedonie*, macedonie, macidonie, marcedonie, F.: nhd. Same (M.) (1) von der großen Petersilie, Samen (M.) von der großen Petersilie
macedonicūm -- petrosilinūm macedonicūm: mnd. ? pētersilie, peetersilie, pētersillye, pētercilie, pētercyllye, pettercillige, pēterselie, pētersilge, pētersillige, sw. F.: nhd. Petersilie, Pferdeeppich?, eine Pflanze
macedonium -- seseli macedonium: mnd. ? gērse, M.?: nhd. Giersch, große Petersilie
macellum: mnd. halle (1), F.: nhd. Halle, Kaufhaus, Kaufhalle, Amtshaus der Handwerkergilde, Gerichtshalle, Gildehalle in London (Bedeutung örtlich beschränkt), Kirchenschiff in einer Hallenkirche, Bude, überdeckter Raum um Waren in demselben zum Verkauf aufzustellen; slachtehūs, N.: nhd. Schlachthaus
maceria: mnd. pōlwant, polwant, pulwant, F.: nhd. rohe Lehmmauer, mit Lehm verputzte Mauer, mit Lehm bestrichene Mauer, Fundament?, Pfahlwand?
maceries: mnd. lomech, mnd.?, Sb.: nhd. Steinwand
machina: mnd. mange, magge, F.: nhd. Wurfmaschine, Schleudermaschine als Kriegswaffe, Weltmaschine
macia: mnd. ? höltik, holtik, höltk, Sb.: nhd. Wildapfel, Frucht des Holzapfelbaums
macianum: mnd. ? holtappel, M.: nhd. Holzapfel; ? höltikappel, holtappel, M.: nhd. Holzapfel
macianus: mnd. ? höltikebōm*, höltekebōm, höltikbōm, holtekebōm, höltjebōm, M.: nhd. Holzapfelbaum, wilder Apfelbaum
macies: mnd. māgerhēt, māgerheit, magerheit, F.: nhd. Magerkeit, Abmagerung, Dünnheit; walchhēt*, walcheit, mnd.?, F.: nhd. Magerheit?; welkhēt*, welcheit, mnd.?, F.: nhd. Magerheit, Dürre
macilentus: mnd. māger (1), mager, Adj.: nhd. mager, abgemagert, dürr, fettlos, von geringem Schlachtwert seiend, kraftlos, trocken, unfruchtbar, ausgedörrt
macis: mnd. ? beschātenblōme, F.: nhd. Muskatenblume, die innere Hülle der Muskatnuss; muschate, muscate, mnd.?, F.?: nhd. Muskatnuss
-- flos macis: mnd. (muscātenblōme*, muschatenblōme*, F.: nhd. Muskatblüte, Hülle der Muskatnuss, Gewürz)
macra: mnd. ? swartwort, swartworz, swartwurt, F.: nhd. „Schwarzwurz“ (Name verschiedener Pflanzen [F. Pl.]), Wiesenflockenblume, gemeiner Beinwell
macropiper: mnd. ? pēper, pepper, pfeffer, pipper, pöpper, M.: nhd. Pfeffer, Pfefferpflanze, unter Verwendung von Pfeffer zubereitetes Nahrungsmittel, stark gewürzte Brühe, Ragout, Doldenblütler, Bärwurz
mactabulum: mnd. kǖtærebank*, kǖterbank*, mnd.?, F.: nhd. Fleischbank auf der Eingeweide (kǖt) verkauft werden; kǖtæreblok*, kǖterblok*, mnd.?, M., N.: nhd. Fleischbank auf der Eingeweide (kǖt) verkauft werden
mactantur -- bidenta est locus ubi oves mactantur: mnd. (slachtehūs, N.: nhd. Schlachthaus)
mactare: mnd. kǖten*?, mnd.?, sw. V.: nhd. töten, schlachten; kǖteren, sw. V.: nhd. schlachten, töten; slachten (1), sw. V.: nhd. schlachten, töten, Pfahlwerk einschlagen
macula: mnd. bevleckinge, F.: nhd. „Befleckung“, Verunreinigung; vleckinge, mnd.?, F.: nhd. Befleckung
macula (z. T. falsch glossiert lat. mascula): mnd. masche, F.: nhd. Masche eines Gewebes, Garnschlinge des Fischnetzes
maculare: mnd. besȫlen, beselen, sw. V.: nhd. besudeln, beschmutzen; bevlecken, sw. V.: nhd. beflecken, verunreinigen, mit Sünde beflecken, schänden; sleckeren (1), sw. V.: nhd. beflecken, unrein machen
maculator: mnd. bevleckære*, bevlecker, M.: nhd. „Beflecker“, Befleckender
maculatum -- arum maculatum: mnd. ? arōn, aron, M.: nhd. Aaronswurz; ? kalvesvōt, M.: nhd. Kalbsfuß, Aaronstab; pāpekrūt*, pāpakrūt, N.: nhd. Aronstab; pāpenkint, N., M.: nhd. „Pfaffenkind“, uneheliches Kind eines Geistlichen, Aronstab; ? rulpwort, F.: nhd. Aronstab; ? rūwort, F.: nhd. Aronstab (eine Pflanze)
maculatum -- conium maculatum: mnd. ? pīpekrūt*, pīpkrūt, N.: nhd. „Pfeifkraut“, Schierling
madula: mnd. pissærepot*, pisserpot, M.: nhd. Gefäß zur Verrichtung der Notdurft, Nachttopf; pissegrōpe*, pisgrōpe, M.: nhd. Gefäß zur Verrichtung der Notdurft, Nachttopf; pissepot, pispot, piscept, pischpot, M.: nhd. Gefäß zur Verrichtung der Notdurft, Nachttopf; pissevat, pisvat, N.: nhd. Gefäß zur Verrichtung der Notdurft, Nachttopf, zur Harnschau benutztes Gefäß, Harnglas
magica -- ars magica: mnd. gȫkelīe, gȫchelīe, F.: nhd. Gaukelei, Gaukelwerk, Taschenspielerei, Zauberei, Possenspiel
magister: mnd. magister, megister, M.: nhd. Magister, Lehrer, Vorsteher eines Stiftes (N.)
-- magister civium: mnd. börgæremēster*, börgermēster, börgermeister, M.: nhd. Bürgermeister, Vorsteher einer Brüderschaft; börgemēster, börgemēister, börgemester, borgemēster, borgemēister, M.: nhd. Bürgermeister; būremēster, būremēister, būrmēster, būrmēister, būrmester, M.: nhd. Bauermeister, Dorfschulze, Vorsteher der Bauerschaft, Bürgermeister, Aufsichtsherr über Bauten und Hölzungen, Bauherr, Baumeister, Gemeindevogt, Ratsdiener, städtischer Polizeibeamter
-- magister contubernii: mnd. rōtemēster, rōtemeister, rātemēster, rātemeister, M.: nhd. „Rottenmeister“, Anführer einer Sekte, Anführer einer Gruppe von Soldaten, Vorsteher der aus einem Stadtviertel zu Dienstleistungen herangezogenen Bürger, Quartiersvorsteher
-- magister generalis: mnd. ȫvermēster, ȫvermeister, ȫvermeyster, ōvermeister, overmēster, M.: nhd. Vorgesetzter, Gebieter, Oberlehrer, Hauptlehrer, Lehrer in herausgehobener Stellung
-- magister indaginis: mnd. hāgemēster, hāchmēster, hāchmeister, M.: nhd. Vorsteher eines Hagendorfes, Richter eines Hagendorfes
-- magister metallicorum: mnd. berchmēster, berchmeister, berchmester, M.: nhd. „Bergmeister“, oberster Bergbeamter
-- magister montium: mnd. berchmēster, berchmeister, berchmester, M.: nhd. „Bergmeister“, oberster Bergbeamter
-- magister sectae: mnd. rōtemēster, rōtemeister, rātemēster, rātemeister, M.: nhd. „Rottenmeister“, Anführer einer Sekte, Anführer einer Gruppe von Soldaten, Vorsteher der aus einem Stadtviertel zu Dienstleistungen herangezogenen Bürger, Quartiersvorsteher
-- magister structurae: mnd. būremēster, būremēister, būrmēster, būrmēister, būrmester, M.: nhd. Bauermeister, Dorfschulze, Vorsteher der Bauerschaft, Bürgermeister, Aufsichtsherr über Bauten und Hölzungen, Bauherr, Baumeister, Gemeindevogt, Ratsdiener, städtischer Polizeibeamter
magister (militum): mnd. mēster, mēister, meister, meyster, maister, M.: nhd. „Meister“, Magister als akademischer Grad, Gelehrter, Weisheitslehrer, Philosoph, Baumeister, Arzt, Schulmeister, Hauptlehrer, Rektor, bildender Künstler, hochgestellte Persönlichkeit, Herr, Oberster, Befehlshaber, Ordensmeister, Anführer, Rädelsführer, Eigentümer, Vorsteher einer Vereinigung, Handwerksmeister, Scharfrichter
magisterium: mnd. mēsterschop, meisterschop, mesterschop, meysterschop, meysterschup, meysterschap, meysterschaf, F.: nhd. Meisterschaft, Gelehrsamkeit, Weisheit, Arzneikunst, Überlegenheit, Vorstand, führende Stellung, Leitung, Stand des Handwerksmeisters, Regiment, Herrschaft
magistralis -- sermo magistralis: mnd. mēsterrēde*, meysterrēde, F.: nhd. „Meisterrede“, vorbildliche Aussage, maßgebliche Aussage
magistrare: mnd. mēsteren (1), meisteren, meysteren, meystern, sw. V.: nhd. „meistern“, lehren, lenken, Vorschriften machen, kritisieren, bemäkeln, beherrschen, ärztlich behandeln (Bedeutung örtlich beschränkt)
magistratus: mnd. mēstergemacht*, meystergemacht, meystergemach, F.: nhd. Amt eines Meisters?, Würde eines Meisters?, Macht eines Meisters?; regiment, regimente, regement, regemente, rejement, reygement, reyement, rejemente, reygemente, reyemente, rejimente, reigimente, rēment, reyment, rēmente, reymente, N.: nhd. „Regiment“, Herrschaftsgewalt, Herrschaft, Regierungstätigkeit, Regierungsmaßnahme, Kreis der Herrschaftsgewalt innehat, Regierung, Aufsicht, Amt des Vorstehers, Ordnung, Regelwerk, Kirchenordnung, Kirchenverfassung, Zustand, Verfassung, geordnete Verhältnisse, Art (F.) (1) der Lebensführung, Verhaltensempfehlung, Verhaltensmaßregel, reich verzierter Stab der von den Revaler Ratsherrn die das Stadtaufgebot im Kriegsfalle befehligten geführt wurde (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger), Regimentsstab, Befehlsstab, Versammlung von Menschen, Gruppe von Soldaten, Einheit, geordnete Sammlung
-- magistratus templi: mnd. mēsterschop des tempeles, mnd.: nhd. Vorstand des jüdischen Tempels
magna -- vena saphena magna: mnd. rōsenādere*, rōsenāder, F.: nhd. „Rosenader“, große Vene der Innenseite des Unterschenkels; vrouwenādere*, vrouwenāder, F.: nhd. Frauenader, Rosenader, eine Beinvene
magna -- voce magna: mnd. ōrelūdes*, ōrlūdes, Adv.: nhd. mit lauter Stimme sprechend, öffentlich
magnanimitas: mnd. grōtgemȫde, grōtgemȫte, grōtgemüde, N.: nhd. Großgesinntheit, Edelmut; grōtmȫde, grōtmȫte, grōtmüde, N.: nhd. Großgesinntheit, Edelmut; ȫvermōt, ȫvermoet, ȫvermoud, ōvermōt, overmôt, ȫvermūt, ȫvermuet, M., F.: nhd. Übermut, Stolz, Hochmut, Überheblichkeit, Vermessenheit, übermütiges Benehmen, Dreistigkeit, Verschwendung, Unmäßigkeit, Gewalttätigkeit, Rechtsbruch, Zorn, gewaltsame Beeinträchtigung, Schäumen einer Flüssigkeit
magnanimus: mnd. grōtmȫdich, grōtmodich, Adj.: nhd. großmütig, von hoher adliger Gesinnung seiend, hochgemut, hochgesinnt, großgesinnt, ehrliebend, die Tugenden des Adels umfassend, die Tugenden des Fürsten umfassend; ȫvermȫdich, ōvermȫdich, ȫvermoedich, overmodich, avermȫdich, Adj.: nhd. übermütig, stolz, überheblich, übertrieben, prunkvoll, groß, übermäßig, maßlos, über das festgesetzte Maß hinausgehend
magnates: mnd. hanse grote hanse: nhd. „Hanse große Hanse“, angesehene Leute; regēringe, regērinc, rejēringe, regīringe, regērunge, regērunc, regīrunc, F.: nhd. „Regierung“, Herrschaftsgewalt, Herrschaft, Herrschaftszeit (metonymisch), Kreis der die Herrschaftsgewalt innehat, Mensch der die Herrschaftsgewalt innehat, Regent, Leitung, Aufsicht, Bekleidung eines Amtes, Verwaltung, Befehlsgewalt, Zustand, Beschaffenheit, Art (F.) (1) der Lebensführung, Verhaltensweise, Verhaltensempfehlung, Bedienungselement, Steuerung
magnificare: mnd. erhȫgen (1), sw. V.: nhd. aufhöhen, erhöhen, erhöhen zur Herrlichkeit (die Heiligen), preisen; grōtmāken, grōtmaken, sw. V.: nhd. rühmen, erheben, preisen, verherrlichen; grōtwērdigen, grōtwerdigen, sw. V.: nhd. verherrlichen, hoch ehren; ȫverhȫgen, ōverhȫgen, overhogen, sw. V.: nhd. überhöhen, hinausgehen, überwinden, erheben, größer machen, erhöhen, preisen
magnifice: mnd. grōtelīke*, grōtelīk, Adv.: nhd. sehr, stark, großartig, großsinnig; grōtlīke*, grōtlīk, grötlīk, Adv.: nhd. sehr, stark, großartig, großsinnig, ziemlich groß (Bedeutung örtlich beschränkt)
magnificentia: mnd. grōtdādichhēt*, grōtdādichēt, grōtdādicheit, grōtdadicheit, F.: nhd. Kraft, Macht, Pracht, Herrlichkeit; grōtdēdichhēt*, grōtdēdichēt, grōtdēdicheit, F.: nhd. Kraft, Macht, Pracht, Herrlichkeit; grōthēt, grōtheit, F.: nhd. Größe, Wichtigkeit, Bedeutung; grōtwerkærinne*, grōtwerkerinne, F.: nhd. ehrenvolle Prachtentfaltung, reiche offene freigebige Hofhaltung die große Taten bewirkt und Kunst und Wissenschaft fördert, Großsinnigkeit frei von Kleinlichkeit aber auch von übertriebener Verschwendung; grōtwerkelīchēt, grōtwerkelīcheit, F.: nhd. edler Charakter, Hoheit, Hochherzigkeit; prechtichhēt*, prechtichēt, prechtichheit, F.: nhd. „Prächtigkeit“, großer Aufwand, außerordentliche Schönheit, Prunk, besonderer Rang, Mächtigkeit
magnificus: mnd. grōtdādich, grōtdadich, Adj.: nhd. Großes verrichtend, tatkräftig, mächtig, herrlich, erhaben; grōtdēdich, grōtdedich, Adj.: nhd. Großes verrichtend, tatkräftig, mächtig, herrlich, erhaben; grōtwerkære*, grōtwerker, M.: nhd. Mensch der ehrenvolle Pracht entfaltet, Mensch der großes Gut freigiebig um sich verbreitet, Mensch der austeilt wie es dem Fürsten zukommt; grōtwerkelīk, grōtwerklīk, Adj.: nhd. prachtvoll, Pracht entfaltend, Prunk entfaltend; grōtwerkich (1), Adj.: nhd. prachtvoll, Pracht entfaltend, Prunk entfaltend
magniloquus: mnd. grōtsprēkære*, grōtsprēker, M.: nhd. Prahler, Großsprecher, Schwätzer; grōtsprēkich, Adj.: nhd. prahlend; grōtwōrdich, grōtwördich, Adj.: nhd. erhaben, pathetisch, großsprecherisch, prahlerisch
magnipotens: mnd. grōtwēldich, grōtweldich, Adj.: nhd. sehr gewaltig
magnitudo: mnd. grōthēt, grōtheit, F.: nhd. Größe, Wichtigkeit, Bedeutung
magnoculosus: mnd. grōtȫgel, Adj.: nhd. großäugig
magnus -- haustus magnus: mnd. slȫkerdrunk, M.: nhd. ein großer Trunk
magnus -- magnus panis: mnd. snīdebrōt, N.: nhd. langes Brot zum Zerschneiden, größeres Brot?
magnus -- magnus procurator: mnd. grōtescheffære*, grōtescheffer, M.: nhd. Großschäffer des deutschen Ordens; grōtscheffære*, grōtscheffer, M.: nhd. Großschäffer des deutschen Ordens
magnus -- nervus magnus replicatus concavus: mnd. ? pēserik, pezerik, M.: nhd. Penis
magudaris: mnd. kōlstok, kōlstock, M.: nhd. Kohlstengel, unverwertbarer Teil des Kohles, Asche des Kohlstengels als Arzneimittel
magus: mnd. gȫkelære*, gȫkelēre, gȫkelēr, gȫgelēre, M.: nhd. Gaukelmann, Gaukler, Zauberer, Taschenspieler, Fechter
maialis -- convallaria maialis: mnd. ? meiblōme*, meyblōme, F.: nhd. „Maiblume“, Maiglöckchen
maiestas: mnd. ērwērdichhēt*, ērwērdichēt, ērwērdicheit, F.: nhd. Ehre, Ehrerbietung, Verehrung, die zu ehrende Macht; grōtdādichhēt*, grōtdādichēt, grōtdādicheit, grōtdadicheit, F.: nhd. Kraft, Macht, Pracht, Herrlichkeit; grōtdēdichhēt*, grōtdēdichēt, grōtdēdicheit, F.: nhd. Kraft, Macht, Pracht, Herrlichkeit; mankraft, mankracht, F.: nhd. Macht (Bedeutung örtlich beschränkt), Herrlichkeit, körperliche Gewalt, kriegerische Gewalt, Menge von Leuten, Heeresmacht; manneskraft, manneskracht, F.: nhd. Macht (Bedeutung örtlich beschränkt), Herrlichkeit, körperliche Gewalt, kriegerische Gewalt, Menge von Leuten, Heeresmacht
maior -- astrantia maior: mnd. ? austris, F.: nhd. Meisterwurz; ? mēsterwort*, meysterwort, mesterwort, N.: nhd. Meisterwurz, große Strenze
maior -- consolida maior: mnd. ? trōsteswort, mnd.?, F.: nhd. Trosteswurz (eine Pflanze)
maior -- crassula maior: mnd. ? dōnerbōne, donnerbōne, F.: nhd. Fetthenne, eine Pflanze; ? dōnerlōk, donerlōk, N.: nhd. Fetthenne, eine Pflanze; ? ērdpēper*, ērtpēper, M.: nhd. „Erdpfeffer“, Mauerpfeffer, hohe Fetthenne (Staude)?
maior -- esula maior: mnd. ? brākwort, F.: nhd. „Brachwurz“?, Wolfsmilch
maior -- hippia maior: mnd. ? rōthōneswerve, F.: nhd. Vogelmiere
maior -- maior domus: mnd. grȫtere, M.: nhd. Hausmeier, Hausvorsteher
maior -- maior natu: mnd. ōltsēten, mnd.?, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. von altersher eingesessen, alt ansässig
maior -- parus maior: mnd. brantmēseke, brantmeiseke, F.: nhd. Kohlmeise, Finkmeise
maior -- plantago maior: mnd. ? schāpestunge, F.: nhd. „Schafszunge“, Wegerich
maior -- planta maior: mnd. ? wēgebrēde*, wegebrēde, wegebreide, wegeblede, wegeblader, wegebleder, mnd.?, F., M.?: nhd. „Wegbreite“, Wegerich
maior -- quercula maior: mnd. ? loie*, loye, loyge, lode, loe, loge, Sb.: nhd. Gamander, Gamanderlein, Frauenbiss, Edelgamander?, Gamander-Ehrenpreis
maior -- raphanus maior: mnd. ? rēdik, redek, redich, reddik, rētik, retich, rādik, M.: nhd. Rettich, Ackerrettich, Knollenerbse, Platterbse, Floh-Knöterich (Bedeutung örtlich beschränkt)
maiorana -- maiorana hortensis: mnd. majorān, M.: nhd. Majoran
maiorana -- origanum maiorana: mnd. majorān, M.: nhd. Majoran
maiordomus: mnd. (mēster, mēister, meister, meyster, maister, M.: nhd. „Meister“, Magister als akademischer Grad, Gelehrter, Weisheitslehrer, Philosoph, Baumeister, Arzt, Schulmeister, Hauptlehrer, Rektor, bildender Künstler, hochgestellte Persönlichkeit, Herr, Oberster, Befehlshaber, Ordensmeister, Anführer, Rädelsführer, Eigentümer, Vorsteher einer Vereinigung, Handwerksmeister, Scharfrichter)
maioris -- semen raphani maioris: mnd. ? rēdiksāt, reddiksāt, N.: nhd. „Rettichsaat“, Same (M.) (1) des Rettichs, Samen (M.) des Rettichs
maius -- chelidonium maius: mnd. ? gōlde, F.: nhd. Goldwurz, Asphodelos; ? goltwort, F.: nhd. Goldwurz, Asphodelos, Schöllkraut; ? schellewort, schellewurt, schēlewort, schilwort, F.: nhd. Schellwurz, Schellkraut, Schellwurzel; ? schellewortel, F.: nhd. Schellwurz, Schellkraut, Schellwurzel; ? schelwort, F.: nhd. Schellwurz, Schellkraut, Schellwurzel; ? schelwortel, F.: nhd. Schellwurz, Schellkraut, Schellwurzel; ? schinwort, F.: nhd. „Schinwurz“, eine Pflanze?
maius -- chelidonium maius L.: mnd. ? celidonia, celidonie, Sb.: nhd. Schöllkraut
maius -- chrysanthemum maius: mnd. ? vērsērwort, F.: nhd. Crysantheme; ? vrouwenminte, F.: nhd. eine Pflanze, Frauenwurz?; ? vrouwenwort*, vrouwenworte, vrowenworte, F.: nhd. Frauenwurz (eine Pflanze)
maius -- maius imperium: mnd. ȫverbot*, ȫverbōt, ofverboed, N.: nhd. Vollmacht, Ermächtigung
maius -- solsequium maius: mnd. ? gōldeke, göldeke, Sb.: nhd. Ringelblume, Goldblume?
major -- astrantia major: mnd. astrentz, Sb.: nhd. Meisterwurz
malaccensis -- aquilaria malaccensis: mnd. ? paradīsesholt, N.: nhd. Paradiesholz, Aloeholz
malagma: mnd. swēde (2), sw. F., N.: nhd. „Schwede“ (F.), Wundauflage Pflaster, Umschlag, Verband
-- emplastrum malagma: mnd. plaster, plastere, plāster, pflaster, N.: nhd. Pflaster, Wundauflage, Verband der mit einem Heilmittel versehen (V.) ist, dünner Abschnitt organischen Materials, Haut, Fensterbespannung aus Tierhäuten, Pergament, fester Bodenbelag, Straßenpflaster, fest gefügtes Mauerwerk, Schornstein
malannus: mnd. (ēn quāt jār krīgen, mnd.: nhd. „ein böses Jahr bekommen“ (eine Verwünschung))
maledicentia: mnd. maledīginge, malediinge, F.: nhd. Verwünschung, Verfluchung
maledicēre: mnd. maledīgen, maledien, sw. V.: nhd. verwünschen, verfluchen
maledīcere: mnd. maledicēren, sw. V.: nhd. verwünschen, verfluchen, mit Bann belegen (V.)
maledictio: mnd. maledictie, maledixie, F.: nhd. Verwünschung, Schmähung, Verfluchung
maledicus: mnd. ȫvelsprēkære*, ȫvelsprēker, M.: nhd. Verleumder
maleficus: mnd. mēndādære*, meindādere, mēndader, M.: nhd. Übeltäter; mēndēdære*, meindēdere, mēndēder, M.: nhd. Übeltäter; ȫveldēdich, oveldedich, Adj.: nhd. „übeltätig“, verbrecherisch, bösartig, schädlich, böswillig; quātdēdich, Adj.: nhd. übeltäterisch, übeltuend, verbrecherisch
malefighes -- rotula pannorum de malefighes et de sēgelklēt transiens: mnd. (sēgelklēt, sēgelkleit, seilklēt, seilkleit, N.: nhd. „Segelkleid“?, Segel?)
malegueta -- amomum malegueta: mnd. ? paradīseskōrn, paradīseskōren, N.: nhd. Paradieskorn, Malaguetapfeffer, afrikanischer Pfeffer, Samen (M.) des Malaguetapfeffers, Same (M.) (1) des Malaguetapfeffers; ? paradīskōrn, pardēskōrn, paradieskōrn, pardīskōrn, pardǖskōrn, parīskōrn, perdīskōrn, paradīskoern, N.: nhd. Paradieskorn, Malaguetapfeffer, afrikanischer Pfeffer, Samen (M.) des Malaguetapfeffers, Same (M.) (1) des Malaguetapfeffers
mali -- summitas mali: mnd. topkastēl, mnd.?, N.: nhd. Mastkorb
malīgnāre: mnd. mālingnēren, sw. V.: nhd. Böses tun, Leid antun
malignari: mnd. ȫveldōn, ȫveldůn, st. V.: nhd. „Übles tun“, Schlechtes tun, Verbrechen begehen, angreifen
malignus: mnd. bȫslīk, bōslik, Adj.: nhd. „böslich“, böse, boshaft, boswillig, frevelhaft, schlecht
malitia: mnd. malicie*, F.: nhd. Boshaftigkeit, Tücke
malleare: mnd. hāmeren, sw. V.: nhd. „hammern“, hämmern; hēmeren, sw. V.: nhd. hämmern
malleator: mnd. hāmerære*, hāmerēre, hāmerer, M.: nhd. „Hammerer“, Hammerschläger; hēmerære*, hēmerer, M.: nhd. „Hämmerer“, Hammerschläger
malleolus: mnd. hanthāmer, M.: nhd. Handhammer, Vorhammer; hēmerken, N.: nhd. „Hämmerchen“, Stimmschlüssel
malleus -- malleus stupparius: mnd. (bȫneholt, bȫnholt, N.: nhd. Dielenbrett, Dielenlatte, Schleißholz auf dem Kornboden); ? hennepbrāke, F.: nhd. Flachsbläuel?
mallum: mnd. māl (1), mael, mayl, N.: nhd. Mal (N.) (2), Fleck, Zeichen, Hautfleck, Augenfleck, fester Punkt, Endpunkt, Ziel, Markierungszeichen, Grenzzeichen, Grenze, Zeitpunkt, Versammlung
malopunicum: mnd. ? malapuniken, malepuniken, Sb.: nhd. Granatapfel
malum -- malum auretum: mnd. ? pōmerancienappel, pōmerancenappel, M.: nhd. Pomeranze, eine Zitrusfrucht, Bitterorange
malum -- malum granatum: mnd. appelgranāt, appelgrat, M.: nhd. Granatapfel
malum -- malum musteum: mnd. ? paradīsappel, paradīsappele, paradiesappel, pardīsappel, padisappel, M.: nhd. „Paradiesapfel“, Granatapfel; ? paradīsesappel?, paradīsesappele?, M.: nhd. Granatapfel
malum -- malum orbiculatum: mnd. ? runtappel, M.: nhd. „Rundapfel“, eine Apfelsorte
malum -- malum pulmoneum: mnd. ? potappel, M.: nhd. eine große Apfelsorte
malum -- malum storacis: mnd. ? holewort, hollewort, F.: nhd. lange Hohlwurz, Goldwurz; ? holwort, halwort, holtwort, F.: nhd. lange Hohlwurz, Goldwurz; ? holwortel, holwortele, F.: nhd. lange Hohlwurz, Goldwurz
malum -- malum terrae: mnd. ? ērdwicke*, ērtwicke, F.: nhd. „Erdwicke“? (eine Pflanze bzw. Bezeichnung verschiedener Pflanzenarten)
malumgranatum: mnd. ? paradīsappel, paradīsappele, paradiesappel, pardīsappel, padisappel, M.: nhd. „Paradiesapfel“, Granatapfel; ? paradīsesappel?, paradīsesappele?, M.: nhd. Granatapfel
malus -- malus medica: mnd. ? pōmerancienbōm, pōmōrancienbōm, M.: nhd. „Pomeranzenbaum“, Zitrusgewächs
mālus (M.): mnd. mastbōm, M.: nhd. Mastbaum im Schiff, der große Mittelbaum vom Kirchturm, Baum von welchem Mast (F.) gewonnen wird (Eiche oder Buche)
malva: mnd. ? ērdpoppele*, erdpopele, ērtpoppelen, ērtpopelen, N.: nhd. Malve?, Käspappel?; ? hōmes, Sb.: nhd. Malve, Hibiscus; pippele, F.: nhd. Pappel
-- malva neglecta: mnd. ? poppel, N.: nhd. eine Malvenart, wilde Malve, Rosspappel, Käsepappel, Eibisch; ? poppele (1), popele, pöppele, poͤppele, popile, popule, poppelde, pople, poppe, papla, pappele, pippele, pippile, pippole, pippelde, püppele, F.: nhd. eine Malvenart, wilde Malve, Rosspappel, Käsepappel, Eibisch
-- malva pusilla: mnd. ? ērdpoppele*, erdpopele, ērtpoppelen, ērtpopelen, N.: nhd. Malve?, Käspappel?
-- malva silestris: mnd. poppelenkrūt, pippelenkrūt, N.: nhd. wilde Malve, Rosspappel, vegetativer Teil des Eibischs; pöppelkrūt, N.: nhd. wilde Malve, Rosspappel, vegetativer Teil des Eibischs
-- malva silvestris: mnd. gārtpippele, F.: nhd. Rosspappel; gārtpoppele, gārtpopele, F.: nhd. Rosspappel; ? malve (1), F.: nhd. Malve, Rosspappel; ? pallenblōm, pallenbloͤm, F.: nhd. Rosspappel; ? poppel, N.: nhd. eine Malvenart, wilde Malve, Rosspappel, Käsepappel, Eibisch; ? poppele (1), popele, pöppele, poͤppele, popile, popule, poppelde, pople, poppe, papla, pappele, pippele, pippile, pippole, pippelde, püppele, F.: nhd. eine Malvenart, wilde Malve, Rosspappel, Käsepappel, Eibisch
-- malva silvestris L.: mnd. ? koiseke*, koyseke, Sb.: nhd. eine Pflanze (wilde Malve?)
mammona: mnd. rīkichhēt*, rīkichēt, rīkicheit, F.: nhd. Reichtum
mancipium: mnd. hīe* (1), hīge*, heie, M.: nhd. Hofhöriger, Hofesgeschworener aus dem Stande der Hörigen
mancor: mnd. vinne (1), venne, finne*, sw. F.: nhd. „Finne“, Hautfinne, Blatter, Pustel, Bläschen, Entzündung, Schmarotzer (Schimpfwort), Geschwulst, Geschwulstkrankheit der Pferde, Finne der Schweine, Hitzblatter an der Hand
mancus: mnd. ēnhende, Adj.: nhd. gebrechlich, kraftlos, mangelhaft
mandare: mnd. entvēlen*, envēlen, entfēlen, st. V.: nhd. anbefehlen, anempfehlen, übertragen (V.)
mandragora: mnd. alrūne, alrune, F.: nhd. Alraune (Pflanze)
mandritorium: mnd. schāpekrübbe, F.: nhd. Schafkrippe, Schafstall
mango: mnd. pērdehērde, M.: nhd. Pferdehirte; pērdeknecht, M.: nhd. Pferdeknecht
mangoyum: mnd. pērdekōp, M.: nhd. Pferdekauf, Handel mit Pferden, Pferdeverkauf, Ertrag aus einem Pferdehandel
mania: mnd. rāsen* (2), rāsent, N.: nhd. „Rasen“ (N.), Tobsucht, Wahnsinn, Phrenesie
maniacus: mnd. rāsent, rausen, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rasend, wütend, zornig, unbeherrscht, tobend, verwirrt, wahnsinnig, tollwütig, völlig (Bedeutung örtlich beschränkt), gänzlich (Bedeutung örtlich beschränkt)
manica: mnd. hantīsern, hantīseren, hantisern, N.: nhd. Handeisen, glühendes Eisen das zum Beweis der Schuld oder Unschuld mit der Hand getragen wird; klūve (1), F.: nhd. Klobe, Fessel (F.) (1), Handfessel, Fesselschiene, Handschelle, Gefängnis, gespaltenes Holz um zu fesseln, Schaft eines Spießes?
manifestus: mnd. (blicken (1), sw. V.: nhd. glänzen, scheinen, sichtbar sein (V.), augenscheinlich sein (V.), offenbar sein (V.)); enkede (1), enke, enket, enken, enkende, eckede, Adj.: nhd. offenkundig, sichtbar, deutlich sichtbar, bekannt, unzweifelhaft, bestimmt, sicher, genau, zuverlässig, genau festgesetzt, vollwichtig, einzeln
manipulus: mnd. manipel, M.: nhd. „Manipel“, Seidenstreifen am linken Arm des Messgewands
mannus: mnd. mekeler, Sb.: nhd. Füllen? (N.) (1), eine Art (F.) (1) kurz gebauter und klein gebauter gallischer Pferde?
mansionarius: mnd. bōtmēster (2), bōtmeister, M.: nhd. abgabenpflichtiger Bewohner einer Bude; hȫvenære*, hȫvenēr, hȫvener, hȫvenēre, hȫver, M.: nhd. Pachtbauer auf einer vollen Hofstelle, Zinsbauer auf einer vollen Hofstelle, Hüfner, Hübner der eine Hufe Landes besitzt
mansorum -- agri residui que ... extra debitum numerum mansorum excluduntur: mnd. ȫverlant (1), ōverlant, auerlant, overlant, N.: nhd. „Überland“, über die zugemessene Hufenzahl hinaus bewirtschaftetes Land, für ein überbewirtschaftetes Land zu bezahlende Abgaben
mansuetudo: mnd. ōtmōt (2), oetmoet, oitmoit, ōtmȫde, ōtoede, ōtmůt, ōtmāt, ōtmȫde, ōtmůt, M., F.: nhd. Demut, Bescheidenheit, Untertänigkeit, Ergebenheit, unterwürfige gottergebene Haltung, Bereitschaft zur widerstandslosen Hinnahme der auf einen selbst bezogener Geschehnisse, leichter williger Sinn, Schlichtheit, Prunklosigkeit, Demütigung, Erniedrigung; sachtehēt*, sachthēt, sachtheit, F.: nhd. Sanftmut, Weichheit, Zartheit, Milde, Milderung, Erleichterung; saftichhēt*, saftichheit*, F.: nhd. Sanftheit
mansuetus: mnd. sachte, mnd.: nhd. Sanftmütiger; sachtemōde (subst. Adj.), mnd.: nhd. Sanftmütiger
mansus: mnd. ? manse, mantze, F.: nhd. Hufe
-- mansus rurensis: mnd. lanthōve, lanthůve, F.: nhd. im Altland übliche sächsische Hufe
-- mansus theutonicus: mnd. lanthōve, lanthůve, F.: nhd. im Altland übliche sächsische Hufe
mantellum -- mantellum choreale: mnd. dansemantel, M., F.: nhd. „Tanzmantel“, Festkleidung, Festmantel beim Tanz
mantica: mnd. māle (1), maele, meile, F.: nhd. Ledertasche, Reisetasche, Satteltasche, Reisesack; swēdelære*?, swēdeler, sweideler, sweigeler, sweydeler, schwēdeler, schweideler, schwīdeler, swāgeler, M.: nhd. Tasche, Beutel, Mantelsack, lederner Beutel, Beutel zur Aufbewahrung von Speisen (F. Pl.) und anderen Reisebedürfnissen
mantile: mnd. ümmelāken*, ummelaken, mnd.?, N.: nhd. Handtuch
mantissa: mnd. hantgift, hantgifte, F.: nhd. Geschenk, Hochzeitsgeschenk, Angeld zur Sicherung eines Vertrags, bares Geldgeschenk, Verlobung, was in die Hand gegeben wird
manu -- manu tractare: mnd. haffen (1), hāven, affen, sw. V.: nhd. haben?, handhaben, behandeln
manualis: mnd. handelīk, handelich, Adj.: nhd. „handlich“, umgänglich, gesellig; hantlīk, hantlik, Adj.: nhd. „handlich“, in die Hand kommend, auf die Hand kommend, bequem, passend, geschickt
manuaria -- mola manuaria: mnd. hantmȫle, F.: nhd. Handmühle
manuaria -- mola trusatilis vel manuaria: mnd. (sennepmȫle, sennepmolle, sennepmoelle, sēnepmȫle, F.: nhd. Senfmühle, Handmühle zum Mahlen der Senfkörner)
manuaria -- pila manuaria: mnd. kāsbal, kāsebal, kasbal, M.: nhd. Spielball, Fangball
manuarium -- manuarium vel pugillare: mnd. vūstlinc, vūstlink, M.: nhd. Fäustling, Fausthandschuh, Faustwaffe, kleines Schießgewehr, Puffer, Pistole
manubrium: mnd. hantgat, N.: nhd. Handloch, Loch für die Hand an den Kleidern, Schlupf, Tasche; helm (2), mnd.?, N.?: nhd. Handgriff, Rudergriff; messethefte*, mestehecht, messerhecht, N.: nhd. Messerheft, Messergriff
manum -- resignatio in manum dominantis: mnd. upsande, mnd.?, F.: nhd. Aufsendung, Aufkündigung eines Lehens
manumissus: mnd. ? vrīmāket, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. freigelassen
manus -- manus contrectare: mnd. (pūlen, pūln, sw. V.: nhd. „pulen“, Hülsen oder Schoten von der Frucht abmachen, klauben, zupfen, mit den Fingern langsam und mühsam losmachen, an etwas herumfingern, in etwas herumfingern, durchwühlen, zögerlich handeln)
mappula: mnd. hantdōk, N.: nhd. Vortuch, Serviette, Handtuch; hantvāne, hantvane, N.: nhd. Handtuch, Manipel; makule*, macule, F.: nhd. Tuchstreifen als Teil des Messgewandes; mapele, F.: nhd. Tuchstreifen (M.) als Teil des Messgewands, Stück des Messgewands
maranta -- maranta galanga: mnd. ? galgān, galgānt, galigān, galligān, galegān, galigaen, gaellygaen, Sb.: nhd. Galgant (eine Heilpflanze), Wurzelstock der Alpina galanga
marantha -- marantha galanga: mnd. ? dīagalanga, dīalanga, dīalonga, Sb.: nhd. Heilmittel aus Gallian
marathrum: mnd. vennikol, vennekol, vennekel, venkol, venkel, fennikôl, venekol, vennickel, M.: nhd. Fenchel, vielgebrauchtes Arzneikraut; vennikolsāt, vennekelsāt, N.: nhd. Fenchelsame, Fenchelsamen
marcale -- talentum marcale: mnd. marketpunt, N.: nhd. Pfund zu zwei Mark bzw. 32 Lot
marchantia -- marchantia polymorpha: mnd. ? stērnelēverkrūt, N.: nhd. „Sternleberkraut“, Sternlebermoos
marchiae -- advocatus marchiae: mnd. markmēster*, markmeyster, M.: nhd. „Markmeister“, mit Aufsicht über der Feldmark beauftragter Ratsherr, Landherr
marchil: mnd. rok, roch, M.: nhd. „Rock“, Kleidungsstück für Männer und Frauen, Oberkleid, liturgisches Obergewand, Rochett, Hülle (Bedeutung örtlich beschränkt)
marcia: mnd. muschate, muscate, mnd.?, F.?: nhd. Muskatnuss
mare -- mare rubrum: mnd. schelpmēr, schelpmeer, N.: nhd. Schilfmeer
mare -- occidentale mare: mnd. Ostersē, ōstersee, oostersē, ON: nhd. Ostsee
margaritarum -- linea margaritarum: mnd. parlensnōr, parlensnoer, parlenschnōr, perlensnōr, F.: nhd. „Perlenschnur“, aus Perlen bestehende Kette; perlesnōr, F.: nhd. „Perlenschnur“, aus Perlen bestehende Kette
marianum -- silybum marianum: mnd. ? māriendīstel, M.: nhd. „Mariendistel“; ? vēdistel, vēdīste, M.: nhd. Milchdistel, Frauendistel, Mariendistel
marina -- insula marina: mnd. ȫver (4), oͤver, oever, oyver, ōver, auver, M., N.: nhd. Ufer, Uferstreifen, Begrenzung eines Gewässers, Insel, Anlegestelle für Schiffe, Außendeichsland, Anhöhe, Hügel, freie Fläche, Feld
marina -- palla marina: mnd. ? pippouwe, pippouw, pippaw, pypauwe, pippauwe, pipauwe, Sb.: nhd. Bezeichnung verschiedener Blütenpflanzen, Löwenzahn, Hundsblume, Lungwurz
marina -- spongia marina: mnd. mērswam*, mērswamp, M.: nhd. „Meerschwamm“, Tang?
marinum -- marinum thelonium: mnd. sētol, M.: nhd. Seezoll
marinus: mnd. (mērich (3), Adj.: nhd. zum Meer gehörig?)
-- cretamus marinus: mnd. ? woltdistel, mnd.?, M.: nhd. „Walddistel“?, eine Pflanze
-- gallus marinus: mnd. sēhāne, sēhān, M.: nhd. Seehahn, eine wilde Entenart, Seeräuber, Pirat
-- ros marinus: mnd. ? nōrtman (2), F.: nhd. Königskerze (Pflanze)
maris -- sinus maris: mnd. rouwestēde, rouwstēde, rauwestēde, roustēde, F.: nhd. „Ruhestätte“, ruhiger Ort, Schlafstätte, Grab
maris -- spuma maris: mnd. dōderkǖle, doderkule, daderkule, duderkǖle, dudelkǖle, F.: nhd. Rohrkolben, Dutskeule, Dutskolben
maris -- stella maris: mnd. Rēval (1), Rēvel, ON: nhd. Stadt Reval (früherer Name der Stadt Tallinn)
maritima -- crambe maritima: mnd. mērkōl, N.: nhd. „Meerkohl“, Strandkohl
maritima -- scilla maritima: mnd. ? mērsippel, F.: nhd. Meerzwiebel, Taglilie, Meerlilie; mūsesippel, F.: nhd. Meerzwiebel; ? squille, F.: nhd. wilder Knoblauch, wilde Meerzwiebel
maritima -- squilla maritima: mnd. ? schalleke, F.: nhd. Zeitlose (eine Pflanze)
maritima -- urginea maritima: mnd. ? swēdelōk, N.: nhd. Herbstzeitlose, Meerzwiebel?
maritimum -- eryngium maritimum: mnd. mērdīstele, M.: nhd. Meerdistel; ? mērrūsch, merrusch, M.: nhd. Meerbinse, Krausdistel, Meermannstreu
maritus: mnd. karl, M.: nhd. „Kerl“, Mann, Ehemann, Geliebter
marmocola: mnd. ? pērdeminte, pērdemünte, pērdemünt, pērdemuente, F.: nhd. „Pferdeminze“, eine Bezeichnung für verschiedene Minzearten, Bachminze, Mausohr
marrubium: mnd. ? andōrn, andron, N.: nhd. Andorn (ein Kraut), Pflanze deren Rinde und Blätter in der Heilkunde gebraucht werden, Lungenkraut, Mutterkraut
-- marrubium album: mnd. gōdesvorgēten (2), N.: nhd. Andorn?, Gottvergess?
-- marrubium vulgare: mnd. ? gandōrn, ganddorn, gandon, N.: nhd. Andorn, Lungenkraut, Mutterkraut; ? greander, gregander, Sb.: nhd. Andorn; ? helpe (1), F.: nhd. Hilfe, Kraut, Heilkraut; ? marrube, marrubie, N.: nhd. Andorn, Gottvergess; ? rōtmāgel, M.: nhd. Andorn; ? rōtnāvel, rōtnābel, M.: nhd. Andorn
marsellus: mnd. marcelle, mnd.?, Sb.: nhd. Bruchstück, Bissen, Stück
marsilium: mnd. ? vīcbōne*, vīkbōne, vīkbōne, vigebone, F.: nhd. weiße Bohne, Same (M.) (1) der getrockneten Fruchthülse von lupinus albus, Samen (M.) der getrockneten Fruchthülse von lupinus albus, Feigbohne, Wolfsbohne; ? vitbōne, vīthbone, Sb.: nhd. weiße Bohne?
marsupium: mnd. bīgördel, M.: nhd. „Beigürtel“, Geldkatze, lederne Tasche am Gürtel; dēvesak, M.: nhd. Sack für Dieberei; tasche, F.: nhd. Tasche, Geldbeutel, Transportbehältnis für den persönlichen Gebrauch, Geldbeutel, größeres flexibles Transportbehältnis oder Aufbewahrungsbehältnis für lose Gegenstände, Bezeichnung für einen Webfehler
martare -- caput martare: mnd. mārthȫvet*, marchȫvet* ?, M.: nhd. Marderkopf
martes: mnd. marder, mardel, mārder, F.: nhd. Marder, Marderfell
-- Mustela martes: mnd. mārt, mārte, M.: nhd. Marder, Marderfell
Martiana -- silva Martiana: mnd. Swartwalt, Swarzwalt, Schwarzwōlt, M.=ON: nhd. Schwarzwald
martyrium: mnd. pīne, pīn, F.: nhd. Leid, Qual, Pein, Plage, Strafe, Bestrafung, Höllenstrafe, körperlicher Schmerz, anhaltendes Leiden, Krankheit, schlechte seelische Verfassung, Sorge, Kummer, Niedergeschlagenheit, Betrübnis, sehnsüchtiges Verlangen, seelisches Leid, negativen Einflüssen oder erschwerenden Umständen unterworfene Lage, Bedrägnis, Not, Belastung, Schwierigkeit, Last, Bürde, Zwang
mas -- polypodium filix mas: mnd. ? vārn (1), vāren, vārne, varne, vaern, vaerne, fārn*, M.: nhd. Farn, Farnkraut, Farrenkraut
mascula -- orchis mascula: mnd. ? gēilwort, geylwort, Sb.: nhd. „Geilwurz“, Orchis, eine der heimischen Orchisarten, Knabenkraut
masculus: mnd. knechtlīk, knechtlik, Adj.: nhd. männlich
masmacrum -- feniculata masmacrum pensedanus: mnd. (? pēper, pepper, pfeffer, pipper, pöpper, M.: nhd. Pfeffer, Pfefferpflanze, unter Verwendung von Pfeffer zubereitetes Nahrungsmittel, stark gewürzte Brühe, Ragout, Doldenblütler, Bärwurz)
massa: mnd. polte, F.: nhd. großes Stück Fleisch, Keule eines geschlachteten Viehes?, Lende eines geschlachteten Viehes?
mater: mnd. mōder (1), moeder, moyder, muoder, mȫder, F.: nhd. Mutter, Gebärmutter, Mutterpferd, Stute, Muttertier, Maria als Mutter Christi, Eva als Mutter, Ursprung, Ursache, Vorsteherin, Oberin einer geistlichen Anstalt
-- mater ecclesia: mnd. kristenhēt, kristenheit, christenhēt, cristenhēt, kerstenhēt, F.: nhd. Christenheit, Gemeinschaft aller Christen, Christentum, christliche Religion, christlicher Glaube, christliche Ethik, christliches Glaubensgesetz und Sittengesetz, christliche Kirche
-- mater familias: mnd. hūsmōder, F.: nhd. „Hausmutter“, Hausfrau, Ehefrau; hūsvrouwe, hūsvrowe, hūsvrauwe, hūsvrou, hūsvrau, hūsvrūwe, hūsvrūe, hūsvrūge, F.: nhd. Hausfrau, Ehefrau, Gattin, Hauswirtin (Bedeutung örtlich beschränkt), Hausherrin (Bedeutung örtlich beschränkt), Hausverwalterin (Bedeutung örtlich beschränkt), Schlossherrin (Bedeutung örtlich beschränkt), Schlossverwalterin (Bedeutung örtlich beschränkt), Weibchen von Tieren (Bedeutung örtlich beschränkt)
-- mater herbarum: mnd. ? mēter, meiter, F.?: nhd. Beifuß
-- pia mater: mnd. hēlenbrede, helenbrede, heilenbrede, heilenbreide, F.: nhd. Gehirnhaut
matra: mnd. ? swartwort, swartworz, swartwurt, F.: nhd. „Schwarzwurz“ (Name verschiedener Pflanzen [F. Pl.]), Wiesenflockenblume, gemeiner Beinwell
matricaria -- matricaria camomilla: mnd. ? kamille, F.: nhd. Kamille
matricaria -- matricaria minor: mnd. meterne, mnd.?, F.: nhd. eine Art der Kamille?
matricaria -- matricaria parthenium: mnd. ? matere, māter, F.: nhd. Meter, Metram, Mutterkraut, ein Heilmittel gegen Fieber
matricaria -- matricaria recutita L.: mnd. ? stēnblōme, steinblōme, F.: nhd. „Steinblume“, echte Kamille
matricida: mnd. (mōderslachtige (subst. Adj.=M.), mnd.: nhd. Muttermörder)
matrimonialis: mnd. ēhaft (1), echt, ēcht, ech, echte, eicht, echt ēaft, ēhafte, ēhacht, ēacht, Adj.: nhd. echt, recht, ehelich geboren, vollbürtig, ehelich, in der Ehe gezeugt und geboren, rechtmäßig, gesetzmäßig, rechtsgültig, amtlich; ēhaftich, echtich, ēachtich, Adj.: nhd. echt, recht, ehelich geboren, vollbürtig, ehelich, in der Ehe gezeugt und geboren, rechtmäßig, gesetzmäßig, rechtsgültig, amtlich
matrimonium: mnd. ē (1), ee, ehe, ēwe, ewe, F., M.: nhd. Ehe, eheliches Bündnis, Ehestand, Gesetz, Satzung, Rechtssatzung, göttliches Gesetz, Gebot, Vorschrift, Bund Bündnis, Glaube, Religion
matrisilvae -- herba matrisilvae: mnd. ? mōseke, M.: nhd. Waldmeister
matrissilva: mnd. ? holtmōderkrūt, N.: nhd. Holzmutterkraut?
matrix: mnd. kindelēge, kindelech?, F.: nhd. Gebärmutter; kinderstēde, F.: nhd. „Kinderstätte“, Gebärmutter; mōder (1), moeder, moyder, muoder, mȫder, F.: nhd. Mutter, Gebärmutter, Mutterpferd, Stute, Muttertier, Maria als Mutter Christi, Eva als Mutter, Ursprung, Ursache, Vorsteherin, Oberin einer geistlichen Anstalt
-- matrix perlarum: mnd. parlenmōder, F.: nhd. „Perlenmutter“, Perlmuschel, Perlmutt
-- matrix perularum: mnd. parlemōder, parlemoder, perlemōder, F.: nhd. „Perlenmutter“, Perlmuschel, Perlmutt
matrona: mnd. hūsvrouwe, hūsvrowe, hūsvrauwe, hūsvrou, hūsvrau, hūsvrūwe, hūsvrūe, hūsvrūge, F.: nhd. Hausfrau, Ehefrau, Gattin, Hauswirtin (Bedeutung örtlich beschränkt), Hausherrin (Bedeutung örtlich beschränkt), Hausverwalterin (Bedeutung örtlich beschränkt), Schlossherrin (Bedeutung örtlich beschränkt), Schlossverwalterin (Bedeutung örtlich beschränkt), Weibchen von Tieren (Bedeutung örtlich beschränkt); ōltvrouwe, altvrouwe, F.: nhd. Oberhofmeisterin an einem fürstlichen Hofe
mātruēlis: mnd. mȫiensȫne, M.: nhd. Mutterbruders Sohn
matta: mnd. matte (1), F.: nhd. Matte (F.) (1), aus gröberen pflanzlichen Stoffen gewebte Decke, Unterlage, Teppich
maturare: mnd. rīpen (2), sw. V.: nhd. reifen (V.) (1), zur Ernte bereit werden, sich voll entwickeln
matutinale: mnd. mettenbōk, N.: nhd. Frühgebetsbuch
maximum -- sedum maximum: mnd. ? jōhanneskrūt, jōhanneskruet, N.: nhd. Johanniskraut, große Fetthenne
maximus -- rhombus maximus: mnd. stēnbut, steinbut, stēnbutte, steinbutte, M.: nhd. Steinbutt
meckl. -- meckl. tai: mnd. taie* (1), taye, F.: nhd. Ziege, Hausziege
media -- consolida media: mnd. ? rādehēle, rādeheile, rādeheyle, rādehēl, rādeheil, rādeheill, rādehalle, F.: nhd. „Radheil“ (Name für verschiedene Ackergewächse), Kornrade, kleine Braunelle, kriechender Günsel; ? rathēle, ratheile, rathalle, F.: nhd. „Radheil“ (Name für verschiedene Ackergewächse), Kornrade, kleine Braunelle, kriechender Günsel
media -- stellaria media: mnd. ? hennebēte*, hennebit, M.: nhd. Hühnerbiss (ein Heilkraut); ? hōneswerve, hōnswerve, F.: nhd. Hühnerschwarm (eine Pflanze); ? hōneswervel*, hōneswervele, hōnswervele, M.: nhd. Hühnerschwarm (eine Pflanze); ? hōneswort, hōnswort, F.: nhd. Hühnerschwarm (eine Pflanze); ? mūsdarm, M.: nhd. „Mausdarm“?, Vogelmiere; ? rōthōneswerve, F.: nhd. Vogelmiere
media -- Stellaria media: mnd. āhēle, āhēile, aheile, F.?: nhd. Gauchheil (Pflanze), Hühnerschwarm (Pflanze)
media -- virtus media: mnd. middeldȫget, F.: nhd. mittlere Tugend, Eigenschaft mittleren Wertes
mediale: mnd. underschot, mnd.?, N.: nhd. Wand die einen Raum teilt
mediamnis: mnd. anger, M.: nhd. „Anger“, Grasland; flōr (1), flour, vlōr, M.: nhd. Estrich, Diele, Flur (M.) im Hause, Feldflur (F.), Flur (F.), Au, Feld
-- mediamnis insula: mnd. ouwe (1), oewe, owe, ove, auwe, awe, ou, ouw, ow, a, oy, og oog, oye, oege, oige, oeyghe, st. F.: nhd. Aue, Wasserlauf, kleinerer Fluss, am Wasser gelegenes Gelände, Talgrund, vom Wasser umflossenes Land, Insel im Fluss, Insel im Meer, wasserreiches fruchtbares Land
mediana: mnd. herteādere*, hertādere, hartādere, hertāder, hartāder, F.: nhd. Herzader
medianus: mnd. lancwāgen, lankwagen, langewāgen, M.: nhd. „Langwagen“, lange Stange bzw. Stück Holz womit der Vorderteil mit dem Hinterteil des Wagens (M.) verbunden wird
mediastinus: mnd. drāvel, dravel, M.: nhd. Sklave?, Knecht, Leibeigner, Elender, unüberlegter Schwätzer; wrimp, mnd.?, M.: nhd. geringer Arbeitender, Knecht, Gehilfe, Hausbursche
mediator: mnd. middelære*, middeler, middelēr, midler, midder, M.: nhd. Mittler, Vermittler, Schlichter, Schiedsrichter, Unterhändler, Christus als Vermittler zwischen Gott und Mensch, Priester (Bedeutung örtlich beschränkt)
medica -- citrus medica: mnd. ? sitrōne, citerōne, F.: nhd. Zitrone
medica -- malus medica: mnd. ? pōmerancienbōm, pōmōrancienbōm, M.: nhd. „Pomeranzenbaum“, Zitrusgewächs
medicalis -- medicalis rheuma: mnd. ? vlȫte (1), vloete, vloyte, vlotte, vlute, vlotte, vlote, M.: nhd. Fließen, Strömen, Strömung, Lauf des Wassers, Treiben des darauf Schwimmenden, Richtung des Wasserlaufs, fließendes Gewässer, Ausfluss, Zufluss, Abfluss, Wasserlauf, Graben (M.), Strom, Fluss, Bach, Floßgraben, Weißfluss
medicoleum: mnd. peddik, pedich, peddek, pedek, piddek, pedik, M.: nhd. inneres Gewebe von röhrenartigen Gebilden aus organischem Material, Mark (N.), Innerstes
mediculus: mnd. peddik, pedich, peddek, pedek, piddek, pedik, M.: nhd. inneres Gewebe von röhrenartigen Gebilden aus organischem Material, Mark (N.), Innerstes
medicus -- equarius medicus: mnd. pērdearste, pērdearzte, pērdeartste, pērdeerste, pērdearst, M.: nhd. „Pferdearzt“, Rossarzt, Tierheilkundiger, Veterinär
medietas: mnd. middelhēt, middelheit, F.: nhd. Hälfte
-- medietas unciae: mnd. ūtslach (1), mnd.?, M.: nhd. „Ausschlag“, Übergewicht auf der Waage
Mediolana: mnd. meilān*, meylān, ON: nhd. Mailand
mediolus -- mediolus rotae: mnd. nāve (1), nave, F., M.?: nhd. Nabe, Nabe am Wagenrad, Radnabe
meditari: mnd. trachten (1), mnd.?, sw. V.: nhd. „trachten“, betrachten, bedenken, planen, aussinnen, beabsichtigen
meditatio: mnd. bedenkinge, N.: nhd. Erwägung
meditullium: mnd. middelkerne, M., F.: nhd. Inneres eines Dinges (etwa Dotter)
mediu: mnd. middel (1), Adj.: nhd. mittel, mittlere, in der Mitte liegend, in die Mitte gehörend
medium -- medium fluminis: mnd. middelstrōm, mydstrōm, M.: nhd. „Mittelstrom“, Mitte des Flusses als Grenze
medius: mnd. midde? (3), mnd.?, Adj.: nhd. mittel
medula -- medula arborum: mnd. bōmpeddik, M.: nhd. Baummark, Harz?
medulla: mnd. march, mark, margk, margh, N.: nhd. Mark (N.), Knochenmark (N.), Inneres der Knochen von Wirbeltieren (als Speise und Heilmittel)
-- medulla ossium: mnd. peddik, pedich, peddek, pedek, piddek, pedik, M.: nhd. inneres Gewebe von röhrenartigen Gebilden aus organischem Material, Mark (N.), Innerstes
mel -- mel silvestre: mnd. holthōnich, holthonnich, M.: nhd. wilder Honig, Waldhonig; vlōthonnich, vlōthōnich, M.: nhd. wilder Honig, aus den Bäumen fließender Honig der wilden Bienen
melampus: mnd. rēkel (1), reckel, M.: nhd. großer Bauernhund, Flegel
melancholia: mnd. drȫvesǖke, F.: nhd. Trübsucht
melanopiper: mnd. ? pēper, pepper, pfeffer, pipper, pöpper, M.: nhd. Pfeffer, Pfefferpflanze, unter Verwendung von Pfeffer zubereitetes Nahrungsmittel, stark gewürzte Brühe, Ragout, Doldenblütler, Bärwurz
melanotus -- idus melanotus: mnd. ālant (1), āland, M.: nhd. Alant (eine Fischart)
melanurus: mnd. kūlebārs, kūlbārs, M.: nhd. Kaulbarsch
melicus: mnd. singære*, singer, zingher, M.: nhd. „Singer“, Sänger, Dichter, Spielmann, Verfasser von Liedern
melilotus: mnd. klēver (1), klēiver, kleyver, klāveren, klē, M.: nhd. Klee, Wiesenklee, Steinklee, Honigklee
melimelum: mnd. ? paradīsappel, paradīsappele, paradiesappel, pardīsappel, padisappel, M.: nhd. „Paradiesapfel“, Granatapfel; ? paradīsesappel?, paradīsesappele?, M.: nhd. Granatapfel
melissa: mnd. ? holtmōderkrūt, N.: nhd. Holzmutterkraut?; ? mēter, meiter, F.?: nhd. Beifuß
-- melissa calamintha: mnd. ? dīacalamentum, Sb.: nhd. Latwerge aus Minze?
-- melissa officinalis: mnd. ? mōderkrūt, N.: nhd. Melisse
mellarium: mnd. hōnichvat, hōnnichvat, N.: nhd. „Honigfass“
mellicratum: mnd. kristdrank*, kerstdrank, mnd.?, M.: nhd. Christtrank; lutterdrank, lūterdrank, M.: nhd. Gewürzwein, über Gewürzen abgeklärter Wein, Claret, Honigtrank
mellifluus: mnd. hōnichvlȫtich, hōnnichvlȫtich, hōnichvlütich, Adj.: nhd. „honigflüssig“
mellilotum: mnd. millelote, millote, mnd.?, Sb.: nhd. Himmelsschlüssel; mūseke (1), Sb.: nhd. Himmelsschlüssel; ? stēnklēver*, mnd.?, M.: nhd. „Steinklee“, wilder Klee
mellitus: mnd. (hōnigen, hōnnigen, honnigen, sw. V.: nhd. mit Honig süßen, süß machen)
melo: mnd. pēdeme, peydeme, pādeme, Sb.: nhd. große Frucht, melonenartiges oder kürbisartiges Gewächs, Pfebe
-- cucumis melo: mnd. ? melōne, F.: nhd. Melone, Frucht der cucumis melo, Pfebe?
melodia: mnd. (sȫte (2), soete, soyte, soute, suͤte, sůte, sote, sute, Adj.: nhd. süß, nicht sauer, frisch, ungesäuert, nicht salzhaltig, milde, angenehm, lieblich, wohlschmeckend, schmackhaft, erquickend, labend, essbar, trinkbar, duftend, aromatisch, wohl lautend, wohl klingend, wohl tuend, sanft, lau, weich, erwünscht, erfreulich, willkommen, lieb, lockend, verführerisch, leicht erträglich, ohne Mühe machbar, lieb, wert, teuer, liebenswürdig, freundlich, schmeichlerisch, trügerisch, scheinheilig, gnädig, gütig, erbarmend, heilbringend, erlösend, heilig freigiebig, willig, geneigt, ergeben (Adj.), demütig, andächtig, innig religiös erfüllt, zart, reizend (Bedeutung jünger))
melodicus: mnd. ? singære*, singer, zingher, M.: nhd. „Singer“, Sänger, Dichter, Spielmann, Verfasser von Liedern
melones: mnd. (pēdeme, peydeme, pādeme, Sb.: nhd. große Frucht, melonenartiges oder kürbisartiges Gewächs, Pfebe)
membrana: mnd. plaster, plastere, plāster, pflaster, N.: nhd. Pflaster, Wundauflage, Verband der mit einem Heilmittel versehen (V.) ist, dünner Abschnitt organischen Materials, Haut, Fensterbespannung aus Tierhäuten, Pergament, fester Bodenbelag, Straßenpflaster, fest gefügtes Mauerwerk, Schornstein
membranarius: mnd. pergamēnmākære*, pergamēnmāker, pergamēnmāker, permentmāker, pargemēnmāker, perkamentmāker, permüntmāker, M.: nhd. Pergamentmacher, Handwerker der Pergament bereitet
membranum -- membranum in ovo circa testam: mnd. eieshūt*, eyeshūt, F.: nhd. „Eihaut“
membratim: mnd. (lēdelīk (2), Adj.: nhd. gliedweise); lēdelīk (3), ledelike, Adv.: nhd. gliedlich, Glied für Glied; ledeliken, Adv.: nhd. gliedlich, Glied für Glied
membri -- canale membri virilis: mnd. pēserikes rönne, mnd.: nhd. äußere Harnröhre
memor: mnd. gedechtich, Adj.: nhd. gedenkend, eingedenk seiend
memorativa -- cella memorativa: mnd. denkekāmer*, F.: nhd. „Denkkammer“, Mönchszelle; gedenkekāmer, F.: nhd. „Gedenkkammer“, Mönchszelle
memorativa -- cellula memorativa: mnd. denkekāmer*, F.: nhd. „Denkkammer“, Mönchszelle; gedenkekāmer, F.: nhd. „Gedenkkammer“, Mönchszelle
memoria: mnd. hȫge (2), hoege, hoige, hōge, hege, hage, N.: nhd. Sinn, Geist, Gedanke, erhöhte Stimmung, Freude, Fröhlichkeit, Gemütlichkeit, Festlichkeit, fröhliches Fest, Festessen, öffentliche Festlichkeit einer Gemeinschaft, Hochzeitsfeier
memoriale: mnd. denkeltēken, denkelteiken, N.: nhd. Denkmal
memoriales -- litterae memoriales: mnd. denkebrēf, denkbrēf, M.: nhd. Denkzettel, Vertragsurkunde, Dokument, Urkunde, Quittung; denkelbrēf, M.: nhd. Denkzettel, Vertragsurkunde, Dokument, Urkunde, Quittung
mencastrum -- mencastrum agreste: mnd. ? pērdeminte, pērdemünte, pērdemünt, pērdemuente, F.: nhd. „Pferdeminze“, eine Bezeichnung für verschiedene Minzearten, Bachminze, Mausohr
mencastrum -- mencastrum aquaticum: mnd. ? pērdeminte, pērdemünte, pērdemünt, pērdemuente, F.: nhd. „Pferdeminze“, eine Bezeichnung für verschiedene Minzearten, Bachminze, Mausohr
menda -- menda nota: mnd. placke, plagge, plak, plache, plaghe, sw. M.: nhd. kleiner Fleck, Mal, Schmutzfleck, Hautverfärbung, Hautausschlag, kleiner Teil, Ausschnitt, Lappen (M.) (Bedeutung örtlich beschränkt), Fetzen (M.) (Bedeutung örtlich beschränkt), Betttuch, abgegrenztes kleines Stück Land, kleine Ortschaft (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger), unbearbeitetes Metallstück (Bedeutung örtlich beschränkt), kleine flämische Münze
mendax: mnd. lȫgenhaft, lagenhaft, Adj.: nhd. lügenhaft, lügnerisch, verlogen, wahrsagerisch
mendicare: mnd. naschen, sw. V.: nhd. einstecken, heimlich an sich bringen, schmarotzen, betteln, naschen
mendicitas: mnd. bēdelinge, beddelinge, F.: nhd. „Bettelung“; bēdelwerk, beddelwerk, N.: nhd. geleisteter Hofdienst
menianum: mnd. hūslucht, F.: nhd. herausgebautes Fenster, Erker
mensae -- phalero mensae ornamenta mensalia poculatoria cochlearia argenta: mnd. tāfelsmīde, tāfelschmīde, taffelsmīde, tāvelsmīde, N.: nhd. goldenes und silbernes Tischgeschirr, Tischgerät aus Edelmetall
mensalia -- phalero mensae ornamenta mensalia poculatoria cochlearia argenta: mnd. tāfelsmīde, tāfelschmīde, taffelsmīde, tāvelsmīde, N.: nhd. goldenes und silbernes Tischgeschirr, Tischgerät aus Edelmetall
mēnsāmen -- communicare = sik mēnsāmen: mnd. (mēnsāmen, meinsāmen, sw. V.: nhd. Gemeinschaft machen, Gemeinschaft haben)
mensaria: mnd. tāfelrēde, N.: nhd. Tischgerät, Tischzeug, Gegenstand zur Ausstattung der Speisetafel
mensatim: mnd. (mānetīt*, māntīt, maentīt, manetīt, F.: nhd. Monatsfrist); māntides, Adv.: nhd. monatsfristig
mensis -- aprilis mensis paschalis: mnd. ōstermāne, ōstermaen, ōstermān, oestermāne, M.: nhd. „Ostermond“?, das Osterfest bestimmender Mond, April (Monat); ōstermānt, M.: nhd. „Ostermonat“?, das Osterfest bestimmender Mond, April (Monat)
menstruata: mnd. mānentīdich, Adj.: nhd. „monatszeitig“, monatskrank, menstruierend; mānttidich, Adj.: nhd. „monatszeitig“, monatskrank, menstruierend
menstruum: mnd. vrouwenkrenkede*, vrouwenkrenkte, vrouwenkrenkt, vrowenkrenkt, F.: nhd. Menstrualblut (als Tierarznei gebraucht)
mensura -- mensura molendinariorum: mnd. (rumme, Sb.: nhd. ein Hohlmaß für Getreide)
mensurae -- quarta pars mensurae quam dicunt enen Pott: mnd. (pēgel, peegell, pegel, M.: nhd. „Pegel“, fest installiertes Maßzeichen, Anzeiger einer bestimmten Quantität, Messinstrument das zur Kontrolle und Überprüfung eines festgesetzten Maßes oder einer vorgeschriebenen Füllmenge dient, kleineres Hohlmaß, Merk oder Zeichen in Gefäßen für flüssige Sachen zur Bestimmung ihres Inhaltes (Hing bzw. Knopf), die durch Pegel bezeichnete Teilung (Hälfte bzw. Viertel), Maß zum Abmessen des Wasserstands, Maß zum Abmessen der Größe der Wunden)
mensuram -- supra mensuram: mnd. (ȫvermāte (2), ōvermāte, avermāte, Adj.: nhd. übermäßig, das übliche Maß übersteigend)
mensurator: mnd. muddære*, mudder, mnd.?, Sb.: nhd. Messer (M.)
-- mensurator linei panni: mnd. līnwantstrīkære*, līnwantstrīker, luwantstriker, M.: nhd. Leinwandmesser (M.)
menta: mnd. bīminte, F.: nhd. Minze?
-- menta acquatica: mnd. ? pērdeminte, pērdemünte, pērdemünt, pērdemuente, F.: nhd. „Pferdeminze“, eine Bezeichnung für verschiedene Minzearten, Bachminze, Mausohr
-- menta equina: mnd. ? pērdeminte, pērdemünte, pērdemünt, pērdemuente, F.: nhd. „Pferdeminze“, eine Bezeichnung für verschiedene Minzearten, Bachminze, Mausohr
mentarium -- mentarium pulmentum puerorum: mnd. papmōs, papmoͤs, N.: nhd. Mehlbrei, Kinderbrei
mente -- mente captus: mnd. rāsent, rausen, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. rasend, wütend, zornig, unbeherrscht, tobend, verwirrt, wahnsinnig, tollwütig, völlig (Bedeutung örtlich beschränkt), gänzlich (Bedeutung örtlich beschränkt)
mentha: mnd. wescheminte*, wescheminthe, mnd.?, F.: nhd. eine Art Minze?
-- mentha aquatica: mnd. ? balsamminte*, balsaminte*, balseminte, F.: nhd. „Balsamminze“; rōdeminte, F.: nhd. „Rotminze“, Bachminze (Pflanze)
-- mentha arvensis: mnd. ? kattenkrūt, N.: nhd. Katzenkraut, Katzenminze, Kornminze; ? veltminte, F.: nhd. Feldminze, Kornminze
-- mentha crispa: mnd. ? krūseminte, F.: nhd. Krausemünze (eine Heilpflanze)
Mentha -- Mentha aquatica: mnd. āminte, Sb.: nhd. Wasserminze
menthastrium: mnd. ? wiltminte, mnd.?, F.: nhd. „Wildminze“
mentila -- mentila equi: mnd. pērdesschacht, perdes schacht, M.: nhd. „Pferdesschaft“, Penis des männlichen Pferdes
merata: mnd. halfstȫveken, halvestȫveken, N.: nhd. Halbstübchen (ein Flüssigkeitsmaß)
mercalis -- libra mercalis: mnd. krāmærepunt*, krāmerpunt, N.: nhd. „Krämerpfund“, Handelsgewicht, Markpfund, auf sechzehn Unzen á zwei Lot gerechnetes Pfund, doppeltes Gewicht der Silbermark
mercatoria -- libra mercatoria: mnd. krāmærepunt*, krāmerpunt, N.: nhd. „Krämerpfund“, Handelsgewicht, Markpfund, auf sechzehn Unzen á zwei Lot gerechnetes Pfund, doppeltes Gewicht der Silbermark
mercennarius: mnd. hǖrelinc*, hūrlink, M.: nhd. Pächter, Pachtbauer, Mieter, Mietling, gemieteter Mann, Tagelöhner; mēdelinc, mēdelink, mī̆delinc, middelinc, mētlinc, M.: nhd. Mietling, Mieter, gemieteter Knecht
-- minister mercennarius: mnd. mēdeknecht (2), meddeknecht, M.: nhd. gemieteter Knecht, Lohnarbeiter
-- sacerdos mercennarius: mnd. officiant, officiante, M.: nhd. Messdiener, Messgehilfe
mercereum -- daphne mercereum: mnd. ? sūbast, sūlbast, Sb.: nhd. Saubast (ein Pflanzenname)
merces -- merces aratri: mnd. plȫgenlōn, N.: nhd. Lohn für Pflugarbeiten
mercipotus: mnd. kōpdrank, M.: nhd. Trunk beim Kaufe, Weinkauf
mercurialis -- mercurialis annua: mnd. ? hēmwort, heimwort, Sb.: nhd. Merkurskraut, Bingelkraut
mercurialis -- mercurialis perennis L.: mnd. ? bingelkrūt, Sb.: nhd. „Bingelkraut“? (eine Pflanze)
Mercurii -- dies Mercurii: mnd. wodenesdach*, wodensdach, woensdach, wōnesdach, wōnsdach, wūnsdach, mnd.?, M.: nhd. Wotanstag, Mittwoch
merda: mnd. strunt, stront, M.: nhd. Kot, Dreck
-- merda humida: mnd. drēt, M.: nhd. Dreck, Kot
merdare: mnd. drīten, drēten, st. V.: nhd. seinen Kot lassen, scheißen
merdes: mnd. ? drīte, drīt, F.: nhd. Kot
merdifer: mnd. rackenvȫrære*, rackenvȫrer, rochenvȫrer, rachenvorer, M.: nhd. Dreckfeger, Abtrittreiniger
merenda: mnd. middāgesēten*, middāgesētent, N.: nhd. Mittagsessen; undermāl, mnd.?, N.: nhd. Mittagessen
meretricari: mnd. hōren (1), horren, V.: nhd. huren
meretricarius: mnd. hōrenman, M.: nhd. Hurenmann
meretricium: mnd. hōrengelt, N.: nhd. Hurengeld; hōrgelt, N.: nhd. „Hurgeld“, Hurengeld
meretrix: mnd. kūte (3), F.?: nhd. weibliche Scham, Hure; pūte, F.: nhd. Hure; schantbalch, M.: nhd. „Schandbalg?“, Hure?; slūve, F.: nhd. Dirne, gemeines Weib
merga: mnd. kōrnegaffel*, kōrnegeffel, F.: nhd. „Korngabel“, Kornforke
merges: mnd. mērwīf, merwīf, N.: nhd. Meerjungfrau, Nixe, Sirene, Taucher, Tauchente; swat (2), swāde, swāt, swaet, schwat, N.: nhd. Schwade, längliche Anhäufung, Reihe, Reihe von gemähtem Getreide oder Gras, Reihe in der die gepflügte Erde oder das abgemähte Gras zu liegen kommt, Landmaß von örtlich verschiedenem Umfang (ursprünglich wohl dem Maß des Sensenhiebs entsprechend)
mergis -- mergis scaluaron: mnd. ? schalvære*, schalver, M.: nhd. Taucher
mergulus: mnd. dūkānt, F.: nhd. Tauchente, nordische Ente, Taucher; dǖkære*, dǖker, dūker, M.: nhd. Taucher, Tauchente, nordische Ente, Balg der Tauchente, Balg des Fischotters oder des Iltis; dūkvōgel, M.: nhd. nordische Ente, Tauchente; sappe (2), sapke, M.: nhd. Taucher
mergus: mnd. dūkānt, F.: nhd. Tauchente, nordische Ente, Taucher; dǖkære*, dǖker, dūker, M.: nhd. Taucher, Tauchente, nordische Ente, Balg der Tauchente, Balg des Fischotters oder des Iltis; dǖkæreken*, dǖkerken, N.: nhd. Taucher?, Tauchente?; dūkvōgel, M.: nhd. nordische Ente, Tauchente
meridiana -- meridiana plaga: mnd. middachsīde, F.: nhd. Südseite
meridianus: mnd. middāgelīk, Adj.: nhd. mittägig
meridies: mnd. middach, mitdach, M., F.?: nhd. Mittag, Mittagszeit, Mittag als Himmelsrichtung, Süden; middachtīt, F.: nhd. Mittagszeit; middāgestīt, F.: nhd. Mittagszeit
merillus: mnd. merlinc (1), merlink, F.: nhd. Amsel
meringa: mnd. ōreblāse*, ōrblāse, F.: nhd. „Ohrblase“, Trommelfell; ōrevel*, ōrvel, N.: nhd. Trommelfell im Ohr
meritum -- meritum ex congruo: mnd. unplicht, mnd.?, F.: nhd. Pflichtverletzung, Verletzung der Zucht, Unsittlichkeit, Unzucht, Ehebruch, wilde Ehe, etwas wofür keine rechtliche Pflicht besteht, außerordentliche Abgabe, Spanndienst, Frondienst
merla: mnd. merle (2), F.: nhd. Amsel, Goldammer; merle (3), F.: nhd. Schmerle, Schmerling
merlangus -- gadus merlangus: mnd. witlinc*, witlink, mnd.?, M.: nhd. Wittling, Weißlenge
merops: mnd. bōmhekel, mnd.?, M.: nhd. Specht; grȫnspecht, grȫnespecht, M.: nhd. Grünspecht, Bienenspecht
-- merops apiaster: mnd. immenwulf, M.: nhd. Bienenfresser (eine Vogelart)
merula: mnd. amsel, amelse, amstel, F.: nhd. Amsel, [Gl]; drōsle, drōssel, drostel, drussel, F.: nhd. Drossel; merlinc (1), merlink, F.: nhd. Amsel
merulus: mnd. amsel, amelse, amstel, F.: nhd. Amsel, [Gl]
merum -- merum proprium: mnd. dörchslacht ēgen: nhd. vollkommenes Eigen, vorbehaltsloses Eigen, vererbbares Eigen, Allod, freies reines Eigen; dörchslachtich ēgen: nhd. vollkommenes Eigen, vorbehaltsloses Eigen, vererbbares Eigen, Allod, freies reines Eigen
merum -- vinum merum: mnd. lutterwīn, M.: nhd. reiner Wein
meruta: mnd. kabelau, kabelauw, kabelaw, kabelouw, kabelow, kabbelau, kabelauw, kaplaw, kappelau, kappelouw, kabbliaw, kabbliow, kabelāge, kakelow, katblaw, kacblauw, M.: nhd. Kabeljau, ausgewachsener Nordseedorsch; kobelauwe, M.: nhd. Kabeljau, ausgewachsener Nordseedorsch
merx: mnd. merse (1), mersse, mertze, F.: nhd. Ware, Handelsware, Kaufmannsware; wār* (3), war, F.: nhd. Ware, Zeug; wāre* (2), ware, st. F.: nhd. Ware
mesonauta: mnd. püttekere, putteker, pütker, puͤtker, pütjer, puttyer, M.: nhd. Küchenmeister, Kredenzer, Mundschenk, Schiffsjunge (Bedeutung örtlich beschränkt)
mespilus -- mespilus germanica: mnd. ? āpenärseken, mnd.?, F.: nhd. „Affenärschchen“
messio: mnd. meiinge*, meyinge, mēginge, F.: nhd. „Mähung“; snīdinge, F.: nhd. „Schneidung“, Schneiden (N.), Grasschnitt, Heumahd
meta: mnd. pīl (2), pile, Sb.: nhd. Haufe, Haufen, Stapel
-- unam partem ligneti de una meta que vocatur dy specse: mnd. spekse?, spēkse?, spēikse?, Sb.: nhd. ein Maß?
metallicorum -- magister metallicorum: mnd. berchmēster, berchmeister, berchmester, M.: nhd. „Bergmeister“, oberster Bergbeamter
metallicus -- iudex metallicus: mnd. berchrichtære*, berchrichter, M.: nhd. „Bergrichter“, Richter in Angelegenheiten des Bergwerks
metallorum -- præfectus metallorum: mnd. berchambachtman*, berchamptmann, M.: nhd. „Bergamtmann“, Bergarbeiter?
metam -- ultra metam: mnd. ōvermāl, ōvermael, Adv.: nhd. abermals, erneut; ōvermāles*, ōvermāls, ōvermaels, Adv.: nhd. abermals, erneut
metellus: mnd. ? blǖwel, bluwel, bluel, M.: nhd. Bleuel, Werkzeug zum Schlagen; bȫkære*, bȫker, M.: nhd. Schläger, Klopfhammer, Stampfer, Bursche; ? bȫtel, botel, M.: nhd. Schlägel, Gerät zum Schlagen
metere: mnd. ouwesten, ousten, sw. V.: nhd. ernten
methodus: mnd. gōdesstīch, M.: nhd. „Gottessteig“; richtestīch, richtstīch, M.: nhd. Richtsteig, Wegweiser, direkter Weg, Richtschnur, Anleitung, Unterweisung, Erläuterung (besonders eines Rechtsbuchs), Kommentar, korrekter Ablauf, Verfahren (besonders von Rechtsvorgängen); schokære*?, schocker, M.: nhd. „Schocker“; vōtwech, M.: nhd. Fußweg
metreta: mnd. gelte (2), F.: nhd. „Gelte“, Gefäß für Flüssigkeiten, kleines Holzgefäß, Biermaß
metuendus: mnd. gedüchtich, Adj.: nhd. tüchtig, tugendhaft, tauglich, makellos, unbeanstandet
metuere: mnd. entsēn (1), ensēn, untsēn, st. V.: nhd. sehen, durch den Blick überirdischen Einfluss erfahren (V.), behexen, von der bösen Wirkung durch Sehen befreien, günstig angesehen sein (V.), befreit von Krankheit sein (V.), Scheu haben, Ehrfurcht haben, scheuen, fürchten
meum -- athamanta meum: mnd. ? bērenwort (1), berewort, Sb.: nhd. „Bärenwurz“ (eine Pflanze), Mutterwurz (eine Pflanze)
meum -- meum athamanticum: mnd. ? bērwort, F.: nhd. Bärwurz, Natterwurz, Odermennig; ? pēper, pepper, pfeffer, pipper, pöpper, M.: nhd. Pfeffer, Pfefferpflanze, unter Verwendung von Pfeffer zubereitetes Nahrungsmittel, stark gewürzte Brühe, Ragout, Doldenblütler, Bärwurz
mezereum -- daphna mezereum: mnd. ? kellærehals*, kellerhals, kelrehals, M.: nhd. Kellereingang, Niedergang zum Keller, Kelleröffnung auf die Straße, Kellerdach, „Kellerhals“ (Name einer Pflanze)
mezereum -- daphne mezereum: mnd. ? sȫtebast, sotebast, M.: nhd. Lorbeerzweig?, kleiner Lorbeerzweig
miasma: mnd. pestilencienlucht, N.: nhd. krankheitserregende Luft
micare: mnd. glinseren, glintzeren, glinteren, glinzeren, sw. V.: nhd. glitzern, glänzen, schimmern
micaria: mnd. rīve (1), rīfe, F.: nhd. Striegel, Reibeisen
miles -- miles gregarius: mnd. ēnschildich (2), einschildich, M.: nhd. Inhaber des letzten (sechsten) Heerschilds, Reitender, Berittener geringen Standes, Ritter der nur einen (den sechsten und letzten) Heerschild hat, niedrigster Ritter
milia -- centum milia: mnd. hundertdūsent, Num. Kard.: nhd. hunderttausend
miliaceum -- panicum miliaceum: mnd. ? herse, F.: nhd. Hirse
mīlitare: mnd. militēren, sw. V.: nhd. streiten, kämpfen
militari: mnd. riddæreschoppen*, ridderschoppen, riddæreschuppen*, ridderschuppen, ritterschaften, sw. V.: nhd. „ritterschaften“, kämpfen
militaris: mnd. ēdel, ēdele, edel, eddel, eddele, Adj.: nhd. „edel“, adlig, von edlem Geschlecht abstammend, von guter Herkunft seiend, vornehm, ritterbürtig, vortrefflich, hervorragend in seiner Art, herrlich, köstlich, kostbar, wirksam, beweiskräftig hervorragend in seiner Art; riddæremētisch*, riddæremētesch*, riddæremētsch*, riddæremētsk*, riddæremātisch*, riddæremātesch*, riddæremātsch*, riddæremātesk*, riddæremāsch, rittermātisch, rittermātesch, rittermāts, Adj.: nhd. „rittermäßig“, von ritterlicher Herkunft seiend, dem Ritterstand entsprechend; riddæresgenōte* (2), riddersgenōte, F.: nhd. Ehefrau des Ritters
militarium -- iudex militum et militarium: mnd. manrichtære*, manrichter, M.: nhd. fürstlicher Richter für Lehnssachen
militia: mnd. riddæreschop*, riddereschop, ridderschop, riddæreschap*, riddereschap, ridderschap, riddæreschup*, ridderschup, ridderschep, ritterschop, ritterschap, ritterschup, ritterschaft, F.: nhd. „Ritterschaft“, Gemeinsamheit der Ritter, Ritterwürde, Ritterschlag, ritterliches Geschlecht, ritterliche Herkunft, den ritterlichen Idealen entsprechende Verhaltensweise, ritterliche Tapferkeit, ritterliche Waffenfertigkeit, ritterlicher Kampf, Kriegsdienst eines Ritters, Turnierkampf (Bedeutung örtlich beschränkt), Ritterspiele
militis -- lapis militis: mnd. wērstēn*, wērstein, mnd.?, M.: nhd. „Wehrstein“
militum -- iudex militum et militarium: mnd. manrichtære*, manrichter, M.: nhd. fürstlicher Richter für Lehnssachen
millefolium: mnd. ? garwe (1), garewe, Sb.: nhd. Schafgarbe; ? hāsenschārdele, hasenschardele, N.: nhd. Schafgarbe
-- achillea millefolium: mnd. dūsentblat, N.: nhd. „Tausendblatt“, Schafgarbe; ? hāsenschārdele, hasenschardele, N.: nhd. Schafgarbe; ? rȫlik, roͤlick, rȫlike, rȫlek, roleke, rēlik, rēleke, rēlese, rēlise, relize, rēlse, rolize, M.?: nhd. Tausendblatt, Schafgarbe; ? schāprȫlik, F.: nhd. Schafgarbe
millepeda: mnd. ērdrūpe*, ērtrūpe, F.: nhd. Tausendfüßler?
mingens: mnd. mīgære*, mīger, M.: nhd. Urinierer, Pisser; (mīgen, st. V.: nhd. harnen, Wasser lassen, pissen)
mingere: mnd. bemīgen, sw. V.: nhd. bepissen, harnen, erweichen, durchseihen; bepissen, sw. V.: nhd. „bepissen“, harnen, urinieren; bepölken, sw. V.: nhd. harnen, urinieren; besēchen, beseichen, sw. V.: nhd. harnen, urinieren, bepissen; sēken (2), seiken, V.: nhd. „seichen“, harnen, pissen; strullen, strüllen, sw. V.: nhd. urinieren
minima -- minima vinculatio: mnd. slofbant, schloffbant, sloffmant, N.?: nhd. locker anliegendes Band (N.), locker anliegende Fessel (F.) (1)
minimus: mnd. minneste, minst, Adj.: nhd. mindeste, kleinste, jüngste, geringste, wenigste, niedrigste
minister: mnd. minister, M.: nhd. „Minister“, Vorsteher einer Provinz des Franziskanerordens; plēgære*, plēger*, plāger, M.: nhd. Pfleger, höhergestellter Bediensteter, Verantwortlicher für bestimmte Aufgabenbereiche, Helfer, Krankenpfleger, jemand der sich um andere bemüht
-- minister mercennarius: mnd. mēdeknecht (2), meddeknecht, M.: nhd. gemieteter Knecht, Lohnarbeiter
-- minister scholae: mnd. pedel, M.: nhd. Schuldiener, Pedell
ministeriale -- caput ecclesiae ministeriale: mnd. ambachthȫvet*, ampthōvet, N.: nhd. „Amthaupt“, Papst
ministra: mnd. plēgærische*, plēgersche, F.: nhd. Bedienstete, Badefrau
ministrāre: mnd. ministrēren, minstreren, sw. V.: nhd. Gottesdienst versehen (V.), Dienstleistung erbringen als Aufwendung für gottesdienstliche Leistungen, Geldleistung erbringen als Aufwendung für gottesdienstliche Leistungen, verwalten
ministrātio: mnd. ministrācie, F.: nhd. Dienstleistung, Verwaltung
ministrātor: mnd. ministrant, minstrant, M.: nhd. „Ministrant“, Messdiener
minium: mnd. mēnie, mennie, mennige, menich, mening, mennynge, minie, menige, menie, Sb.: nhd. „Menning“ (Farbe?), Zinnober, Bleirot
minor -- bardana minor: mnd. ? nēgenkraft, nēgenkracht, Sb.: nhd. „Neunkraft“, Neunkraut, großer Huflattich
minor -- celidonia minor Gl.: mnd. ? bēnwort, beinwort, F.: nhd. „Beinwurz“, eine Heilpflanze
minor -- crassula minor: mnd. ? blādelōs (2), blādelōse, Sb.: nhd. Hauswurz, Donnerkraut, Mauerpfeffer; ? kattenwort, F.: nhd. „Katzenwurz“, ein Dickblattgewächs
minor -- Esula minor: mnd. ? esule, F.?: nhd. Wolfsmilch (eine Pflanze)
minor -- Jacobus minor: mnd. Jacop de minnere, mnd.: nhd. Jakob der Jüngere
minor -- lemna minor: mnd. ? āntvlot, N.: nhd. Entengrün, Teichlinse, Wasserlinse; ? mērlinse, F.: nhd. Wasserlinse, Entenflott, kleine Wasserlinse
minor -- matricaria minor: mnd. meterne, mnd.?, F.: nhd. eine Art der Kamille?
minor -- minor decima: mnd. ochteme, ochtem, ochtuma, ochtum, ochtom, octuma, ochtemunt, ochtmunt, ochmunt, oftom, oftum, often, ofte, aftom, afen, M.: nhd. eine Art (F.) (1) zusätzlicher Abgabe zum Zehnten
minor -- praebenda minor: mnd. kindesprȫvende, F.: nhd. Kinderpfründe, Stelle für einen Chorschüler, Stelle für einen Kanoniker
minor -- querula minor: mnd. klēnloi*, klēnloye, kleinloye, F.: nhd. kleine Jurisprudenz?, erste Instanz?
minor -- raphanus minor: mnd. mirredik, minderredik*?, M.: nhd. eine Art Rettich?; ? pēperen (2), pēperne, pepperen, pēpere, M.: nhd. Meerrettich, Rettich, Radieschen
minor -- rubea minor: mnd. ? klette, F.: nhd. Klette
minor -- ursa minor: mnd. stērnewāgen, M.: nhd. kleiner Wagen (M.), kleiner Bär, ein Sternbild
minor -- vinca minor: mnd. berwinkel, Sb.: nhd. Immergrün; ? singrȫne, singrone, syngrȫne, sincgrȫne, sintgrȫne, N.: nhd. „Singrün“, Immergrün
minor -- vinca minor L.: mnd. ? brunwinkel, M.: nhd. Singrün, kleines Immergrün
minora -- condebita minora: mnd. (plükschult, plakschult, pluckschult, F.: nhd. kleine Schuld, geringer noch zu leistender Betrag)
minora -- debita minora: mnd. (plükschult, plakschult, pluckschult, F.: nhd. kleine Schuld, geringer noch zu leistender Betrag)
minsabilis: mnd. pisselīk*, pislīk, Adj.: nhd. harntreibend
minus -- iudicium minus: mnd. nēdergerichte*, nēdergericht, neddergericht, N.: nhd. Niedergericht, ordentliches Gericht (N.) (1) für Zivilsachen, städtisches Untergericht mit Rechtszug an den Rat
minuta -- decima minuta: mnd. afhoste, afhuste, aforst, afhoster, Sb.: nhd. Kleinzehnt, wahrscheinlich ein Blutzehnt (vom Jungvieh); aftēgede, M.: nhd. „Abzehnt“, Schmalzehnte; ȫvertegende, ōvertēgende, M.: nhd. „Überzehnt“, über den gewöhnlichen Zehnten hinausgehende fällige Abgabe für Kleinvieh und Hülsenfrüchte, Schmalzehnt
minuta -- minuta decima: mnd. ochteme, ochtem, ochtuma, ochtum, ochtom, octuma, ochtemunt, ochtmunt, ochmunt, oftom, oftum, often, ofte, aftom, afen, M.: nhd. eine Art (F.) (1) zusätzlicher Abgabe zum Zehnten
minuta -- minuta iustitita: mnd. klēnegelt, kleinegelt, N.: nhd. eine Form der Abgabe, Kopfzins
minutal: mnd. (plücken (1), pluͤcken, plukken, plöcken, plocken, ploken, plüchten, pluggen, sw. V.: nhd. pflücken, rupfen, zupfen, zausen, ziehen, reißen, scheren?, ausnehmen, berauben, belasten, ausrupfen, auszupfen, herausziehen, ausreißen, ernten, klein zerteilen, in kleine Stücke schneiden, zerreißen, verwunden, peinigen, im Kleinhandel verkaufen); potposteide*, potpasteie, potpastei*, potpastey, F.: nhd. ein Gericht (N.) (2) aus klein geschnittenen Fleischstücken
minutatim: mnd. stückelingen, stuckelingen, Adv.: nhd. in Stücken
minutor: mnd. āderenslēgære*, āderenslēger, M.: nhd. „Aderschläger“, Schröpfer der zur Ader lässt; lātære*, lāter, M.: nhd. Lassender, Schröpfer, Aderlasser; lāterære*, lāterer, M.: nhd. Lassender, Schröpfer, Aderlasser
mirabilis: mnd. gēmelīk, gemmelīk, gemmelk, Adj.: nhd. fröhlich, lustig, spaßhaft, mutwillig, wunderlich; nōtlīk, mnd.?, Adj.: nhd. scherzhaft, lustig, sonderbar
miraculum: mnd. tēken (1), teiken, token, tīken, tyken, N.: nhd. Zeichen, Marke, Markierung, Kennzeichnung der persönlichen Verfügungsgewalt, Markierung für ein Maß, Unterteilung auf einer Messlatte, Marke auf Warengebinden zur Kennzeichnung des Inhaltsgewichts, graphisches Zeichen auf Schriftträgern, Schriftzeichen, Absatzmarke, Korrekturzeichen, Satzzeichen, Rechenzeichen, Monogramm, Signet, Siegel, Siegelabdruck in Wachs, nicht an Textzusammenhang gebundenes Signet um Eigentum oder Herkunft oder Zugehörigkeit anzuzeigen, Hausmarke, Warenzeichen, Handwerkermarke, Druckermarke in einem Buch, in Metall geprägtes Emblem, die Qualität kennzeichnende Prägemarke auf Metallerzeugnissen, Mitteilung, Zettel, Signal, Aufforderung, Wink, Beweis, Nachweis, Anzeiger, Indikator, Orientierungsgeber, Anzeichen, offensichtliches Indiz für einen Sachverhalt, Wunderzeichen, übernatürliches Geschehen, Wundertat, Wunderwerk, rational unerklärbare Erscheinung, Vorzeichen, Omen, Ausdruck des Verhaltens, Charaktereigenschaft, symbolische Handlung die Art (F.) (1) oder Qualität des Verhältnisses zwischen Menschen beschreibt, konventionalisierte bedeutungstragende Bewegung der Hand, Geste, Gebärde in der Zeichensprache, körperliches Merkmal, Erscheinungsweise, äußeres Anzeichen der körperlichen Befindlichkeit, Krankheitssymptom, Geschlechtsteil, Mal auf der Haut, Schandmal bei Verbrechern, Malzeichen, Ziel, Zielscheibe, Grenzzeichen, Landmarke entlang eines Grenzverlaufs, Denkmal, Bauwerk mit mitteilender oder symbolischer Bedeutung, Siegeszeichen, Wappen, Fahne, heraldisches Zeichen, Hoheitszeichen, kupferne oder bleierne Gebührenmarke die zur Bestätigung eines entrichteten Betrags von der Obrigkeit ausgegeben wird, Steuermarke, Zollmarke, Bettlermarke, an Tuchen angebrachte Bleimarke zur Qualitätskennzeichnung und Ausfuhrberechtigung, Berechtigungsschein, Zollzettel, Leihschein, Botenzeichen als Symbol obrigkeitlicher Gewalt und Aufforderung, bei der rechtsverbindlichen Ladung zur Zunftversammlung übergebenes Ladungszeichen, Feldzeichen, Gruppenabzeichen, Kennung Auserwählter oder Stigmatisierter, Pilgerzeichen, Schild zur Kennzeichnung von Waren bestimmter Herkunft und der Verkaufsberechtigung, sakrales Zierstück mit emblematischer Bedeutung, Kredokreuz (Bedeutung örtlich beschränkt), Kreuznachbildung als Symbol der christlichen Kirche, Sternbild, einem Sternbild zugeordnetes Tierkreiszeichen
mīrāculum: mnd. mirākel, miracul, N.: nhd. Wunder, Wunderzeichen, Wundertat
mirari: mnd. bewunderen*, sw. V.: nhd. erstaunen (V.), verwundern
Misena: mnd. Mīssen, Mīsen, Mytzen, ON: nhd. Meißen, Mark Meißen
miser: mnd. dörftich, dörtich, dröftich, droftich, dröchtich, Adj.: nhd. arm, bedürftig; stümpære*, stümper, stumper, stumpere, M.: nhd. „Stümper“, sozial schlecht Gestellter, Bedürftiger, Verelendeter, Besitzloser, verachtendes Gewerbe Betreibender, Unvermögender, Schwächling, geistig Beschränkter, nichts Leistender, Pfuscher, Ahnungloser, Trottel, Rohling, Lump, Schurke, Elender
miserabilis: mnd. dörftich, dörtich, dröftich, droftich, dröchtich, Adj.: nhd. arm, bedürftig
misereri: mnd. jāmeren, jammeren, sw. V.: nhd. jammern, erbarmen, schmerzlich verlangen, Sehnsucht haben
miseria: mnd. (missēren* (1), misēren, sw. V.: nhd. schlecht behandeln)
misericordia: mnd. barminge, F.: nhd. „Erbarmung“, Mitleid, Erbarmen
misgurnus -- misgurnus fossilis: mnd. pitsiker, M.: nhd. ein Süßwasserfisch, Peitzker, Schlammpeitzker
missa -- missa cantula: mnd. ? sancmisse, sankmisse, F.: nhd. „Gesangsmesse“, öffentliche Messe
missa -- missa pro pace: mnd. vrēdemisse, vredemisse, F.: nhd. Friedensmesse
missale -- ius missale: mnd. misserecht, N.: nhd. „Messrecht“, auf Messlesung bezogenes Recht
missivus: mnd. ? sendelīk, Adj.?: nhd. Send...?, Senden betreffend?
mitescere: mnd. sachtemȫdigen (1), sachtmȫdigen, samftmȫdigen, sw. V.: nhd. besänftigen, lindern, sanft werden
mithridatis -- electuarium mithridatis: mnd. mitridāt, mithridāt, F.?: nhd. Gegengift
mithridatium -- antidotum mithridatium: mnd. mitridāt, mithridāt, F.?: nhd. Gegengift
mitigari: mnd. sachtemȫdigen (1), sachtmȫdigen, samftmȫdigen, sw. V.: nhd. besänftigen, lindern, sanft werden
mitis: mnd. ōtmȫdich, ōtmodich, oetmoedich, othmodich, ōtmoidich, oitmȫdich, ōtmȫtich, ōtmȫdech, ōtmȫdisch, ōtmūdech, ōtmūtich, Adj.: nhd. demütig, tugendhaft, bescheiden (Adj.), ergeben (Adj.), folgsam, untertänig, einfach, schlicht, prunklos; safte, sāfte, Adj.: nhd. sanft; saftich, mnd.?, Adj.: nhd. sanft
mitissari: mnd. ? sachtemȫdigen (1), sachtmȫdigen, samftmȫdigen, sw. V.: nhd. besänftigen, lindern, sanft werden
mitius -- mitius agere: mnd. ȫvergān, ōvergān, ȫvergaen, ȫvergain, ȫvergahn, avergān, st. V.: nhd. „übergehen“, über etwas hingehen, sich über etwas hinweg bewegen, hinüberfahren, ankommen, Ziel erreichen, Reise machen, Strecke zurücklegen, Besitzer wechseln, Bereich verlassen (V.), über etwas hinausgehen, über die Ufer gehen, über einen Damm gehen, über den Deich treten, überfluten, überlaufen (V.), überströmen, überfließen, jemanden übertreffen, vorübergehen, verstreichen, vergehen, rasch besprechen, jemanden übergehen, nicht beachten, missachten, geschehen, erfolgen, auf jemanden zukommen, jemanden treffen, ereilen, verhandeln, durchgehen, Gewalt ausüben, jemanden bedrängen, beweisen, jemanden eines Vergehens überführen, jemanden in einem Prozess besiegen
mitrare: mnd. hūven, sw. V.: nhd. Haube tragen, unter dem Pantoffel stehen (übertragen)
mitridatis -- antidotum mitridatis: mnd. mitridāt, mithridāt, F.?: nhd. Gegengift
mixtum -- aurum mixtum: mnd. twistgolt, mnd.?, N.: nhd. Goldblättchen von gemischter Farbe
mixtura: mnd. mengsel, mencsel, menksel*, N.: nhd. „Gemengsel“, Gemisch, Mischung, Gemenge, gemengter Teig, bunte Farbe
mixtus -- blaveus mixtus: mnd. blāmenget, blāwmenget, N.: nhd. „Blaugemengtes“?, eine Tuchfarbe
mixus: mnd. noseken, mnd.?, N.: nhd. Lichtschüppchen
mlat. -- mlat. cadentia: mnd. kanse, kantze, kanze, F.: nhd. Chance, günstige Gelegenheit, Glück
mlat. -- mlat. capitaneus: mnd. kapitein*, kapiteyn, kapiteyne, kapitēyne, capetein, kapteyn, capitān, M.: nhd. Kapitän, Anführer, Rädelsführer, Hauptmann, Seeräuberhauptmann, Befehlshaber, Schiffsführer
mlat. -- mlat. ferto: mnd. vērdinc, vērding, vērdink, vīrdent, M.: nhd. Vierding, vierter Teil eines Maßes oder Gewichts, vierter Teil einer Gewichtseinheit (eines Zentners = ¼ Mark = 2 Unzen = 4 Lot), vierter Teil einer Münzeinheit (besonders einer Mark bzw. in Bremen = 8 Grote), Münzeinheit (allgemein der vierte Teil einer Mark); verdunc, M.: nhd. Vierding, vierter Teil eines Maßes oder Gewichts, vierter Teil einer Gewichtseinheit, vierter Teil einer Münzeinheit, Münzeinheit (allgemein vierter Teil einer Mark); vērndinc, vērndink, M.: nhd. Vierding, vierter Teil eines Maßes oder Gewichts, vierter Teil einer Gewichtseinheit (eines Zentners = ¼ Mark = 2 Unzen = 4 Lot), vierter Teil einer Münzeinheit (besonders einer Mark bzw. in Bremen = 8 Grote)
mlat. -- mlat. lingua passerina: mnd. ? lǖningestunge, F.: nhd. „Sperlingszunge“? (ein Heilkraut), Wegtritt, Spatzenzunge, Vogelknöterich
mlat. -- mlat. pandatio: mnd. pandinge, pandinc, pandige, pannunge, F.: nhd. Pfändung, Beschlagnahme, Festhalten der Kaufleute zur Sicherung von Ansprüchen, Gerichtstage an denen Pfändungen verhandelt werden, gepfändete Liegenschaft (Bedeutung örtlich beschränkt), verpfändete Liegenschaft, Berechtigung zur Pfändung, Befugnis zur Pfändung, Gebühr für eine Pfändung, Strafe, Abgabe; pendige, pendinge, F.: nhd. Pfändung, Beschlagnahme, Festhalten der Kaufleute zur Sicherung von Ansprüchen, Gerichtstage an denen Pfändungen verhandelt werden, gepfändete Liegenschaft (Bedeutung örtlich beschränkt), verpfändete Liegenschaft, Berechtigung zur Pfändung, Befugnis zur Pfändung, Gebühr für eine Pfändung, Strafe, Abgabe
mlat. -- mlat. pastellum: mnd. postel, postille, Sb.: nhd. zum Färben von Tuchen verwendete Masse aus Blättern des Waides
/mlat. -- /mlat. vectenilla: mnd. ? grindelgat, N.: nhd. Öffnung in die der Riegel greift
-mnd. -- -mnd. bunde rurensis: mnd. bunde, bunne, M.: nhd. freier Bauer (M.) (1)
mndl. -- mndl. revelucie: mnd. revolūtie*, revelūcie, F.: nhd. regelmäßige Wiederkehr eines Termins, Umlauf eines Planeten
moderare: mnd. rāmen (1), sw. V.: nhd. zielen, ins Auge fassen, zu treffen suchen, zu erreichen suchen, sich zu einem Ziel bewegen, ein Ziel treffen, ein Ziel erreichen, mutmaßen, beschließen, bestimmen, vereinbaren, behandeln, erwarten, abwarten, streben, trachten nach, zu entsprechen suchen, planen, vorschlagen, zu einem Amt vorschlagen, aussuchen, auswählen, einzurichten suchen, auszuführen suchen, anberaumen, erkennen, kenntlich machen, bezeichnen
moderari: mnd. gemāten*, mnd.?, sw. V.: nhd. mäßigen, Maß setzen
moderate -- moderate agere: mnd. rāmen (1), sw. V.: nhd. zielen, ins Auge fassen, zu treffen suchen, zu erreichen suchen, sich zu einem Ziel bewegen, ein Ziel treffen, ein Ziel erreichen, mutmaßen, beschließen, bestimmen, vereinbaren, behandeln, erwarten, abwarten, streben, trachten nach, zu entsprechen suchen, planen, vorschlagen, zu einem Amt vorschlagen, aussuchen, auswählen, einzurichten suchen, auszuführen suchen, anberaumen, erkennen, kenntlich machen, bezeichnen
moderator: mnd. rēctor, rēcter, M.: nhd. „Rektor“, Vorsteher einer Bildungseinrichtung, Leiter (M.) einer geistlichen Einrichtung
modestia: mnd. sēdichhēt*, sēdichēt, sēdicheit, F.: nhd. Sittigkeit, Zucht, Wohlanständigkeit, Gehorsamkeit, Bescheidenheit, Sittsamkeit
modiolus: mnd. rȫmæreken*, rȫmerken, N.: nhd. „Römerchen“, ein Trinkgefäß, Pokal für Wein
-- modiolus rotæ: mnd. rādenāvel, F.: nhd. Radnabe
modis -- multis modis: mnd. wēgen* (2), wēgene, wegen, wegene, Adj.: nhd. an einer Stelle, in einer Weise (F.) (2)
modius: mnd. müdde, N., F.: nhd. Mütt, Trockenmaß für Getreide oder Salz; summeren, N.: nhd. ein Getreidemaß, Scheffel
-- modius claustralis: mnd. būrschēpel, N.: nhd. Bauerscheffel
modo: mnd. nū (1), nw?, Adv.: nhd. jetzt, nun, gegenwärtig, in diesem Augenblick, bald, gleich, nunmehr, zu dieser Zeit, heutzutage, nun mal
modulatorium: mnd. schēvebret*, schevebret, scefebret, N.: nhd. „Schäbebrett“
modulus: mnd. mōdel, mōdele, N.: nhd. Maßgefäß, Form, kleines Maß
modum -- per quem modum: mnd. wōdanewīs, wōdannewīs, mnd.?, Adj.: nhd. wie beschaffen (Adj.); wōdennewīs, mnd.?, Adj.: nhd. wie beschaffen
modum -- trans modum: mnd. (ȫvermāte (2), ōvermāte, avermāte, Adj.: nhd. übermäßig, das übliche Maß übersteigend)
modum -- ultra modum: mnd. (ȫvermāte (2), ōvermāte, avermāte, Adj.: nhd. übermäßig, das übliche Maß übersteigend)
modus: mnd. limpe, limp, F., N.: nhd. Angemessenheit, Maß, Glimpf, angemessenes Benehmen; sin (1), M., N.: nhd. Sinn, Fähigkeit geistiger Betätigung, Fähigkeit der sinnlichen Wahrnehmung, denkender Geist, geistige Klarheit, intellektuelles Vermögen, Verstand, Klugheit, Trachten (N.), Streben (N.), Wollen, Wille, Lust, Neigung, Sinnliches, Körperliches, Inneres des Menschen, Sinnesart, Veranlagung, Charakter, Gesinnung, Gemüt, Stimmung, Laune, gesunder Menschenverstand, Gedachtes, Gedanke, Wunsch, Beabsichtigtes, Plan, Meinung, Entschluss, Auffassung, Urteil, Mittel, Ausweg, Inhalt eines Schriftstücks, Zusammenhang, Thema, Gegenstand, Bedeutungsinhalt, Art, Hinsicht, Beziehung
moecha: mnd. kotzærinne*, kotzerinne, mnd.?, F.: nhd. Hure, Ehebrecherin
moechus: mnd. kotzære*, kotzere, mnd.?, M.: nhd. Hurer, Ehebrecher, Buhler
moenia: mnd. rincmūre, rincmuire, rincmūr, rincmuer, rincmǖr, ringemūre, rinkmure, F.: nhd. Ringmauer, Mauer die ringförmig eine Stadt bzw. ein Gebäude umschließt
moeniānum: mnd. ? bīstēl*, bīstel, bīstal, Sb.: nhd. Türpfosten, Türvorbau aus Stein oder Holz, Erker, Gerät zum Fischen
mola: mnd. mȫle, möle, moele, moyle, molle, F.: nhd. Mühle, Wassermühle, Windmühle, Handmühle, Getreidemühle, Fischmühle, Mühlengerechtigkeit; mȫlenstēn, mȫlenstein, mollenstēn, mollenstein, M.: nhd. „Mühlenstein“, Mühlstein
-- mola manuaria: mnd. hantmȫle, F.: nhd. Handmühle
-- mola piperis: mnd. pēpermȫle, pēpermölle, pēpermole, pēpermāle, F.: nhd. „Pfeffermühle“, Gewürzmühle, Handmühle, ein Mühlengebäude, größere Gewürzmühle?
-- mola trusatilis: mnd. hantmȫle, F.: nhd. Handmühle
-- mola trusatilis vel manuaria: mnd. (sennepmȫle, sennepmolle, sennepmoelle, sēnepmȫle, F.: nhd. Senfmühle, Handmühle zum Mahlen der Senfkörner)
molaris -- dens molaris: mnd. kūse, F.: nhd. Keule, Kolben (als Waffe), Backenzahn, Mahlzahn
molendinariorum -- mensura molendinariorum: mnd. (rumme, Sb.: nhd. ein Hohlmaß für Getreide)
molendini -- locus molendini: mnd. mȫlenblēk, N.: nhd. Mühlengrundstück
molere: mnd. mālen (1), mēlen, st. V.: nhd. mahlen, Mahlwerk laufen lassen, Mühlenarbeit verrichten, Mühle für den Eigenbedarf benutzen
moles: mnd. pīl (2), pile, Sb.: nhd. Haufe, Haufen, Stapel
molestare: mnd. belemmeren, sw. V.: nhd. hindern, hemmen, beschädigen; lēdigen, leidigen, sw. V.: nhd. belästigen; molestēren, sw. V.: nhd. „molestieren“, belästigen; schavernacken, sw. V.: nhd. „schabernacken“, jemanden einen Schabernack antun; schavernakelen*, schavernaklen, mnd.?, sw. V.: nhd. „schabernacken“, jemanden einen Schabernack antun
molestia: mnd. last, M., N., F.: nhd. Last, Gewicht (N.) (1), Ladung (F.) (1), Traglast, große Gewichtseinheit, Maßeinheit für fast alle trockenen und festen Massengüter, Belastung, Bedrängnis, Schwierigkeit, Schulden (F.), Gewissensnot, Auftrag, Beschwerde, Prozess?; lēdichhēt*, lēdichēt, leidicheit, F.: nhd. „Leidigheit“, Beschwerde?
molestus: mnd. krotsam, krōtsam, kroetsam, Adj.: nhd. lästig, beschwerlich; lēdich (1), lēidich, leidich, leydich, Adj.: nhd. leidvoll, leidig, widerwärtig, in Leid befindlich; nouwelīk, nowelik, noulik, Adj.: nhd. lästig (Bedeutung örtlich beschränkt), hinderlich (Bedeutung örtlich beschränkt), beengend, bedrängend
moletrina -- moletrina pistrium: mnd. stampemȫle, F.: nhd. „Stampfmühle“, Lohmühle; stampmȫle, F.: nhd. „Stampfmühle“, Lohmühle
mollicoreum: mnd. rōtlösche*, rōtlösch, rōtlasch, rōtlesch, rōtlosch, rōtlos, ratlask, ratlāsch, ratlaesch, ratlas, rōtlasse, (M.), N.: nhd. feines rotgegerbtes Leder, Juchten, Korduan
mollis: mnd. mōl (1), Adj.: nhd. morsch, weich, mürbe; slabbabbisch, slababbisch, slababbesch, slababsch, Adj.: nhd. weich? (von Feigen und Rosinen)
-- asellus mollis: mnd. gadde, Sb.: nhd. Fisch der Gattung gadus, Schellfisch, Weißling
mollitia: mnd. knellichēt, knellicheit, F.: nhd. Zartheit, Feinheit; wēkichhēt*, wēkichēt*, wēkicheit, weikecheit, mnd.?, F.: nhd. Weichheit, Zartheit
mollities: mnd. knellichēt, knellicheit, F.: nhd. Zartheit, Feinheit
molossus: mnd. mȫlenhunt, molenhunt, M.: nhd. „Mühlenhund“
molucrum: mnd. mȫlenīsern*, mȫlenīseren, molenisern, N.: nhd. Mühleisen, eiserne Achse des oberen Mühlsteins, Mühlsteinbicke?; mȫlenspēl, N.?: nhd. „Mühlenspiel“, Achse des oberen Mühlsteins
molva -- lota molva: mnd. lencvisch, M.: nhd. Langfisch, eine Dorschart
molybditis: mnd. blīasche, bligasche, F.: nhd. Bleiasche
monachatus: mnd. mȫnikhēt*, mȫnichēt, mȫnicheit, mȫnichkeit, F.: nhd. „Mönchheit“, Mönchsstand
monachi -- corona monachi: mnd. ? pippouwe, pippouw, pippaw, pypauwe, pippauwe, pipauwe, Sb.: nhd. Bezeichnung verschiedener Blütenpflanzen, Löwenzahn, Hundsblume, Lungwurz
monachus -- frater vel monachus ordinis praedicatorum: mnd. swartmȫnik*, swartmönnik, M.: nhd. „Schwarzmönch“, Angehöriger eines geistlichen Ordens mit schwarzem Gewand, Dominikaner
monarcha: mnd. regente, regent, sw. M.: nhd. Regent, Herrscher, regierender Fürst, Regionalherrscher, Angehöriger der regionalen Obrigkeit, Stellvertreter eines Herrschers, Leiter (M.) bzw. Vorsteher einer geistlichen Einrichtung oder eines Klosters (Bedeutung örtlich beschränkt), entscheidungsbefugter Miteigner eines Wirtschaftsbetriebs (Bedeutung örtlich beschränkt), Sülfmeister (Bedeutung örtlich beschränkt), Siedeherr (Bedeutung örtlich beschränkt)
monasterium: mnd. hēreklōster, N.: nhd. dem Landesherrn gehörendes Kloster
monedula: mnd. dōle (3), dolle, F.?: nhd. Dohle; kā, F.: nhd. Dohle; kauke, M.: nhd. Dohle
-- corvus monedula: mnd. ? tāle (3), F.: nhd. Dohle, ein Rabenvogel
monetarius: mnd. müntære*, münter, müntere, mönter, möntere, M.: nhd. Münzer, Hersteller von Münzgeld, Münzmeister, Geldhändler, Geldwechsler, Bankier
monile: mnd. nüschel, N.: nhd. kleine Spange, Halskette
monoculus: mnd. ēnȫgelinc, einȫgelinc, M.: nhd. Einäugiger
monofficialis: mnd. ēnambachtich, Adj.: nhd. „einamtig“
monoxylon: mnd. bōmschip, bômschip, N.: nhd. kleines Schiff, kleiner Trog
mons -- mons olivarum: mnd. ȫlieberch, öliberch, oligeberch, olyberch, oleyberch, M.: nhd. Ölberg, mit Ölbäumen bepflanzter Berg, Ölberg bei Jerusalem; olivēte, Sb.: nhd. Olivenpflanzung, Ölberg bei Jerusalem
mons -- mons oliveti: mnd. ȫlieberch, öliberch, oligeberch, olyberch, oleyberch, M.: nhd. Ölberg, mit Ölbäumen bepflanzter Berg, Ölberg bei Jerusalem
monstrum: mnd. mērwunder, N.: nhd. „Meerwunder“, wunderliches Fabelwesen des Meeres, Meerungeheuer, Wassermann, Seejungfrau
montana -- arnica montana: mnd. ? mārienkrūt, margenkrūt, N.: nhd. Marienkraut
montanum -- polium montanum: mnd. ? borchardesblōme, borchardesblomen, F.: nhd. Burckhardtskraut?, Katzenpfötchen, Strohblume
montānum -- siler montānum: mnd. sīlermontanie, sīlremontanie, sīromentanie, ciromentanie, Sb.: nhd. Laserkraut
montanus -- mus montanus: mnd. ? empster, emster?, M.: nhd. Bergmaus?, Hamster?
montes aromatum (Bugenhagen-Bibel [1533/1534]): mnd. krūtberch*, krūtberg, M.: nhd. Würzberg, Untiefe mit Pflanzenbewuchs
monticulus: mnd. holle, Sb.: nhd. Landstück?, Anhöhe?
montifringilla: mnd. ? quīkære*, quīker, M.: nhd. „Quiecker“, eine Vogelart, Bachstelze
-- fringilla montifringilla: mnd. ? quikstērt, quakstērt, quekstērt, quēkestērt, quiksterz, M.: nhd. eine Vogelart, Bachstelze
montium -- magister montium: mnd. berchmēster, berchmeister, berchmester, M.: nhd. „Bergmeister“, oberster Bergbeamter
montuōsus: mnd. bergich, Adj.: nhd. „berig“, gebirgig, reich an Bergen (M. Pl.); jōkich, Adj.: nhd. gebirgig
monumentum: mnd. ērdenhōp, M.: nhd. Erdhaufe, Erdhaufen
mora: mnd. marringe, merringe, F.: nhd. Säumen, Zögern, Erwartung; wīle, F.: nhd. Weile, Zeit
moralis: mnd. sēdelīk, sētlīk, selik, Adj.: nhd. „sittlich“, üblich, gebräuchlich, herkömmlich, sittsam, anständig; sēdich (1), sidich, Adj.: nhd. sittig, anständig, züchtig, von feinem höfischen Benehmen seiend, keusch, ehrbar, sittsam
morari: mnd. merren, meren, marren, sw. V.: nhd. aufhalten, hindern, stören, zögern, säumen, verharren, sich aufhalten, verweilen
moratus: mnd. gesēdet, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesittet, beschaffen (Adj.)
morbidus: mnd. kȫvecht*, Adj.: nhd. mit ansteckender Krankheit behaftet, krank; krank, krangh, krangk, Adj.: nhd. schwach, kraftlos, schlapp, schwächlich, gebrechlich, altersschwach, hilfsbedürftig, niedergedrückt, widerstandslos, schwankend, von niedriger Herkunft seiend, machtlos, schwach, klein, gering, schlecht, unbedeutend, bescheiden (Adj.), geringfügig, wertlos, baufällig, schlecht befestigt, schlecht, übel, böse, krank, siech, körperlich leidend, geistig leidend
morbilli: mnd. kindermāsel*, F.: nhd. Maser, Masern
morbosus: mnd. suchthaftich*, suchtaftich, Adj.: nhd. kränklich; sǖkich, sukich, Adj.: nhd. krank, siechend
morbus -- ficus morbus: mnd. vīc, fīc, vīg, vīk, M.: nhd. „Feige“, Eingeweidewurm, Finne, Blutfluss am After, Hämorrhoide, Entzündung, Geschwür, Feigwarze, Fingergeschwür
morbus -- morbus caeli: mnd. plāge (1), plāch, F.: nhd. Plage (bes. von Gott verhängte), Bedrängnis, Kampfnot, schwere Belastung, Unglück (von Gott verhängtes), Not, erschwerte Lebensumstände, körperliches oder seelisches Leid, körperliche Schmerzen, erlittene Qualen, erduldete Qualen, zugefügte Qualen, seelische Bedrängung, Last, Kummer, Krankheit, ansteckende Krankheit, Seuche, Epidemie, Strafe, Qualen der Hölle, Abgabe an die Obrigkeit (Bedeutung örtlich beschränkt)
morbus -- morbus fluens: mnd. plāge (1), plāch, F.: nhd. Plage (bes. von Gott verhängte), Bedrängnis, Kampfnot, schwere Belastung, Unglück (von Gott verhängtes), Not, erschwerte Lebensumstände, körperliches oder seelisches Leid, körperliche Schmerzen, erlittene Qualen, erduldete Qualen, zugefügte Qualen, seelische Bedrängung, Last, Kummer, Krankheit, ansteckende Krankheit, Seuche, Epidemie, Strafe, Qualen der Hölle, Abgabe an die Obrigkeit (Bedeutung örtlich beschränkt)
morbus -- morbus gallinae: mnd. vārn (2), vārne, vāren, fārn*, M.: nhd. Eingeweidewurm, bösartige Geschwulst in der sich beim Aufbrechen Würmer zeigen (bei Menschen und Tieren [Pferden]), eine Art Skorbut
morbus -- morbus gallorum: mnd. pip, M.: nhd. Pips, Zipf, eine Geflügelkrankheit, ein Schnupfen (M.) der Vögel, eine Krankheit der Menschen
morbus -- morbus oculorum: mnd. schēlhēt, schēlheit, F.: nhd. „Scheelheit“, Triefäugigkeit, Schnupfen (M.)
morbus -- morbus popularis: mnd. plāge (1), plāch, F.: nhd. Plage (bes. von Gott verhängte), Bedrängnis, Kampfnot, schwere Belastung, Unglück (von Gott verhängtes), Not, erschwerte Lebensumstände, körperliches oder seelisches Leid, körperliche Schmerzen, erlittene Qualen, erduldete Qualen, zugefügte Qualen, seelische Bedrängung, Last, Kummer, Krankheit, ansteckende Krankheit, Seuche, Epidemie, Strafe, Qualen der Hölle, Abgabe an die Obrigkeit (Bedeutung örtlich beschränkt)
mordabilis: mnd. ? motdādich, moetdādich, Adj.: nhd. bedacht?
mordacitas: mnd. bētichhēt*, bētichēt, bēticheit, F.: nhd. Bissigkeit
mordka -- russ. kuniza mordka: mnd. mārthȫvet*, marchȫvet* ?, M.: nhd. Marderkopf
morella: mnd. ? kattenbēre, F.: nhd. Nachtschatten?; ? kettekenbēre***, ketkenbēre***, F.: nhd. Nachtschatten?; ? nachtschāde, nachtschāden, nachtschēde, nachtschēden, nachtscheide, M.: nhd. Nachtschatten
moretum: mnd. mōret, M.?, F.?, N.?: nhd. Moretum, ein einfaches Gericht aus der antiken römischen Küche
moriturus: mnd. vēge, fēge*, veige, vē, vēch, veh, vehe, vei, Adj.: nhd. dem Tod verfallen (Adj.), in Todesgefahr seiend, vom Schicksal zum Tode bestimmt, dem Tode entgegen gehend, Tod bringend, unheilvoll, ängstlich, feige, verzagt, zaghaft, erschrocken
morolla: mnd. ? mȫrewortel*, mȫrwortel, moerwortel, F.: nhd. gelbe Wurzel, Möhre
morosus: mnd. sēdeheftich, sēdehaftich?, Adj.: nhd. mürrisch
morrhua -- gadus morrhua: mnd. pomushel, pomůchel, pamuchel, pammuchel, M.: nhd. ein Speisefisch, Dorsch, Kabeljau
morsellum: mnd. morsēl, N.: nhd. Stück, Bissen
morsellus: mnd. morselle, marcelle, mnd.?, F.: nhd. Morselle, magenstärkendes Zuckerwerk
morsus gallinae (Hühnerdarm): mnd. ? āhēle, āhēile, aheile, F.?: nhd. Gauchheil (Pflanze), Hühnerschwarm (Pflanze)
morsus -- morsus diaboli: mnd. ? sünte Pēteres wort: nhd. „Sankt Peters Wurz“, Teufelsabbiss; ? pētereswort*, pēterswort, petersuuort, F.: nhd. „Peterswurz“, Teufelsabbiss; verbene, verbetene, verbyre, mnd.?, Sb.: nhd. gewöhnlicher Teufelsabbiss (eine Wiesenstaude), Abbiss, Teufelwurz, Teufelsbiss
morsus -- morsus gallia rubeus: mnd. ? rōthōneswerve, F.: nhd. Vogelmiere
morsus -- morsus gallinae: mnd. mīr (2), Sb.: nhd. Miere, Hühnerdarm
mortariola: mnd. stēn (1), stein, stehen, stīn, M.: nhd. Stein, Fels, felsiger Stein, Klippe, Hochufer, Halbedelstein, Edelstein, Bernstein, Rosenkranzperle, Feuerstein, Meteor, Wurfstein, Baustein, Mauerstein, behauener Stein, Geschoss, Geschützkugel, Mühlenstein, ein Haushaltsgerät, Schandstein, Badestein, Grabstein, Grabplatte, Altarstein, Grenzstein, Gedächtnisstein, Steinmal, Schwelle, Würfel, Brettstein, Steinstufe, Steinbau (Bedeutung örtlich beschränkt), Steinhaus, Turm, Gefängnis (Bedeutung örtlich beschränkt), bestimmtes Gewicht (örtlich und nach Art der gewogenen Ware von wechselnder Schwere), verhärteter Teil des Organismus, Blasenstein, Gallenstein, Harnstein, Glaskörper des Fischauges, Obstkern (Steinfrucht)
mortariolum: mnd. mȫsærken*, mȫserken, N.: nhd. Mörserchen
mortarium: mnd. mōrtære*, mōrtēr, mōrteer, mōrtier, martēr, mōrte, mortēr, morter, mottēr?, morten?, M.: nhd. Mörser, Gefäß zum Zerstoßen, Feuergeschütz, Wurfgeschütz; mȫsære*, möser, moeser, moyser, mörser, M.: nhd. Mörser, metallenes Gefäß zum Zerstoßen, schweres Geschütz, Haubitze; stēn (1), stein, stehen, stīn, M.: nhd. Stein, Fels, felsiger Stein, Klippe, Hochufer, Halbedelstein, Edelstein, Bernstein, Rosenkranzperle, Feuerstein, Meteor, Wurfstein, Baustein, Mauerstein, behauener Stein, Geschoss, Geschützkugel, Mühlenstein, ein Haushaltsgerät, Schandstein, Badestein, Grabstein, Grabplatte, Altarstein, Grenzstein, Gedächtnisstein, Steinmal, Schwelle, Würfel, Brettstein, Steinstufe, Steinbau (Bedeutung örtlich beschränkt), Steinhaus, Turm, Gefängnis (Bedeutung örtlich beschränkt), bestimmtes Gewicht (örtlich und nach Art der gewogenen Ware von wechselnder Schwere), verhärteter Teil des Organismus, Blasenstein, Gallenstein, Harnstein, Glaskörper des Fischauges, Obstkern (Steinfrucht)
mortārium: mnd. mörtære*, mörter, morter, M.: nhd. Mörtel, Bindematerial aus zerstoßenem Kalk und Sand, Zement
mortarizare: mnd. pampen, sw. V.: nhd. „pampen“, stampfen (in einem Mörser)
mortifex: mnd. vuchtārs, M.: nhd. Kormoran
mortis -- corpus huius mortis: mnd. līf (1), lief, N., M.: nhd. Leib, irdisches Leben, Lebenskraft, Lebensfähigkeit, Lebensart, Lebensweise, Lebensunterhalt, körperliche Gesundheit, Unversehrtheit, öffentliches Ansehen, körperliche Kraft, körperliche Schwäche, körperliche Rüstigkeit, Wesen, Mensch, Bauch, Körper, weiblicher Unterleib, Gebärmutter; līf des dōdes, mnd.: nhd. „Leib des Todes“
mortuarium: mnd. ervedēle, ervedeile, erfdēle, erfdeile, F.: nhd. Erbteilung, Nachlassteilung des Hörigen, Recht des Herrn am Nachlass des Hörigen
morum: mnd. mōrbēre, mōrbere, mūrbēre, F.: nhd. Maulbeere
morus: mnd. mōrbērenbōm, M.: nhd. Maulbeerbaum; mōrbōm, murbōm, M.: nhd. Maulbeerbaum; ? mūlbērenbōm, mūlbērnbōm, M.: nhd. „Maulbeerenbaum“, Maulbeerbaum
moschata -- myristica moschata: mnd. ? fōlie, sw. F.: nhd. Muskatblüte, Macisblüte, Muskatnuss; muscāte, muschate, muschette, muschte, moschāte, moscāte, F.: nhd. Muskat, Muskatnuss, Frucht vom Muskatnussbau, Arzneimittel
moschatellina -- adoxa moschatellina: mnd. ? dēsemkrūt, desemkrūt, N.: nhd. Moschuskraut
motire: mnd. risten (1), sw. V.: nhd. flechten, Flachs in Bündel binden
motu -- motu furibundo: mnd. ? unvolvich?, mnd.?, Adj.: nhd. in Wut seiend?, außer sich seiend?, wütend?
movere: mnd. rāken (1), sw. V.: nhd. zusammenholen, scharren, zusammenscharren, umwenden, mit dem Feuereisen schüren (mit einem Werkzeug bzw. Rechen bzw. Feuereisen), rechen, mit Gewalt befördern (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger), untereinanderschieben, vermischen, verscharren, unterwühlen (mit einem Werkzeug bzw. Rechen bzw. Feuereisen), herausziehen; rȫgen (1), rogen, rōgen, roigen, roggen, rȫjen, royen, rȫen, rǖgen, rēgen, reyen, reygen, sw. V.: nhd. regen, bewegen, in Bewegung setzen, rühren, schüren, bewirken, anregen, sich rühren, verbreiten, sich aufmachen, erregen, hervorrufen, berühren, aufgreifen; rȫren, rǖren, sw. V.: nhd. rühren, bewegen, in Bewegung setzen, anrühren, berühren, aufrühren, aufwühlen, umrühren, vermischen, anregen (Arzneien), befallen (V.), überkommen (V.), wahrnehmen, empfinden, betreten (V.), angrenzen, sich bis zu einem Punkt erstrecken, ein Ziel erreichen, antreiben, besprechen, anführen, betreffen, betroffen machen, belasten (V.), bedrücken, herkommen, herrühren, verursachen, angehen, gehören zu, ein Thema ansprechen, behandeln, ausführen, Spur des Wildes verfolgen und es stellen
mua: mnd. pīpe (1), pfiffe, pippe, pibe, F.: nhd. Pfeife, Röhre, Rohr, zylindrischer Hohlkörper, Blasinstrument, Signalpfeife, Pfeife zur Nachahmung von Tiergeräuschen, Flöte, Orgelpfeife, Pfeife des Dudelsacks, Röhrknochen, Röhre zur Leitung von Flüssigkeiten, Brunnenröhre, Wasserröhre, Wasserleitung, Brunnen, Abwasserleitung, Kanal, Saugrohr, Tülle eines Leuchters bzw. Kerzenständers, Kelchröhrchen, Leuchterhals, schmaler Graben (M.) zur Bewässerung bzw. Entwässerung, langes schmales Fass, Garnspule, Spulröhrchen in der Weberei, Zierröhrchen an Quasten, Armröhre, Beinröhre, kleiner Flüssigkeitsbehälter, kleine Kanne, Kartäscher, mit explosivem Material gefüllte Röhre
muccum: mnd. quīl, quijl, M.: nhd. Schleim, Rotz
mūcēscere: mnd. schimmelen, schēmelen, sw. V.: nhd. schimmeln
mucidus: mnd. kīmich, kimich, Adj.: nhd. ausgekeimt, mit Schimmel bedeckt, mit Kahm bedeckt; schelmich, schilmich, Adj.: nhd. schelmig; schimlich, Adj.: nhd. schimmelig; schimmelich, schimmelch, Adj.: nhd. schimmelig
mucor: mnd. (beschilmen, mnd.?, sw. V.: nhd. Schimmel ansetzen, schimmelig werden, verpesten, verseuchen); schelm (2), mnd.?, M.: nhd. Schimmel; schimmelichhēt*, schimmelichēt, schimmelicheit, F.: nhd. „Schimmeligkeit“, Schimmel (M.)
-- mucor vini: mnd. ? kām, M.: nhd. Kahm, Schimmel auf Flüssigkeiten
mūcor: mnd. schimmel (1), schēmel, N.: nhd. Schimmel (M.) (1)
mucro: mnd. spisse (1), spitse, spitze, F.: nhd. Spitze, spitzes Ende, spitzer Gegenstand, Zinke, Zacke der Heugabel, Stachel eines Tieres, verjüngt Zulaufendes, Spitze von Blättern, Spitze eines Berges, spitz vorspringendes Land, Landzunge, Spitze eines Turmes, keilförmige Anordnung eines Heeres oder mehrerer Heeresabteilungen, die erste Reihe des Heeres, Schlachtreihe, Schlachthaufe, Schlachthaufen, Heerhaufe, Heerhaufen, Stelle an der gekämpft wird, Treffen, Zusammenstoß, Gefecht, Schlacht, gegen das Stadtregiment gerichtete aufrührerische Partei, auf Umsturz bedachte Gruppe, Rotte (F.) (1), Bande (F.) (1) von Raufbolden bzw. Schlägern, Schlägerei, Krawall, Führung oder Leitung bei einer besonders gegen die gesellschaftliche Ordnung gerichteten Betätigung, Spitze bzw. Kopfende eines Festzugs oder einer Prozession oder einer Reihe von Tanzenden, Stimme in der Orgel
mucus: mnd. rots, M.: nhd. Rotz, Schleim, schleimiges Nasensekret, lügnerische Äußerung
mugil: mnd. harder, M.: nhd. Harder (ein Fisch)
-- mugil cephalus: mnd. sefale, Sb.: nhd. Harder, Meeräsche
mugitus: mnd. lȫiinge*, lȫyinge, lȫginge, F.: nhd. Brüllen, Getöse
mulcrale: mnd. melkvat, N.: nhd. „Milchfass“, Gefäß zur Benutzung beim Melken
mulctra: mnd. melkspan, F.: nhd. Milchbottich, Melkeimer
mulctrale: mnd. düppe*, doppe, mnd.?, N.: nhd. kleines Gefäß aus Holz, Tubbe
mulctrum: mnd. melkvat, N.: nhd. „Milchfass“, Gefäß zur Benutzung beim Melken
muliebres -- muliebres reliquiae: mnd. wīfrāt, mnd.?, M.: nhd. Mitgift
muliebris: mnd. wīvisch*, wivesch, mnd.?, Adj.: nhd. weiblich, Frauen..., weibisch, unmännlich
mulier -- sacerdotum mulier: mnd. pāpenwīf, N.: nhd. mit einem Geistlichen zusammenlebende Frau, Geliebte eines Geistlichen
muliercula: mnd. vröuweken, vrouweken, vroweken, vrowken, vrouwken, vrobken, vröuken, vroyken, vrouken, vröken, vrǖweken, frewken, vröwchen, vröwechen, vröuchen, vroichen, vroychen, vröchen, froghen, vrauwechen, vrauwchen, vrawechen, vrawchen, frawichen, frauchen, N.: nhd. Frauchen, Frau, kleine Frau, Jungfrau, Fräulein, Prinzessin, unverheiratete Fürstentochter, Edelfräulein, öffentliches Mädchen, Dirne
mulieris -- oppressio mulieris: mnd. nōtmunt, noetmunt, M.: nhd. Notzucht
mulierum -- velamen candidum mulierum: mnd. glīssinc, glissink, Sb.: nhd. Brautschleier
mulio: mnd. mūlhērde, M.: nhd. „Maultierhirte“, Maultiertreiber
mullo: mnd. harder, M.: nhd. Harder (ein Fisch)
mullus: mnd. mȫne, mone, mome, M.: nhd. Barbe (ein Fisch), Rotbarbe; parm, Sb.: nhd. eine Karpfenart, Barbe; wels, mnd.?, M.: nhd. Wels; ? wils, mnd.?, M.: nhd. Wels, ein Fisch
-- mullus barbatus: mnd. parm, Sb.: nhd. eine Karpfenart, Barbe
mulomedicus: mnd. pērdearste, pērdearzte, pērdeartste, pērdeerste, pērdearst, M.: nhd. „Pferdearzt“, Rossarzt, Tierheilkundiger, Veterinär
mulsum: mnd. mēsch, meisch, M.: nhd. Maische, Malzbrühe als Grundstoff für die Bierbereitung; rōm (2), rōme, rāme, M.: nhd. Rahm (M.) (1), Sahne, auf der Milch sich absetzendes Fett
multifarius: mnd. allerleie*, allerleye, allerlei, allerleige, Adj.: nhd. jeder Art (F.) (1), aller Art (F.) (1), jeglich, irgendwelch
multiflorum -- polygonatum multiflorum: mnd. ? rüggewortel, ruggewortele, N.: nhd. vielblütige Weißwurz
multiformis: mnd. mannichgevōldich, Adj.: nhd. mannigfaltig, vielfältig, vielfach, zahlreich, viel, vielerlei; mannichvōldich, mannichvaldich, Adj.: nhd. mannigfaltig, vielfältig, vielfach, zahlreich, viel, vielerlei; (mannichvōldige, Adv.: nhd. mannigfaltig, vielfältig, vielfach, zahlreich, viel, vielerlei); (mannichvōldigen (2), Adv.: nhd. mannigfaltig, vielfältig, vielfach, zahlreich, viel, vielerlei)
multiloquax: mnd. vēlesprēkære*, vēlsprēkære*, vēlesprēker, vēlspreker, M.: nhd. „Vielsprecher“, Schwätzer
multiloquium: mnd. kallinge, F.: nhd. Reden (N.), Rede, Gespräch, Geschwätz, Gesinnung und Tat mit Blüte und Frucht, Besprechung, Unterredung, Verhandlung
multimodus: mnd. vēlemētich, vēlmētich, Adj.: nhd. mannigfach, vielerlei
multiplex: mnd. mannichgevōldich, Adj.: nhd. mannigfaltig, vielfältig, vielfach, zahlreich, viel, vielerlei; mannichvōldich, mannichvaldich, Adj.: nhd. mannigfaltig, vielfältig, vielfach, zahlreich, viel, vielerlei; (mannichvōldige, Adv.: nhd. mannigfaltig, vielfältig, vielfach, zahlreich, viel, vielerlei); (mannichvōldigen (2), Adv.: nhd. mannigfaltig, vielfältig, vielfach, zahlreich, viel, vielerlei)
multiplicare: mnd. mannichvōldigen (1), mannichvaldigen, manichvōldigen, mennichvōldigen, mancvōldigen, sw. V.: nhd. vermehren, vervielfältigen, vergrößern
multis -- multis locis: mnd. wēgen* (2), wēgene, wegen, wegene, Adj.: nhd. an einer Stelle, in einer Weise (F.) (2)
multis -- multis modis: mnd. wēgen* (2), wēgene, wegen, wegene, Adj.: nhd. an einer Stelle, in einer Weise (F.) (2)
multo: mnd. hāmer (2), M.: nhd. Hammel
mulus: mnd. mūl (2), mūle, muyle, M., F., N.: nhd. „Maul“ (N.) (2), Maultier, als Reittier oder Lasttier verwendeter Esel, Esel
mundare: mnd. hāvenen (2), mnd.?, sw. V.: nhd. reinigen, säubern; rēinemāken, reynemāken, rēinmāken reynmāken, sw. V.: nhd. „reinmachen“, von Schmutz befreien, säubern; rēinigen, renychen, reynigen, rēiegen, renegen, reynichen, sw. V.: nhd. reinigen, von Beimischung befreien, läutern, beschneiden, vom Schmutz befreien, säubern, putzen, polieren, von Krankheit befreien, heilen, von Schuld befreien, von Sünden befreien, Unschuld beweisen, sicher machen, gefahrlos machen, entfernen, frei machen
munditia: mnd. rēinichhēt*, rēinichēt, rēinicheit, reinicheit, renicheit, reynichēt, reinicheit, F.: nhd. „Reinigkeit“, Reinlichkeit, Reinheit, Sauberkeit, Reinigung, Heilung von Aussatz, Untadeligkeit, Tugendhaftigkeit, Keuschheit, Aufrichtigkeit, Unberührtheit, Enthaltsamkeit, geistige Unbeflecktheit, erbsündefreier Zustand
mundities: mnd. rēinichhēt*, rēinichēt, rēinicheit, reinicheit, renicheit, reynichēt, reinicheit, F.: nhd. „Reinigkeit“, Reinlichkeit, Reinheit, Sauberkeit, Reinigung, Heilung von Aussatz, Untadeligkeit, Tugendhaftigkeit, Keuschheit, Aufrichtigkeit, Unberührtheit, Enthaltsamkeit, geistige Unbeflecktheit, erbsündefreier Zustand
mundus (Adj.): mnd. rēinelīk, reynelīk, rēinelich, renlich, rēinlīk, renlīk, reynlīk, rēinelk, renelk, Adj.: nhd. „reinlich“, frei von Schmutz seiend, sauber, fehlerfrei, einwandfrei, regelgerecht, ordentlich, anständig, untadelig, tugendhaft, enthaltsam, aufrichtig, unbescholten, ehrbar, frei von Hindernissen seiend, ungehindert
muniendam -- servitium ad arcem muniendam: mnd. borchveste, F.: nhd. Burgfeste, Schloss, Burgdienst
munire: mnd. vesten (1), festen*, vēsten, sw. V.: nhd. fest machen, befestigen, festbinden, verstärken, bestärken?, ausbessern, sichern, festigen, mit Befestigung versehen (V.), mit Wallgräben versehen (V.), einfrieden, bekräftigen, beglaubigen, verfesten, in die Feste erklären lassen
munita -- navis rostro munita: mnd. gaffelschip, N.: nhd. „Gaffelschiff“, Spornschiff, bei der Gaffel bewaffnetes Schiff
mūnītio: mnd. munitiōn, monitiōn, F.: nhd. Munition, Kriegsgerät, Schießbedarf
murale -- murale pilare muri: mnd. mūrenpīler*, mūrenpīlre, M.: nhd. „Mauernpfeiler“, Pfeiler am Mauerwerk
muraria -- asplenium ruta muraria: mnd. ? kappelleken (2), kapelleken, Sb.: nhd. Mauerraute, Venushaar, ein Arzneimittel
muraria -- ruta muraria: mnd. ? juncvrouwenhār*, juncvrūwenhār, M.: nhd. Steinraute
murator: mnd. mūremēster*, mūrmēster, mūrmeyster, mūrmeister, mūrmester, muermēster, M.: nhd. Maurermeister, selbstständiger Maurer, Baumeister
murca (faex olei inferior): mnd. plēden (2), pleden, Sb.: nhd. Bodensatz von Flüssigkeiten, Hefe?
murena: mnd. ? lamprēde, lampreide, N.: nhd. Lamprete, Flussneunauge, ein Speisefisch
murenula: mnd. nēgenōge, N.: nhd. Neunauge, Bricke, Lamprete, aalähnlicher Süsswasserfisch oder Meeresfisch mit sieben Kiemenspalten hinter dem rechten Auge
muri -- murale pilare muri: mnd. mūrenpīler*, mūrenpīlre, M.: nhd. „Mauernpfeiler“, Pfeiler am Mauerwerk
muri -- structura muri: mnd. metselærīe*, metselrīe, mnd.?, F.: nhd. Mauerwerk
muria: mnd. pēkel (1), pekel, peckel, pickel, F.: nhd. „Pökel“, Salzbrühe zur Erhaltung von Fleisch und Fisch, Lake in der Fleisch oder Fisch durch Einlegen haltbar gemacht werden
muriatica -- allec muriatica: mnd. pēkelhērinc, peckelhērinc, pekelherink, pickelhērinc, M.: nhd. „Pökelhering“, durch Einlegen in Salzlake haltbar gemachter Hering
muriatica -- caro muriatica: mnd. pēkelenvlēsch*, peckelenvlēsch, peckelenvleisch, peklenvlēsch, N.: nhd. „Pökelfleisch“, durch Einlegen in Salzlake haltbar gemachtes Fleisch; pēkelvlēsch, pēkelvleisch, peckelvlēsch, pēkelfleysch, pickelvlēsch, pikel fless, N.: nhd. „Pökelfleisch“, durch Einlegen in Salzlake haltbar gemachtes Fleisch
murilegus: mnd. (kas, kāts, kaiz, kas, Interj.: nhd. katz! katz! (Scheuchruf gegen Katzen))
muris -- auricula muris: mnd. ? pērdeminte, pērdemünte, pērdemünt, pērdemuente, F.: nhd. „Pferdeminze“, eine Bezeichnung für verschiedene Minzearten, Bachminze, Mausohr; ? pērdeminte, pērdemünte, pērdemünt, pērdemuente, F.: nhd. „Pferdeminze“, eine Bezeichnung für verschiedene Minzearten, Bachminze, Mausohr
murium: mnd. mūsenēst*, N.: nhd. „Mäusenest“
murius: mnd. müsære*, müser, muser, M.: nhd. Raubfisch, Raubvogel (Alant bzw. Möwe bzw. Mäusebussard?), Monstertier
murmulator: mnd. rūnære*, rūner, runer, rūnre, M.: nhd. „Rauner“, Zuflüsterer, Einflüsterer, stiller Ratgeber, heimlicher Ratgeber, Mitwisser, Verschwörer
murmur: mnd. rūninge, runinge, F.: nhd. heimliche Mitteilung, Zuflüsterung, Geflüster, heimliche Beratung, Verschwörung, Gerücht
murmurare: mnd. krȫnen (1), V.: nhd. brummen, murren, schelten, klagen, jammern, seufzen, Klage erheben, klageweise Anspruch erheben; kurren (1), korren, sw. V.: nhd. knurren, brummen, ein knurrendes Geräusch von sich geben, gurren, murren, grollen, Widerstand leisten, mürrischen Ausdruck geben; murmelen (1), murmulen, murlemen, murmeren, sw. V.: nhd. murmeln, murren, heimlich unzufrieden reden; murmurēren (1), murrmurēren, sw. V.: nhd. murren, grollen, sich unzufrieden geben, tuscheln; rūnen (1), růynen, růnen, sw. V.: nhd. raunen, flüstern, murmeln, zuflüstern, sich heimlich beraten (V.), verschwören, Gerüchte verbreiten, unter der Hand mitteilen
murmurāre: mnd. mummelen, sw. V.: nhd. murmeln, leise die Lippen bewegen, brummen, heimlich reden
murmuratio: mnd. kurringe, F.: nhd. Murren, Unzufriedenheit, unwilliger Widerspruch; murmeringe, mormeringe, murmuringe, murmelinge, mormelinge, F.: nhd. Gemurr, murmelnder Ausdruck von Widerspruch, Äußerung von Unzufriedenheit; murmurācie, F.: nhd. Unzufriedenheit, Widerrede, Murren; murmurēringe, murmerēringe, F.: nhd. Gemurr, murmelnder Ausdruck von Widerspruch, Äußerung von Unzufriedenheit; murren (2), murrent, N.: nhd. Murren, heimliche Äußerung der Unzufriedenheit, Brummeln, Murmeln (N.)
murra: mnd. māser, M.: nhd. „Maser“, gemasertes Holz
murrenium: mnd. (māseren, Adj.: nhd. ahornen, aus Maserholz bestehend)
murus: mnd. rincmūre, rincmuire, rincmūr, rincmuer, rincmǖr, ringemūre, rinkmure, F.: nhd. Ringmauer, Mauer die ringförmig eine Stadt bzw. ein Gebäude umschließt
mus -- mus alpinus: mnd. murmeldērte, Sb.: nhd. „Murmelgetier“, Murmeltier
mus -- mus montanus: mnd. ? empster, emster?, M.: nhd. Bergmaus?, Hamster?
musaurium: mnd. ? mūsōre, N.: nhd. Mausohr
musca -- musca cadaverina: mnd. āsvlēge, F.: nhd. Aasfliege, Schmeißfliege
muscata -- acus muscata: mnd. kervele (1), mnd.?, Sb.: nhd. Muskatnuss?; krānebīe, mnd.?, F.?: nhd. „Kranichbiene“; ? krānekessnāvel, krānekensnāvel, M.: nhd. Kranichschnabel; ? krānessnāvel, M.: nhd. Kranichschnabel
muscatorium: mnd. ? vlēgennēst*, vlēgennest, N.: nhd. „Fliegennest“?
muscidus: mnd. muddich, moddich, Adj.: nhd. schlammig, schmutzig, verschimmelt, trübe
muscipula: mnd. mūsevalle, F.: nhd. Mausefalle, Falle, Hereinfall
muscitare: mnd. schilmen, sw. V.: nhd. schimmeln
musculus: mnd. muskele, mnd.?, Sb.: nhd. Muskel?
-- musculus in pollice: mnd. mǖseken*, mǖseke, N.: nhd. Mäuschen, Fleischballen des Daumes
muscus: mnd. ? mos, mōs, mors?, N.: nhd. Moos, auf feuchtem Boden wachsende bzw. auf Baumrinde schmarotzende Pflanzenkolonie, Flechte
-- muscus aromaticus: mnd. dēsem, desem, deseme, dessem, desen, M.: nhd. Bisam, Sekret des Bisamtiers, Moschus
mūscus: mnd. mosches, moskes, M.: nhd. Moschus, Bisam, ein wohlriechendes Duftmittel; schimmel (1), schēmel, N.: nhd. Schimmel (M.) (1)
musium: mnd. mūsenēst*, N.: nhd. „Mäusenest“
mussitant -- quia obscura verba mussitant: mnd. (murmelære*, murmeler, M.: nhd. Beschwörer)
mussitare: mnd. rūnen (1), růynen, růnen, sw. V.: nhd. raunen, flüstern, murmeln, zuflüstern, sich heimlich beraten (V.), verschwören, Gerüchte verbreiten, unter der Hand mitteilen
mustela: mnd. ālquappe, ālquabbe, F.: nhd. Aalquappe, Aalraupe; ālrūpe, ālruppe, ālroppe, F.: nhd. „Aalraupe“, Aalquappe; marder, mardel, mārder, F.: nhd. Marder, Marderfell; wasele, wasel, mnd.?, sw. F., st. F.: nhd. Wiesel; waselen, mnd.?, N.?: nhd. Wiesel
mustela erminea (mustela armenia): mnd. ? roise, mnd.?, Pl.: nhd. ein Pelzwerk?
mustela -- mustela nivalis: mnd. lasteken, lastken, lasken, N.: nhd. Fell und Pelzwerk vom Schneewiesel; lasten (2), lastien, Sb.: nhd. Fell und Pelzwerk vom Schneewiesel
Mustela -- Mustela martes: mnd. mārt, mārte, M.: nhd. Marder, Marderfell
mustelas -- mustelas cetaceus: mnd. huntvisch, M.?: nhd. ein großer Seefisch, Dorsch oder Meerengel?, ein großer Meerfisch
mustelinus: mnd. sprenclicht, sprenglicht, Adj.: nhd. gesprenkelt, betupft, fleckig, buntfarbig
musteum -- malum musteum: mnd. ? paradīsappel, paradīsappele, paradiesappel, pardīsappel, padisappel, M.: nhd. „Paradiesapfel“, Granatapfel; ? paradīsesappel?, paradīsesappele?, M.: nhd. Granatapfel
mutare: mnd. wankelen, mnd.?, sw. V.: nhd. ändern, wechseln tauschen
mutua -- petitio mutua seu reconventio: mnd. gēgenvȫrderinge, F.: nhd. Gegenforderung, Gegenklage
mutuari: mnd. lēhenen*, lēenen, lehnen, lhenen, lēnen, leinen, leynen, sw. V.: nhd. leihen, borgen, nach Lehensrecht verleihen, zu Lehen geben, geistliches Lehen verleihen, Pfründe vergeben (V.), gewähren, zugestehen
mutuli -- frustillum ligni mutuli: mnd. hoppenkērl*?, hoppenkerl, hoppenkerlen, mnd.?, M.?: nhd. „Hopfenkerl“?
myocia: mnd. ? tēke (1), tecke, F.: nhd. Zecke, ein Spinnentier, Holzbock, Waldbock, Hundelaus, Kellerassel
myosotis -- myosotis palustaris: mnd. ? mǖsekenōre, N.: nhd. Mausohr, Vergissmeinnicht, ein Heilmittel
myrica -- myrica gala: mnd. ? gāgelkrūt*, mnd.?, N.: nhd. „Gaumenkraut“, Porst
myrica -- myrica gale: mnd. ? gāgel (2), Sb.: nhd. Porst, zur Bierbereitung verwendete Pflanze; ? pors, pars, porse, porsze, post, M.: nhd. Porsch, Gagel, Pors, Myrtenheide, Sumpfporst
myristica -- myristica fragrans: mnd. muscāte, muschate, muschette, muschte, moschāte, moscāte, F.: nhd. Muskat, Muskatnuss, Frucht vom Muskatnussbau, Arzneimittel
myristica -- myristica moschata: mnd. ? fōlie, sw. F.: nhd. Muskatblüte, Macisblüte, Muskatnuss; muscāte, muschate, muschette, muschte, moschāte, moscāte, F.: nhd. Muskat, Muskatnuss, Frucht vom Muskatnussbau, Arzneimittel
myrrha -- gummi myrrha: mnd. mirre, myrre, myere, myure, merre, F., M.: nhd. Myrrhe, bittere Myrrhe, Harz
myrtētum: mnd. ? mērdōrn, mirdorn, M.: nhd. Myrte, Sanddorn
myrtillus -- vaccinium myrtillus: mnd. ? bikbēre, bickbēre, F.: nhd. Heidelbeere, Blaubeere; ? bullgrāve*, Sb.: nhd. Heidelbeere, Moosbeere, Sumpfheidelbeere
myrtus: mnd. gāgelbōm, M.: nhd. Porststrauch; ? gāgelkrūt*, mnd.?, N.: nhd. „Gaumenkraut“, Porst; ? gāgelrīs, M.: nhd. Porstzweig; ? galganbōm, M.: nhd. Porststrauch; ? galgenbōm, galgelbōm, Sb.: nhd. Porststrauch
-- myrtus brabantica: mnd. ? gāgel (2), Sb.: nhd. Porst, zur Bierbereitung verwendete Pflanze
mysta: mnd. ? pāpe, pāp, paffe, sw. M.: nhd. Pfaffe, Geistlicher, christlicher Geistlicher, Priester, Weltgeistlicher, Oberhaupt der römischen Kirche, Papst, Kanzleibediensteter, Notar, Schreiber, Taufpate, Patenonkel; prēster, preyster, preister, prīster, M.: nhd. Priester, Geistlicher, geweihter Geistlicher, zur Austeilung der Sakramente berechtigter Priester
mysterium: mnd. tēken (1), teiken, token, tīken, tyken, N.: nhd. Zeichen, Marke, Markierung, Kennzeichnung der persönlichen Verfügungsgewalt, Markierung für ein Maß, Unterteilung auf einer Messlatte, Marke auf Warengebinden zur Kennzeichnung des Inhaltsgewichts, graphisches Zeichen auf Schriftträgern, Schriftzeichen, Absatzmarke, Korrekturzeichen, Satzzeichen, Rechenzeichen, Monogramm, Signet, Siegel, Siegelabdruck in Wachs, nicht an Textzusammenhang gebundenes Signet um Eigentum oder Herkunft oder Zugehörigkeit anzuzeigen, Hausmarke, Warenzeichen, Handwerkermarke, Druckermarke in einem Buch, in Metall geprägtes Emblem, die Qualität kennzeichnende Prägemarke auf Metallerzeugnissen, Mitteilung, Zettel, Signal, Aufforderung, Wink, Beweis, Nachweis, Anzeiger, Indikator, Orientierungsgeber, Anzeichen, offensichtliches Indiz für einen Sachverhalt, Wunderzeichen, übernatürliches Geschehen, Wundertat, Wunderwerk, rational unerklärbare Erscheinung, Vorzeichen, Omen, Ausdruck des Verhaltens, Charaktereigenschaft, symbolische Handlung die Art (F.) (1) oder Qualität des Verhältnisses zwischen Menschen beschreibt, konventionalisierte bedeutungstragende Bewegung der Hand, Geste, Gebärde in der Zeichensprache, körperliches Merkmal, Erscheinungsweise, äußeres Anzeichen der körperlichen Befindlichkeit, Krankheitssymptom, Geschlechtsteil, Mal auf der Haut, Schandmal bei Verbrechern, Malzeichen, Ziel, Zielscheibe, Grenzzeichen, Landmarke entlang eines Grenzverlaufs, Denkmal, Bauwerk mit mitteilender oder symbolischer Bedeutung, Siegeszeichen, Wappen, Fahne, heraldisches Zeichen, Hoheitszeichen, kupferne oder bleierne Gebührenmarke die zur Bestätigung eines entrichteten Betrags von der Obrigkeit ausgegeben wird, Steuermarke, Zollmarke, Bettlermarke, an Tuchen angebrachte Bleimarke zur Qualitätskennzeichnung und Ausfuhrberechtigung, Berechtigungsschein, Zollzettel, Leihschein, Botenzeichen als Symbol obrigkeitlicher Gewalt und Aufforderung, bei der rechtsverbindlichen Ladung zur Zunftversammlung übergebenes Ladungszeichen, Feldzeichen, Gruppenabzeichen, Kennung Auserwählter oder Stigmatisierter, Pilgerzeichen, Schild zur Kennzeichnung von Waren bestimmter Herkunft und der Verkaufsberechtigung, sakrales Zierstück mit emblematischer Bedeutung, Kredokreuz (Bedeutung örtlich beschränkt), Kreuznachbildung als Symbol der christlichen Kirche, Sternbild, einem Sternbild zugeordnetes Tierkreiszeichen
-- mysterium fidei: mnd. sacrament, sacramente, sacramentz, sakerment, sakerament, sackelment, N.: nhd. Sakrament, Sterbesakrament, Mysterium, Hostie, Darreichung des Sakraments als Amtshandlung Christi
mysticus: mnd. gēstlīk (2), gēistlīk, M.: nhd. Geistlicher
napellus -- aconitum napellus: mnd. ? mȫnik (2), M.: nhd. „Mönch“, Mönchkappe, echter Sturmhut (eine Pflanze)
napeum -- napeum semen rapae semen congelidae: mnd. ? rȫvesāt, roffesāt, rȫfsāt, rǖfsāt, rǖbesāt, rǖbsāt, N., F.: nhd. Kohlraps, Rübenkohl, Same (M.) (1) des Kohlrapses, Samen (M.) des Kohlrapses, Same (M.) (1) des Rübenkohls, Samen (M.) des Rübenkohls, Rübsamen
napeum -- napeum semen rapae semen congelide: mnd. ? rȫvensāt, rǖvensāt, rǖvensāt, N., F.: nhd. Kohlraps, Rübenkohl, Same (M.) (1) des Kohlrapses, Samen (M.) des Kohlrapses, Same (M.) (1) des Rübenkohls, Samen (M.) des Rübenkohls, Rübsamen
napobrassica: mnd. ? rȫve, røve, rǖve, rǖbe, F., M.: nhd. Rübe, Rübenkohl, Steckrübe
napus -- brassica napus: mnd. rȫve, røve, rǖve, rǖbe, F., M.: nhd. Rübe, Rübenkohl, Steckrübe; rȫvesāme, M.: nhd. Same (M.) (1) des Kohlrapses, Samen (M.) des Kohlrapses, Same (M.) (1) des Rübenkohls, Samen (M.) des Rübenkohls, Rübsamen; rȫvesāt, roffesāt, rȫfsāt, rǖfsāt, rǖbesāt, rǖbsāt, N., F.: nhd. Kohlraps, Rübenkohl, Same (M.) (1) des Kohlrapses, Samen (M.) des Kohlrapses, Same (M.) (1) des Rübenkohls, Samen (M.) des Rübenkohls, Rübsamen
napus -- brassica napus var. arvensis: mnd. ? rȫvensāt, rǖvensāt, rǖvensāt, N., F.: nhd. Kohlraps, Rübenkohl, Same (M.) (1) des Kohlrapses, Samen (M.) des Kohlrapses, Same (M.) (1) des Rübenkohls, Samen (M.) des Rübenkohls, Rübsamen
narcissus: mnd. ? holtlilie, holtlylge, F.: nhd. „Holzlilie“; ? sittelōse, syttelōse, sittilosa, sitlōse, sytlōse, sītelōse, szitelōse, cytelōse, czitelōse, sīdelōse, zydelloze, F.: nhd. Zeitlose, Narzisse, Osterblume
-- narcissus spec.: mnd. narcissenrȫselīn, N.: nhd. „Narzissenröslein“, Narzisse
nardinum -- oleum nardinum: mnd. spīkȫlie, spickolij, spīkoli, N.: nhd. „Speiköl“, Lavendelöl
nardus: mnd. nardes, nardus, F.: nhd. Narde
-- andropogon nardus: mnd. ? spīkenārdie, spīkenārdi, spīkenārt, spīkenārdes, spīnkenārd, spīkernārdus, spīkenaārdes, spicenārdie, spicenārde, M.: nhd. Narde
-- nardus indica: mnd. ? spīkenārdie, spīkenārdi, spīkenārt, spīkenārdes, spīnkenārd, spīkernārdus, spīkenaārdes, spicenārdie, spicenārde, M.: nhd. Narde
nares: mnd. (nüster, nusterik?, F.: nhd. Nasenloch, Nüster)
narrare: mnd. rāden (1), raden, radden, st. V.: nhd. „raten“, beraten (V.), beratschlagen, Beschluss fassen, entscheiden, überlegen (V.), anraten, empfehlen, überreden, mitteilen, vorhersagen, erraten (V.), beschließen, verfügen, bewältigen, meistern, herrschen, Gewalt haben, Rat finden, geraten (V.), gedeihen, gelingen, beschaffen (V.), kümmern, versorgen
nasi -- os nasi: mnd. krȫsel (1), krȫsele, krössele, krosele, krusele, crotzele, krüsel, krüssel, krōse, N.: nhd. Gekröse, Eingeweide von Geflügel, Knorpel, Weichbein
nasturtium: mnd. bornekerse, bornekasse, F.: nhd. Brunnenkresse; bornkerse, F.: nhd. Brunnenkresse; kerse (2), kertze, kērse, karse, F.: nhd. Kresse, Gartenkresse, Brunnenkresse, Salat, Kraut, Gewürz, Nahrungsmittel, Arzneimittel
-- nasturtium armoracia: mnd. ? merrēdik, merreddik, mirrēdik, marrēdik, marrich, merdek, M.: nhd. Meerrettich
-- nasturtium hortense: mnd. ? gārdenkerse, gārdenkersse, gārdenkarse, gardenkarse, F.: nhd. Gartenkresse
natator: mnd. swemmære*, swemmer, swömmer, M.: nhd. Schwimmer
natatōria: mnd. swemmelstēde, swömmelstēde, F.: nhd. „Schwimmstelle“, stehendes Gewässer, Badeplatz
nates -- fuliginea patella nates verberare: mnd. panērsen, sw. V.: nhd. mit einer eisernen Pfanne auf den Hintern schlagen
natio: mnd. rīke (1), rike, rijke, ricke, rīk, rīch, reych, N.: nhd. Reich, heiliges römisches Reich, Gebiet in bestimmten geographischen Grenzen, Land, rechtlich-politische Einheit, Herrschaftsgebiet, Königreich, Regentschaft eines Herrschers, Reich Gottes
nativitas: mnd. bōrenhēt, bōrenheit, bōrnhēt, bōrnheit, F.: nhd. „Geborenheit“, Geborensein
nativus -- sal nativus: mnd. berchsolt, N.: nhd. „Bergsalz“, Steinsalz
natu -- maior natu: mnd. ōltsēten, mnd.?, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. von altersher eingesessen, alt ansässig
natura: mnd. natūr, natūre, natuer, F.: nhd. Natur, Wesen, Wesensart, Veranlagung, Art (F.) (1), angeborene Art, Eigenschaft, Beschaffenheit, Charakter, Naturanlage, Sinnesart, Kreatürlichkeit, Instinkt, Geschlechtstrieb, geschlechtliche Vermischung, sinnliches Wesen des Menschen, körperliches Befinden, Naturreich, Weltordnung, Naturgesetz, Eigenschaft der Elemente, natürliches Bedürfnis der Menschen
naturae -- lex naturae: mnd. ē der natūre, mnd.: nhd. Gesetz der Natur
naturalis: mnd. natǖrlīk, natuerlīk, natürlich?, Adj.: nhd. „natürlich“, leiblich, angeboren, von Geburt habend, illegitim, unehelich, naturgegeben, dem Lauf der Natur entsprechend, von der Natur hervorgebracht, naturgewachsen, wild, auf Naturgesetze gegründet, von der Natur zugewiesen, naturkundig, naturwissenschaftlich
-- essentia naturalis: mnd. natǖrlichēt, natǖrlicheit, F.: nhd. „Natürlichkeit“, anerschaffenes Wesen
naturaliter: mnd. natǖrlīke, naturlike, Adv.: nhd. auf natürliche oder naturgemäße Weise (F.) (2), von Natur aus, seiner Natur nach, natürlich, selbstverständlich; natǖrlīken, Adv.: nhd. auf natürliche oder naturgemäße Weise (F.) (2), von Natur aus, seiner Natur nach, natürlich, selbstverständlich
naturari: mnd. bequīnen, sw. V.: nhd. arten, gedeihen, Wurzel schlagen
-- complexionari vel naturari: mnd. rāden (1), raden, radden, st. V.: nhd. „raten“, beraten (V.), beratschlagen, Beschluss fassen, entscheiden, überlegen (V.), anraten, empfehlen, überreden, mitteilen, vorhersagen, erraten (V.), beschließen, verfügen, bewältigen, meistern, herrschen, Gewalt haben, Rat finden, geraten (V.), gedeihen, gelingen, beschaffen (V.), kümmern, versorgen
naufragare: mnd. (schipbrēken, schepbrēken, schipbrecken, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schiffbrüchig)
naufragium: mnd. schipbrēkichhēt*, schipbrēkichēt, schipbrēkicheit, schipbreckickheit, F.: nhd. „Schiffbrüchigkeit“, Schiffbruch
naufreda: mnd. schiprōf, scheprōf, schiproeff, M.: nhd. Schiffsraub, Seeraub
naulum: mnd. schiplōn, scheplōn, sceyplōn, N.: nhd. „Schiffslohn“, Bezahlung für die Beförderung von Gütern und Menschen zu Schiff, Frachtgeld, Fahrgeld
nausea: mnd. walgeringe, mnd.?, F.: nhd. Aufstoßen, Übelkeit, Ekel, Widerwille, Überdruss; walginge, mnd.?, F.: nhd. Aufstoßen, Übelkeit, Ekel, Widerwille, Überdruss
nauseare: mnd. grāwen* (2), mnd.?, sw. V.: nhd. sich übergeben (V.); walgen, sw. V.: nhd. „walgen“, kämpfen, ringen, abmühen, übel sein (V.), Ekel empfinden, Widerwillen empfinden
navale: mnd. lastádie, lastade, lastadze, lastagie, lastaye, lastadige?, F.: nhd. leere Belastung, Schiffsballast, Liegeplatz für Schiffe (Bedeutung örtlich beschränkt), Anlegeplatz (Bedeutung örtlich beschränkt), Werft (Bedeutung örtlich beschränkt)
naveta: mnd. rēde (3), reide, rede, reiide, reyde, rēt, reit, rēit, F.: nhd. Reede, offener Hafen (M.) (1), Ankerplatz
naviculariam -- naviculariam facere: mnd. regēren (1), rejēren, reigeren, reygeren, reyeren, reyyeren, reieeren, regīren, regijeren, rigēren, sw. V.: nhd. regieren, herrschen, Amtsgeschäfte führen, Herrschaftsgewalt ausüben, beherrschen, bestimmen über, beaufsichtigen, im Zaum halten, verfahren (V.), verantwortlich leiten, verwalten, Einrichtung leiten, befehligen, wesentlich beeinflussen, stark auswirken, einrichten, regulieren, sich verhalten (V.), lenken, steuern, handhaben, bedienen
naviculum: mnd. prām, praam, praͤm, prōm, M., F.: nhd. Prahm, flachbodiger Schiffstyp besonders zum Warentransport auf Binnengewässern und im küstennahen Bereich, offenes Transportfahrzeug, Leichterschiff das den Transport der Waren von der Reede für tiefgehende Seeschiffe zum eigentlichen Hafen übernimmt, Beiboot, Ponton zur Errichtung von Bauwerken auf Gewässern (Bedeutung örtlich beschränkt), eine Art Hausboot
navigabilis: mnd. schēpelīk, schepelik, Adj.: nhd. „schifflich“, schiffbar
navigantium -- societas navigantium: mnd. der sēgelære companie: nhd. „der Segler Kompanie“, Zunft der Schiffer?
navigare: mnd. schēpen (1), scheppen, scepen, sw. V.: nhd. schiffen, zu Schiff fahren, sich einschiffen, ausschiffen, ausfahren, zu Schiff bringen, einladen, einschiffen, an Bord nehmen, umladen (V.) (1), umschlagen, ausladen (V.) (1), löschen, vom Schiff in den Keller oder Speicher bringen, zu Schiff befördern, verschiffen, verfrachten
navigatio: mnd. sēgelācie (1), sēgelācige, sēgelatzige, sēgelacze, sēgelatze, sēgelase, sēgelātie, F.: nhd. Segeln, Schifffahrt
navis -- armamenta vel instrumenta navis: mnd. refschop, F.: nhd. Ausrüstung des Schiffes, Takelwerk des Schiffes
navis -- exercitor navis: mnd. rēdære* (3), rēder, reider, reeder, M.: nhd. Schiff für Handelsfahrten Ausrüstender, Schifffahrtsunternehmer, Ausrüster, Reeder, Hersteller
navis -- navis exploratoria: mnd. füste, Sb.: nhd. Späherschiff?
navis -- navis hereditaria: mnd. erveschip, N.: nhd. Erbschiff
navis -- navis rostrata: mnd. galiōn (2), galeōn, galliōn, galliūn, N.: nhd. Gallion, Ausbau unter dem Bugspriet, Schiffsschnabel
navis -- navis rostro munita: mnd. gaffelschip, N.: nhd. „Gaffelschiff“, Spornschiff, bei der Gaffel bewaffnetes Schiff
navis -- navis speculatoria: mnd. füste, Sb.: nhd. Späherschiff?
navis -- parva navis: mnd. polteken*, poltken, N.: nhd. Kahn, kleines Boot
navis -- rostrum navis: mnd. galiōn (2), galeōn, galliōn, galliūn, N.: nhd. Gallion, Ausbau unter dem Bugspriet, Schiffsschnabel
navis -- tormentum navis: mnd. vōtlīne, F.: nhd. „Fußleine“?, Werkzeug zum Drehen oder Winden?
nāvis: mnd. nāve (2), F.: nhd. großes Schiff
naviticus: mnd. schēpich, schepich, Adj.: nhd. „schiffig“?
navium -- tractio navium: mnd. schipdracht, F.: nhd. „Schiffstracht“?, Treideln (N.) der Schiffe
nebrida: mnd. schorlisse, schorlitze, scorlitze, schurlitz, M.: nhd. Hemd mit langen Ärmeln, altes Weib
nebula: mnd. hip, mnd.?, Sb.: nhd. feines Gebäck, feines Hohlgebäck, Waffel; unrāt (2), mnd.?, M.: nhd. feines lockeres Gebäck
nebulare: mnd. dōken (2), sw. V.: nhd. nebelig sein (V.)
nebulatrix: mnd. unrāteswīf*, unrātswīf, mnd.?, N.: nhd. Weib das unrātesbrōt feil bietet
nebulescere: mnd. dōken (2), sw. V.: nhd. nebelig sein (V.)
neccessitas: mnd. nōt (1), noet, noit, noyt, M., F.: nhd. Not, Bedrängnis, Beschwernis, Zwang, Mühe, Anstrengung, Bedürfnis, Gewalttat, Notzucht, Notwehr, üble nachteilige Folge, Strafe, Hindernis des Erscheinens vor Gericht, Reibung, Drangsal, Notlage, Nötigung, Gewalttat, Notwendigkeit, Bedarf, Leid, Schmerz, Qual, Verzweiflung, Beschwernis, Gefahr, Angst, Sorge, Anstrengung, Gewalt, Kampfnot, Kampf, Lebensunterhalt, Anlass, Zweck, Verlangen, Streben (N.), Eilen, Beflissenheit, Affekt, Gemütsstimmung, Notdurft, Zwangslage, Zwang, höhere Gewalt, Verhängnis
necessariam -- facere necessariam defensionem: mnd. ēne rechte nōtwēre dōn, mnd.: nhd. „eine rechte Notwehr tun“ (bleibt straffrei)
necessitas: mnd. nōttorft (1), nōtorft, nōtrocht, nōtroft, nōtraft, nōtturft, nōturft, nōttroft, nōttruft, nōtdroft, nōtdruft, nōtdorft, nōdorft, nōttrof, nōttrocht, nōtdrocht, nōtrocht, nōtorst, noettorft, noittorft, F.: nhd. Notdurft, Bedürfnis, Notwendigkeit, dringende Angelegenheit, notwendiger Gegenstand, zum Leben Notwendiges, Notstand, Mangel
nectere: mnd. knütten, knutten, knüdden, sw. V.: nhd. knüpfen, zusammenknüpfen, zusammenknoten, verbinden, fest ineinanderlegen, aneinanderfügen, verstricken, stricken, fesseln, mit Beschlag belegen (V.), arrestieren
nefasti (dies): mnd. (gebunden*, (Part. Prät.=)Adj.?: nhd. „gebunden“?)
neglecta -- malva neglecta: mnd. ? poppel, N.: nhd. eine Malvenart, wilde Malve, Rosspappel, Käsepappel, Eibisch; ? poppele (1), popele, pöppele, poͤppele, popile, popule, poppelde, pople, poppe, papla, pappele, pippele, pippile, pippole, pippelde, püppele, F.: nhd. eine Malvenart, wilde Malve, Rosspappel, Käsepappel, Eibisch
nemo: mnd. nēmant, nēman, neimant, nēment, nēmet, nēmid, nempt, nemmant, nīmant, nimant, nymant, niemant, nīment, niment, nümmant, nüment, nümant, nöment, nümmet, noman, nēman, neymen, nimen, nyemen, nēnman, neinman, neynman, neneman, niman, nīnman, Indef.-Pron.: nhd. niemand, keiner
nemorosa -- anemone nemorosa: mnd. ? ōsteke, Sb.: nhd. ein Pflanzenname, eine Heilpflanze, Buschwindröschen?, Meisterwurz?
nepeta: mnd. ? sēminte, sēminde, F.: nhd. „Seeminze“?, eine Pflanze; ? sīminte, sīmünte, sihemuente, F.: nhd. Katzenminze; ? sūminte, sumintte, F.: nhd. „Sauminze“?, Katzenminze
-- nepeta cataria: mnd. ? nifte (2), Sb.: nhd. Katzenminze
nepica: mnd. ? kōrneminte, korneminte, F.: nhd. Kornminze
nepita -- nepita cataria: mnd. ? kattenkrūt, N.: nhd. Katzenkraut, Katzenminze, Kornminze
nepos: mnd. sȫnessȫne, sonessone, M.: nhd. „Sohnessohn“, Enkelsohn
neptea -- aqua neptea: mnd. sīmintenwāter*, sīmüntenwāter, sihemuentenwāter, N.: nhd. Katzenminzenwasser
neptis: mnd. mödderken, mödderke, F.: nhd. Nichte; sȫnesdochter, sonesdochter, F.: nhd. „Sohnestochter“, Enkelin
neptunius: mnd. neckære*?, necker, M.: nhd. Wasserelf, Nix
nequam: mnd. (bōve, bove, M.: nhd. Bube, gewalttätiger Bube, Frevler, Spitzbube, Räuber); ketīf (1), keitīf, katīf, M.: nhd. Gefangener, Sklave, Elender, Schelm, Schurke, Halunke; mȫdinc, modink, M.: nhd. elender Mensch, Nichtsnutz, Bösewicht, schlechter Kerl
-- homo nequam: mnd. schelme, mnd.?, M.: nhd. Schelm
nequaquam: mnd. nēnerleiewīse*, nēnerleyewīs, nēnerleyewīse, nīnerleyewīse, nyrleyewīse, nēnerleywīse, Adv.: nhd. auf keine Weise (F.) (2), unter keinen Umständen, keinesfalls, durchaus nicht
nequitia: mnd. hergenischhēt*, hergenscheit, mnd.?, F.: nhd. Hurerei, Büberei, Schurkerei
nequitiosus: mnd. bȫvisch, bōvisch, bȫvesch, Adj.: nhd. bübisch; hergeneshaftich*, hergensachtich, hernsachtich, Adj.: nhd. bübisch
nerpica: mnd. ? sēminte, sēminde, F.: nhd. „Seeminze“?, eine Pflanze
nervare: mnd. sēnuwen*, sēnen, sw. V.: nhd. besehnen, eine Sehne einziehen
nervosus: mnd. āderich, Adj.: nhd. sehnig, sehnicht; sēnuwich*, sēnich, senech, zenich, Adj.: nhd. sehnig, mit Sehnen versehen (Adj.)
nervus: mnd. dūmstok, M.: nhd. Spitzpfahl?; pēse (2), peise, F.: nhd. Sehne, Bogensehne; sēnuweāder*, sēneāder, sēnāder, F.: nhd. Sehne, Ader, Band (N.); spanāder, F.: nhd. Sehne, Nerv
-- nervus colli: mnd. wildewas, wildewasse?, mnd.?, M.?: nhd. Rückgrat
-- nervus femoris: mnd. (gelenke (2), N.: nhd. Gelenk, Gelenkigkeit, Behendigkeit)
-- nervus genitalis: mnd. pēserik, pezerik, M.: nhd. Penis
-- nervus magnus replicatus concavus: mnd. ? pēserik, pezerik, M.: nhd. Penis
nescire: mnd. (erkennen, irkennen, derkennen, sw. V.: nhd. erkennen, kennenlernen, kennen, wahrnehmen, erfahren (V.), ersehen (V.), einsehen, verstehen, anerkennen, zugestehen, urteilen, verurteilen, entscheiden (obrigkeitlich und richterlich sowie als Warenprüfer), Entscheidung treffen)
neutralis: mnd. nergenēnlīk, nergeneinlīk, Adj.: nhd. neutral, nach keiner Seite hin geneigt
nexio: mnd. knüppinge, F.: nhd. „Verknüpfung“
nicticatio: mnd. ōgenwākinge, F.: nhd. „Augenwache“
nictitator: mnd. ? wenkære*, wenker, mnd.?, M.: nhd. „Winker“, Winkender
nidor: mnd. rȫke (1), rȫk, roicke, røke, rēke, rǖke, st. M.: nhd. Geruch, Dunst, Duft, Gestank, Gerücht, Eindruck, Ruf, Leumund, Geruchssinn (Bedeutung örtlich beschränkt)
nigella -- nigella oleum: mnd. rādenȫlie, N.: nhd. „Radenöl“, ausgepresstes Pflanzenöl der Kornrade
niger -- elleborus niger: mnd. ? schamponīe, schamphonīe, schammonīe, F.: nhd. Springkraut, Springwurz
niger -- gobius niger: mnd. kǖlinc, kulink, F.: nhd. Käuling, Dickkopf, kleiner dickköpfiger als Köder gebrauchter Fisch (Quappenart)
niger -- helleborus niger: mnd. ? prūstelkrūt, N.: nhd. „Prustelkraut“, schwarze Nieswurz; ? prūstkrūt, N.: nhd. „Prustkraut“, schwarze Nieswurz
niger -- hyoscamus niger: mnd. ? pilse, F.: nhd. Bilsenkraut
niger -- hyosciamus niger: mnd. ? bilsenkrūt, N.: nhd. Bilsenkraut
nigra -- alnus nigra: mnd. vūlbōm, M.: nhd. Faulbaum
nigra -- ballota nigra: mnd. ? marrube, marrubie, N.: nhd. Andorn, Gottvergess
nigra -- populus nigra: mnd. poppelbōm, pöppelbōm, popelbōm, M.: nhd. „Pappelbaum“, Baum aus der Familie der Weidengewächse, Pappel, Schwarzpappel; poppelenbōm, popelenbōm, M.: nhd. Baum aus der Familie der Weidengewächse, Pappel, Schwarzpappel
nigra -- sambucus nigra: mnd. ? alhōrn, alhōrne, N.: nhd. Holunder, Flieder, Ahorn; ? elhōrn, elhorn, N.: nhd. Holunder, Flieder, Ahorn; ? holunder, holder, holler, holdern, holderen, hollander, hollender, holender, holander, holendor, holendore, holendoren, M.: nhd. Holunder, Flieder, Fliederbeerenstrauch, eine Arzneipflanze; ? kēleken, keileken, Sb.: nhd. schwarzer Holunder?, Holunderblume?, Ahlhornblume?, Fliederblume?; ? vlēder, vleder, flēder, vlider, M.: nhd. Flieder, Holunder
nigrescere: mnd. swarten, schwartn, swarzen, sw. V.: nhd. schwärzen, schwarz machen, schwärzlich verfärben, dunkel verfärben, schwarz färben, mit schwarzer Farbe streichen, schlecht machen
nigrum -- folium nigrum: mnd. ? paradīsesblat, N.: nhd. Blatt des Gewürznelkenbaums
nigrum -- piper nigrum: mnd. ? pēper, pepper, pfeffer, pipper, pöpper, M.: nhd. Pfeffer, Pfefferpflanze, unter Verwendung von Pfeffer zubereitetes Nahrungsmittel, stark gewürzte Brühe, Ragout, Doldenblütler, Bärwurz
nigrum -- ribes nigrum: mnd. ādebāreskasbēre*, adebarskasber, mnd.?, F.: nhd. „Adebarskirschenbeere“, Storchkirsche; ? kattenbērenbōm, M.: nhd. schwarze Johannisbeere?, Nachtschatten?; ? kettekenbērenbōm*, ketkenbērenbōm, M.: nhd. schwarze Johannisbeere?, Nachtschatten?
nigrum -- solanum nigrum: mnd. ? kattenbērenbōm, M.: nhd. schwarze Johannisbeere?, Nachtschatten?; ? kettekenbērenbōm*, ketkenbērenbōm, M.: nhd. schwarze Johannisbeere?, Nachtschatten?; ? nachtschāde, nachtschāden, nachtschēde, nachtschēden, nachtscheide, M.: nhd. Nachtschatten
nihil -- omnino nihil: mnd. nichtes nicht: nhd. keineswegs, nicht im geringsten, auf keinen Fall
nihilominus: mnd. nichtenmin, Adv.: nhd. nichtsdestoweniger, trotzdem; nichtestōmin, nichtestemin, nichtesdemin, nichtedesmin, Adv.: nhd. nichtsdestoweniger, trotzdem; nichtestōwēniger*, nichtestewēniger, nichtesteweiniger, nichtesdewēniger, nichtstōwēniger, Adv.: nhd. nichtsdestoweniger, trotzdem; nochtan, nochten, nochtans, nochtens, nochtant, nochtent, nochdan, nochdane, nochdenne, nochtene, nachtan, Adv.: nhd. dennoch, trotzdem, gleichwohl, damals, damals noch, noch, darüber hinaus, noch dazu, außerdem
nihilum -- ad nihilum: mnd. tōnichte, tonichte, mnd.?, Adj.: nhd. zunichte
nimbus: mnd. platsrēgen, platzregen, M.: nhd. Platzregen, heftiger Regen (M.); vlōchrēgen, vlochregen, mnd.?, M.: nhd. Regenschauer; wolkenwēder*, wolkenweder, mnd.?, N.: nhd. Wolkenwetter
nise -- dän. nise: mnd. nēse (2), M.: nhd. Braunfisch, eine Schweinfischart
nisi: mnd. dan (1), dann, Adv., Konj.: nhd. dann, dazu, danach, weiter, damals, dann weiter, danach weiter, als, aber, denn, vielmehr, sondern (Konj.), oder
nitor: mnd. ȫverschīn, ōverschīn, auerschīn, M.: nhd. glänzender Schein, heller Schein, Glanz
nitrariae: mnd. salpetergrōve, F.: nhd. „Salpetergrube“
nitrum: mnd. hepe, N.: nhd. Salpeter; spērglas, N.: nhd. „Sparglas“?, Marienglas?; spōnglas, N.?: nhd. „Spanglas“?, Natron?
-- nitrum specular: mnd. spēr (3), Sb.: nhd. Marienglas
-- sal nitrum: mnd. salviter, saluiter, salniter, M.: nhd. Salpeter
nitruus -- sal nitruus: mnd. berchsolt, N.: nhd. „Bergsalz“, Steinsalz
nivalis -- anser nivalis: mnd. snēgōs, F.: nhd. „Schneegans“
nivalis -- galanthus nivalis: mnd. ? witte viōle: nhd. „weiße Viole“, Schneeglöckchen
nivalis -- mustela nivalis: mnd. lasteken, lastken, lasken, N.: nhd. Fell und Pelzwerk vom Schneewiesel; lasten (2), lastien, Sb.: nhd. Fell und Pelzwerk vom Schneewiesel
nivosus: mnd. snēich, Adj.: nhd. „schneeig“
nobile: mnd. penninc, pennink, penning, penningk, penninch, pennigh, pening, pennic, pennich, pennin, pen, penn, pfenninc, pfennic, penningern, penni, penge, M.: nhd. Währungsmünze, Währungseinheit, kleine geprägte Metallscheibe, gemünztes Geld, Geldstück, Münzstück jeder Art (F.) (1), ein bestimmtes Münzstück von verschiedener Geltung, Münzstück mit festgesetztem Aussehen Gewicht und Edelmetallgehalt, der 12. Teil eines Schillings, Geld, Geldsumme, Feingewicht besonders für Silber
nobilis: mnd. ēdel, ēdele, edel, eddel, eddele, Adj.: nhd. „edel“, adlig, von edlem Geschlecht abstammend, von guter Herkunft seiend, vornehm, ritterbürtig, vortrefflich, hervorragend in seiner Art, herrlich, köstlich, kostbar, wirksam, beweiskräftig hervorragend in seiner Art; penninc, pennink, penning, penningk, penninch, pennigh, pening, pennic, pennich, pennin, pen, penn, pfenninc, pfennic, penningern, penni, penge, M.: nhd. Währungsmünze, Währungseinheit, kleine geprägte Metallscheibe, gemünztes Geld, Geldstück, Münzstück jeder Art (F.) (1), ein bestimmtes Münzstück von verschiedener Geltung, Münzstück mit festgesetztem Aussehen Gewicht und Edelmetallgehalt, der 12. Teil eines Schillings, Geld, Geldsumme, Feingewicht besonders für Silber; riddæremētisch*, riddæremētesch*, riddæremētsch*, riddæremētsk*, riddæremātisch*, riddæremātesch*, riddæremātsch*, riddæremātesk*, riddæremāsch, rittermātisch, rittermātesch, rittermāts, Adj.: nhd. „rittermäßig“, von ritterlicher Herkunft seiend, dem Ritterstand entsprechend
nobilitare: mnd. ēdelen, eddelen, sw. V.: nhd. adeln, edel machen, zum Ritter schlagen, echt machen
nobilitas: mnd. ēdellīchēt*, ēdelīchēt, ēdelīcheit, eddelīchēt, eddelchēt, F.: nhd. „Edeligkeit“, edle Geburt, Adel, Vornehmheit, vornehmer Stand, Vortrefflichkeit der Abstammung oder der Art oder des Wesens oder der Gesinnung, edles Gut, edler Besitz, Titel oder Anrede eines Edelherrn
nocivus: mnd. afdrechtich, Adj.: nhd. Abtrag tuend, hinderlich, abträglich
noctem -- per noctem: mnd. ȫvernacht, ōvernacht, auernacht, Adv.: nhd. über Nacht, während der Nacht, nachts
nocticinium: mnd. nachtsanc, nachsang, nassang, nachtsank, nachsank, nassank, M.: nhd. Nachtgesang, letzte der kanonischen Gebetszeiten am Tag, Abendandacht, Schlussgottesdienst, Beendigung des Arbeitstags
nocticorax: mnd. nachtrāve, M.: nhd. Nachtrabe, Nachtvogel, Nachteule; nachtrāven, M.: nhd. Nachtrabe, Nachtvogel, Nachteule
noctilia: mnd. vǖrworm, M.: nhd. „Feuerwurm“, Hirschkäfer, Leuchtkäfer?, Erreger einer Hautentzündung
noctua: mnd. hūk (2), huk, huek, hūke, M.: nhd. Eule, Uhu
-- athene noctua: mnd. nachtūle, F.: nhd. Nachteule
noctuinus: mnd. ? kattenōge*, N.: nhd. „Katzenauge“, Käuzchen?
nocturilla: mnd. ? nachtschāde, nachtschāden, nachtschēde, nachtschēden, nachtscheide, M.: nhd. Nachtschatten
nocturna -- rapina nocturna: mnd. dēfrōf***, M.: nhd. nächtlicher Diebstahl; dǖfrōf, dūfrōf, M.: nhd. Diebraub, nächtlicher Diebstahl, Raub der nach Diebesart und nicht in offenem Angriff begangen wird
nocturnus -- lemur nocturnus: mnd. poltergēst, poltergeist, poltergeyst, pōldergēst, pōldergeist, M.: nhd. „Poltergeist“, Gespenst, in der Nacht geräuschvoll in Erscheinung tretender böser Geist
nocturnus -- pileolus nocturnus: mnd. nachthülle, F.: nhd. „Nachthülle“
nodabagundium: mnd. parteke, partēke, porteke, F.: nhd. kleines Stück, kleine Gabe, Almosen, Brotschnitte
nodale: mnd. knōphol, N.: nhd. Knopfloch
nodare: mnd. knȫpen, knopen, sw. V.: nhd. knöpfen, zuknöpfen, mit Knöpfen versehen (V.), mit Knoten (Pl.) versehen (V.), zusammenknoten, knüpfen, binden, festbinden
nodiflora -- ferula nodiflora L.: mnd. ? berkwort, F.: nhd. Birkenwurz, Birkenwurzel
nodile: mnd. knōphol, N.: nhd. Knopfloch
nodosa -- scrophularia nodosa: mnd. ? drōswort, droswort, druswort, M.: nhd. Druswurz
nodus: mnd. knōp, knoep, M.: nhd. Knoten (M.), Knopf, Knauf, Verdickung, Knospe, Flachsknoten, Samenkapsel am Flachs, Verknotung, unverständliche Stelle, Verknüpfung, Sammelpunkt, Knopf an der Kleidung, künstlich angebrachte Verstärkung als Abschluss und Verzierung, zusammengedrehter Knoten (M.) des Bartes (Bedeutung örtlich beschränkt), Knebelbart (Bedeutung örtlich beschränkt)
nola: mnd. klöckeken, klockele, N.: nhd. Glöckchen, Schelle; klockele, N.: nhd. Glöckchen, Schelle; klöckelken, N.: nhd. Glöckchen, Schelle
nomen -- nomen piscis: mnd. (? krasse (2), M.: nhd. Krabbe)
nominare: mnd. rāmen (1), sw. V.: nhd. zielen, ins Auge fassen, zu treffen suchen, zu erreichen suchen, sich zu einem Ziel bewegen, ein Ziel treffen, ein Ziel erreichen, mutmaßen, beschließen, bestimmen, vereinbaren, behandeln, erwarten, abwarten, streben, trachten nach, zu entsprechen suchen, planen, vorschlagen, zu einem Amt vorschlagen, aussuchen, auswählen, einzurichten suchen, auszuführen suchen, anberaumen, erkennen, kenntlich machen, bezeichnen
-- nominare sub testimonio sufficienti: mnd. gōde witlichēt dōn, mnd.: nhd. „gute Wissentlichkeit tun“?
nomisma: mnd. penninc, pennink, penning, penningk, penninch, pennigh, pening, pennic, pennich, pennin, pen, penn, pfenninc, pfennic, penningern, penni, penge, M.: nhd. Währungsmünze, Währungseinheit, kleine geprägte Metallscheibe, gemünztes Geld, Geldstück, Münzstück jeder Art (F.) (1), ein bestimmtes Münzstück von verschiedener Geltung, Münzstück mit festgesetztem Aussehen Gewicht und Edelmetallgehalt, der 12. Teil eines Schillings, Geld, Geldsumme, Feingewicht besonders für Silber
non -- iuramentum de non vindicando: mnd. ōrvēhede*, ōrvēde, ōrveede, ōrveide, ōrůeyde, ōrfaide, ōrpheide, ōrphaide, ōrweyde, oervēde, oirvēde, ōrvēte, ōrveete, ōrvēt, ōrveet, ōrveit, ōrveite, ōreveide, ȫreveide, ȫreweydhe, ūrvēde, ūrveede, ūrphede, ūrveide, F.: nhd. Urfehde, Fehde, Rache, Anspruch, Verzicht auf Auseinandersetzung in Eidform vor Rat bzw. Gericht zw. Landesherr, Gegenstand der Verzichtserklärung, beurkundete Verzichtserklärung, Anlass einer Auseinandersetzung bzw. Streit
non -- non immerito: mnd. rēdelēre, Adv.: nhd. mit Recht
non -- qui non est verus papa: mnd. pēwesære*, pēweser, M.: nhd. Gegenpapst
nona: mnd. middachtīt, F.: nhd. Mittagszeit; middāgestīt, F.: nhd. Mittagszeit
nondum: mnd. nergennā, nergensnā, nergentnā, nērennā, nergernā, nērnā, Adv.: nhd. noch nicht
nonoculus: mnd. nēgenōge, N.: nhd. Neunauge, Bricke, Lamprete, aalähnlicher Süsswasserfisch oder Meeresfisch mit sieben Kiemenspalten hinter dem rechten Auge
nonus: mnd. nēgenich, Num. Ord.: nhd. neunte
norica -- norica cornix: mnd. winterkrā*, winterkrāe, mnd.?, F.: nhd. „Winterkrähe“, Nebelkrähe
norma: mnd. rēgule, regule, rēgul, rēgele, regele, rēgel, regle, F.: nhd. „Regel“, Verhaltensnorm, festgelegte Verfahrensweise, vorgeschriebene Abfolge, Ordnung, Vorschrift, Handlungsvorgabe, Richtschnur, Regelwerk eines geistlichen Ordens, Ordensregel, Klosterregel, Lehrsatz, Lehrmeinung, Gesetzmäßigkeit, Rechenverfahren, geordnetes schriftliches Verzeichnis, Regelsammlung
norweg. -- norweg. slomme: mnd. slōme, Pl.: nhd. größere Art (F.) (1) Stint?
noser -- hebr. noser ha’adam: mnd. minschenhȫdære*, minschenhȫder, M.: nhd. „Menschenhüter“, Aufseher über Menschen?
nota -- menda nota: mnd. placke, plagge, plak, plache, plaghe, sw. M.: nhd. kleiner Fleck, Mal, Schmutzfleck, Hautverfärbung, Hautausschlag, kleiner Teil, Ausschnitt, Lappen (M.) (Bedeutung örtlich beschränkt), Fetzen (M.) (Bedeutung örtlich beschränkt), Betttuch, abgegrenztes kleines Stück Land, kleine Ortschaft (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger), unbearbeitetes Metallstück (Bedeutung örtlich beschränkt), kleine flämische Münze
notabilis: mnd. mērlīk, marlik, Adj.: nhd. weitbekannt, beachtlich, bedeutend, berühmt
notablis: mnd. merklīk (1), merkelīk, marklīk, marklīk, markelīk, merkelk, Adj.: nhd. merklich, auffallend, deutlich, bemerkbar, beachtlich, beachtenswert, wichtig, wertvoll, angesehen, vornehm, bemerkenswert, namhaft, bedeutend, ansehnlich
notare: mnd. prȫven (1), proyven, proynen, proͤuen, prōven, prouven, prǖven, sw. V.: nhd. prüfen, überprüfen, probieren, ausprobieren, erproben, auf die Probe stellen, kennen lernen, erkennen, merken, wahrnehmen, vernehmen, beobachten, bemerken, erfahren (V.), zur Kenntnis nehmen, nachweisen, feststellen, ermitteln, beweisen, enthüllen, aufdecken, finden, herausfinden, entdecken, ermessen (V.), schätzen, einschätzen, taxieren, bewerten, versuchen, bedenken, erwägen, überdenken, ersinnen, erdenken, ausdenken, besprechen, beraten (V.), verhandeln, streben, sich bemühen, eichen (V.), Münzprobe vornehmen; rāmen (1), sw. V.: nhd. zielen, ins Auge fassen, zu treffen suchen, zu erreichen suchen, sich zu einem Ziel bewegen, ein Ziel treffen, ein Ziel erreichen, mutmaßen, beschließen, bestimmen, vereinbaren, behandeln, erwarten, abwarten, streben, trachten nach, zu entsprechen suchen, planen, vorschlagen, zu einem Amt vorschlagen, aussuchen, auswählen, einzurichten suchen, auszuführen suchen, anberaumen, erkennen, kenntlich machen, bezeichnen; tēkenen, teikenen, tēknen, teiknen, sw. V.: nhd. zeichnen, Hinweis auf etwas geben, anzeigen, Zeichen geben, Mitteilung machen, akustisches Signal geben, Geste machen, Gebärde machen, kennzeichnen, Zeichen worauf drücken, bezeichnen, mit einer Kennung versehen (V.), mit einem charakteristischen körperlichen Mal versehen (V.), festsetzen (Grenzen oder Wege), mit geeigneten Markierungen versehen (V.), mit einer Besitzmarkierung versehen (V.), mit graphischer Markierung versehen (V.), mit einer symbolhaften Graphie versehen (V.), mit einem Hoheitszeichen oder Herkunftszeichen versehen (V.), mit qualitätskennzeichnender Markierung versehen (V.), mit einer Handelsmarke kennzeichnen, graphisch umsetzen, bildlich darstellen, niederschreiben, schriftlich vermerken, aufzeichnen, schreiben, verzeichnen, Textanteile besonders markieren (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger), mit einer Prägung versehen (V.) (Metallwaren), eichen (V.), mit einem Eichzeichen versehen (V.), siegeln, versiegeln, besiegeln, mit gruppenbezogener Kennung an der Kleidung versehen (V.), als Banner erheben, bindend vorschreiben, bestimmen, auswählen, benennen, ansetzen, festlegen, vorgeben, angeben
notarius -- notarius consistorialis: mnd. rechtschrīvære*, rechtschrīver, M.: nhd. Gerichtsschreiber, amtlich bestellter Schreiber der Prozessprotokolle führt und Gerichtsurkunden ausstellt
notorius: mnd. kentlīk, kantlīk, Adj.: nhd. „kenntlich“, offenbar, bekennend, zugestehend, erkennbar, sichtbar, deutlich, merklich, fühlbar, öffentlich
notula: mnd. kartelennottele, F.: nhd. urkundliches Schriftstück; nōtele, nōtel, nottele, nottel, nōtule, nōtul, notule, notul, nutele, F.: nhd. schriftliche Aufzeichnung, Schriftstück, Aktenstück, Chirograph, Urkunde
notus: mnd. kunde, M.: nhd. Zeuge dem ein alter Rechtszustand noch bekannt ist, Kundschafter, Nachrichtenträger, Bote, Bekannter, Liebhaber
novale: mnd. brāke (3), brāk, F.: nhd. Brache, Brachacker, neu gepflügtes Land; (brāken (1), sw. V.: nhd. brachpflügen); rot (1), rōt, roed, rǒt, rāt, raht, rat, rāt, rut, N.: nhd. Rodeland, zur Ausrodung bestimmtes bzw. bereits gerodetes Waldland, Neubruch
novalium -- decima novalium: mnd. rottēgede, M.: nhd. Rodezehnte, Abgabe auf gerodetes Neuland
novare: mnd. nīen, nīgen, sw. V.: nhd. erneuern
novenus: mnd. nēgenich, Num. Ord.: nhd. neunte
novercalis: mnd. stēfmȫderlīk, Adj.: nhd. stiefmütterlich
novercarius: mnd. stēfvāderesbrōder*, stēfvādersbrōder, M.: nhd. „Stiefvatersbruder“
novissima -- quattuor novissima: mnd. de vēr lesten: nhd. „die vier Letzten“, die vier letzen Dinge, der Rest; de vēr ūtersten, mnd.: nhd. die vier letzten Dinge
novissime: mnd. anenegest*, annegest, mnd.?, Adv.: nhd. zuletzt; kortens, Adv.: nhd. kürzlich, neulich, in Zukunft, bald, in kurzem Abstand, dicht, vor Kurzem, jüngst, vergangen, bald, gleich darauf; kortes, korts, kortz, Adv.: nhd. kürzlich, neulich, in Zukunft, bald, in kurzem Abstand, dicht, vor Kurzem, jüngst, vergangen, bald, gleich darauf
novitas: mnd. nīeichhēt*, nīechēt, nīecheit, nigechēt, nigichēt, niggichēt, nǖwichēt, nǖwicheit, F.: nhd. Neuheit, neue Sache, unerwartetes Ereignis, unerhörte Sache, Neuerung, Erneuerung, neue Mode, Veränderung, Reform
noxius: mnd. schüldich, schuldich, scüldich, Adj.: nhd. schuldig, pflichtig, verpflichtet, berechtigt
nubere: mnd. gāden (1), sw. V.: nhd. sich gatten, sich schicken, passen, angenehm sein (V.), gefallen (V.), passend einrichten, verheiraten, sich verheiraten
nubilare: mnd. dunkeren, mnd.?, sw. V.: nhd. dunkel werden, blind werden, verdunkeln; (gewolket, Adj.: nhd. bewölkt, voll von Wolken seiend, verhangen)
nucifera -- cocos nucifera: mnd. palmbōm, palmboem, palmboͤm, M.: nhd. Palmbaum, Palme, Kokospalme, Kreuz Christi, Palmzweig (als Zeichen des Sieges); palmebōm, M.: nhd. Palmbaum, Palme, Kokospalme, Kreuz Christi, Palmzweig (als Zeichen des Sieges); palmenbōm, M.: nhd. Palmbaum, Palme, Kokospalme, Kreuz Christi, Palmzweig (als Zeichen des Sieges)
nucifraga: mnd. nutbrēke*, notbrēke, M.: nhd. „Nussbrecher“
nucleare: mnd. kē̆rnen, karnen, sw. V.: nhd. „kernen“
nuclei -- am[m]eos cortex nuclei: mnd. volrian, ?: nhd. ?
nucleus: mnd. nȫtekērn, nȫtecarne, M.: nhd. Nusskern; pit (1), pitte, mnd.?, Sb.: nhd. Mark (N.), Kern, Kraft, Stärke
nucum -- hortum nucum: mnd. nȫtegārde, M.: nhd. Nussgarten
nucum -- hortus nucum: mnd. notgārde*, M.: nhd. Nussgarten
nuditas: mnd. nākedichhēt, nākedicheit, F.: nhd. Nacktheit
nugae: mnd. narrendēgedinge, narrendedinge, N., F.: nhd. „Narrenverhandlung“, Narretei, Possen
nugator: mnd. swatsære*, swatser, M.: nhd. „Schwatzer“, Schwätzer; swetsære*, swetser, swetzer, zwetzer, schwetzer, M.: nhd. Schwätzer
nugidicus: mnd. ? lȫgenseggære*, lȫgensegger, lȫgensecgher, lȫgenesegger, M.: nhd. Lügner
nugigerulus: mnd. lȫgendrēgære*, lȫgendrēger, logendreger, M.: nhd. Lügen Umhertragender; plengære*, plenger, M.: nhd. Aufrührer, Unruhestifter, Lügner, Betrüger
numerabilis: mnd. talhaftich*, talaftich, Adj.: nhd. durch Zahlen (F. Pl.) auszudrücken seiend, zählbar
numeralis: mnd. talhaftich*, talaftich, Adj.: nhd. durch Zahlen (F. Pl.) auszudrücken seiend, zählbar
numeratio: mnd. tal, tāl, taͤl, taal, M., F.: nhd. Zahl, Zählung, Rechnung, abstrakter Begriff für eine Menge, Mengenbegriff zur Durchführung von Rechenoperationen, Zahlwort, Benennung von Quantitäten, Zahlzeichen, Ziffer, Verhältnis, ein durch Rechnen oder Zählen gefundenes Verhältnis, Proportion, durch Abzählen gewonnene Reihenfolge, Rang, genaue Anzahl, festgesetzte Menge, große Anzahl, Zähleinheit, Großhundert (120 Stück), Geldwährung, gewisse Menge Waren oder Geld in nicht genau benannter Größe, Gruppe von bestimmter Anzahl, Teilmenge, Anteil, Vollzahl, Summe, Bestandteil einer Rechenorperation, berechneter Wert, Rechenweise für eine Währung, auf eine bestimmte Maßeinheit bezogene Rechenweise, Gruppe der man zugehört, Stand, gesprochenes Wort (Bedeutung örtlich beschränkt), Rede (Bedeutung örtlich beschränkt), Sprache (Bedeutung örtlich beschränkt)
numerato: mnd. rētbār, reitbār, reetbār, Adv.: nhd. in Münzen, bar
numerosum: mnd. tal, tāl, taͤl, taal, M., F.: nhd. Zahl, Zählung, Rechnung, abstrakter Begriff für eine Menge, Mengenbegriff zur Durchführung von Rechenoperationen, Zahlwort, Benennung von Quantitäten, Zahlzeichen, Ziffer, Verhältnis, ein durch Rechnen oder Zählen gefundenes Verhältnis, Proportion, durch Abzählen gewonnene Reihenfolge, Rang, genaue Anzahl, festgesetzte Menge, große Anzahl, Zähleinheit, Großhundert (120 Stück), Geldwährung, gewisse Menge Waren oder Geld in nicht genau benannter Größe, Gruppe von bestimmter Anzahl, Teilmenge, Anteil, Vollzahl, Summe, Bestandteil einer Rechenorperation, berechneter Wert, Rechenweise für eine Währung, auf eine bestimmte Maßeinheit bezogene Rechenweise, Gruppe der man zugehört, Stand, gesprochenes Wort (Bedeutung örtlich beschränkt), Rede (Bedeutung örtlich beschränkt), Sprache (Bedeutung örtlich beschränkt)
numerum -- agri residui que ... extra debitum numerum mansorum excluduntur: mnd. ȫverlant (1), ōverlant, auerlant, overlant, N.: nhd. „Überland“, über die zugemessene Hufenzahl hinaus bewirtschaftetes Land, für ein überbewirtschaftetes Land zu bezahlende Abgaben
numerus: mnd. tal, tāl, taͤl, taal, M., F.: nhd. Zahl, Zählung, Rechnung, abstrakter Begriff für eine Menge, Mengenbegriff zur Durchführung von Rechenoperationen, Zahlwort, Benennung von Quantitäten, Zahlzeichen, Ziffer, Verhältnis, ein durch Rechnen oder Zählen gefundenes Verhältnis, Proportion, durch Abzählen gewonnene Reihenfolge, Rang, genaue Anzahl, festgesetzte Menge, große Anzahl, Zähleinheit, Großhundert (120 Stück), Geldwährung, gewisse Menge Waren oder Geld in nicht genau benannter Größe, Gruppe von bestimmter Anzahl, Teilmenge, Anteil, Vollzahl, Summe, Bestandteil einer Rechenorperation, berechneter Wert, Rechenweise für eine Währung, auf eine bestimmte Maßeinheit bezogene Rechenweise, Gruppe der man zugehört, Stand, gesprochenes Wort (Bedeutung örtlich beschränkt), Rede (Bedeutung örtlich beschränkt), Sprache (Bedeutung örtlich beschränkt)
-- numerus par: mnd. ēvental*, ēventāl, F.: nhd. gerade Zahl
nummidives: mnd. rīke (2), rīk, rīch, Adj.: nhd. reich, reichlich, vermögend, wohlhabend, berühmt, angesehen, innerlich erfüllt, zufrieden, gütig, großzügig, in hohem Maße vorhanden, kostbar prächtig, volltönend, laut
nummularia -- libra nummularia: mnd. geltpunt, N.: nhd. Gewichtseinheit oder Zähleinheit für Edelmetalle und Münzgeld, auf acht Unzen zu zwei Lot berechnetes Pfund, Edelmark; müntepunt, N.: nhd. Gewichtseinheit oder Zähleinheit für Edelmetalle und Münzgeld, auf acht Unzen á zwei Lot berechnetes Pfund, Edelmark
nummularia -- Lysimachia nummularia: mnd. ? ēgelkrūt, N.: nhd. Riedgras, Pfennigkraut
nummus: mnd. penninc, pennink, penning, penningk, penninch, pennigh, pening, pennic, pennich, pennin, pen, penn, pfenninc, pfennic, penningern, penni, penge, M.: nhd. Währungsmünze, Währungseinheit, kleine geprägte Metallscheibe, gemünztes Geld, Geldstück, Münzstück jeder Art (F.) (1), ein bestimmtes Münzstück von verschiedener Geltung, Münzstück mit festgesetztem Aussehen Gewicht und Edelmetallgehalt, der 12. Teil eines Schillings, Geld, Geldsumme, Feingewicht besonders für Silber
-- argenteus nummus: mnd. penninc, pennink, penning, penningk, penninch, pennigh, pening, pennic, pennich, pennin, pen, penn, pfenninc, pfennic, penningern, penni, penge, M.: nhd. Währungsmünze, Währungseinheit, kleine geprägte Metallscheibe, gemünztes Geld, Geldstück, Münzstück jeder Art (F.) (1), ein bestimmtes Münzstück von verschiedener Geltung, Münzstück mit festgesetztem Aussehen Gewicht und Edelmetallgehalt, der 12. Teil eines Schillings, Geld, Geldsumme, Feingewicht besonders für Silber
-- nummus capitatus: mnd. dik penninc: nhd. „dicker Pfennig“, in größerer Dicke ausgeprägte Münze
-- nummus paenitentialis: mnd. (rǖwekōp, M.: nhd. Reukauf, Rückgängigmachung eines Kaufvertrags mit Zahlung eines Abschlags)
numquam: mnd. nēwerlt, wēwerlde, nēwarelde, nēwerle, nēwarlde, nēwert, nīwerlde, niewerle, nǖwerlde, nǖwarlde, nuewerlt, nuewarle, nēwerde, nēwarde, niwerle, Adv.: nhd. nie in der Welt, niemals, zu keiner Zeit; nümmer, numer, number, nimmer, nimber, nummert, Adv.: nhd. nimmer, nie, niemals, zu keiner Zeit, niemals wieder, nie mehr, nicht, durchaus nicht, keineswegs; nümmermēr, nümmermēre, nümmermē, numermēr, numbermēr, nimmermēr, nimbermēr, Adv.: nhd. nimmermehr, niemals, nie mehr
nuper: mnd. hērwīle, Adv.: nhd. neulich, vor Kurzem
nuphar: mnd. ? witsēblōme*, witsēblome, mnd.?, F.: nhd. weiße Seerose?
-- nuphar lutea: mnd. ? mümmelken, mummelken, mömmelken, Sb.: nhd. weiße und gelbe Seerose, großblättrige Wasserpflanze
nurus: mnd. sȫneswīf, soneswīf, F.: nhd. Schwiegertocher
nutare: mnd. wenken, mnd.?, sw. V.: nhd. winken, ein Zeichen geben
nutus: mnd. ? wenkinge, mnd.?, F.: nhd. „Winkung“, Winken
nycticorax: mnd. nachtrāve, M.: nhd. Nachtrabe, Nachtvogel, Nachteule; nachtrāven, M.: nhd. Nachtrabe, Nachtvogel, Nachteule
nymphaea -- herba nymphaea: mnd. ? sēkanne, F., M.: nhd. „Seekanne“, eine Pflanze
nymphaea -- nymphaea alba: mnd. ? mümmelken, mummelken, mömmelken, Sb.: nhd. weiße und gelbe Seerose, großblättrige Wasserpflanze
nymphea: mnd. ouweblat*, oublat, owblat, N.: nhd. ein Pflanzenname (Bedeutung unsicher), weiße Seerose (nymphea alba)?, gelbe Seerose (nymphea luteum)?, Blatt der Wasserlilie?, Pflanze der Wasserlilie
-- nymphea alba: mnd. ? mērkrūt, N.: nhd. „Meerkraut“, weiße Seerose
obdella: mnd. kruselen*, kruseln, mnd.?, N.: nhd. Spundloch; krusen, mnd.?, N.: nhd. Spundloch
obequitare: mnd. ? berīden, st. V.: nhd. bereiten (V.) (2), Pferd zureiten, umreiten, Grenzen bereiten (V.) (2), einen Transport geleiten, reitend bereisen, reitend erreichen, Versammlung besuchen
obesse: mnd. tēgenwēsen, V.: nhd. sich widersetzen, entgegenwirken
obex: mnd. rēgel (2), rēgul, rēguͤel, M.: nhd. waagrecht angebrachter Balken, Querholz, tragender Querbalken im Fachwerkbau, Sperrbalken, Gatter, beweglich angebrachter Verschlussbalken, Riegel, Schalholz, Außenverkleidung an Schiffen, Schanzholz, bestimmtes Zählmaß, Regeling (nautisch)
obicere: mnd. vȫrwerpen, vorwerpen, st. V.: nhd. vorwerfen, hinwerfen, vorschütten
obiectum: mnd. tēgenworp, jēgenworp, M.: nhd. der subjektiven Wahrnehmung zugänglicher Sachverhalt
obire -- equitando obire: mnd. rīden (1), riten, reyden, st. V.: nhd. reiten, rittlings auf etwas sitzen, von etwas besessen werden, sich auf einem Fahrzeug fortgewegen, fahren, ohne Antrieb und Steuerung treiben (Schiffe), vor Anker (M.) (1) liegen (Schiffe), reisen, Handelsreise unternehmen, sich an einen anderen Ort begeben (V.), auswärtige Angelegenheiten wahrnehmen (als Abgesandter oder Bote), Kriegszug unternehmen, angreifen, überfallen (V.), Straßenräuberei betreiben, aufbrechen, abreisen, Geschlechtsverkehr ausüben, wiederholt Überflutungen ausgesetzt sein (V.), unter Wasser geraten (V.)
oblatio: mnd. offer, N., M.: nhd. Opfer, Messopfer, Kirchenspende, Altarspende, Niederlegung von Naturalien oder Wachs oder Geld oder Urkunden, Gottesdienst mit Erhebung der Monstranz, Opfermesse, heidnisches Götzenopfer; offeringe, F.: nhd. Hingabe, Übergabe, Schenkung, Opfer, altestamentarisches Opfer, Opferung an Geistliche; opper, N.: nhd. Opfer, Opfergabe, Kirchenspende, heidnisches Götzenopfer, Hingabe; opperinge, F.: nhd. Opferung, Opfer, feierliche Einkleidung einer Nonne
oblatrare: mnd. ? wedderbellen, mnd.?, sw. V.: nhd. „widerbellen“, ungestüm widersprechen
obligatus: mnd. schüldich, schuldich, scüldich, Adj.: nhd. schuldig, pflichtig, verpflichtet, berechtigt
obliquitas: mnd. krümmichhēt*, krümmichheit, krümmichēt, krümmicheit, F.: nhd. Neigung, Abweichung; schēfhēt, schēfheit, F.: nhd. Schiefe, Schiefheit
obliquus: mnd. slim (1), slimm, Adj.: nhd. „schlimm“, schlecht, unterdurchschnittlich, abgenutzt, unergiebig, heruntergekommen, schlecht gewachsen, verdorben, übel, bösartig, minderwertig, mangelhaft, schief, krumm, elend, niedrig, zweifelhaft, jämmerlich, widerärtig, gering, unvollkommen, schwach, gemein
oblitus: mnd. vörgētenich*, vorgetenich, mnd.?, Adj.: nhd. vergessen (Adj.), vergesslich
oblivioni -- oblivioni traditus: mnd. vörgētentlīk*, vorgetentlik, mnd.?, Adj.: nhd. vergessend
obliviosus: mnd. vörgētel*, vorgētel, vorgettel, Adj.: nhd. vergesslich
oblonga -- cydonia oblonga: mnd. ? quēdenbōm, quīdenbōm, M.: nhd. Quittenbaum, Quittenbusch
oblongus: mnd. lanchalich*, lankhalich, lankholich, lanchōlich, Adj.: nhd. länglich ausgehöhlt; langelhaftich*, langelachtich, langelaftich, langelechtich, Adj.: nhd. länglich, sehr viel länger als breit, elliptisch, oval; lengelhaftich*, lengelaftich, lengelechtech, lengelochtich, Adj.: nhd. länglich
obnoxius: mnd. geplichtet*, geplicht, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verpflichtet, verbunden
obnubilare: mnd. bewolken, sw. V.: nhd. bewölken?
oborīrī: mnd. wedderwassen, mnd.?, st. V.: nhd. „weiterwachsen“ (V.) (1), größer werden, anwachsen, zunehmen, sich mehren, steigen?
obrēpere: mnd. ümmekrūpen*, ummekrupen, mnd.?, st. V.: nhd. herankriechen, heranschleichen, beschleichen, überraschen
obrisus: mnd. bespot, N., M.: nhd. Verhöhnung
obruere: mnd. ümmebevallen*, ummebevallen, mnd.?, st. V.: nhd. „umbefallen“, verschütten, überschütten
obryzum: mnd. luttergolt, mnd.?, N.: nhd. lauteres Gold, reines Gold; ȫvergolt, ȫvergülde, ōvergolt, overgolt, N.: nhd. reines Gold, schimmerndes Gold, glänzendes Gold, beste Sorte Gold
obscura -- quia obscura verba mussitant: mnd. (murmelære*, murmeler, M.: nhd. Beschwörer)
obscurare: mnd. dunkeren, mnd.?, sw. V.: nhd. dunkel werden, blind werden, verdunkeln
observarium: mnd. pluk, plok, M.: nhd. Pflock, Zapfen (M.), Spund, Nagel, Verschluss des Zündlochs an Schusswaffen
obses: mnd. gīselære* (1), gīselēr, gīseler, gīselēre, giselere, gīslēr, F.: nhd. Geisel, Bürge
obsidere: mnd. besitten, st. V.: nhd. besitzen, sitzen auf, besteigen, einnehmen, bewohnen, erwerben, angesessen sein (V.), bestehen bleiben, bleiben, zögern, säumen, belagern
obsistere: mnd. wedderstrēven*, wedderstreven, mnd.?, sw. V.: nhd. widerstreben, sich wehren
obstaculum: mnd. wedderstentnisse, mnd.?, F.?: nhd. Widerstand, Hinderung, Vergütung
obstagium: mnd. gīsel (2), gisel, N.: nhd. Einlager; (ingelēge, N.?: nhd. Einlager); inlēde, inlede, N.: nhd. Einlager; inlēger, inlegger, inlāger, N.: nhd. Einlager, Haushaft; lēstinge, lēistinge, leistinge, F.: nhd. Einlager, Geiselschaft?, Leistung?; tōlēger, toleger, mnd.?, N.: nhd. Zulager, Geiselschaft
obstinaculum: mnd. ? updovel, mnd.?, Sb.: nhd. Hindernis?
obstinatio: mnd. rōkelōsichhēt*, rōkelōsichēt, rōkelōsicheit, F.: nhd. Unbekümmertheit, Sorglosigkeit, Unachtsamkeit, Nachlässigkeit, Gleichgültigkeit, Hartnäckigkeit, Widerborstigkeit
obstinatus: mnd. ēnstrīdich, einstrīdich, Adj.: nhd. hartnäckig, fest entschlossen, streitbar; wedderbörstich*, wedderborstich, wedderburstich, mnd.?, Adj.: nhd. widerborstig
obstipatus: mnd. bestoppet, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verstopft, versperrt
obstruatorium: mnd. ? pluk, plok, M.: nhd. Pflock, Zapfen (M.), Spund, Nagel, Verschluss des Zündlochs an Schusswaffen
obstructorium: mnd. plugge, plagge, plachge, plüche, sw. M.: nhd. Pflock, Zapfen (M.), hölzerner Nagel, Spund zur Befestigung der Saiten an einem Musikinstrument, grober Klotz, Taugenichts Dummkopf; pluk, plok, M.: nhd. Pflock, Zapfen (M.), Spund, Nagel, Verschluss des Zündlochs an Schusswaffen
obstructus: mnd. bestoppet, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verstopft, versperrt
obstruere: mnd. pluggen (1), sw. V.: nhd. mit einem Pflock versehen (V.), mit einem Pflock verstopfen, mit einem Zapfen (M.) verschließen oder befestigen; vörschoppen*, vorschoppen, V.: nhd. „verschoppen“, verstopfen
obstupescere: mnd. entvröchten*, entvrüchten, entvruchten, envrüchten, entvörchten, entvorten, envörchten, envörten, sw. V.: nhd. fürchten, Furcht empfinden, Ehrfurcht empfinden, in Furcht setzen
obtentulus: mnd. ? updovel, mnd.?, Sb.: nhd. Hindernis?
obtinere -- causam obtinere: mnd. erhōlden, erhālden, st. V.: nhd. erhalten (V.), am Leben erhalten (V.), aufrecht erhalten (V.), unterhalten (V.), behaupten, festhalten, aufhalten, aufschieben
obturatorium: mnd. pluk, plok, M.: nhd. Pflock, Zapfen (M.), Spund, Nagel, Verschluss des Zündlochs an Schusswaffen
obtusifolius: mnd. ? grintwort, F.: nhd. „Grindwurz“ (ein blutreinigendes Mittel), Schöllkraut, Klette; ? grintwortel, F.: nhd. „Grindwurz“ (blutreinigendes Mittel), Schöllkraut, Klette; ? gruntwortel, F.: nhd. „Grindwurz“ (blutreinigendes Mittel), Schöllkraut, Klette
-- rumex obtusifolius: mnd. ? ossentunge, ossenzunge, F.: nhd. „Ochsenzunge“, Rinderzunge, echte Ochsenzunge (Name einer Heilpflanze), Schärfling, Grindampfer
obumbrare: mnd. beschaduwen, sw. V.: nhd. beschatten
obvius: mnd. entmȫtich, Adj.: nhd. begegnend, entgegen kommend; tēgen (1), tyeghen, ten, tēchen, tiēgen, tjeghen, tziēgen, tiēgene, tgēgen, tgīgen, tīgen, tiggen, Präp.: nhd. gegen, in Richtung auf, auf ... zu, gegenläufig, in entgegengesetzter Richtung, zu ... hin, nach, an etwas, auf etwas, unmittelbar bei, in der Nähe von, genau daneben, gegenüberliegend, zu (einen bevorstehenden Zeitpunkt bezeichnend), anlässlich von, bezüglich, betreffend, zufolge, entsprechend, im Vergleich zu, im Verhältnis zu, im Austausch für, als Ersatz, im Ausgleich zu, mit (Handelsbeziehungen betreffend), entgegenwirkend, zur Abwehr von, nicht entsprechend, im Missverhältnis zu, im Umgang mit, in Verpflichtung zu, zu Gunsten, zum Nachteil von, gegen (in Rechtsangelegenheiten)
occa: mnd. tūnlilie*, tūnlilge, mnd.?, F.: nhd. „Zaunlilie“, Geißblatt?
occare: mnd. eggen, sw. V.: nhd. schärfen, scharf machen, stählen, mit dem Beil behauen (V.), eckig machen, mit der Egge bearbeiten
occasio: mnd. occasune*, ockesune, mnd.?, F.: nhd. gelegentliche Ausflucht, Vorwand; ōrsāke, ȫrsāke, ōrsacke, oersacke, oͤrsāke, ohrsāke, ōrsāche, ōrsāk, ōrsaek, ōrtsāke, ūrsāke, F.: nhd. Ursache, Grund, Veranlassung, Begründung, Entschuldigung vor Gericht, Entlastung durch Zeugen, Gelegenheit, Vorwand, Ursprung, Urheber
occasus: mnd. (nēderval, nedderval, niderval, M.: nhd. Niederfall, Fall, Sturz, Sturz zu Boden, das was herunterfällt, Niederschlag, Niedergang, Verfall, Rückgang, Vernichtung, Erschlagung, Mord? Todesfall?, Untergang der Sonne (Bedeutung örtlich beschränkt), Gefälle (Bedeutung örtlich beschränkt), Einkünfte (Bedeutung örtlich beschränkt))
occidentale -- occidentale mare: mnd. Ostersē, ōstersee, oostersē, ON: nhd. Ostsee
occigallum: mnd. rōm (2), rōme, rāme, M.: nhd. Rahm (M.) (1), Sahne, auf der Milch sich absetzendes Fett
occiput: mnd. achterhȫvet*, achterhōvet, achterhōft, N.: nhd. Hinterkopf
occultatio: mnd. behǖdinge*, behüdinge, F.: nhd. „Behütung“
occultus -- detractor occultus: mnd. ōrenrūnære*, ōrenrūner, overūner, M.: nhd. „Ohrrauner“, Verleumnder, der anderen etwas einflüstert; ōrerūnære*, oͤrerūnære*, ōrerūnre*, ōrerūmære*, M.: nhd. „Ohrrauner“, Verleumnder, der anderen etwas einflüstert
occupare: mnd. belemmeren, sw. V.: nhd. hindern, hemmen, beschädigen
occupatio: mnd. belemmerethēt*, belemmerthēt, belemmertheit, belemmertheide, F.: nhd. Hemmung, Hindernis, Beschäftigung; besettinge, F.: nhd. Besetzung (mit Meiern), Verpachtung, Besetzung (mit Gewalt), Beschlagnahme, Verhaftung, Niederlassung, Einzug
occursus: mnd. tēgenlōp, M.: nhd. Entgegenkommen, Zusammentreffen
ocerare: mnd. stēvelen (1), sw. V.: nhd. stiefeln, Stiefel anziehen
ocimum -- ocimum basilicum: mnd. ? mēdelwort, N.: nhd. Metgewürz?; ? ōzimum, Sb.: nhd. Basilienkraut, Basilikum
ōcimum -- ōcimum basilicum: mnd. ? brunsille, Sb.: nhd. Braunsilge, Brunsilke, Bronsilke, Basilikum
octava: mnd. schrickelnōte, F.: nhd. Oktave
octoni (oder ist octuma Latinisierung): mnd. ? ochteme, ochtem, ochtuma, ochtum, ochtom, octuma, ochtemunt, ochtmunt, ochmunt, oftom, oftum, often, ofte, aftom, afen, M.: nhd. eine Art (F.) (1) zusätzlicher Abgabe zum Zehnten
oculare: mnd. nippen, V.: nhd. nicken, vornüberbeugen, niedersinken, niederbewegen, blinzeln, winken
oculi -- globus oculi: mnd. ōgeappel, M.: nhd. Augapfel, Auge
oculi -- unguis oculi: mnd. nāgel (1), M.: nhd. Nagel, Fingernagel, Zehennagel, Fingerspitze, Schmiedenagel, Pflock, Nietnagel, Hufnagel, Pflock im Zentrum der Schießscheibe, Stift (M.), Achse des Waagebalkens, eine Augenkrankheit? (Bedeutung jünger), ein Gewicht für Wachs (Bedeutung örtlich beschränkt)
oculis -- quasi clavi in oculis: mnd. (nāgel (1), M.: nhd. Nagel, Fingernagel, Zehennagel, Fingerspitze, Schmiedenagel, Pflock, Nietnagel, Hufnagel, Pflock im Zentrum der Schießscheibe, Stift (M.), Achse des Waagebalkens, eine Augenkrankheit? (Bedeutung jünger), ein Gewicht für Wachs (Bedeutung örtlich beschränkt))
oculis -- traversis oculis aspicere: mnd. (glipōge, glīpōge, glepōge, gleipōge, N.: nhd. „Schlitzauge“, blinzelndes Auge, zugekniffenes nur im Spalt geöffnetes Auge, schräger Blick)
oculorum -- morbus oculorum: mnd. schēlhēt, schēlheit, F.: nhd. „Scheelheit“, Triefäugigkeit, Schnupfen (M.)
oculus -- gramiosus oculus: mnd. klatterich, Adj.: nhd. zusammenklebend?
oculus -- oculus Christi: mnd. ? vērsērwort, F.: nhd. Crysantheme
oculus -- oculus consulis: mnd. ? bachminte, mnd.?, F.: nhd. „Bachminze“ (eine Pflanze); ? pērdeminte, pērdemünte, pērdemünt, pērdemuente, F.: nhd. „Pferdeminze“, eine Bezeichnung für verschiedene Minzearten, Bachminze, Mausohr
oculus -- oculus porci: mnd. vrēdelblōme, F.: nhd. „Friedelblume“, eine Feldblume
ocymum -- ocymum basilicum: mnd. ? basīlien (2), F.: nhd. Basilikum; ? basīlienkrūt, F.: nhd. Basilienkraut, Basilikum
odor: mnd. rȫke (1), rȫk, roicke, røke, rēke, rǖke, st. M.: nhd. Geruch, Dunst, Duft, Gestank, Gerücht, Eindruck, Ruf, Leumund, Geruchssinn (Bedeutung örtlich beschränkt); smak (1), M.: nhd. Geschmack, Wohlgeschmack, Geruch (Bedeutung örtlich beschränkt), Schmecken, Genießen, Geschmackssinn, Appetit, besondere Wirkung die von etwas ausgeht, Urteilsvermögen, Gefühl, Empfindung, Gefallen, Lust, Genuss, Verlangen, Neigung
-- roseus odor: mnd. rōsenrȫke, M.: nhd. „Rosengeruch“, Duft einer Rose
odorata -- asperula odorata: mnd. ? lēverkrūt, N.: nhd. „Leberkraut“ (Name verschiedener Heilpflanzen), Habichtskraut, Waldmeister, Lungenkraut; ? mōseke, M.: nhd. Waldmeister; ? woltmēster, mnd.?, M.: nhd. Waldmeister
odoratus: mnd. rȫke (1), rȫk, roicke, røke, rēke, rǖke, st. M.: nhd. Geruch, Dunst, Duft, Gestank, Gerücht, Eindruck, Ruf, Leumund, Geruchssinn (Bedeutung örtlich beschränkt)
odoriferus: mnd. rōksam, Adj.: nhd. wohlriechend
oeconomus: mnd. wērt (1), M.: nhd. Wirt, Hauswirt, Herr, Hausherr, Ehemann, Meister, Gastwirt
oesophagus -- oesophagus gula: mnd. slunt, M.: nhd. Schlund
oestrum: mnd. wispe, F.?: nhd. Wespe, Bremse (F.) (2), Hummel, Hornisse; wispel (1), mnd.?, Sb.: nhd. Wespe, Bremse (F.) (2), Hummel, Hornisse
offendere: mnd. ȫvelhandelen, ȫvelhanneln, sw. V.: nhd. misshandeln
offendiculum: mnd. lēidelāge, leidelage, F.: nhd. Legen eines Hinterhalt; vörtȫrnisse*, vortȫrnisse, F.: nhd. Anstoß, Bedenken, Hindernis
offensa: mnd. ? wedderichhēt*, weddericheit, weddercheit, mnd.?, F.: nhd. Widrigkeit, Feindlichkeit, Aufsässigkeit
offensio: mnd. vörtȫrninge*, vortȫrninge, F.: nhd. Zorn, Verärgerung, Anstoß
offerre: mnd. offeren, offern, opfern, sw. V.: nhd. opfern, als kirchliche Spende geben, darbringen, hingeben, sich erbieten und bereit erklären, sterben; opperen (1), oppern, opern, sw. V.: nhd. opfern, als kirchliche Spende geben, Opfer darbringen, Götzenopfer darbringen; vörbēden* (1), vorbēden, vorbeeden, vorbeyden, vorbeiden, vorbīden, verbēden, st. V.: nhd. erbieten, anbieten, gebieten, befehlen, verbieten, untersagen, Gebrauch einer Sache verbieten, von Rechts wegen verbieten, von Gerichts (N.) (1) wegen verbieten, von Amts wegen verbieten, verhindern, verhüten, erbieten, sich zu etwas erbieten, sich bereit erklären, entbieten, laden (V.) (2), vorschlagen, zitieren, mit Beschlag belegen (V.), beschlagnahmen, sperren, verhindern, verhüten, aufhalten, zurückhalten
offertium: mnd. offer, N., M.: nhd. Opfer, Messopfer, Kirchenspende, Altarspende, Niederlegung von Naturalien oder Wachs oder Geld oder Urkunden, Gottesdienst mit Erhebung der Monstranz, Opfermesse, heidnisches Götzenopfer
offertorium: mnd. offersanc, M.: nhd. „Opfersang“, Gesang während des Messopfers
offic. -- parietaria offic. L.: mnd. ? dach unde nacht, mnd.: nhd. Tag und Nacht
officialis -- censator officialis: mnd. richtære*, richter, richtere, M.: nhd. Richter, Vorsitzender eines Gerichts (N.) (1), Gerichtsherr, Richter über menschliches Verhalten im Hinblick auf das ewige Leben, Schiedsrichter, Vermittler
officiatus: mnd. geambachtet, geambechtet, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gedient, zum Amt gehörig?
officina: mnd. ambachthūs, N.: nhd. Amthaus, Arbeitstätte, Werkstätte
-- officina lateraria: mnd. tēgelhütte, F.: nhd. „Ziegelhütte“, Ziegelei, Handwerksbetrieb in dem Ziegel hergestellt werden
officinale -- levisticum officinale: mnd. ? wilde pētersilie: nhd. „wilde Petersilie“?, Liebstöckel?, Sellerie?
officinale -- peucedanum officinale: mnd. hārstranc, hartstranc, hartstrank, M., N.: nhd. Haarstrang (Pflanze - gegen Kopfläuse gebraucht)
officinale -- peucedanum officinale L.: mnd. ? bērenkrūt, N.: nhd. „Bärenkraut“ (eine Pflanze), wilder Fenchel?
officinale -- symphytum officinale: mnd. ? bēnwort, beinwort, F.: nhd. „Beinwurz“, eine Heilpflanze; ? swartwort, swartworz, swartwurt, F.: nhd. „Schwarzwurz“ (Name verschiedener Pflanzen [F. Pl.]), Wiesenflockenblume, gemeiner Beinwell; ? swartwortel*, swartwörtel, swartworzel, F.: nhd. „Schwarzwurzel“, gemeiner Beinwell
officinale -- symphytum officinale L.: mnd. ? bēnwelle, beinwelle, bênwelle, F.?: nhd. „Beinwell“, Schwarzwurz (eine Heilpflanze)
officinale -- taraxacum officinale: mnd. pāpenplatte, F.: nhd. „Pfaffenplatte“, Tonsur eines Geistlichen, römisch katholischer Geislicher, Löwenzahn, Gemeine Gänsedistel; ? pippouwe, pippouw, pippaw, pypauwe, pippauwe, pipauwe, Sb.: nhd. Bezeichnung verschiedener Blütenpflanzen, Löwenzahn, Hundsblume, Lungwurz
officinale -- zingiber officinale: mnd. ? sinsiber, sinciber, cinciber, zinziber, tzinciber, sinsiber, sinseber, sinceber, M.: nhd. Ingwer
officinalis -- aloe caballina officinalis: mnd. ? ā̆loē, alloe, alloie, alee, alowē, alwede, alewede, allewe, N.: nhd. Aloe (Pflanzenart), verschiedene Holzarten
officinalis -- althaea officinalis: mnd. ? dīaltē, Sb.: nhd. Eibisch, Althee, eine Pflanze; ? hōmes, Sb.: nhd. Malve, Hibiscus; ? rȫmische rōse: nhd. „römische Rose“, eine Malvenart, Eibisch, Stockrose; ? stokwort, F.: nhd. „Stockwurz“, Eibisch
officinalis -- althea officinalis: mnd. ? poppel, N.: nhd. eine Malvenart, wilde Malve, Rosspappel, Käsepappel, Eibisch; ? poppele (1), popele, pöppele, poͤppele, popile, popule, poppelde, pople, poppe, papla, pappele, pippele, pippile, pippole, pippelde, püppele, F.: nhd. eine Malvenart, wilde Malve, Rosspappel, Käsepappel, Eibisch
officinalis -- anchusa officinalis: mnd. ? nachtwort, F.?: nhd. „Nachtwurz“, eine Pflanze
officinalis -- anuchsa officinalis: mnd. ? ossentunge, ossenzunge, F.: nhd. „Ochsenzunge“, Rinderzunge, echte Ochsenzunge (Name einer Heilpflanze), Schärfling, Grindampfer
officinalis -- asparagus officinalis: mnd. ? ossennāvel, M.: nhd. „Ochsennabel“? (ein Pflanzenname), Spargel?, Taubenstorchschnabel?; ? ossensnāvel, M.: nhd. „Ochsenschnabel“? (ein Pflanzenname), Spargel?, Taubenstorchschnabel?
officinalis -- betonica officinalis L.: mnd. ? betōnie, F.: nhd. Betonie
officinalis -- borago officinalis: mnd. ? ossentunge, ossenzunge, F.: nhd. „Ochsenzunge“, Rinderzunge, echte Ochsenzunge (Name einer Heilpflanze), Schärfling, Grindampfer
officinalis -- borrago officinalis: mnd. ? porrasīesap*, porrissap, N.: nhd. aus Borretsch gewonnener Saft; ? porriswāter, N.: nhd. aus Borretsch gewonnenes Wasser, aus Borretsch gewonnene Flüssigkeit
officinalis -- calamintha officinalis: mnd. ? dīacalamentum, Sb.: nhd. Latwerge aus Minze?
officinalis -- calamintha officinalis L.: mnd. ? stēnminte, steinminte, F.: nhd. Steinminze, Bergminze
officinalis -- calendula officinalis: mnd. ? rindele (1), rindel, F.: nhd. Ringelblume
officinalis -- calendula officinalis L.: mnd. ? gārtringele, F.: nhd. Goldblume, Ringelblume
officinalis -- cochlearia officinalis: mnd. ? lēpelkrūt, N.: nhd. Löffelkraut
officinalis -- euphrasia officinalis: mnd. ? lüchte (2), luchte, F.?: nhd. Leuchtkraut, Augentrost; ? luchteke, mnd.?, Sb.: nhd. Leuchtkraut, Augentrost
officinalis -- Euphrasia officinalis: mnd. eufrasia, enfrasie, Sb.: nhd. gemeiner Augentrost, großer Augentrost (Pflanze)
officinalis -- fumaria officinalis: mnd. ? dūvenkervel, duvenkervele, M.: nhd. Erdrauch; ? ērdrōk*, ērtrōk, erdrôk, hērtrōk, M.?: nhd. Erdrauch (eine Pflanze); ? fimelstērne, fimstērn fimelstērt, vimstert, M.: nhd. Erdrauch; ? fumester, Sb.: nhd. Erdrauch; ? schȫneke, Sb.: nhd. Ackerraute; ? schȫnekutte, F.: nhd. Ackerraute, Grindkraut; ? veltrūde, F.: nhd. Feldraute, Feldrauch, Erdrauch; ? vrouwenschō, vrowenschō, M.: nhd. Frauenschuh, Schuh der verheirateten Frau, Frauenschuh (eine Pflanze)
officinalis -- fumaria officinalis L.: mnd. ? nunnenkrūt, N.: nhd. „Nonnenkraut“ (eine Pflanze), Erdrauch
officinalis -- fumeria officinalis L.: mnd. ? kattenkervel, M.?: nhd. „Katzenkerbel“?, Taubenkropferdrauch? (eine Pflanze), Erdrauch?; ? kattenwervel, M.: nhd. „Katzenwirbel“? (eine Pflanze), Erdrauch?
officinalis -- graticola officinalis: mnd. ? pērdeminte, pērdemünte, pērdemünt, pērdemuente, F.: nhd. „Pferdeminze“, eine Bezeichnung für verschiedene Minzearten, Bachminze, Mausohr
officinalis -- hyssopos officinalis L.: mnd. ? dīaīsopum, Sb.: nhd. Latwerge aus Isop; ? īsōpe, īsōp, isepe, ysōpe*, M., F.: nhd. Ysop, Isop, Josefskraut
officinalis -- lavendula spicae officinalis L.: mnd. ? lavendel, laffendel, lovendel, lofengel, levendel, lovengel, F.?: nhd. Lavendel, wohlriechendes Heilkraut
officinalis -- levisticum officinalis: mnd. ? lēverstok*, lēverstock, lofstock, lōvestok*, lōvestock, lübbestok*, lübbestock, lubbestock, lubstock, lobestock, lavestock, Sb.: nhd. Liebstöckel, Weihrauch, eine Heilpflanze
officinalis -- melissa officinalis: mnd. ? mōderkrūt, N.: nhd. Melisse
officinalis -- paeonia officinalis: mnd. ? pēōnie, pēōne, piōne, piōnie, biōnie, F.: nhd. „Päonie“, Pfingstrose
officinalis -- parietaria officinalis: mnd. ? Pēter, pēter, pīter, PN, M.: nhd. Peter, Petrus, Apostel Simon Petrus, ein beliebiger Mensch, ein Pflanzenname, eine brabantische Münze mit dem Abbild des heiligen Petrus
officinalis -- parietaria officinalis L.: mnd. ? ēk (4), eik, Sb.: nhd. Tag und Nacht (eine Pflanze); ? ēkwort, eikwōrt, F.: nhd. Tag und Nacht (eine Pflanze)
officinalis -- petasites officinalis: mnd. ? nēgenkraft, nēgenkracht, Sb.: nhd. „Neunkraft“, Neunkraut, großer Huflattich
officinalis -- primula officinalis: mnd. ? gichtkrūt, N.: nhd. „Gichtkraut“
officinalis -- pulmonaria officinalis: mnd. ? lungenkrūt, N.: nhd. Lungenkraut
officinalis -- rosmarinus officinalis: mnd. ? rōsenmarīn, rōsenmarīne, M.: nhd. Rosmarin; ? rōsmarīn, rosmarīn, rōsemarīn, rōsemarīne, rōsenmarīn, M.: nhd. Rosmarin
officinalis -- salvia officinalis: mnd. ? salvīe, salvye, salvīge, salveige, salveie, salvei, F.: nhd. Salbei
officinalis -- salvia officinalis L.: mnd. ? selve (1), F.: nhd. Salbei
officinalis -- symphytum officinalis: mnd. ? gāhēle, gāheile, gaheil, F.: nhd. „Gachheil“, Schafgarbe, Kraut
officinalis -- taraxacum officinalis: mnd. ? melkdīstel, melikdīstel, F.: nhd. „Milchdistel“, Löwenzahn
officinalis -- valeriana officinalis: mnd. boldriān, M.?: nhd. Baldrian; ? valeriāne, valeriane, valdriān, F.: nhd. Baldrian
officinalis -- Valeriana officinalis: mnd. ? baldriāne, Sb.: nhd. Baldrian
officinalis -- verbena officinalis L.: mnd. ? īsernhart*, isernhard, isernehart, isrenhart, īserhart, īsenhart, Sb.: nhd. Eisenhart, Eisenkraut; ? īsernkrūt, īserenkrūt, N.: nhd. Eisenkraut
officinalis -- veronica officinalis: mnd. ? ērenprīs, M.: nhd. Ehrenpreis (Pflanze)
officinalis -- Veronica officinalis: mnd. ? allerwundenhēl, allerwundenhēil, Sb.: nhd. „Allerwundenheil“ (eine Arzneipflanze)
officium -- album officium: mnd. witambacht*, witammecht, mnd.?, N.: nhd. „Weißamt“, Amt eines Domherrn (zur Beschaffung der vestes lineae bzw. Chorhemden)
officium -- officium cryptae: mnd. kruftambacht*, kruftampt, N.: nhd. Gruftamt, ein kleineres Klosteramt in Werden
officium -- officium dapiferatus: mnd. drostambacht, drosteambacht, drosetambacht, N.: nhd. Drostenamt, Amt des Drosten; drostenambacht, N.: nhd. Amt des Drosten
officium -- officium forestarii: mnd. vörstæreambacht*, vörsterampt, vorsterambet, N.: nhd. Forstverwaltung
officium -- officium granarii: mnd. spīkæreambacht*, spīkeramt, spīkerammecht, spīkerampt, spikerammet, N.: nhd. „Speicheramt“, Amt des Kornverwalters
officium -- officium subcustodie: mnd. slūtambacht*, slūtammet, N.: nhd. Schließamt
offinicalis -- calendula offinicalis: mnd. ? goltblōme, F.: nhd. „Goldblume“, Ringelblume
offinicalis -- gratiola offinicalis: mnd. ? gichtkrūt, N.: nhd. „Gichtkraut“
offinicialis -- fumaria offinicialis S.: mnd. ? finstērne, Sb.: nhd. Erdrauch
offinicialis -- pulmonaria offinicialis: mnd. ? luncwort, lungwort, F.: nhd. Lungenkraut, eine Heilpflanze
ola: mnd. ? halsknōke, M.: nhd. „Halsknochen“, Schulterbein; schulderbēn, schulderbein, N.: nhd. „Schulterbein“
olea -- olea europaea: mnd. ? ȫliebōm, olibōm, olgebōm, oleybōm, M.: nhd. Ölbaum, Olivenbaum; olīve, F.: nhd. Olive, Frucht des Ölbaums, Olivenbaum
olearius: mnd. ȫlieslēgære*, ȫlieslegēr, ȫlieslegēre, olgeslēger, olgeslēgere, olislēger, olislēgere, ollyslēger, ollyslēgere, oleyslēger, oleyslēgere, oliesleger, M.: nhd. Ölschläger, Ölmüller, Betreiber einer Ölmühle
oleator: mnd. ȫliemākære*, ȫliemāker, oliemaker, M.: nhd. „Ölmacher“, Ölschläger, Ölmüller, Betreiber einer Ölmühle; ȫliemēkære*, ȫliemēkere, M.: nhd. „Ölmächer“, Ölschläger, Ölmüller, Betreiber einer Ölmühle
olefactus: mnd. rȫke (1), rȫk, roicke, røke, rēke, rǖke, st. M.: nhd. Geruch, Dunst, Duft, Gestank, Gerücht, Eindruck, Ruf, Leumund, Geruchssinn (Bedeutung örtlich beschränkt)
olei -- cornu olei: mnd. ȫliehōrn, ȫliehōrne, olyhōrn, N.: nhd. Horn als Ölgefäß
olei -- lenticulum olei: mnd. ȫliebēre, F.: nhd. „Ölbeere“, Olive (Bedeutung jünger), birnenförmiges Ölgefäß?
oleracea -- brassica oleracea capitata: mnd. ? kabuskenkōl, M.: nhd. weißer Kopfkohl; ? kabūskōl, kabbūskōl, M.: nhd. weißer Kopfkohl
oleracea -- spinacia oleracea: mnd. pināsie, pynnasie, pinādese, pinādetse, pinēse, Sb.: nhd. Spinat
oleraceus -- sonchus oleraceus: mnd. pāpenplatte, F.: nhd. „Pfaffenplatte“, Tonsur eines Geistlichen, römisch katholischer Geislicher, Löwenzahn, Gemeine Gänsedistel; ? sūdistel, sūgedistel, M.: nhd. Saudistel, Gänsedistel
olere: mnd. rūken (1), rǖken, rīken, rēken, st. V.: nhd. riechen, Geruch verbreiten, stinken, duften, Geruch wahrnehmen, wittern, die Nase in etwas hineinstecken, kümmern
oleum: mnd. ȫlie, ollige, olge, olige, olge, ȫli, olij, ollich, ȫley, olee, ȫl, oel, M., N.: nhd. Öl, flüssiges pflanzliches Fett (als Handelsartikel), Speiseöl, heilendes Öl, Verfeinerungsmittel, Nährmittel, Salböl, Weiheöl des Alten Testaments, Wirksamkeit des göttlichen Namens?, Chrisma, Leuchtöl, Öl zur Grundierung wasserfester Malunterlage
-- nigella oleum: mnd. rādenȫlie, N.: nhd. „Radenöl“, ausgepresstes Pflanzenöl der Kornrade
-- oleum arsurum in lampade: mnd. hollis, hollus?, mnd.?, Sb.: nhd. Tran, Seehundstran
-- oleum benedictum: mnd. benedictȫlie, Sb.: nhd. ein Heilmittel (dessen Zutaten wechseln)
-- oleum galbani: mnd. ? galgenbōmesȫlie*, galgenbōmsolie, mnd.?, N.: nhd. Porststrauchöl?
-- oleum iuniperi: mnd. ? ēnbērenȫlie*, einbērenoel, mnd.?, N.?: nhd. Wacholderöl
-- oleum iusquiami: mnd. billenȫlie, M., N.: nhd. Bilsenöl; ? billerȫlie, M., N.: nhd. Bilsenöl
-- oleum nardinum: mnd. spīkȫlie, spickolij, spīkoli, N.: nhd. „Speiköl“, Lavendelöl
-- oleum rapaceum: mnd. rȫvenȫlie, M.: nhd. „Rübenöl“, Rüböl, aus dem Samen (M.) des Kohlrapses oder des Rübenkohls gewonnenes Öl; rȫveȫlie, rȫfȫlie, rȫveȫlī, rȫfȫlī, rǖveȫlie, M.: nhd. Rüböl, aus dem Samen (M.) des Kohlrapses oder des Rübenkohls gewonnenes Öl
-- oleum raphani: mnd. rȫvenȫlie, M.: nhd. „Rübenöl“, Rüböl, aus dem Samen (M.) des Kohlrapses oder des Rübenkohls gewonnenes Öl; rȫveȫlie, rȫfȫlie, rȫveȫlī, rȫfȫlī, rǖveȫlie, M.: nhd. Rüböl, aus dem Samen (M.) des Kohlrapses oder des Rübenkohls gewonnenes Öl
-- oleum rosaceum: mnd. rōsenȫlie, rōsenȫlī, rōsenolij, rōsenōley, rōseȫlī, M., N.: nhd. Rosenöl, Auszug aus den Blütenblättern einer Rose
-- oleum spicae: mnd. spīkȫlie, spickolij, spīkoli, N.: nhd. „Speiköl“, Lavendelöl
-- sambucinum oleum sambuci brunet: mnd. rȫlikenȫlie, N.: nhd. aus Holunder gewonnenes Öl
olifex: mnd. ȫliemākære*, ȫliemāker, oliemaker, M.: nhd. „Ölmacher“, Ölschläger, Ölmüller, Betreiber einer Ölmühle; ȫliemēkære*, ȫliemēkere, M.: nhd. „Ölmächer“, Ölschläger, Ölmüller, Betreiber einer Ölmühle
olim: mnd. ōldinges, hōldinges, oldings, aldinges, ȫldinges, øldinges, ōlinges, olinges, ōlings, Adv.: nhd. in alter Zeit, vormals, seinerzeit, ehemals, früher, einst
olitor: mnd. kōlgārdenære*, kōlgardener, kōlgardner, M.: nhd. „Kohlgärtner“
oliva -- fructus oliva vel laurium vel omnium silvestrium arborum: mnd. ? bekeler, bēkelēr, Sb.: nhd. Lorbeer?
olivae -- ramus olivae: mnd. olīvenbōmtwīch, N.: nhd. „Olivenbaumzweig“, Ölzweig
olivarum -- mons olivarum: mnd. ȫlieberch, öliberch, oligeberch, olyberch, oleyberch, M.: nhd. Ölberg, mit Ölbäumen bepflanzter Berg, Ölberg bei Jerusalem; olivēte, Sb.: nhd. Olivenpflanzung, Ölberg bei Jerusalem
oliveti -- mons oliveti: mnd. ȫlieberch, öliberch, oligeberch, olyberch, oleyberch, M.: nhd. Ölberg, mit Ölbäumen bepflanzter Berg, Ölberg bei Jerusalem
olivetum: mnd. ȫliegārde, M.: nhd. Ölgarten, angepflanzter Ölberg
olivia: mnd. olīve, F.: nhd. Olive, Frucht des Ölbaums, Olivenbaum
olla: mnd. pot (1), put, pat, puts, putz, M.: nhd. „Pott“, Topf, Becher, rundliches Gefäß, bauchiges Gefäß, Krug (M.) (1), Kanne, ein irdener Ofentopf in den Kachelöfen, Maß für flüssige Dinge (eine halbe „kanne“), Küchengeschirr, Kochtopf, Mischgefäß, Brenntiegel, Vorratsgefäß, als Tierfalle verwendetes Gefäß, Ofenkachel, Topfkachel
ollificum -- fossa ollificum: mnd. grȫpæregrōve*, grȫpergrōve, F.: nhd. „Töpfergrube“, Gröpelgrube
ollifusorum -- platea ollifusorum: mnd. grōpengētærestrāte, grōpengēterstrāte, F.: nhd. „Grapengießerstraße“
ollipetra: mnd. potdeckære*, potdēker, M.: nhd. Topfdeckel, Verschluss eines Gefäßes; potdeckel, M.: nhd. Topfdeckel, Verschluss eines Gefäßes; swef, Sb.: nhd. Aufhängevorrichtung an einem Kochgefäß, Aufhängevorrichtung für ein Kochgefäß
ollula: mnd. potke, N.: nhd. „Pöttchen“, kleines rundlich bauchiges Gefäß, Töpfchen, Trinkgefäß, Krug (M.) (1); pötken, N.: nhd. „Pöttchen“, kleines rundlich bauchiges Gefäß, Töpfchen, Trinkgefäß, Krug (M.) (1)
olofactu -- sine olofactu: mnd. rȫkelōs, Adj.: nhd. ohne Geruchssinn seiend
olor: mnd. swāne, swān, swan, swaen, zwaen, swōn, swōne, swoen, swant, F., sw. M., st. M.: nhd. Schwan, Speise bei festlichen Gelegenheiten, Darstellung eines Schwanes, Prägezeichen des Schneeberger Silbers, Wappenzeichen in der Heraldik, Gesang des sterbenden Schwanes
olus: mnd. warmmōs*, warmōs, wermōs, mnd.?, N.: nhd. Gemüse (das warm gegessen wird?), Kohl (gekocht), gekochter grüner Kohl?
olustratum -- smyrnium olustratum: mnd. ? pētersilie, peetersilie, pētersillye, pētercilie, pētercyllye, pettercillige, pēterselie, pētersilge, pētersillige, sw. F.: nhd. Petersilie, Pferdeeppich?, eine Pflanze
omasium: mnd. panse, panze, pantse, pans, pansen, M., F.: nhd. Pansen, erster Abschnitt des Magens eines Wiederkäuers, Bauch eines Menschen
omasum: mnd. rampanie, rampanyge, F.: nhd. Stück Tiereingeweide, Kaldaunen; sültespīse, F.: nhd. „Sülzspeise“?, scharfe Speise?, gut gewürzte Speise?
omāsum: mnd. wamme, F.: nhd. Bauch, Wanst, Magen und Eingeweide von Schlachttieren, Wamme des Rindes, Bauchteil von Tierfellen
ombudsmand -- dän. ombudsmand: mnd. umbodesman, mnd.?, M.: nhd. „Ombudsmann“?, Bevollmächtigter
omentum: mnd. krūse, F.: nhd. Krause, Gekröse, Bauchfett, Falte, Kleiderfalte, in Falten gelegtes Kleidungsstück
omnia -- omnia utensilia et suppellectilia sua domus: mnd. rēdeschop (2), rēdeschup, rētschop, reytschop, reytschap, reytschup, rēschop, reyschop, reyschap, reyschup, resschop, resschap, resschup, N.: nhd. Ausstattung, Ausrüstung, Ausstattungsgegenstände, Haushaltsgegenstände, Hausrat, Gerätschaft, Zubehör, Werkzeug, Hilfsmittel, Handwerksgeräte, Bauwerkzeug, Kaufmannsware, Vorrat, Kriegsmaterial, Waffen, Schreibmaterial
omnia -- per omnia: mnd. ȫverāl*, ȫveral, ȫveralle, ōveral, averal, Adv.: nhd. überall, an jedem Ort, in jedem Bereich, über eine Fläche hinweg, nach allen Seiten, am Ende, zuletzt, über alles, über allem, zusammen, insgesamt, alle, alles, vollständig, überhaupt, ganz, sehr, dagegen
omnino: mnd. ganz (2), gans, Adv.: nhd. ganz, gänzlich, durchaus, vollkommen, vollständig, fest, unangetastet, heil, unversehrt; ganzlīken*, ganslīken, gansleken, gansseken, ganseken, gantzeken, genselken, genslīken, Adv.: nhd. gänzlich, ganz, völlig, durchaus, vollkommen, vollständig; genzlīken*, genselken, genslīken, Adv.: nhd. gänzlich, ganz, völlig, durchaus, vollkommen, vollständig
-- omnino nihil: mnd. nichtes nicht: nhd. keineswegs, nicht im geringsten, auf keinen Fall
omnis: mnd. elk (1), ellik, Adj., Sb.: nhd. jeder, jeglicher, alle
omnium -- fructus oliva vel laurium vel omnium silvestrium arborum: mnd. ? bekeler, bēkelēr, Sb.: nhd. Lorbeer?
onager: mnd. ? veltēsel, Sb.: nhd. „Feldesel“?; ? wiltēsel*, wiltesel, mnd.?, M.: nhd. Wildesel
onerosus: mnd. ? beswārich, Adj.: nhd. beschwerlich, lästig
onocratulus: mnd. schrik (1), schrīk, Sb.: nhd. Wiesenknarrer?, Wachtelkönig?
onocrotalus: mnd. rōrdump, rōrdum, rōrdomp, rāredump, rārdump, rōrdumpt?, F.: nhd. Rohrdommel
onocrotulus: mnd. ? elf (2), Sb.: nhd. Rohrdommel
ononis -- ononis spinosa: mnd. ? ossenbrōk, ossenbroͤck, M.: nhd. „Ochsenbruch“? (eine Pflanze), Hauhechel
onustare: mnd. vāten (1), fāten, vaten, vatten, sw. V.: nhd. fassen, anfassen, angreifen, ergreifen, packen, festhalten, auffangen, fangen, in sich aufnehmen, erfassen, verstehen, lernen, anfangen, festheften, befestigen, fesseln, einem Schreiben einfügen, beifügen, einfangen, einfassen, festsetzen, festlegen, formulieren, beilegen, schlichten, zu einem vorläufigen Stillstand bringen, aufschieben, aufhalten, hindern, aufladen, versehen (V.), stützen, einsetzen, einlassen, mit einem Rand verzieren, mit Metall oder Holz beschlagen (V.), Bier in Fässer füllen, abfüllen
opera -- opera civilia: mnd. börgærewerk*, börgerwerk, N.: nhd. die von den Bürgern zu leistende öffentliche Arbeiten
operari: mnd. klǖteren, kluteren, sw. V.: nhd. kleine Tischlerarbeit machen, Zimmermannsarbeit machen
operarius: mnd. ? werkman, mnd.?, M.: nhd. „Werkmann“, Handwerksmeister
-- operarius imperatoris palatinus: mnd. palandesgrēve, pallandesgrēve, M.: nhd. Pfalzgraf, Lehnsträger des Königs bzw. Kaisers der stellvertretend die Gerichtsbarkeit wahrnimmt; palanzgrēve, palantgrēve, palansgrēve, palanzegrēve, palenzgrēve, palensgrēve, pallensgrēve, palentgrēve, pallantzgrēve, polentgrēve, palengrēve, palzgrēve, palsgrēve, palāsgrēve, pallāsgreve, palenzgrāve, palzgrāve, palsgrāve, M.: nhd. Pfalzgraf, Lehnsträger des Königs bzw. Kaisers der stellvertretend die Gerichtsbarkeit wahrnimmt; pallāsgrēve, M.: nhd. Pfalzgraf, Lehnsträger des Königs bzw. Kaisers der stellvertretend die Gerichtsbarkeit wahrnimmt
operatrix -- perlatrix perlarum operatrix uel colloratrix: mnd. parlenleggærische*, parlenleggersche, F.: nhd. Perlenstickerin
operculum: mnd. lit (1), let, lēt, leet, leid, N.: nhd. Lid, Augenlid, Deckel, Lukendeckel, Kistendeckel, Altarflügel, Fensterladen (der aufgezogen als Verschluss und niedergelassen als Verkaufstisch dient), Verkaufstisch, Verkaufsstelle, Verkaufsbude; ȫvertoch*, ȫvertōch, ȫvertoech, oͤuertōch, ȫvertūch, ōvertūch, ȫvertuech, ōvertōch, avertōch, overtoch, overtoge, M., N.: nhd. Überzug, Angriff, kriegerische Auseinandersetzung, Rechtsverletzung, Gesetzesübertretung, Einband, Umschlag, Schutzdecke, Hose, Teil der Beinbekleidung der vom Unterleib bis zu den Füßen reicht
operosus: mnd. ? werkich, mnd.?, Adj.: nhd. „werkig“, mühevoll, mit viel Arbeit verbunden
opes: mnd. rīkedāge, rikedage, Pl.: nhd. großer Besitz, Reichtum
ophtalmia: mnd. ōgenswēr*, ōgenswēre, N., M.: nhd. Augenschwäre, Augenkrankheit
opifex: mnd. ? werkman, mnd.?, M.: nhd. „Werkmann“, Handwerksmeister
-- calcarius opifex: mnd. tēgelmēster, tēgelmeister, teygelmeister, teigelmeister, teyelmeister, teylmeister, tīgelmeister, M.: nhd. Ziegelmeister, technischer Leiter (M.) einer Ziegelei (besonders auf dem städtischen Ziegelhof)
-- opifex tepidus: mnd. pūlære*, pūler, pūlre, M.: nhd. „Puler“, Pulender, Klauber, Stümper der mit keiner Arbeit recht fertig werden kann, schlecht arbeitender mangelhaft zu Werke gehender Mensch, Nichtsnutz
opium: mnd. mānkop, mānekop, M.: nhd. Mohnkopf
opobalsamum: mnd. balsamensap*, balsemensap, M.: nhd. „Balsamensaft“
oporotheca: mnd. ōvetbȫne*, ōvetbȫn, auetboen, M.: nhd. Dachboden auf dem das Obst gelagert wird
oportere: mnd. bȫren (2), boren, sw. V.: nhd. zufallen, gebühren, zukommen, in Gebühr sein (V.), in Brauch sein (V.), sich gebühren, sich ziemen, sich ereignen, sich zutragen; gebȫren (2), geboren, sw. V.: nhd. zufallen, gebühren, zukommen, in Gebühr sein (V.), in Brauch sein (V.), sich gebühren, sich ziemen, sich ereignen, sich zutragen
oppedere: mnd. tēgenverten, sw. V.: nhd. „gegenfurzen“, verächtlich behandeln, verhöhnen
oppidanus: mnd. wīkbildære*, wīkbelder, wīkbilder, mnd.?, M.: nhd. Weichbildbewohner, Bürger
oppidum: mnd. stat (2), stāt, staet, stait, staat, M., F.: nhd. Stadt, Ortschaft, befestigter Ort, Burg, Bürgerschaft, mit Rechten begabte Bürgerschaft, Rat, Organ der Gerichtsbarkeit, Rechtsbezirk der Stadt, Teilbezirk, Weichbild, Stadtbevölkerung, Abgeordneter der Hansestädte, von einer Stadt ausgerüstete Kriegsmannschaft
opponens: mnd. weddersettære*, weddersetter, mnd.?, M.: nhd. „Widersetzer“
opponere: mnd. tēgensetten, sw. V.: nhd. als Gegenwert setzen, verpfänden; weddersportelen, mnd.?, sw. V.: nhd. widerhandeln, entgegenschlagen
oppōnere: mnd. wedderwerpen, mnd.?, st. V.: nhd. zurückweisen, verwerfen
opportunitas: mnd. kanse, kantze, kanze, F.: nhd. Chance, günstige Gelegenheit, Glück; nuthēt, nutheit, F.: nhd. Nutzen (M.), Nützlichkeit, Nutzung, Nutznießung
opportunus: mnd. lēgelīk, lēchlīk, leghlik, lēgelk, Adj.: nhd. gelegen, bequem, passend, geeignet, günstig; nōttörftlīk, nōtdörftelīk, nōtdorftelīk, nōttrüftlīk, nōtröftlīk, nōtröflīk, Adj.: nhd. notwendig, günstig, geeignet; (nōttörftlīken nōttroftlīken, nōtdörftelīken, nōtdorftelīken, nōttrüftlīken, nōtröftlīken, nōtröflīken, Adv.: nhd. notwendig, günstig, geeignet)
oppositio: mnd. oppositie, F.: nhd. Widerstand, Einspruch; ? wedderlegginge, mnd.?, F.: nhd. „Widerlegung“, Vergütung, Schadloshaltung, Einlage, Vorschuss von Kapital zur Gründung eines Kompaniegeschäfts oder einer Handelskompanie; weddersettinge, mnd.?, F.: nhd. „Widersetzung“
opposito -- ex opposito: mnd. tēgen (1), tyeghen, ten, tēchen, tiēgen, tjeghen, tziēgen, tiēgene, tgēgen, tgīgen, tīgen, tiggen, Präp.: nhd. gegen, in Richtung auf, auf ... zu, gegenläufig, in entgegengesetzter Richtung, zu ... hin, nach, an etwas, auf etwas, unmittelbar bei, in der Nähe von, genau daneben, gegenüberliegend, zu (einen bevorstehenden Zeitpunkt bezeichnend), anlässlich von, bezüglich, betreffend, zufolge, entsprechend, im Vergleich zu, im Verhältnis zu, im Austausch für, als Ersatz, im Ausgleich zu, mit (Handelsbeziehungen betreffend), entgegenwirkend, zur Abwehr von, nicht entsprechend, im Missverhältnis zu, im Umgang mit, in Verpflichtung zu, zu Gunsten, zum Nachteil von, gegen (in Rechtsangelegenheiten); tēgen (2), tyeghen, tīgen, Adv.: nhd. gegen, gegenwärtig, zugegen, entgegen, aus gegenüberliegender Richtung, in entgegengesetzte Richtung (Bedeutung örtlich beschränkt), wider, widrig, zum Nachteil gereichend, gegensätzlich, gegenteilig, in Opposition, ungefähr, etwa; tēgenȫver (1), tēgenōver, tēgenāver, tīgenōver, Adv.: nhd. gegenüber, auf der entgegengesetzten Seite
opposito -- in opposito: mnd. tēgenȫver (1), tēgenōver, tēgenāver, tīgenōver, Adv.: nhd. gegenüber, auf der entgegengesetzten Seite
oppressio -- oppressio mulieris: mnd. nōtmunt, noetmunt, M.: nhd. Notzucht
opprobrium: mnd. etwīz, edwiz, etwīt, edwit, Sb.: nhd. Beschimpfung, Schande, Schmach, Schmähung
opsōnium: mnd. suffel, sufel, Sb.: nhd. Zukost zum Brot, eigentliches Essen (N.), warme Mahlzeit
optare: mnd. ? limpen, sw. V.: nhd. passend machen, angemessen machen; optēren, sw. V.: nhd. über etwas verfügen, in Anspruch nehmen, Rechte über etwas ausüben
optativus: mnd. wunschhaftich*, wunschachtich, wunsachtich, mnd.?, Adj.: nhd. wünschend, Wunsch ausdrückend
optator: mnd. wünschære*, wunscher, mnd.?, M.: nhd. Wünscher, Wünschender
optimates: mnd. hanse grote hanse: nhd. „Hanse große Hanse“, angesehene Leute; regēringe, regērinc, rejēringe, regīringe, regērunge, regērunc, regīrunc, F.: nhd. „Regierung“, Herrschaftsgewalt, Herrschaft, Herrschaftszeit (metonymisch), Kreis der die Herrschaftsgewalt innehat, Mensch der die Herrschaftsgewalt innehat, Regent, Leitung, Aufsicht, Bekleidung eines Amtes, Verwaltung, Befehlsgewalt, Zustand, Beschaffenheit, Art (F.) (1) der Lebensführung, Verhaltensweise, Verhaltensempfehlung, Bedienungselement, Steuerung
optio: mnd. optie, opcie, F.: nhd. Anspruch auf Verfügungsgewalt, Recht über ein Gut
opus: mnd. ōrbȫrichhēt*, ōrbȫrichēt, ōbȫrichēit, F.: nhd. Werk, Beschäftigung
-- opus luscinum: mnd. (lüsisch*, lüsch, losch, lüsesch, lussesch, Adj.: nhd. Luchs..., vom Luchs stammend, vom Fuchs stammend)
-- opus plumarium: mnd. (blakmālen, blackmalen, sw. V.: nhd. Gravierungen in Silber mit schwarzer silberhaltiger Schmelzmasse (Niello) ausfüllen, eingelegte Arbeit machen, Nielloverzierungen machen)
orarium: mnd. hülle, hulle, F.: nhd. Hülle, Kopfbedeckung, Kopfüberwurf, Kopftuch, Haube, Mütze, größeres Stück das noch über einer enganliegenden Kappe getragen werden kann, Kopfbekleidung des Priesters bei der Messe, Schulterbekleidung des Priesters bei der Messe; ōrāle, N.: nhd. liturgisches Schultergewand des Priesters
oratio: mnd. ōrācie, F.: nhd. öffentlicher Vortrag, Rede, Schulrede, Gebet; ōrātion, F.: nhd. öffentlicher Vortrag, Rede, Schulrede, Gebet
orator: mnd. vȫrrēdære*, vȫrrēder, M.: nhd. Vorredner
oratorium: mnd. bēdestēde, F.: nhd. „Bittstätte“, Betstätte
orbare: mnd. wēsen (3), weisen, sw. V.: nhd. Waise sein (V.), Waise werden
orbicularis: mnd. rundelhaftich* rundelachtich, Adj.: nhd. rundlich, rund; rundich, Adj.: nhd. kugelförmig
orbiculatum -- malum orbiculatum: mnd. ? runtappel, M.: nhd. „Rundapfel“, eine Apfelsorte
orbita: mnd. wāgenleise, mnd.?, M.?: nhd. Wagengeleise; wāgenspōr, mnd.?, N.: nhd. „Wagenspur“, Wagengeleise; wāgentrāde, mnd.?, F.: nhd. Wagenspur, Wagengeleise
orbitas: mnd. wēshēt*, wēsheit, mnd.?, F.: nhd. „Waisheit“, Kinderlosigkeit?; wēsichhēt*?, wesecheit, mnd.?, F.: nhd. „Verwaistheit“?
orchis -- orchis bifolia: mnd. ? sandelenwort, czandelenwort, F.: nhd. Stendelwurz; schandelwort, F.: nhd. Stendelwurz; ? schantwort, F.?: nhd. „Schandwurz“?
orchis -- orchis hircina: mnd. ? gēilwort, geylwort, Sb.: nhd. „Geilwurz“, Orchis, eine der heimischen Orchisarten, Knabenkraut
orchis -- orchis mascula: mnd. ? gēilwort, geylwort, Sb.: nhd. „Geilwurz“, Orchis, eine der heimischen Orchisarten, Knabenkraut
orchis -- orchis satirion: mnd. ? standelwort, Sb.: nhd. Standelwurz, Knabenkraut
ordinare: mnd. betermelen, sw. V.: nhd. bestimmen, vorbestimmen; betermen, sw. V.: nhd. bestimmen, vorbestimmen; ōrderen, ordēren, sw. V.: nhd. ordnen, regeln, bestimmen, beauftragen; ōrdinēren, ordenēren, ōrdinīren, ōrdenīren, sw. V.: nhd. ordinieren, anordnen, beschließen, bestimmen, festsetzen, vorsehen, einplanen, einbringen, vorschreiben, vereinbaren, einsetzen, beauftragen, ordnen, einrichten, gestalten, schaffen; schicken, sw. V.: nhd. schicken, etwas in Schick bringen, anschicken, angemessene Gestalt geben, angemessene Beschaffenheit geben, anpassen, in angemessener Weise handhaben, regeln, zurecht legen, zurecht stellen, aufstellen, gruppieren, ordnen, anordnen, richten, einrichten, zum Gebrauch fertig machen, in Stand setzen, befähigen, fähig machen, empfänglich machen, vorbereiten, rüsten, ausstatten, fügen, verfügen, fügen in, bestimmen, lenken, senden, sich fertig machen, sich richten nach, Geschlechtsverkehr haben, ins Werk setzen, tätigen, bewirken, verursachen, beschließen, anweisen, beauftragen, übergeben (V.), überliefern, übereignen, durch Testament vermachen, verschaffen, verleihen, gewähren, abfertigen, senden, entsenden, unterwerfen
ordinatio: mnd. rēge, reige, reghe, rē, F.: nhd. Reihe, durch Nebeneinanderreihung oder Hintereinanderreihung gebildete Linie, Zeile, Gebäudezeile, Häuserzeile, Reihe von festen Verkaufsständen, Zeile in einem Schriftwerk, Spalte in einem Schriftwerk, Stück Land, Ackerstück bestimmter Größe, geordnete Abfolge, Reihenfolge, Nacheinander, bestimmtes Zählmaß
ōrdinatio: mnd. ōrdinancie, ōrdinantie, ōrdinantzi, ōrdinansche, ōrdinansige, ōrdinancia, ōrdinantia, ōrdenancie, ōrdenantie, ōrdenanssyge, ōrdenantczyge, ōrdonancie, ōrdonantie, ōrdinācie, ōrdinatie, F.: nhd. Ordnung, Regel, Anordnung, Verfügung, Befehl, Einrichtung, Verordnung, Gesetzesordnung, Ordnungstext, Regeltext, Zunftordnung, Erlass, Kontoordnung, Übereinkunft, Vertrag, Regierung, Ausrüstung; ōrdinātion, F.: nhd. Ordnung, Regel, Anordnung, Verfügung, Befehl, Einrichtung, Verordnung, Gesetzesordnung, Ordnungstext, Regeltext, Zunftordnung, Erlass, Kontoordnung, Übereinkunft, Vertrag, Regierung, Ausrüstung
ordinis -- frater vel monachus ordinis praedicatorum: mnd. swartmȫnik*, swartmönnik, M.: nhd. „Schwarzmönch“, Angehöriger eines geistlichen Ordens mit schwarzem Gewand, Dominikaner
ordiri: mnd. indrāgen (1), indrēgen, indreyen, st. V.: nhd. eintragen, tragend hineinbefördern in, in den Lagerraum bringen, einführen, Ertrag abwerfen, einbringen, zurückbringen, an Ort und Stelle schaffen, forttragen, erbeuten, sich aneignen, entfernen, übertragen (V.), einschlagen (Weberei), heimbringen, von auswärts ins Land bringen, auftragen, auf die Malfläche bringen, drauf los fahren
ordo: mnd. rēge, reige, reghe, rē, F.: nhd. Reihe, durch Nebeneinanderreihung oder Hintereinanderreihung gebildete Linie, Zeile, Gebäudezeile, Häuserzeile, Reihe von festen Verkaufsständen, Zeile in einem Schriftwerk, Spalte in einem Schriftwerk, Stück Land, Ackerstück bestimmter Größe, geordnete Abfolge, Reihenfolge, Nacheinander, bestimmtes Zählmaß; rīge (1), rigge, F.: nhd. durch Reihung gebildete Linie, Reihe, Gebäudezeile, Häuserzeile, Seite in einem Gebäude, Scheune, Bohlenwand, Plankenzaun zur Uferbefestigung, Zeile in einem Schriftwerk, Stück Land, Ackerstück, geordnete Abfolge, Reihenfolge; schickinge, schickenunge, F.: nhd. Schickung, Beschaffenheit, Bildung, Form, Art (F.) (1) und Weise (F.) (2), Bewandtnis, Einrichtung, Aufbau, Ausstattung, Ausrüstung, Einkleidung, Rüstung, Vorbereitung, Zustand, Leitung, Verwaltung, Anordnung, Befehl, Anweisung, Aufstellung, Fügung, letztwillige Verfügung, Testament, Vermächtnis, Lenkung, Vergebung, Übertragung, Besetzung, Gruppierung, Reihe gleichartiger Dinge, Abteilung, Gruppe, Rang, Veranstaltung
-- sacer ordo: mnd. wīelse*, wigelse, wielse, mnd.?, F.: nhd. geistliche Weihe, geistliche Würde, heiliger Rang deren es mit dem letzten (der Priesterweihe) sieben gibt
organarius: mnd. orgelmākære*, orgelmāker, örgelmākære*, örgelmāker, M.: nhd. „Orgelmacher“, Orgelbauer; orgelmēkære*, orgelmēker, orgelmeckære*, orgelmecker, M.: nhd. „Orgelmächer“, Orgelbauer
organizāre: mnd. organen, sw. V.: nhd. Orgel spielen; orgelen, orgilen, sw. V.: nhd. „orgeln“, Orgel spielen
organum -- organum diptamnus: mnd. ? pēperkrūt, pēperkrūt, N.: nhd. „Pfefferkraut“, Saturei
organum -- organum pneumaticum: mnd. positīf, posatīf, posetīf, postīf, N.: nhd. kleine tragbare Orgel, zusätzliches Werk der Kirchenorgel mit vom Hauptwerk abweichender Stimmung
oriens: mnd. morgen (1), M.: nhd. Morgen, frühe Tageszeit, Tagesbeginn, Osten, Orient; ōsten (1), oesten, oisten, ōstene, N., F.: nhd. Osten, Gegend des Sonnenaufgangs, östlich gelegener Teil eines Landes, östliche Gegend, Orient; ōsterlant, N.: nhd. „Ostland“, im Osten gelegenes Gebiet, Orient, Morgenland, Österreich
orientalis: mnd. (ōst (5), oest, oist, oost, Adv.: nhd. ostwärts, nach Osten, im Osten, von Osten her); ōsterlendære*, ōsterlender, M.: nhd. „Ostländer“, Bewohner eines im Osten gelegenen Landes, Orientale; ōsterlīk (1), Adj.: nhd. östlich, im Osten gelegen, im Osten lebend, aus dem Osten stammend; upganclīk*, upganklik, mnd.?, Adj.: nhd. aufgehend?, ursprünglich?, orientalisch?; upgenclīk*, upgenklik, upgengelik, mnd.?, Adj.: nhd. „aufgänglich“, aufgehend?, ursprünglich?, orientalisch?
-- plaga orientalis: mnd. ōsterlant, N.: nhd. „Ostland“, im Osten gelegenes Gebiet, Orient, Morgenland, Österreich
-- regio orientalis: mnd. ōsterlant, N.: nhd. „Ostland“, im Osten gelegenes Gebiet, Orient, Morgenland, Österreich
-- terra orientalis: mnd. ōsterlant, N.: nhd. „Ostland“, im Osten gelegenes Gebiet, Orient, Morgenland, Österreich
orientem -- ad orientem: mnd. ōstwārdes, ōstwērts, oestwērts, Adv.: nhd. ostwärts, im Osten gelegen, in östlicher Richtung gelegen, aus östlicher Richtung kommend; ōstwārt, oestwaert oistwārt, ōstwōrt, Adv.: nhd. ostwärts, im Osten gelegen, in östlicher Richtung gelegen, aus östlicher Richtung kommend; ōstwērt, oestwērt, Adv.: nhd. ostwärts, im Osten gelegen, in östlicher Richtung gelegen, aus östlicher Richtung kommend
orificium: mnd. ōre (1), ȫre, oere, ohre, are, ōr, ȫr, oer, oor, ohr, oher, N.: nhd. Ohr, ohrenförmiger Zipfel an Kleidung, Henkel, Griff, Aussparung im Griff zum Aufhängen
origanum: mnd. ? krōnessnibbe*, krōnsnibbe, F.: nhd. Kranichschnabel
-- origanum maiorana: mnd. majorān, M.: nhd. Majoran
-- origanum vulgare: mnd. ? doste, dost, M.: nhd. Dost, Wohlgemut, Waldmajoran; ? dust (1), M.: nhd. Dost, Doste, Wohlgemut, Waldmajoran; ? dustkrūt, N.: nhd. Dost, Doste, Wohlgemut, Waldmajoran
originalis: mnd. upganclīk*, upganklik, mnd.?, Adj.: nhd. aufgehend?, ursprünglich?, orientalisch?; upgenclīk*, upgenklik, upgengelik, mnd.?, Adj.: nhd. „aufgänglich“, aufgehend?, ursprünglich?, orientalisch?
origo: mnd. ōrtsprunc, ortsprunk, ōrspronc, ōrsprunc, ortsprink, ohrsprunc, ōresprunc, oerspronc, ūrsprinc, M.: nhd. Ursprung, Ursache, Beginn, Entstehung, Abkunft, Herkunft, Grundlage, Anlass, Grund, Begründer, Verursacher
oriolus: mnd. birolt*, byrolt, M.: nhd. Pirol (ein Vogel); ? wēdewāle*, wedewale, mnd.?, M.: nhd. Pirol, Pfingstvogel
oris -- tema oris: mnd. hūvenstrick, M.: nhd. Strick (M.) einer Haube
ornamenta -- phalero mensae ornamenta mensalia poculatoria cochlearia argenta: mnd. tāfelsmīde, tāfelschmīde, taffelsmīde, tāvelsmīde, N.: nhd. goldenes und silbernes Tischgeschirr, Tischgerät aus Edelmetall
ornamentum: mnd. ornāment, N.: nhd. Ornament, Schmuck, Kirchengerät, Altartuch
-- ornamentum equorum: mnd. (gerēde (4), gereide, grēde, N.: nhd. Gerät, Überlegung, Absicht, Bereitschaft, Rat, Hilfe, Ausrüstung, Zurüstung, Gerät des persönlichen Bedarfs (wie Schmuck oder Kleider), Kriegsgerät, Gepäck, Handwerkszeug, Inventar, Pferdegeschirr, Riemenzeug, Beschläge)
ornare: mnd. ōrnēren, V.: nhd. schmücken
ornate: mnd. sīrlīken, cīrliken, Adv.: nhd. prächtig, würdig, anmutig, wohlgefällig, formell, geziert, gekünstelt
ornatus: mnd. ornāt, ornaet, N.: nhd. Ornat, Kirchengerät, Kirchenschmuck, Gesamtausstattung des Altars oder einzelner Teile davon, Amtskleidung, Messgewand
ornix: mnd. berkhāne*, berchāne, M.: nhd. Birkhahn; velthenne, F.: nhd. Feldhenne, Feldhuhn, Rebhuhn; velthōn, N.: nhd. Feldhuhn, Rebhuhn
orobus: mnd. wicke, F.: nhd. Wicke
orontium -- antirrhinum orontium: mnd. ōrant, M.?, N.?: nhd. kleines Löwenmaul, ein zauberabwehrendes Kraut; ōranteskrūt*, ōrantskrūt, N.: nhd. kleines Löwenmaul, ein zauberabwehrendes Kraut
orrena: mnd. ? walre, mnd.?, Sb.: nhd. „Waller“?, ein Fisch
orthisis: mnd. ? gīt, git, gid, giith, Sb.: nhd. eine Gräserfrucht, Mannareis (M.), Reis (M.), mit Mandeln und Öl angemachter Reis (M.) als Fastenspeise, Schwarzkümmel?, Wachtelweizen?
orthodoxus: mnd. rechtgelȫvich, rechtglȫvich, Adj.: nhd. dem rechten Glauben anhängend; rechtlȫvære*, rechtlȫver, M.: nhd. „Rechtgläubiger“, Anhänger des rechten Glaubens; rechtlȫvich, Adj.: nhd. dem rechten Glauben anhängend
orthogonum: mnd. rechtōrdelīk, Adj.: nhd. „rechtordentlich“, rechtwinklig; rechtōrdich, Adj.: nhd. rechtwinklig
ortiganum: mnd. ? gārdelōn, N., M.: nhd. Gartenlohn, Verkaufspreis für einen Hof?
oryza: mnd. rīs (1), ries, riis, rēs, reys, M.: nhd. Reis (M.), Frucht der Reispflanze, Nahrungsmittel
orzium: mnd. ? ōrzive, Sb.: nhd. Ziegelstein, Schlussstein eines Gewölbes?
os -- os nasi: mnd. krȫsel (1), krȫsele, krössele, krosele, krusele, crotzele, krüsel, krüssel, krōse, N.: nhd. Gekröse, Eingeweide von Geflügel, Knorpel, Weichbein
oscillare: mnd. schocken (2), sw. V.: nhd. zittern, beben, schlottern, sich hin und her bewegen; schokrēden, sw. V.: nhd. schaukeln
oscillum: mnd. mündeken, mündeke, mundeke, N.: nhd. „Mündchen“; schocke, schucke, N.: nhd. Schaukel, Hängematte; schokrēde, N.: nhd. Seil zum Schaukeln
oscireuma: mnd. ? worgelinge, mnd.?, F.: nhd. Zusammenziehen des Schlundes, Würgen, Herbheit von Speisen
osculari: mnd. flebbeken, sw. V.: nhd. küssen
osculum: mnd. kus (1), kuss, M.: nhd. Kuss, Liebeskuss, Friedenskuss, Judaskuss
-- osculum pacis: mnd. pēse (1), pece, pēze, petze, pētse, pētze, F.: nhd. Friedenskuss, liturgisches Gerät zur Austeilung des Friedenskusses, Kusstäfelchen, Pazifikale
-- osculum pacis dare: mnd. pēsegēven, pēzegēven, petzegēven, st. V.: nhd. den Friedenskuss austeilen
osmerus -- osmerus eperlanus: mnd. ? stint, M.: nhd. Stint, ein Fisch, Spierling, Grundel
osmunda -- osmunda regalis: mnd. ? osemende, mnd.?, Sb.: nhd. königliche Osmunde?, Königsfarn, blühender Farn, Maienträubchen?
ossa: mnd. bēnete (1), bēnede*, beinete, bēnte, beinte, N.: nhd. Gebein
ossenmule -- primula veris vel ossenmule: mnd. ? backenkrūt (2), F.: nhd. Schlüsselblume
ossiculum -- ossiculum persici: mnd. persikstēn, persikstein, M.: nhd. „Pfirsichstein“, Stein der Pfirsichfrucht
ossitare: mnd. gēwen, geuwen, gaeuwen, giwen, sw. V.: nhd. das Maul aufreißen, gähnen, heftig verlangen nach; prūsten (1), sw. V.: nhd. „prusten“, schnaufen, schnauben, niesen
ossium -- medulla ossium: mnd. peddik, pedich, peddek, pedek, piddek, pedik, M.: nhd. inneres Gewebe von röhrenartigen Gebilden aus organischem Material, Mark (N.), Innerstes
ostentator: mnd. beschimpære*, beschimper, M.: nhd. „Beschimpfer“
ostiarius: mnd. pōrtenære*, pōrtenēr, pōrtenēre, pȫrtener, pōrtener, pfōrtenēr, pōrzenēre, pōrtner, pȫrtner, M.: nhd. Pförtner, Torwächter, Arbeiter bei Verladearbeiten, Träger
ostium -- ostium fluminis: mnd. münde, munde, F.: nhd. Mündung eines Flusses
ostrea: mnd. ōster (2), oester, ouster, ōstre, ōstrie, mnd.?, F.?: nhd. Auster, essbare Meeresmuschel
ostrum -- pallium ostrum: mnd. pellel, pellele, Sb.: nhd. edler Stoff, kostbarer Stoff, roter Seidenstoff, Kleidungsstück aus edlem Stoff, roter Seidenstoff für Staatsgewand oder Kirchengewand, edles Tuch zum gottesdienstlichen Gebrauch (Bedeutung örtlich beschränkt), Bahrtuch bei Leichenbegängnissen (Bedeutung örtlich beschränkt)
ostruthium: mnd. ? brunnkerse, F.: nhd. Brunnenkresse
-- peucedanum ostruthium: mnd. ? mēsterwort*, meysterwort, mesterwort, N.: nhd. Meisterwurz, große Strenze; ? ōstriz, owstritz, Sb.: nhd. Meisterwurz; ? ōstrūcie, F.: nhd. Meisterwurz
otus: mnd. rantsūle, rantzule, F.: nhd. eine Eulenart
ovalis: mnd. eierleiich*, eyerleyich, Adj.: nhd. zum Ei gehörig, Ei...; eiesförmich*, eyesförmich, Adj.: nhd. eiförmig, oval; eiförmich*, eyförmich, Adj.: nhd. eiförmig, oval
ovarium: mnd. eiervlāde*, eyervlāde, F.: nhd. Eierfladen, Eierkuchen, Eiback
ȫverwēke -- duae septimanae que dicuntur ȫverwēke: mnd. ȫverwēke, ȫverwēge, ōverwēke, F.: nhd. Zeitraum von zwei Wochen, vierzehn Tage
oves -- bidenta est locus ubi oves mactantur: mnd. (slachtehūs, N.: nhd. Schlachthaus)
ovinus: mnd. schāpen (1), Adj.: nhd. Schaf..., vom Schaf stammend; schēpen (2), Adj.: nhd. Schaf..., vom Schaf stammend, aus Schafleder gemacht
ovis: mnd. hāmer (2), M.: nhd. Hammel
ovo -- membranum in ovo circa testam: mnd. eieshūt*, eyeshūt, F.: nhd. „Eihaut“
oxalis: mnd. sǖrinc, surink, F.: nhd. Sauerampfer; sǖrlinc, F.: nhd. Sauerampfer
-- oxalis acetosella: mnd. kuckukeslōk, M.: nhd. Kuckuckslauch, Sauerampfer
-- oxalis trifolium: mnd. ? leienklē*, leyenklē, leygenklē, M.: nhd. Steinklee
oxigalla: mnd. rōm (2), rōme, rāme, M.: nhd. Rahm (M.) (1), Sahne, auf der Milch sich absetzendes Fett
oxigallum: mnd. smant, M.: nhd. „Schmant“, Milchrahm, Sahne
oxigarum: mnd. ? galrēide, galrede, gelreide, galreine, F.: nhd. Gallerte, Sülze, Gelee, geronnene Brühe, Saft bei Fleischspeisen und Fischspeisen, Fleischgericht oder Fischgericht in der geronnenen Brühe
oxyacantha -- Crataegus oxyacantha: mnd. ? vēteken, vetiken, vētken, vetekīn, vetkīn, vetelīn, N.: nhd. Fässchen, schwacher Mensch
oxygonum: mnd. scharpōrdich, scharpordich, Adj.: nhd. „scharfwinkelig“, spitzwinkelig
oxygorium: mnd. ? scharpegede, Sb.: nhd. ?
oxymelum: mnd. oximel, eximel, N.?: nhd. Arzneimittel aus verschiedenen Pflanzen
oxyrhynchus -- coregonus oxyrhynchus: mnd. snēpel, sneppel, snēvel, M.: nhd. „Schnepel“ (ein Fisch), Weißfisch
ozibrium -- ozibrium sinphimbria: mnd. ? pērdeminte, pērdemünte, pērdemünt, pērdemuente, F.: nhd. „Pferdeminze“, eine Bezeichnung für verschiedene Minzearten, Bachminze, Mausohr
ozimium -- ozimium aquaticum: mnd. ? pērdeminte, pērdemünte, pērdemünt, pērdemuente, F.: nhd. „Pferdeminze“, eine Bezeichnung für verschiedene Minzearten, Bachminze, Mausohr
pabuli -- discerpta pabuli: mnd. (ōrt (2), orte?, M., F.: nhd. Rest der unverdauten Speise, vom Vieh verschmähter Teil des Futters)
pabuli -- reliquiae pabuli: mnd. (ōrt (2), orte?, M., F.: nhd. Rest der unverdauten Speise, vom Vieh verschmähter Teil des Futters)
pabulum: mnd. grōt (4), M.: nhd. Schrot, geschrotetes Korn, Schrotmehl, Schrotkleie, Futter (N.) (1) für Mastschweine; mūlvōder, mūlvoder, muilvōder*, muylvōder, N.: nhd. „Maulfutter“, Verpflegung
pacatio: mnd. vrēdinge, vredinge, F.: nhd. Einfriedigung, Schutz, Befriedung, Zaun, Zaunhecke, Hecke, Flechtzaun, Einhegung, durch Einhegung bewirkter Schutz, Knick
pacatorium: mnd. pēsebret, pecebret, pēzebret, petzebret, pēsepebret, pāsbret, N.: nhd. Kusstäfelchen, liturgisches Gerät zur Austeilung des Friedenskusses
pace -- missa pro pace: mnd. vrēdemisse, vredemisse, F.: nhd. Friedensmesse
pacificale: mnd. pēsebret, pecebret, pēzebret, petzebret, pēsepebret, pāsbret, N.: nhd. Kusstäfelchen, liturgisches Gerät zur Austeilung des Friedenskusses; pēsekrǖze, pēsekrǖz, pēzekrǖzem pēzkrǖze, petzkrǖze, petzekrǖze, pēskrǖze, peeskrǖze, peeßkrǖze, pācemkrǖze, pēsecruce, N.: nhd. Kusskreuz, Kusstäfelchen, liturgisches Gerät zur Austeilung des Friedenskusses
pacificatio: mnd. pēse (1), pece, pēze, petze, pētse, pētze, F.: nhd. Friedenskuss, liturgisches Gerät zur Austeilung des Friedenskusses, Kusstäfelchen, Pazifikale; vrēdemakinge*, vredemakinge, mnd.?, F.: nhd. „Friedemachung“, Schöpfung des Friedens, Friedensbeginn
pacifice -- pacifice unire: mnd. ȫverēndrāgen, ȫvereindrāgen, ȫvereendrāgen, ōverēndrāgen, ōvereindrāgen, averēndrāgen, avereindrāgen, st. V.: nhd. vereinbaren, sich mit jemandem einigen, beschließen, Vertrag schließen, übereinstimmen, gleicher Meinung sein (V.), einig sein (V.), sich vertragen (V.), zusammenpassen; ȫverēndrēgen, ȫvereindrēgen, ȫverēndrėgen, ȫvereindrėgen, st. V.: nhd. vereinbaren, sich mit jemandem einigen, beschließen, Vertrag schließen, übereinstimmen, gleicher Meinung sein (V.), einig sein (V.), sich vertragen (V.), zusammenpassen; ȫverēnsdrāgen, ȫvereinsdrāgen, ōverēnsdrāgen, ōvereinsdrāgen, averēnsdrāgen, avereinsdrāgen, ōvereinsdrāgen, st. V.: nhd. vereinbaren, sich mit jemandem einigen, beschließen, Vertrag schließen, übereinstimmen, gleicher Meinung sein (V.), einig sein (V.), sich vertragen (V.), zusammenpassen
pacificus: mnd. nōchsam, Adj.: nhd. genügend, ausreichend, tüchtig, rechtlich zulässig, genügsam; vördrachsam*, vordrachsam, Adj.: nhd. verträglich, umgänglich, friedsam; vrēdesam (1), vredesam, vrētsam, Adj.: nhd. friedsam, friedlich, friedliebend, friedfertig, verträglich, zufrieden, ruhig, in Gewissensruhe befindlich, in Frieden lebend, in Ruhe seiend, freiwillig, ungestört, unbehelligt, befriedet, unangefochten, beschützt, in rechtlicher Hinsicht ohne Anfechtung seiend, ohne Ansprache anderer seiend
pacis -- osculum pacis: mnd. pēse (1), pece, pēze, petze, pētse, pētze, F.: nhd. Friedenskuss, liturgisches Gerät zur Austeilung des Friedenskusses, Kusstäfelchen, Pazifikale
pacis -- osculum pacis dare: mnd. pēsegēven, pēzegēven, petzegēven, st. V.: nhd. den Friedenskuss austeilen
pacis -- solidus pacis: mnd. vrēdeschillinc, vredeschillink, vretheschillinc, vredschillinc, vrideschillinc, M.: nhd. „Friedeschilling“, Gebühr an den Gerichtsherrn bei Aufhebung der Friedlosigkeit, Gerichtsgebühr für Befriedung des übertragenen Besitzes, Teil der Aufnahmegebühr welcher der Gilde als Beitrag für die Stadtbefestigung gezahlt wird, Gebühr für gerichtliche Auflassung der Befriedung der hypothekarischen Sicherheit oder bei Aufhebung der Verfestung
pacisci: mnd. dāgen, dagen, sw. V.: nhd. Tag werden, zu einem Tage vorladen, vor Gericht laden (V.) (2), einen Tag zur Verhandlung bestimmen, Tagfahrt oder Versammlung abhalten, verhandeln, sich vergleichen, vertagen, fristen, aufschieben
pactare: mnd. pachten, sw. V.: nhd. pachten, Pachtvertrag abschließen, in Pacht nehmen
pactatio: mnd. dinginge, F.: nhd. Dingung, Unterhandlung, Gerichtsverhandlung
pacti -- pullus pacti: mnd. pachthōn, pachthoyn, N.: nhd. „Pachthuhn“, Huhn als Pachtzahlung an den Grundherren
pactum -- ultra pactum debitum: mnd. (ȫverpacht, ōverpacht, auerpacht, M.: nhd. „Überpacht“, über den gewöhnlichen Pachtzins hinausgehende fällige Abgabe, Zuschlag zum Pachtgeld)
pactus: mnd. pacht, pact, F., M.: nhd. Pacht, Zins, das für die Nutzung eines Gegenstands zu zahlende Geld, Pachtverhältnis, Rechtsverhältnis das die Nutzung von Grundstücken gegen regelmäßige Zahlung einer festgesetzten Summe beinhaltet, Pachtverpflichtung, Engelt für die Nutzung von Grundstücken, vertraglich gesichertes Recht, Befugnis, Verpflichtung, Gehorsam
Padus: mnd. Pāw, FlN: nhd. Po (Fluss in Italien)
paedor: mnd. vōtstank*, vōtstanc, M.: nhd. stinkender Schmutz am Fuß?
paenitens: mnd. rǖwære*, rǖwer, rouwer, M.: nhd. „Reuer“, Bereuer, Leidender, bereuender Sünder, Mönch des Büßerordens
paenitentia: mnd. pēnitencie, pēnitentie, pēnitenze, pēnitentze, F.: nhd. „Pönitenz“, Reue, freiwillig geleistete Buße zu Lebzeiten des Menschen für seine Sünden, Sakrament der Buße, Strafe, Bestrafung, kirchliche Strafe, verhängte Buße für die Sünden des Menschen, auferlegte Leiden, Entbehrungen; rǖwe (1), rwe, rǖw, ruͤw, rūwe, rouwe, rouw, row, st. F.: nhd. Reue, Schmerz, Gewalt, Schädigung, Kummer, Betrübnis, Trauer, Anerkenntnis der eigenen Sünden die zu tiefer Reue führt, Buße für begangene Sünden; rǖwe (2), rūwe, rūwen, ruen, rouwe, rauwe, rouwen, sw. M.: nhd. Reue, Schmerz, Gewalt, Schädigung, Kummer, Trauer, Anerkenntnis der eigenen Sünden die zu tiefer Reue führt, Buße für begangene Sünden; rǖwenisse, ruenysse, F.: nhd. Reue, Schmerz, Betrübnis, Anerkenntnis der eigenen Sünden die zu tiefer Reue führt
paenitentialis -- nummus paenitentialis: mnd. (rǖwekōp, M.: nhd. Reukauf, Rückgängigmachung eines Kaufvertrags mit Zahlung eines Abschlags)
paenitentiarius: mnd. rǖwære*, rǖwer, rouwer, M.: nhd. „Reuer“, Bereuer, Leidender, bereuender Sünder, Mönch des Büßerordens
paenitere: mnd. rǖwen (1), rūwen, rouwen, ruen, st. V.?, sw. V.: nhd. reuen, schmerzen, leiden, betrüben, leid tun, bedauern, Unzufriedenheit bereiten, trauern, Schuldgefühl empfinden, die eigenen Sünden anerkennen und bereuen, etwas rückgängig machen (Bedeutung örtlich beschränkt), von etwas zurücktreten (Bedeutung örtlich beschränkt)
paenula: mnd. rēgenmantel, M.: nhd. Regenmantel, Oberbekleidungsstück zum Schutz vor Regen (M.); rēsemantel, reisemantel, M.: nhd. „Reisemantel“, auf Reisen getragener Mantel; rīdemantel, ridemantel, rītmantel, M.: nhd. „Reitmantel“, Reitumhang, Reisemantel
paeonia -- paeonia benedicten: mnd. biōnien, N.: nhd. Päonie
paeonia -- paeonia officinalis: mnd. ? pēōnie, pēōne, piōne, piōnie, biōnie, F.: nhd. „Päonie“, Pfingstrose
paganismus: mnd. hēidenschop, heidenschop, F.: nhd. Heidenschaft, Gesamtheit der Heiden, Nichtchristen, Heiden (M. Pl.), Sarazenen, Türken, heidnisches Denken, heidnisches Fühlen, Heidenland
paganus: mnd. heidene, heiden, mnd.?, F.: nhd. Heide (M.); hēidenisch, hēidensch, hēidens, Adj.: nhd. heidnisch, nicht christlich, unchristlich
pagimentum: mnd. penninc, pennink, penning, penningk, penninch, pennigh, pening, pennic, pennich, pennin, pen, penn, pfenninc, pfennic, penningern, penni, penge, M.: nhd. Währungsmünze, Währungseinheit, kleine geprägte Metallscheibe, gemünztes Geld, Geldstück, Münzstück jeder Art (F.) (1), ein bestimmtes Münzstück von verschiedener Geltung, Münzstück mit festgesetztem Aussehen Gewicht und Edelmetallgehalt, der 12. Teil eines Schillings, Geld, Geldsumme, Feingewicht besonders für Silber
pagina: mnd. sīde (1), siide, syde, zide, zigde, F.: nhd. Seite, Gegend, Teil eines (menschlichen) Körpers, Weiche (F.) (1), Seitenfläche, Seitenwand, Vorderseite, Rückseite, Buchseite, Grenze, seitliche Berührung, Nähe, Richtung, Uferstreifen, Küstengebiet, Verwandtschaftsgrad, Partei
pāgināre: mnd. pāginēren, pāgemēren, sw. V.: nhd. ausmalen, verzieren, Buch mit Miniaturen versehen (V.)
paginarius: mnd. pōrtenære*, pōrtenēr, pōrtenēre, pȫrtener, pōrtener, pfōrtenēr, pōrzenēre, pōrtner, pȫrtner, M.: nhd. Pförtner, Torwächter, Arbeiter bei Verladearbeiten, Träger
pala: mnd. pot (1), put, pat, puts, putz, M.: nhd. „Pott“, Topf, Becher, rundliches Gefäß, bauchiges Gefäß, Krug (M.) (1), Kanne, ein irdener Ofentopf in den Kachelöfen, Maß für flüssige Dinge (eine halbe „kanne“), Küchengeschirr, Kochtopf, Mischgefäß, Brenntiegel, Vorratsgefäß, als Tierfalle verwendetes Gefäß, Ofenkachel, Topfkachel; schüppe, schuppe, F.: nhd. Spaten (M.), Grabscheit, Schaufel, Schöpfschaufel; wanne (1), sw. F.: nhd. Wanne (M.), Getreideschwinge
-- pala stercoraria: mnd. drekschüffel, F.: nhd. Dreckschaufel, Dreckkrücke; messchüffel, F.: nhd. Mistschaufel
palaestra: mnd. kamphof, M.: nhd. „Kamphof“; kampschēdære*, kampschēder, kampscheider, M.: nhd. „Kampfscheider“?
palam: mnd. ōrelūdes*, ōrlūdes, Adv.: nhd. mit lauter Stimme sprechend, öffentlich
Palastina: mnd. Palēstīne, ON: nhd. Palästina
Palastinus: mnd. palēstinære*, palēstinre, M.: nhd. Palästinenser, Einwohner Palästinas
palatinatus: mnd. palanze, palenze, palanzie, pelenze, pelentze, palz, paltz, F.: nhd. Saal, Speisesaal (im Kloster), Gerichtsstätte des Königs, Gerichtshof, Gerichtsversammlung, der ursprünglich als Amtslehen gegebene und später erblich gewordene Gerichtsbezirk des Königs bzw. Kaisers an einen Pfalzgrafen der stellvertretend die Gerichtsbarkeit wahrnimmt, Gebiet des Pfalzgrafen bei Rhein, Pfalz, Kurpfalz
palatinus: mnd. palandesgrēve, pallandesgrēve, M.: nhd. Pfalzgraf, Lehnsträger des Königs bzw. Kaisers der stellvertretend die Gerichtsbarkeit wahrnimmt; palanz, palant, palent, M.: nhd. Pfalzgraf, Lehnsträger des Königs bzw. Kaisers der stellvertretend die Gerichtbarkeit wahrnimmt; palanzgrēve, palantgrēve, palansgrēve, palanzegrēve, palenzgrēve, palensgrēve, pallensgrēve, palentgrēve, pallantzgrēve, polentgrēve, palengrēve, palzgrēve, palsgrēve, palāsgrēve, pallāsgreve, palenzgrāve, palzgrāve, palsgrāve, M.: nhd. Pfalzgraf, Lehnsträger des Königs bzw. Kaisers der stellvertretend die Gerichtsbarkeit wahrnimmt; pallāsgrēve, M.: nhd. Pfalzgraf, Lehnsträger des Königs bzw. Kaisers der stellvertretend die Gerichtsbarkeit wahrnimmt
-- comes palatinus: mnd. palandesgrēve, pallandesgrēve, M.: nhd. Pfalzgraf, Lehnsträger des Königs bzw. Kaisers der stellvertretend die Gerichtsbarkeit wahrnimmt; palanzgrēve, palantgrēve, palansgrēve, palanzegrēve, palenzgrēve, palensgrēve, pallensgrēve, palentgrēve, pallantzgrēve, polentgrēve, palengrēve, palzgrēve, palsgrēve, palāsgrēve, pallāsgreve, palenzgrāve, palzgrāve, palsgrāve, M.: nhd. Pfalzgraf, Lehnsträger des Königs bzw. Kaisers der stellvertretend die Gerichtsbarkeit wahrnimmt; pallāsgrēve, M.: nhd. Pfalzgraf, Lehnsträger des Königs bzw. Kaisers der stellvertretend die Gerichtsbarkeit wahrnimmt
-- operarius imperatoris palatinus: mnd. palandesgrēve, pallandesgrēve, M.: nhd. Pfalzgraf, Lehnsträger des Königs bzw. Kaisers der stellvertretend die Gerichtsbarkeit wahrnimmt; palanzgrēve, palantgrēve, palansgrēve, palanzegrēve, palenzgrēve, palensgrēve, pallensgrēve, palentgrēve, pallantzgrēve, polentgrēve, palengrēve, palzgrēve, palsgrēve, palāsgrēve, pallāsgreve, palenzgrāve, palzgrāve, palsgrāve, M.: nhd. Pfalzgraf, Lehnsträger des Königs bzw. Kaisers der stellvertretend die Gerichtsbarkeit wahrnimmt; pallāsgrēve, M.: nhd. Pfalzgraf, Lehnsträger des Königs bzw. Kaisers der stellvertretend die Gerichtsbarkeit wahrnimmt
palatium: mnd. palās, pallas, pallās, pallaes, pallaas, palas, palāz, palast, pallast, palācie, pallatie, M., N.: nhd. Saal (insbesondere eines öffentlichen oder fürstlichen Gebäudes), Speisesaal, größeres prächtiges Gebäude, größeres fürstliches oder öffentliches Gebäude, Palast als Wohn- und Regierungssitz weltlicher und geistlicher Herrscher, Königshof, Kaiserhof, Pfalz, Kaiserpfalz, Papstresidenz, Bischofsresidenz, Tempel, Gotteshaus, Rathaus, Versammlungsstätte und Gerichtsstätte, Zelt des Feldherrn im Krieg, erhöhtes Podest, Bühne, Tribüne, Herrschersitz, Thron, Gefäß (übertragen von der Seele)
palatum: mnd. gāgel (1), gēgel, N., M.: nhd. Gaumen, Zahnfleisch, untere Leibesöffnung?; kāvel (1), kavel, kōvel, M.?: nhd. Kiefe, Kiefer (M.), Gaumen; rak (1), rāk, rāke, M.: nhd. Gaumen; vörhēmelte*, vorhēmelte, vorhēmelete*, N.: nhd. Zimmerdecke, Gewölbe, Gaumen
palear: mnd. wamme, F.: nhd. Bauch, Wanst, Magen und Eingeweide von Schlachttieren, Wamme des Rindes, Bauchteil von Tierfellen
palearium: mnd. kafbȫne*, kafbȫn, M., F.: nhd. Spreuboden; krūsichhēt*, krusecheit, mnd.?, F.: nhd. Krausheit, Wamme, Wampe
palebra: mnd. ōgenbrā, F.: nhd. Augenbraue, Augenlid
palefridus: mnd. (ros, N., M.: nhd. Ross, Pferd, Reitpferd, Streitross)
palinodia: mnd. kīvesanc, M.: nhd. „Keifgesang“?, wiederholter Gesang?
paliuris: mnd. ? nachtwort, F.?: nhd. „Nachtwurz“, eine Pflanze
paliurus: mnd. snētegras, N.: nhd. „Schnittgras“
palla: mnd. altārdōk, F.: nhd. Altartuch; palle (1), N., F.?: nhd. Altartuch, Altardecke, Tuch zur Abdeckung des Abendmahlkelchs; pallen, N., F.?: nhd. Altartuch, Altardecke, Tuch zur Abdeckung des Abendmahlkelchs; vȫrhanc (1), vorhank, M.: nhd. Vorhang, Umhang, Bettumhang, Wandteppich, Altarbehang
-- palla marina: mnd. ? pippouwe, pippouw, pippaw, pypauwe, pippauwe, pipauwe, Sb.: nhd. Bezeichnung verschiedener Blütenpflanzen, Löwenzahn, Hundsblume, Lungwurz
pallidus: mnd. vāle (1), fāle, vale, vāl, Adj.: nhd. fahl, falb, gelbbraun, blond von menschlichem Haar, entfärbt, bleich, blass
pallionum: mnd. ? pellel, pellele, Sb.: nhd. edler Stoff, kostbarer Stoff, roter Seidenstoff, Kleidungsstück aus edlem Stoff, roter Seidenstoff für Staatsgewand oder Kirchengewand, edles Tuch zum gottesdienstlichen Gebrauch (Bedeutung örtlich beschränkt), Bahrtuch bei Leichenbegängnissen (Bedeutung örtlich beschränkt)
pallium: mnd. beve, beffe, F.: nhd. „Beffe“, Beffchen (weißer Kragen), Chorhut der Prälaten, Chorrock der Prälaten; ȫverdeckelse, ȫverdeckels, ōverdeckelse, ōverdeckels, overdeckelse, auerdeckelse, auerdeckels, N.: nhd. Überdecke, Bedeckung, Umhang, Hülle; pallienmentelken, N.: nhd. über die Schultern liegende weißwollene Binde mit schwarzen Kreuzen als Abzeichen des Papstes und des Erzbischofs; pellel, pellele, Sb.: nhd. edler Stoff, kostbarer Stoff, roter Seidenstoff, Kleidungsstück aus edlem Stoff, roter Seidenstoff für Staatsgewand oder Kirchengewand, edles Tuch zum gottesdienstlichen Gebrauch (Bedeutung örtlich beschränkt), Bahrtuch bei Leichenbegängnissen (Bedeutung örtlich beschränkt); pellen (1), pelle, Sb.: nhd. edler Stoff, roter Seidenstoff, Kleidungsstück aus rotem Seidenstoff, Gewand zum Gebrauch im Gottesdienst, edles Tuch zum gottesdienstlichen Gebrauch (Bedeutung örtlich beschränkt), Bahrtuch (Bedeutung örtlich beschränkt)
-- pallium fimbriatum: mnd. holvat, mnd.?, N.: nhd. Reisemantel zu beiden Seiten offen
-- pallium ostrum: mnd. pellel, pellele, Sb.: nhd. edler Stoff, kostbarer Stoff, roter Seidenstoff, Kleidungsstück aus edlem Stoff, roter Seidenstoff für Staatsgewand oder Kirchengewand, edles Tuch zum gottesdienstlichen Gebrauch (Bedeutung örtlich beschränkt), Bahrtuch bei Leichenbegängnissen (Bedeutung örtlich beschränkt)
palma: mnd. palm, F.: nhd. ausgebreitete, gespreizte Hand, Längenmaß, Handspanne; palmbōm, palmboem, palmboͤm, M.: nhd. Palmbaum, Palme, Kokospalme, Kreuz Christi, Palmzweig (als Zeichen des Sieges); palme, palm, pallem, palle, M.: nhd. Palme, Palmbaum, Palmzweig (als Zeichen des Sieges), Weide (F.) (2), Salweide, am Palmsonntag geweihte grüne Zweige, Zweige der Salweide, Palm, Palmsonntag, Sonntag vor Ostern; palmebōm, M.: nhd. Palmbaum, Palme, Kokospalme, Kreuz Christi, Palmzweig (als Zeichen des Sieges); palmenbōm, M.: nhd. Palmbaum, Palme, Kokospalme, Kreuz Christi, Palmzweig (als Zeichen des Sieges); spanne (1), spenne, F.: nhd. Spanne, flache ausgestreckte Hand, Längenmaß das sich durch die Spannung der Hand zwischen zwei ausgestreckten Fingern ergibt
-- palma christi: mnd. krǖzebōm, kruzebōm, M.: nhd. Kreuzbaum, Wunderbaum, zwei kreuzweise übereinandergelegte Balken bzw. Stangen, Fensterkreuz, Drehkreuz, Radkreuz, Wegkreuz, Grenzkreuz
-- palma Christi: mnd. ? gōdeshant, F.: nhd. Gotteshand, kurzförmige Hündleinwurz, Johanneshand
palmarum -- arbor palmarum: mnd. palmbōm, palmboem, palmboͤm, M.: nhd. Palmbaum, Palme, Kokospalme, Kreuz Christi, Palmzweig (als Zeichen des Sieges); palmebōm, M.: nhd. Palmbaum, Palme, Kokospalme, Kreuz Christi, Palmzweig (als Zeichen des Sieges); palmenbōm, M.: nhd. Palmbaum, Palme, Kokospalme, Kreuz Christi, Palmzweig (als Zeichen des Sieges)
palmarum -- dies palmarum: mnd. palmdach, palmedacht, M.: nhd. „Palmtag“, Tag des Einzugs Jesu in Jerusalem, Sonntag vor Ostern, Palmsonntag; palme, palm, pallem, palle, M.: nhd. Palme, Palmbaum, Palmzweig (als Zeichen des Sieges), Weide (F.) (2), Salweide, am Palmsonntag geweihte grüne Zweige, Zweige der Salweide, Palm, Palmsonntag, Sonntag vor Ostern; palmedach, palmedacht, M.: nhd. „Palmtag“, Tag des Einzugs Jesu in Jerusalem, Sonntag vor Ostern, Palmsonntag; palmendach, M.: nhd. „Palmentag“, Tag des Einzugs Jesu in Jerusalem, Sonntag vor Ostern, Palmsonntag
palmarum -- dominica palmarum: mnd. palme, palm, pallem, palle, M.: nhd. Palme, Palmbaum, Palmzweig (als Zeichen des Sieges), Weide (F.) (2), Salweide, am Palmsonntag geweihte grüne Zweige, Zweige der Salweide, Palm, Palmsonntag, Sonntag vor Ostern
palmaterium: mnd. palmtōr, palmtoͤr, Sb.: nhd. Rute mit der Schüler geschlagen werden
palmatum -- rheum palmatum: mnd. rebarber, rebarbar, reubarber, reubarbar, rabarber, robarbar, robarbe, rebarbere, F.: nhd. Rhabarber
palmes -- palmes fructuarius: mnd. ranke, M., F.: nhd. Ranke, langer sich windender Trieb einer Pflanze schwacher Schössling besonders von Weinranke und Hopfenranke
palmes -- palmes racemus: mnd. ranke, M., F.: nhd. Ranke, langer sich windender Trieb einer Pflanze schwacher Schössling besonders von Weinranke und Hopfenranke
palmis -- dominica in palmis: mnd. palme, palm, pallem, palle, M.: nhd. Palme, Palmbaum, Palmzweig (als Zeichen des Sieges), Weide (F.) (2), Salweide, am Palmsonntag geweihte grüne Zweige, Zweige der Salweide, Palm, Palmsonntag, Sonntag vor Ostern
palpebra: mnd. ōgenlit, ōgelit, ōgenlēt, N.: nhd. Augenlid, Augenbraue, Augendeckel
palpitare: mnd. rȫgen (1), rogen, rōgen, roigen, roggen, rȫjen, royen, rȫen, rǖgen, rēgen, reyen, reygen, sw. V.: nhd. regen, bewegen, in Bewegung setzen, rühren, schüren, bewirken, anregen, sich rühren, verbreiten, sich aufmachen, erregen, hervorrufen, berühren, aufgreifen; sportelen, spartelen, spertelen, sw. V.: nhd. zappeln, strampeln, scheuen, sträuben, ausschlagen, sich aufbäumen, sich widersetzen, sich sperren; vȫlken?, vōlken?, sw. V.: nhd. tasten
paludamentum -- paludamentum vel sarochium: mnd. sarrok, sarroch, sarok, M.: nhd. ein Stoffname, Rock aus sardōk?
palumbarius -- falco palumbarius: mnd. gērtersel, gerstersele, M.: nhd. Habichtmännchen, eine Falkenart
palumbes -- columba palumbes: mnd. ? holtdūve, F.: nhd. Holztaube, Wildtaube
palumbus -- columba palumbus: mnd. ? ringeldūve, F.: nhd. „Ringeltaube“
palus (F.): mnd. pütte, putte, pute, pot, pütten, M., F.: nhd. Pfütze, Grube, Vertiefung, Wasserloch, Gosse, Mulde, Morast, Sumpf, Pfuhl, Krater, Abgrund, Quelle, Brunnen
palus (M.): mnd. hākelpāl, M.: nhd. langer spitzer Pfahl im Schutzzaun; pāl (1), pael, pahl, paal, pall, pōl, M.: nhd. Pfahl, zugespitzter Pflock, langes zylindrisches oder kantiges Holzstück, lange Metallstange, Stützvorrichtung oder Haltevorrichtung für verschiedene Bauwerke (Mauern bzw. Wälle bzw. Gruben), Absperrvorrichtung, Sperrpfahl (besonders in Gewässern), Hindernis, Hemmnis, Vorrichtung an der etwas angebracht oder jemand festgebunden wird, Fahnenstange, Kreuzbalken, Marterpfahl, Schandpfahl (um die Köpfe der Enthaupteten zur Schau zu stellen), Pranger, Markierungszeichen, Grenzpfahl (eines Gebiets oder Besitzes oder Rechtsbezirks), Grenze, Besitz, Eigentum, Gebiet, Rechtsbezirk, Herrschaftsgebiet (Bedeutung örtlich beschränkt)
palustaris -- myosotis palustaris: mnd. ? mǖsekenōre, N.: nhd. Mausohr, Vergissmeinnicht, ein Heilmittel
paluster: mnd. brōkman, M.: nhd. Sumpfmann, im Sumpf Lebender
-- faber paluster: mnd. brȫilmēkære*, brȫilmēker, brōlmeker, brōlmecher, mnd.?, M.: nhd. „Brühlmacher“, Sumpfarbeiter, Moorarbeiter; brōkmākære*, brōkmāker, M.: nhd. Sumpfarbeiter, Moorarbeiter; brōksmit, M.: nhd. Sumpfarbeiter, im Sumpf arbeitender Schmied; brōktimmermann, M.: nhd. Sumpfarbeiter, im Sumpf arbeitender Zimmermann
palustre -- equisetum palustre: mnd. ? dūwenwocke, duwenwocke, dūvenwocke, dūwock, sw. M.: nhd. Schachtelhalm
palustre -- ledum palustre: mnd. ? grūt, grūte, F.: nhd. Grut, Porst, Porss, wilder Rosmarin zum Bierbrauen gebraucht, Grutbier, Grüssing, Braurecht und Brauabgabe, Bierziese, Bierakzise?; ? pors, pars, porse, porsze, post, M.: nhd. Porsch, Gagel, Pors, Myrtenheide, Sumpfporst
palustre -- Ledum palustre: mnd. ērndekrūt, N.: nhd. zur Bereitung des Grutbiers gebrauchter Porst (wilder Rosmarin); ērnekrūt, N.: nhd. zur Bereitung des Grutbiers gebrauchter Porst (wilder Rosmarin)
palustre -- selinum palustre: mnd. ? alsnick, alsink, alsinch, alsnak, alsnach, ansnik, F.: nhd. Ölsenich, Ölsenitz (Heilwurzel); ? husnacke, husnake, F.: nhd. Ölsenich (eine Heilwurzel), Ölsenitz (eine Heilwurzel)
palustris -- calla palustris: mnd. ? kalle, F.?: nhd. „Kalla“, Sumpfkalla, Schlangenwurz
palustris -- pedicularis palustris: mnd. ? lǖsekrūt, N.?: nhd. Läusekraut, scharfer Rittersporn, Sumpfläusekraut; ? lǖseminte, F.?: nhd. „Läuseminze“, Läusekraut, scharfer Rittersporn, Sumpfläusekraut; ? lǖsewort, lǖswort, F.: nhd. Läusewurz, Läusekraut, scharfer Rittersporn, Sumpfläusekraut; ? lǖswort, N.: nhd. Läusekraut, scharfer Rittersporn, Sumpfläusekraut
Pamberga: mnd. Pamberch, ON: nhd. Bamberg
pampinare: mnd. blāden, bladen, sw. V.: nhd. Blätter abstreifen, Blätter abpflücken, Weinstöcke abblattern, pfeifen, mitteilen
pampinus: mnd. ? wīnblat, mnd.?, N.: nhd. „Weinblatt“, Weintraubenblatt
pandatio -- mlat. pandatio: mnd. pandinge, pandinc, pandige, pannunge, F.: nhd. Pfändung, Beschlagnahme, Festhalten der Kaufleute zur Sicherung von Ansprüchen, Gerichtstage an denen Pfändungen verhandelt werden, gepfändete Liegenschaft (Bedeutung örtlich beschränkt), verpfändete Liegenschaft, Berechtigung zur Pfändung, Befugnis zur Pfändung, Gebühr für eine Pfändung, Strafe, Abgabe; pendige, pendinge, F.: nhd. Pfändung, Beschlagnahme, Festhalten der Kaufleute zur Sicherung von Ansprüchen, Gerichtstage an denen Pfändungen verhandelt werden, gepfändete Liegenschaft (Bedeutung örtlich beschränkt), verpfändete Liegenschaft, Berechtigung zur Pfändung, Befugnis zur Pfändung, Gebühr für eine Pfändung, Strafe, Abgabe
pandere: mnd. strāken, sw. V.: nhd. liebevoll streicheln, leicht streichen, behutsam massieren, behutsam glätten und zurechtstreichen, überstreichen, streifen, schmeichelnd berühren, Gunst erweisen, liebevoll umgehen mit, schmeicheln, hofieren, schöntun
pandirosta: mnd. ? lēpelgōs, F.: nhd. „Löffelgans“
panicula -- panicula arundinis: mnd. rōrquast (2), M.: nhd. Samenwolle des Rohrkolbens
panicum: mnd. pēnīt (2), penid, Sb.: nhd. ein hirseartiges Getreide, Fench; pennek, pennik, pennech, pennuk, pennug, Sb.: nhd. ein hirseartiges Getreide, Fench, eine Hirseart
-- panicum miliaceum: mnd. ? herse, F.: nhd. Hirse
-- panicum sanguinale: mnd. manna, man, N.: nhd. Manna, Himmelsbrot
panilia: mnd. panēlinge, pannelinge, ponnellynge, panēlunge, F.: nhd. Paneel, Holzverkleidung, Täfelung
paniolum: mnd. ? pellel, pellele, Sb.: nhd. edler Stoff, kostbarer Stoff, roter Seidenstoff, Kleidungsstück aus edlem Stoff, roter Seidenstoff für Staatsgewand oder Kirchengewand, edles Tuch zum gottesdienstlichen Gebrauch (Bedeutung örtlich beschränkt), Bahrtuch bei Leichenbegängnissen (Bedeutung örtlich beschränkt)
panis: mnd. (berverlinc, Sb.: nhd. eine Art (F.) (1) Brot)
-- magnus panis: mnd. snīdebrōt, N.: nhd. langes Brot zum Zerschneiden, größeres Brot?
-- panis albus: mnd. puffe, poffe, Sb.: nhd. eine Art Brot, eine Brotsorte
-- panis cuculi: mnd. kuckukeslōk, M.: nhd. Kuckuckslauch, Sauerampfer
-- panis dulciarius: mnd. posteidenbrōt*, posteydenbrōt, pasteyenbrōt, N.: nhd. ein gewürztes Gebäck
-- panis laicus: mnd. leienbrōt*, leyenbrōt, N.: nhd. gewöhnliches, ungeweihtes Brot
-- panis porcinus: mnd. ? ērdwicke*, ērtwicke, F.: nhd. „Erdwicke“? (eine Pflanze bzw. Bezeichnung verschiedener Pflanzenarten); ? swīnebrōt, N.: nhd. „Schweinebrot“, Alpenveilchen, Saubrot; swīnesbrōt*, swīnsbrōt, N.: nhd. „Schweinsbrot“, Alpenveilchen, Saubrot
-- panis propositionis: mnd. vȫrlēgebrōt, vorlēgebrōt, verlēgebrōt, N.: nhd. „Vorlegebrot“, Schaubrot
-- panis siliginis: mnd. roggenbrōt, rōgenbrōt, rōkenbrōt, ruggenbrōt, rūgenbrōt, ruckenbrōt, N.: nhd. Roggenbrot Brot aus Roggenmehl
-- panis solidus: mnd. vast brōt, mnd.: nhd. hartes Brot
-- panis spongiosus: mnd. puffe, poffe, Sb.: nhd. eine Art Brot, eine Brotsorte
-- pistor panis solidioris et communis: mnd. vastbeckære*, vastbecker, M.: nhd. Weißbrotbäcker, Kuchenbäcker
-- tortilis panis: mnd. krēkelinc, krēklinc, krekelink, krākelinge, M.: nhd. Kringel, Brezel
panni -- genus panni: mnd. sarrok, sarroch, sarok, M.: nhd. ein Stoffname, Rock aus sardōk?
panni -- mensurator linei panni: mnd. līnwantstrīkære*, līnwantstrīker, luwantstriker, M.: nhd. Leinwandmesser (M.)
pannicida: mnd. lākensnīdære*, lākensnīdere, lākensnīder, M.: nhd. „Lakenschneider“, Tuchschneider
pannifex: mnd. lākenmākære*, lākenmāker, lākemāker, M.: nhd. „Lakenmacher“, Tuchmacher, Tuchhersteller, Handwerker der insbesondere das Weben und Bleichen des Stoffes zu besorgen hat; lākenmēkære*, lākenmēker, M.: nhd. „Lakenmächer“, Tuchmacher, Tuchhersteller, Handwerker der insbesondere das Weben und Bleichen des Stoffes zu besorgen hat
pannificium -- pannificium expansiorum: mnd. ? rāme (1), rām, sw. M.: nhd. Rahmen, Einfassung, Gitterwerk
pannirasor: mnd. lākenschērære*, lākenschērer, M.: nhd. Tuchscherer
pannorum -- rotula pannorum de malefighes et de sēgelklēt transiens: mnd. (sēgelklēt, sēgelkleit, seilklēt, seilkleit, N.: nhd. „Segelkleid“?, Segel?)
pannus -- pannus ex lino et lana: mnd. parchem, parcham, parchen, pargam, parchgam, parchan, percham, perchan, perchem, perkum, M.: nhd. Barchent, Parchent, geköperter auf einer Seite aufgerauhter Stoff aus Baumwolle
pannus -- pannus lini: mnd. pechtlinc, pechlinc, M.: nhd. grobe Sorte Leinwand, Tuchart
pannus -- pannus villosus: mnd. rūchdōk, N.: nhd. raues Tuch, rauhes Tuch, grobes Tuch, ungeschorenes Tuch; vlassarse*, vlassārt*, flassārt, flashart, vlassart, M.: nhd. raue Decke, rauhe Decke, Pferdedecke
pansare: mnd. elden (1), ēlden, alden, sw. V.: nhd. alt werden, verweilen, warten, säumen
panstalium: mnd. pannenstal, panstal, N.: nhd. „Pfannenstelle“, Stelle für den Wasserkessel im Badehaus, Betriebsort für eine Salzpfanne, Eigentum an einer Salzpfanne
panther -- panther panthera: mnd. pantēr, panteer, pantīr, pantēger, N.: nhd. Panther, Leopard, ein Raubtier
panthēr: mnd. pachis, Sb.: nhd. ein Raubtier, Panther
panthera -- panther panthera: mnd. pantēr, panteer, pantīr, pantēger, N.: nhd. Panther, Leopard, ein Raubtier
panulea: mnd. spōlīsern*, spōlīseren, spoelīsern, N.: nhd. „Spuleisen“?
panulia: mnd. spōlīsern*, spōlīseren, spoelīsern, N.: nhd. „Spuleisen“?
panus: mnd. stocken, Sb.: nhd. Garnknäuel?
pānus: mnd. wēvespōle*, wevespole, mnd.?, F.: nhd. Webspule
papa -- papa summus: mnd. pāwes (1), pauwes, pāves, pāfs, pavs, pāwest, pauwest, pāvest, pāwst, pāfst, pavst, pās, pais, M.: nhd. Papst, Oberhaupt der römisch-katholischen Kirche, Oberhaupt der orthodoxen Kirche, Patriarch, Oberhaupt einer niederchristlichen Religionsgemeinschaft
papa -- qui non est verus papa: mnd. pēwesære*, pēweser, M.: nhd. Gegenpapst
papalis: mnd. pāweslīk, pāveslīk, pāweselīk, pāwestlīk, pauwestlīk, pāwstlīk, povstlīk, pābstlich, Adj.: nhd. päpstlich, zum Amtsbereich des Papstes gehörig; pēweslīk, pēveslīk, pēweselīk, pēwestlīk, pewistlīk, pēvestlīk, pēwelīk, pēweselīk, peweslik, pēwestlīk, Adj.: nhd. päpstlich, zum Amtsbereich des Papstes gehörig
papatus: mnd. pāwesschop*, pāweschop, F.: nhd. „Papstschaft“, Amt des Papstes, Würde des Papstes, Papsttum; pāwestīe, pauwestie, pāvestie, pāvestīe, pēvestīge, F.: nhd. Amt des Papstes, Würde des Papstes, Papsttum
papaver: mnd. mānkop, mānekop, M.: nhd. Mohnkopf
-- papaver rhoeas: mnd. ? swart mānsāt, mnd.: nhd. „schwarzer Mohnsamen; ? rādeleblōme*, rādelblōme, F.: nhd. Name für verschiedene Ackergewächse, Kornrade, Klatschmohn; ? rādenblōme, F.: nhd. Kornrade, Klatschmohn; ? rōsen dē in dēme kōrne wassen: nhd. „Rosen die in dem Korn wachsen“, Klatschmohn; ? rōtmān, M.: nhd. roter Mohn, Klatschmohn
-- papaver somniferum: mnd. ? mān (1), M.: nhd. Mohn, Same (M.) (1) der Mohnpflanze, Samen (M.) der Mohnpflanze; ? wit mānsāt, mnd.: nhd. „weißer Mohnsamen“
Papia: mnd. Pavia, Pavey, ON: nhd. Pavia (Stadt in Italien)
papilio -- papilio tentorium: mnd. pāwlūn (1), pawlūn, pavlun, paulun, paulun, pauluyn, pauluun, pāwelūn, pavelun, pauwelun, pāwelōn, pāwelūm, paulum, pāwel, pālūn, paluin, M., N., F.: nhd. „Pavillion“, aus Stoffbahnen oder Fellen und Stützstangen gefertigte Behausung, Zelt, tragbares Stoffdach, Baldachin, Traghimmel, aus Stoffbahnen gefertigtes Verdeck auf Schiffen, Dachschmuck, Dacherker, Wetterfahne?
papilla: mnd. rōr (1), roer, roir, roor, rȫr, roͤr, rūr, N.: nhd. Rohr, Schilf, Pfeife aus Schilfrohr, Schreibrohr, Rohrfeder, Röhricht, mit Schilfrohr bestandenes Gelände, länglicher zylindrischer Hohlkörper, Röhre, Wasserleitung, Abflussrohr, Auslass an Gefäßen, Blasrohr, Rohrstock, Zimtrinde?, Schusswaffe mit langem Lauf, Schießrohr, Kanone, Handfeuerwaffe, Muskete, Röhrenknochen (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger), Vorrichtung am Webstuhl, Spule (Bedeutung örtlich beschränkt), Röhrchen als aufgenähter Kleiderschmuck (Bedeutung örtlich beschränkt); warte (2), sw. F.: nhd. Warze, Brustwarze
papirum: mnd. papīr, pappīr, popīr, pompīr, pupīr, pupēr, N.: nhd. Papier
pappa: mnd. kindermȫseken, N.: nhd. Brei für Kinder
pappare: mnd. ? pappen, sw. V.: nhd. füttern, Mehlbrei zurechtmachen und füttern, sich vollstopfen, Stoffe mit Mehlkleister stärken, Nahrung zu sich nehmen
papyricius: mnd. ? semede, semde, Sb.: nhd. Binse; ? semedest*?, semdest, Adj.?: nhd. Binsen betreffend?
papyrius: mnd. vōs (1), Adj.: nhd. undicht, löcherig
papyrus: mnd. bēse, bēsie*, F.: nhd. Binse; merbēse, F.: nhd. Meerbiese, Meerbinse
par: mnd. (gerāde (4), grāde, Adv.: nhd. gerade (Adv.) (1), gerade (Adv.) (2), genau, gleich)
-- numerus par: mnd. ēvental*, ēventāl, F.: nhd. gerade Zahl
parabola: mnd. rādelse, rādels, rēdesal, rēdisle, rēdelse, rātsel, rētsel, N.: nhd. Rätsel, Denkaufgabe, Gleichnis, Parabel, Vermutung (Bedeutung örtlich beschränkt)
parabole: mnd. parabole, parabel, F.: nhd. Parabel, lehrhafte Erzählung mit verdeutlichenden Beispielen, Gleichnis
paradisi -- folium paradisi: mnd. ? paradīsesblat, N.: nhd. Blatt des Gewürznelkenbaums
paradisi -- lignum paradisi amarum xilo aloes: mnd. ? paradīsesholt, N.: nhd. Paradiesholz, Aloeholz
paradisus: mnd. paradīs, paradijs, paradyes, pardīs, N., M.: nhd. Paradies, Lebensraum der ersten Menschen, Garten Eden, himmlisches Paradies als Jenseitsvorstellung nach dem Tod, Himmel, Vorhof, Vorbau einer Kirche oder eines Klosters, abgegrenzter Raum im Schütting zu Bergen in dem das Staupenspiel stattfand
paragraphus: mnd. paragraf, M.: nhd. Paragraf, Markierungszeichen, Buchstabe; tēken (1), teiken, token, tīken, tyken, N.: nhd. Zeichen, Marke, Markierung, Kennzeichnung der persönlichen Verfügungsgewalt, Markierung für ein Maß, Unterteilung auf einer Messlatte, Marke auf Warengebinden zur Kennzeichnung des Inhaltsgewichts, graphisches Zeichen auf Schriftträgern, Schriftzeichen, Absatzmarke, Korrekturzeichen, Satzzeichen, Rechenzeichen, Monogramm, Signet, Siegel, Siegelabdruck in Wachs, nicht an Textzusammenhang gebundenes Signet um Eigentum oder Herkunft oder Zugehörigkeit anzuzeigen, Hausmarke, Warenzeichen, Handwerkermarke, Druckermarke in einem Buch, in Metall geprägtes Emblem, die Qualität kennzeichnende Prägemarke auf Metallerzeugnissen, Mitteilung, Zettel, Signal, Aufforderung, Wink, Beweis, Nachweis, Anzeiger, Indikator, Orientierungsgeber, Anzeichen, offensichtliches Indiz für einen Sachverhalt, Wunderzeichen, übernatürliches Geschehen, Wundertat, Wunderwerk, rational unerklärbare Erscheinung, Vorzeichen, Omen, Ausdruck des Verhaltens, Charaktereigenschaft, symbolische Handlung die Art (F.) (1) oder Qualität des Verhältnisses zwischen Menschen beschreibt, konventionalisierte bedeutungstragende Bewegung der Hand, Geste, Gebärde in der Zeichensprache, körperliches Merkmal, Erscheinungsweise, äußeres Anzeichen der körperlichen Befindlichkeit, Krankheitssymptom, Geschlechtsteil, Mal auf der Haut, Schandmal bei Verbrechern, Malzeichen, Ziel, Zielscheibe, Grenzzeichen, Landmarke entlang eines Grenzverlaufs, Denkmal, Bauwerk mit mitteilender oder symbolischer Bedeutung, Siegeszeichen, Wappen, Fahne, heraldisches Zeichen, Hoheitszeichen, kupferne oder bleierne Gebührenmarke die zur Bestätigung eines entrichteten Betrags von der Obrigkeit ausgegeben wird, Steuermarke, Zollmarke, Bettlermarke, an Tuchen angebrachte Bleimarke zur Qualitätskennzeichnung und Ausfuhrberechtigung, Berechtigungsschein, Zollzettel, Leihschein, Botenzeichen als Symbol obrigkeitlicher Gewalt und Aufforderung, bei der rechtsverbindlichen Ladung zur Zunftversammlung übergebenes Ladungszeichen, Feldzeichen, Gruppenabzeichen, Kennung Auserwählter oder Stigmatisierter, Pilgerzeichen, Schild zur Kennzeichnung von Waren bestimmter Herkunft und der Verkaufsberechtigung, sakrales Zierstück mit emblematischer Bedeutung, Kredokreuz (Bedeutung örtlich beschränkt), Kreuznachbildung als Symbol der christlichen Kirche, Sternbild, einem Sternbild zugeordnetes Tierkreiszeichen
parallelos: mnd. parallēle*, F.: nhd. Parallele, gleichlaufende sich an jedem Punkt in gleichem Abstand zu einer anderen Linie befindliche Linie
paralysis: mnd. gicht (4), jicht, F.: nhd. verschiedene Krankheiten, zuckende zitternde Bewegung, Epilepsie, Konvulsion, lähmungsartige Schwäche, der kleine oder halbe Schlag, Paralysis, krampfartige Erscheinung, Pestanfall, Gliederreißen, Gicht, Gliederkrankheit, fliegende Gicht, Arthritis vaga die im Körper umherzieht oder die nach bestimmtem Krankheitssitz benannte Gicht, Fluch; lēmenisse, lēmenitze, lēmnisse, lēmnis, lāmenisse, F., N.: nhd. Lähmung, totale Lähmung oder Lähmung eines Gliedes durch Gewalttat
-- herba paralysis: mnd. ? fackele, fackel, F.: nhd. Fackel, Himmelschlüssel (Pflanze)
paralyticus: mnd. gichter, M.: nhd. Gicht Habender; gichthaftich (2), giftaftich, Adj.: nhd. von Gicht befallen (Adj.), gichtisch, gichtbrüchig, gelähmt; gichtsēk, Adj.: nhd. gichtkrank, gichtbrüchig, gelähmt; lamsüchtich, Adj.: nhd. gichtbrüchig
paramentum -- paramentum de cervico deaurato: mnd. nackenstücke, N.: nhd. Teil der bischöflichen Tracht?, Teil des Messgewandes?
paraphernalia -- bona paraphernalia: mnd. (rādelēve, rādeleive, rādelōve, rādelēge, F.: nhd. Hinterlassenschaft der Frau, vererbte Gerade (F.) (2) der Frau)
parare: mnd. rēden (3), reiden, redden, rīden, sw. V.: nhd. fertig machen, einrichten, herstellen, bereiten, zubereiten, anfertigen, anrichten, anschaffen, ausreden, ausrüsten (Schiffe), bestellen (Acker), rechnen, zählen, bezahlen, berichtigen, ordnen, in Ordnung bringen
paratus: mnd. parāt, Sb.: nhd. Ausrüstung, Ausstattung; rēde (4), reide, rēt, reit, redde, rede, reede, reyde, ret, reyt, Adj.: nhd. bereit, fertig, verfügbar, gar, bar, beweglich; rēdich (1), reidich, redich, Adj.: nhd. frei, verfügbar, dienstbar, dienstbereit, behilflich
paraveredus: mnd. ros, N., M.: nhd. Ross, Pferd, Reitpferd, Streitross
parcere: mnd. ȫversēn, ȫverseen, ȫversen, ȫverseyn, ȫversēhen, ōversēn, ōversēhen, oversēn, aversēn, aversēhen, st. V.: nhd. „übersehen“, hinabblicken, von einem höheren Standpunkt aus anblicken, durchsehen, Einsicht nehmen, mustern prüfen, auswählen, feststellen, erkennen, wegsehen, nicht beachten, unbeachtet lassen, vernachlässigen, eine Pflicht vernachlässigen, keine Ansprüche erheben, verzichten, erlassen (V.), Nachsicht haben, nachsehen, Nachsicht üben, schonen, verzeihen, überheben, revidieren
parchanus: mnd. parchem, parcham, parchen, pargam, parchgam, parchan, percham, perchan, perchem, perkum, M.: nhd. Barchent, Parchent, geköperter auf einer Seite aufgerauhter Stoff aus Baumwolle
parda: mnd. pardinne, perdinne, F.: nhd. tief gestimmtes Blasinstrument, Schalmei
pardalis: mnd. parde, pard, part, Sb.: nhd. Parder?, Panther, Leopard, ein Raubtier
pardus: mnd. parde, pard, part, Sb.: nhd. Parder?, Panther, Leopard, ein Raubtier
parens: mnd. vāder, vader, vāter, fāder, vār, M.: nhd. Vater, Bezeichnung Gott Vaters, Kirchenvater, Patriarch, Amtsbeisitzer einer Zunft, Herbergsvater, Urheber, Veranlasser, Vatersbruder
parentes: mnd. ȫlderen, olderen, oldern, oldren, alderen, Pl.: nhd. Ältere (Pl.), Eltern, Voreltern, Vorfahren
parietaria -- parietaria herba: mnd. ? drōpwort, dropwort, M.: nhd. „Tropfwurz“, Mauerkraut, Glaskraut
parietaria -- parietaria officinalis: mnd. ? Pēter, pēter, pīter, PN, M.: nhd. Peter, Petrus, Apostel Simon Petrus, ein beliebiger Mensch, ein Pflanzenname, eine brabantische Münze mit dem Abbild des heiligen Petrus
parietaria -- parietaria officinalis L.: mnd. ? ēk (4), eik, Sb.: nhd. Tag und Nacht (eine Pflanze); ? ēkwort, eikwōrt, F.: nhd. Tag und Nacht (eine Pflanze)
parietaria -- parietaria offic. L.: mnd. ? dach unde nacht, mnd.: nhd. Tag und Nacht
paripendere: mnd. ? vörsnȫdigen*, vorsnȫdigen, vorsnodegen, V.: nhd. schnöde werden, gering werden, verächtlich werden, verächtlich machen, geringschätzen, verachten, schnöde behandeln
paris -- paris quadrifolia: mnd. ? ēnbēre, einbēre, eynbēre, F.: nhd. Wacholder?
Paris -- Paris quadrifolia: mnd. ? ēnbērenwortel*, einbērenwortel, mnd.?, F.: nhd. Wacholderwurzel?
Parisij: mnd. Parīs, Paries, Parijs, Parǖs, ON: nhd. Paris
paristulus: mnd. ? petrisse, mnd.?, F.: nhd. Zaunkönig?
paritio: mnd. paresie*, pārīcie, paritie, F.: nhd. Gehorsamsverpflichtung gegenüber einer höheren Instanz, Gehorsamserklärung gegenüber einer höheren Instanz
parix: mnd. mēse (2), meise, F.: nhd. Meise
parlatorium: mnd. ? parlōr, Sb.: nhd. Raum im Kloster in dem es erlaubt ist mit den Mönchen bzw. Nonnen zu sprechen
parmensis -- caseus parmensis: mnd. parmesān, M.: nhd. „Parmesan“, aus Parma stammender harter fetter Käse
parochia: mnd. parre, pāre, par, pār, paͤr, perre, F.: nhd. Pfarre, Pfarrei, Pfarrkirche, Amt des Pfarrers, vom Bischof bestimmter Amtsbezirk des Pfarrers, Pfarrhaus, Wohnsitz des Pfarrers, Diözese eines Bischofs, Angehörige einer Pfarrei, Angehörige einer Kirchengemeinde; parrochie, F.: nhd. „Parochie“, vom Bischof bestimmter Amtsbezirk eines Pfarrers, Pfarrei
parochialis: mnd. perneman, M.: nhd. Angehöriger einer Pfarrei oder Kirchengemeinde
-- ecclesia parochialis: mnd. parrekerke, parrekerk, parkerke, parchkerke, parlekerke, perkerke, pērekerke, peerekerke, parkarke, parkirche, F.: nhd. Pfarrkirche, Gemeindekirche, Kirche einer Pfarre in welcher der Pfarrer seine Amtsbefugnisse ausübt und die von den Angehörigen der Pfarrei zum Gottesdienst besucht wird; parrenkerke, F.: nhd. Pfarrkirche, Gemeindekirche, Kirche einer Pfarre in welcher der Pfarrer seine Amtsbefugnisse ausübt und die von den Angehörigen der Pfarrei zum Gottesdienst besucht wird
parochianus: mnd. parrære*, parrer, perrer, perrere, pherrer, parre, perre, M.: nhd. Pfarrer, einer christlichen Gemeinde vorstehender Geistlicher der die kirchlichen Amtsbefugnisse ausübt, für die Seelsorge zuständiger Pfarrer
paropsis: mnd. hōrnevat, N.: nhd. Schüssel mit hornförmigen Griffen; vlāderennap, M.: nhd. Napf zum Auftragen der Speisen (F. Pl.); vlādernap, M.: nhd. Napf zum Auftragen der Speisen (F. Pl.)?
parotis: mnd. ōrenswēr, ōrensweer, N.: nhd. Geschwür, Entzündung in den Ohren
parricida: mnd. vāderslachtige, vaderslachtige, M.: nhd. Vatermörder
parricidium: mnd. (vēderlīk, vērlīk, Adj.: nhd. väterlich, das Verhältnis des Vaters oder der Eltern zu den Kindern bezeichnend, wie ein Vater seiend, Gottes Vatergüte bezeichnend, vom Vater herrührend, von den väterlichen Vorfahren herrührend)
parrochianus: mnd. parreman*, pāreman, parman, perreman, M.: nhd. Angehöriger einer Pfarrei, Angehöriger einer Kirchengemeinde
parrochus: mnd. pāstōr, pastor, pastōr, pastoer, pastoir, pāstor, M.: nhd. Pastor, Pfarrer, vorstehender Geistlicher einer christlichen Gemeinde der die kirchlichen Amtsbefugnisse ausübt bzw. für die Seelsorge zuständig ist
pars: mnd. part, pārt, paert, pert, N.: nhd. „Part“, Teil, Anteil, Bestandteil, Teil eines Ganzen, Beteiligung an gemeinsamen Unternehmungen bzw. Investitionen, Gerichtspartei, Partei, Gruppe von Menschen, Gruppe von Gleichgesinnten, Partner
-- pars fodinae: mnd. kuckes, kuckus, kux, M., N.: nhd. Kux, Bergwerksanteil, Beteiligung an der alchimistischen Goldgewinnung
-- quarta pars mensurae quam dicunt enen Pott: mnd. (pēgel, peegell, pegel, M.: nhd. „Pegel“, fest installiertes Maßzeichen, Anzeiger einer bestimmten Quantität, Messinstrument das zur Kontrolle und Überprüfung eines festgesetzten Maßes oder einer vorgeschriebenen Füllmenge dient, kleineres Hohlmaß, Merk oder Zeichen in Gefäßen für flüssige Sachen zur Bestimmung ihres Inhaltes (Hing bzw. Knopf), die durch Pegel bezeichnete Teilung (Hälfte bzw. Viertel), Maß zum Abmessen des Wasserstands, Maß zum Abmessen der Größe der Wunden)
partem -- unam partem ligneti de una meta que vocatur dy specse: mnd. spekse?, spēkse?, spēikse?, Sb.: nhd. ein Maß?
parthenium -- matricaria parthenium: mnd. ? matere, māter, F.: nhd. Meter, Metram, Mutterkraut, ein Heilmittel gegen Fieber
partialis: mnd. dēlich, Adj.: nhd. „teilig“, Teil betreffend
participatio: mnd. perticipācie, F.: nhd. Umgang mit jemandem, gemeinsames Handeln
partire: mnd. stücken, stucken, sw. V.: nhd. „stücken“, in Stücke teilen, in Stücke zerlegen, in Stücke zerteilen, anstücken, zusammenflicken, aus Stücken zusammensetzen, in Stücke zerschneiden
partis -- communes partis utriusque amici: mnd. (mande (3), Sb.: nhd. Gemeinschaft, Genossenschaft, Gemeingut)
parturire: mnd. arbēden, arbeiden, arvēden, arveiden, sw. V.: nhd. arbeiten, Arbeit verrichten, Not haben, Mühsal haben, Beschwerde haben, in Wehen sein (V.), bearbeiten, etwas betreiben, plagen, sich bemühen
parus: mnd. mēse (2), meise, F.: nhd. Meise
-- parus caeruleus: mnd. blāmēseken, blāmeiseken, blāwmēseken, blāwmēiseken, N.: nhd. „Blaumeischen“, Blaumeise
-- parus caudatus: mnd. ? stērtmēseke, stērtmeiseke, F.: nhd. Schwanzmeise
-- parus maior: mnd. brantmēseke, brantmeiseke, F.: nhd. Kohlmeise, Finkmeise
parva -- parva figella: mnd. rubēbe, rubebe, rubēba, rubeba, rubelle, F.: nhd. ein dreisaitiges Streichinstrument; rubēke, rubeke, rubēbeke, F.: nhd. ein dreisaitiges Streichinstrument; rubelle, F.: nhd. ein dreisaitiges Streichinstrument
parva -- parva navis: mnd. polteken*, poltken, N.: nhd. Kahn, kleines Boot
parvificentia: mnd. pickærīe*, pickerīe, pikerie, F.: nhd. Knauserei
parvificus: mnd. pickære*, picker, pickere, M.: nhd. Knauserer
-- parvificus esse: mnd. picken, piken, sw. V.: nhd. kleinlich sein (V.), knausern
parvulus: mnd. jüngelīk, Adj.: nhd. gering, jugendlich, frisch, jung
parvus -- equus parvus: mnd. mekeler, Sb.: nhd. Füllen? (N.) (1), eine Art (F.) (1) kurz gebauter und klein gebauter gallischer Pferde?
pascere: mnd. etten (1), sw. V.: nhd. atzen, etzen, füttern, beweiden; wēiden*?, weiden, mnd.?, sw. V.: nhd. weiden (V.), jagen, mit Falken jagen, Jagd machen auf, ausweiden, Eingeweide ausnehmen
pascha -- dies pascha dominica ressureccionis domini: mnd. ōsterdach, M.: nhd. „Ostertag“, Ostersonntag, Tag der Auferstehung Christi
paschale -- lumen paschale: mnd. ōsterkerse, ōsterkersen, F.: nhd. „Osterkerze“, geweihte Kerze die zu Ostern (in der Kirche) angezündet wird
paschalis -- aprilis mensis paschalis: mnd. ōstermāne, ōstermaen, ōstermān, oestermāne, M.: nhd. „Ostermond“?, das Osterfest bestimmender Mond, April (Monat); ōstermānt, M.: nhd. „Ostermonat“?, das Osterfest bestimmender Mond, April (Monat)
paschalis -- cereus paschalis: mnd. ōsterkerse, ōsterkersen, F.: nhd. „Osterkerze“, geweihte Kerze die zu Ostern (in der Kirche) angezündet wird
paschalis -- risus paschalis: mnd. ōstergeleche*, N.: nhd. „Ostergelächter“, Gelächter als Reaktion der Gemeinde auf die Lesungen aus dem ōsterbōk (Osterbuch); ōstergelechter, N.: nhd. „Ostergelächter“, Gelächter als Reaktion der Gemeinde auf die Lesungen aus dem ōsterbōk (Osterbuch); ōstermēreken, N.: nhd. „Ostermärchen“?, in die Osterpredigt als Ausdruck der Festfreude eingeflochtenes Märchen
pascualis -- bos pascualis: mnd. wēideosse*, weideosse, mnd.?, M.: nhd. auf der Weide (F.) (2) befindlicher Ochse?
passagium: mnd. vārt (1), vart, varth, vard, vaert, F.: nhd. Fahrt, Zug, Gang (M.), Reise, Überfahrt, Seefahrt, Seereise, Heerfahrt, Unternehmung zur See, Pilgerfahrt, Wallfahrt, Kreuzfahrt, Lauf, Bewegung (eilig), Bewegung der Gestirne, Fährte, Fahrweg, Zugang, Wasserweg, Fahrwasser, Fahrschaft in eine Grube, Fahrt im Bergwerk, in der Fahrt angebrachte Leitern, horizontale Verbindungsstrecke zwischen zwei Gruben, in der Saline die unterirdischen mit Zimmerwerk gestützten Leitungen die von den einzelnen Solquellen zum Sammelschacht führten, unterirdische horizontale Leitung der Saline, Verzimmerung unten im Sode selbst, Handlungsweise, Verfahren, Art (F.) (1) und Weise (F.) (2), Gelegenheit, Mal
passer -- passer specialis: mnd. rōrsperlinc, rōrsperlink, M.: nhd. Rohrsperling
passerina -- mlat. lingua passerina: mnd. ? lǖningestunge, F.: nhd. „Sperlingszunge“? (ein Heilkraut), Wegtritt, Spatzenzunge, Vogelknöterich
passibilis: mnd. līdelīk, lītlik, līdelīk, Adj.: nhd. leidensfähig, leidlich, erträglich, tragbar, ausreichend, annehmbar, passend, bequem, angenehm, schmerzvoll, leidvoll, unangenehm
passibus -- leuca ... spatium terrae quod quinquagentis ... passibus finitur: mnd. raste (1), rast, F., M.: nhd. Rast, Ruhe, Erholung, Schlaf, Ausgeglichenheit, Friede, Sicherheit, Grab, Schrein, ein Längenmaß (500 Schritte)
passio: mnd. quāle, F.: nhd. Qual, Leid, Pein, Plage, Schmerz, Marter, Krankheit, Sorge, Kummer
passional: mnd. legendenbōk, legendenbūk, N.: nhd. „Legendenbuch“, Legendensammlung
passionale: mnd. passiōnāl, N.: nhd. „Passionale“, Passionsgeschichte Christi nach den vier Evangelien, Sammlung von Heiligengeschichten, Märtyrerakten zum liturgischen Gebrauch
passivum: mnd. ? līdehaftich*, līdeachtich, Adj.: nhd. leidhaftig
passus: mnd. past, M.: nhd. Passage, Durchgang
-- stadium est centum passus: mnd. (gewende, Sb.: nhd. Pflugwende, Gewann, Acker, Ackerbreite)
pastare: mnd. knēden, kneden, st. V.: nhd. kneten, zusammenkneten, knetend mischen, durchkneten
pastata: mnd. posteide, posteige, posteie, posteyde, poststeyde, posteye, potstyde, pasteyde, pasteye, F.: nhd. Pastete, in einer Teighülle zubereitetes Fleischgericht oder Fischgericht
pastele: mnd. schrāpemesset*, schrāpemes, schrapemes, N.: nhd. Schabmesser (N.)
pastellum: mnd. slotbrōt, slotbrot, N.: nhd. „Schlossbrot“, feines Brot
-- mlat. pastellum: mnd. postel, postille, Sb.: nhd. zum Färben von Tuchen verwendete Masse aus Blättern des Waides
pastenda: mnd. posteide, posteige, posteie, posteyde, poststeyde, posteye, potstyde, pasteyde, pasteye, F.: nhd. Pastete, in einer Teighülle zubereitetes Fleischgericht oder Fischgericht
pastilla: mnd. posteide, posteige, posteie, posteyde, poststeyde, posteye, potstyde, pasteyde, pasteye, F.: nhd. Pastete, in einer Teighülle zubereitetes Fleischgericht oder Fischgericht
pastillarius: mnd. posteidenbackære*, posteidenbacker, M.: nhd. Pastetenbäcker, Hersteller von hochwertigen Backwaren und Pasteten; posteidenbeckære*, posteidenbecker, posteydenbecker, posteyenbecker, posteygenbecker, pasteienbecker, pastedenbecker, M.: nhd. Pastetenbäcker, Hersteller von hochwertigen Backwaren und Pasteten
pastillum: mnd. postel, postille, Sb.: nhd. zum Färben von Tuchen verwendete Masse aus Blättern des Waides
-- artocrea pastillum: mnd. posteide, posteige, posteie, posteyde, poststeyde, posteye, potstyde, pasteyde, pasteye, F.: nhd. Pastete, in einer Teighülle zubereitetes Fleischgericht oder Fischgericht
pastinaca: mnd. porkānie***, Sb.: nhd. Pastinak; ? wiltmȫre*, wiltmore, mnd.?, F.: nhd. „Wildmöhre“, Pastinake
-- dasyatis pastinaca: mnd. pīlruche, pillruche, M.: nhd. ein Seefisch, Pfeilschwanz?, Stechrochen?
-- pastinaca sativa: mnd. ? brakannie, brackannye, Sb.: nhd. Pastinak, Mohrrübe, gelbe Wurzel; ? krētelmȫre, klātermȫre, krettelmȫre, F.: nhd. Möhre, Kritzelmöhre, rübenartige Pflanze, Pastinake; ? mȫre (1), more, F.: nhd. Möhre, Mohrrübe, Karotte, Pastinake, wilde Möhre; ? pasternāk, pasternack, pasternāke, pasternake, pastenāk, pastenāke, pastarnak, pastarnack, posternāke, palsternāke, pestnāke, F.: nhd. Pastinake (Rübenart); ? pasternākmȫre, pasternackmȫre, F.: nhd. „Pastinakmöhre“; porkānienwortel*, porkānienwörtel, F.: nhd. Wurzel des Pastinak
-- pastinaca silvestris: mnd. ? mȫre (1), more, F.: nhd. Möhre, Mohrrübe, Karotte, Pastinake, wilde Möhre
pastinare: mnd. ricken, sw. V.: nhd. einzäunen, mit Pfählen bzw. Stangen bzw. Geländer umgeben (V.)
pastinca -- pastinca silvestris: mnd. pasternāk, pasternack, pasternāke, pasternake, pastenāk, pastenāke, pastarnak, pastarnack, posternāke, palsternāke, pestnāke, F.: nhd. Pastinake (Rübenart)
pastor: mnd. prēdikante, predicante, praedicante, sw. M.: nhd. Prediger, Prädikant, Mensch der religiöse Inhalte und Lehren verkündet, Geistlicher der im Gottesdienst predigt, Mensch mit geistlicher Grundausbildung der den Pfarrer beim Predigtamt unterstützt, Predigthelfer
-- pastor ecclesia: mnd. pāstōr, pastor, pastōr, pastoer, pastoir, pāstor, M.: nhd. Pastor, Pfarrer, vorstehender Geistlicher einer christlichen Gemeinde der die kirchlichen Amtsbefugnisse ausübt bzw. für die Seelsorge zuständig ist
pastoris -- bursa pastoris: mnd. ? blōtkrūt, N.: nhd. Hirtentäschelkraut?; ? blōtwort, F.: nhd. „Blutwurz“; ? hennekerse, F.: nhd. „Hennekresse“ (eine Pflanze); ? hennekerse, F.: nhd. „Hennekresse“ (eine Pflanze); ? hennenkerse, F.: nhd. „Hennenkresse“ (eine Pflanze); ? hennenkerse, F.: nhd. „Hennenkresse“ (eine Pflanze); ? sangwinaria, F.: nhd. Blutwurz; ? taschenkrūt, taskenkrūt, N.: nhd. „Taschenkraut“, Hirtentäschel, Ackertäschelkraut
pastoris -- fistula pastoris: mnd. hērdenpīpe, F.: nhd. Hirtenpfeife
pastoris -- virga pastoris: mnd. ? kārde (1), karde, kārte, F.: nhd. Karde, Kardendistel, Weberkarde, getrockneter Blütenkopf der Weberkarde als Werkzeug zum Kämmen oder Aufrauen der Wolle oder des Tuches, Werkzeug der Tuchmacher zum Kämmen der Wolle, Werkzeug zum Krempeln der Wolle, auch Werkzeug der Schuster, technisches Instrument zur Tuchbereitung, eine Schlagwaffe (Bedeutung örtlich beschränkt)
pastorium: mnd. olterlāken, mnd.?, N.: nhd. Altardecke
pastus: mnd. pāst, F.: nhd. Besitz, Einkommen
patella: mnd. panne, pan, pannen, F.: nhd. Pfanne, flaches metallenes Gefäß über einer Feuerstelle, Haushaltsgerät zum Backen und Braten und Sieden, Siedepfanne, kupferne Braupfanne, Salzpfanne, Gefäß zum Erhitzen und Schmelzen, Wasserkessel im Badehaus, Schmelztiegel, Gefäß für ein offenes Feuer zum Wärmen und Beleuchten eines Raumes, eiserner Trog in der Lohmühle in dem die Lohe zerkleinert wird, metallene Führung am Pfosten in der sich Torangeln bewegen, Wurzelwerk der Bäume?, Dachbedeckung, Dachpfanne aus Ton (F.) (1) oder Kupfer, Glasscheibe, Schädel, Kopf; potharste*, potharst, pothast, pothāst, pothaist, pothest, pōthast, poethast, M.: nhd. Pottharst, in kleine Stücke zerschnittener oder gehackter Topfbraten, ein Topfgericht aus geschmorten Fleischstücken, metallenes Topfgefäß zur Zubereitung eines Pottharst
-- fuliginea patella nates verberare: mnd. panērsen, sw. V.: nhd. mit einer eisernen Pfanne auf den Hintern schlagen
patena: mnd. panne, pan, pannen, F.: nhd. Pfanne, flaches metallenes Gefäß über einer Feuerstelle, Haushaltsgerät zum Backen und Braten und Sieden, Siedepfanne, kupferne Braupfanne, Salzpfanne, Gefäß zum Erhitzen und Schmelzen, Wasserkessel im Badehaus, Schmelztiegel, Gefäß für ein offenes Feuer zum Wärmen und Beleuchten eines Raumes, eiserner Trog in der Lohmühle in dem die Lohe zerkleinert wird, metallene Führung am Pfosten in der sich Torangeln bewegen, Wurzelwerk der Bäume?, Dachbedeckung, Dachpfanne aus Ton (F.) (1) oder Kupfer, Glasscheibe, Schädel, Kopf; pittene, F.: nhd. Abendmahlsgerät, Oblatenteller der zugleich als Kelchdeckel dient
patenter: mnd. nippe, Adv.: nhd. genau
pater: mnd. pater, M.: nhd. Pater, Geistlicher eines Klosters, Rektor eines Klosters, Vorsteher eines Kloster, Abt eines Klosters; vāder, vader, vāter, fāder, vār, M.: nhd. Vater, Bezeichnung Gott Vaters, Kirchenvater, Patriarch, Amtsbeisitzer einer Zunft, Herbergsvater, Urheber, Veranlasser, Vatersbruder
-- pater conscriptus: mnd. gāderhēre*, gadderhēre*, M.: nhd. Gerichtsherr, Ratsherr
-- pater familias: mnd. wērt (1), M.: nhd. Wirt, Hauswirt, Herr, Hausherr, Ehemann, Meister, Gastwirt
paternitas: mnd. vāderlīchēt, vaderlicheit, F.: nhd. Vaterschaft, väterliche Gesinnung
paternoster: mnd. pāternoster, N.: nhd. „Paternoster“, Vaterunser, Rosenkranz, mehrgliedrige Kette zur Fesselung der Finger, Daumenschraube; vāderunse, vaderunse, N.: nhd. Vaterunser
pati: mnd. passien, sw. V.: nhd. martern; quīnen (1), quinen, sw. V.: nhd. siechen, schwächer werden, hinschwinden, allmählich abnehmen, kränkeln, leiden, sich quälen
-- acerba pati: mnd. besǖren, sw. V.: nhd. es jemandem schwer machen, es jemandem sauer machen, jemanden quälen, Verdruss bereiten, sauer werden, schwer werden, ausstehen, büßen, sauer erwerben, Bitteres erleiden für etwas, Saueres erleiden für etwas
patiens: mnd. slītich, Adj.: nhd. geduldig, verträglich, sanftmütig
patientia: mnd. dultmōt, M.: nhd. Geduld
patina: mnd. pate, patte, Sb.: nhd. Abendmahlsgerät, Oblatenteller, Hostienteller der zugleich als Kelchdeckel dient; patene, patēne, pattēne, pattene, F.: nhd. Abendmahlsgerät, Oblatenteller der zugleich als Kelchdeckel dient
patoralis -- regula patoralis: mnd. pāstōrāle, N.: nhd. „Pastorale“, von Papst Gregor I. verfasstes Lehrbuch über die Amtsführung der Bischöfe
patria: mnd. vāderlant, vaderlant, N.: nhd. Vaterland, Himmelreich
patriarcha: mnd. patriarche, patrierche, patriarsch, patriarcha, M.: nhd. Patriarch, Stammvater Istraels, Erzvater Israels, oberster Bischof der orthodoxen Kirche, Patron der morgenländischen Kirche
patriarchatus: mnd. patriarchīe, F.: nhd. Patriarchat, Amt des obersten Bischofs der orthodoxen Kirche; patriarchinge, F.: nhd. Patriarchat, Amt des obersten Bischofs der orthodoxen Kirche
patricidium: mnd. vāderslachtinge, F.: nhd. Vatermord
patricitas: mnd. vāderlīchēt, vaderlicheit, F.: nhd. Vaterschaft, väterliche Gesinnung
patrilogus: mnd. ? vāderrēde, F.: nhd. Vaterrede
patrimonium: mnd. patermoniī, patrimoniī, N.: nhd. väterliches Erbe; vādergōt, vadergūt, N.: nhd. väterliches Erbgut
patrīnus: mnd. petter, peter, M.: nhd. Gevatter, Taufpate, Taufkind?
patrona: mnd. hūsvrouwe, hūsvrowe, hūsvrauwe, hūsvrou, hūsvrau, hūsvrūwe, hūsvrūe, hūsvrūge, F.: nhd. Hausfrau, Ehefrau, Gattin, Hauswirtin (Bedeutung örtlich beschränkt), Hausherrin (Bedeutung örtlich beschränkt), Hausverwalterin (Bedeutung örtlich beschränkt), Schlossherrin (Bedeutung örtlich beschränkt), Schlossverwalterin (Bedeutung örtlich beschränkt), Weibchen von Tieren (Bedeutung örtlich beschränkt)
patronatus -- ius patronatus: mnd. lēhenwāre*, lēenwāre, lēenwār, lēnware, lēnwere, lehnwāre, lhenwāre, leinwāre, leynwāre, F.: nhd. Lehnsgewere, Sicherung für verlehntes Gut, Anrecht auf Sicherung und die aus ihr entstehenden Einkünfte, Sicherung des Lehnsempfängers in seinem Recht, die aus der Belehnung entspringende Lehnspflicht, Recht zur Verlehnung, Lehnsanrecht, Patronatsrecht, Berechtigung ein geistliches Lehen zu vergeben (V.)
patronus: mnd. nōthēre, M.: nhd. „Notherr“, in Notzeiten eingesetzter Burgkommandant?; patrōne (1), patrōn, patroen, patroͤn, M.: nhd. „Patron“, Schutzheiliger, Schutzherr, Heiligenfigur, Heiligenstatue, Stifter (M.) einer Kirche oder eines Kirchenamts bzw. dessen Rechtsnachfolger der das Vorschlagsrecht für die Besetzung von Pfarrstellen und das Recht auf Vermögensverwaltung der betreffenden Kirche hat, oberste Instanz, Aufseher einer Bruderschaft, Schiffseigner, Kapitän, Vorsteher einer Kommende des Deutschen Ordens (Bedeutung örtlich beschränkt), Teufel als Anstifter der Zauberei; wērt (1), M.: nhd. Wirt, Hauswirt, Herr, Hausherr, Ehemann, Meister, Gastwirt
patruelis: mnd. vedderenkint, N.: nhd. Vetter, Base (F.) (1); vedderkint, N.: nhd. Vetter, Base (F.) (1)
patruus: mnd. vāderbrōder, vaderbroder, M.: nhd. Vatersbruder
paucitas: mnd. lüttelhēt, lüttelheit, luttelet, F.: nhd. Kleinheit
paulatim: mnd. sinlīken, Adv.: nhd. auf verständige kluge Weise, bedachtsam
Pauli -- commemoratio Pauli: mnd. dechtnisse, dechtenisse, dechtense, F.: nhd. Gedächtnis, Erinnerungsvermögen, Erinnerungsfähigkeit, Erinnerung, Gedenken, Andenken, jährliche Erinnerungsfeier, Memorie
paulinus: mnd. pāwelære*, pāwler, pauler, pāweler, poweler, pēweler, peuweler, pēwler, pevler, peuler, M.: nhd. Pauliner, Mönch des Paulinerordens, Mönch des Predigerordens, Mönch des Dominikanerordens, Dominikaner
pauper: mnd. ōtmȫdich, ōtmodich, oetmoedich, othmodich, ōtmoidich, oitmȫdich, ōtmȫtich, ōtmȫdech, ōtmȫdisch, ōtmūdech, ōtmūtich, Adj.: nhd. demütig, tugendhaft, bescheiden (Adj.), ergeben (Adj.), folgsam, untertänig, einfach, schlicht, prunklos
pauperare: mnd. vörarmen*, vorarmen, sw. V.: nhd. verarmen, arm werden, sein Vermögen verlieren, arm machen
pausa: mnd. gebēde (1), gebeide, F.: nhd. Warten (N.), Ruhe, Verzug, Verzögerung; pause, F.: nhd. Pause (F.) (1), Unterbrechung, Zeitraum, Intervall, Dauer eines Vorganges, Dauer des Läutens einer Glocke, zeitlich beschränkter Krankheitsfall; pōse (2), pause, F.: nhd. „Pause“, Ruhe, Unterbrechung, Weile, Intervall, Zeitraum, Dauer eines Vorgangs, zeitlich beschränkter Krankheitsanfall (Bedeutung jünger); wīle, F.: nhd. Weile, Zeit
pausare: mnd. pausēren, pausīren, sw. V.: nhd. „pausieren“, innehalten, ruhen, Pause (F.) (1) einlegen, Unterbrechung einlegen, müßig sein (V.), verweilen, sich aufhalten; pōsēren, pausēren, pausīren, sw. V.: nhd. pausieren, innehalten, Pause machen, müßig sein (V.), verweilen, sich aufhalten
paviditas: mnd. vröchthēt*, vröchtheit*, vrüchthēt, vrüchtheit, vrochtheyt, F.: nhd. Furcht, Angst
pavimentum: mnd. āstrak, astrak, ahstrak, astark, asterak, alstrak, arstrack, N.: nhd. Estrich, Fußboden, Estrichstein, Fliese, Steinplatte; dēle (4), dāle, F.: nhd. Diele (Hauptteil des sächsischen Bauernhauses), Dreschflur, Flur (M.) (mit Lehm gepflastert), Flur (M.) des städtischen Hauses, Hausdiele, Haus, Hausstätte, Stockwerk, Fußboden eines Hausraums aus Lehm oder Steinen; paviment, pavīmente, pavēment, N.: nhd. „Paviment“, aus Steinen gepflasterter Fußboden; vlet, vlette, N.: nhd. „Flett“, Ebene, Fläche, Fußboden, Diele, Estrich des Hauses
pavo: mnd. pāwe, pauwe, pāw, M.: nhd. Fasanenvogel, Pfau, Nachbildung eines Pfaues als Teil eines Schmuckstücks
pax: mnd. pāce, pācem, M., N.: nhd. „Pacem“, Friede, Friedensgruß, Friedenskuss, Friedenskuss bei der Messe, Kusstäfelchen, liturgisches Gerät zur Austeilung des Friedenskusses; pēse (1), pece, pēze, petze, pētse, pētze, F.: nhd. Friedenskuss, liturgisches Gerät zur Austeilung des Friedenskusses, Kusstäfelchen, Pazifikale
pecies: mnd. ? drȫmel, dremel, N.: nhd. kleines Ackerstück, Endstück
pecten: mnd. (stēkære*, stēker, M.: nhd. „Stecher“ (ein Fisch), Stecher, Turnierkämpfer); wēværeschūte*, weverschutte, mnd.?, F.: nhd. Webekamm, Weberahmen; wēvekam*, wevekam, mnd.?, M.: nhd. „Webekamm“, Blatt, Weberahmen
pectorale: mnd. ? vȫrborst, vȫrbrost, F.: nhd. Brustharnisch, Brustschutz
pectoralis -- fascia pectoralis: mnd. brūtrinc, M.: nhd. Brautring
pectoralis -- tunica pectoralis: mnd. līfrock, M.: nhd. „Leibrock“, den Oberkörper bedeckendes Untergewand, Schulterkleid
pectorosus: mnd. hōchbörstich, Adj.: nhd. starkbrüstig, hochbrüstig
pectrix: mnd. kemmærische*, kemmerische, kemmersche, F.: nhd. Kämmerin
pectuleum: mnd. borstbret, borstebret, N.: nhd. „Brustbrett“, Bohrscheibe
pectus -- zona pendens circa pectus: mnd. vȫrborst, vȫrbrost, F.: nhd. Brustharnisch, Brustschutz
pecuaria -- pecuaria domus: mnd. vȫrwerk, vorwerk, vȫrwark, vȫrewerk, N.: nhd. Vorwerk, Nebengut, freies Nebengut, Außengut, Allod, Landgut, abgesonderter Hof eines Gutes zur Viehzucht, herrschaftliches Landgut, klösterliches Landgut, städtisches Landgut, Außenwerk einer Burg oder Festung, Außenbefestigung, Schanze, Fort
peculium: mnd. sundergōt, sundergūt, N.: nhd. Sondergut, eigenes Vermögen
pecunia: mnd. penninc, pennink, penning, penningk, penninch, pennigh, pening, pennic, pennich, pennin, pen, penn, pfenninc, pfennic, penningern, penni, penge, M.: nhd. Währungsmünze, Währungseinheit, kleine geprägte Metallscheibe, gemünztes Geld, Geldstück, Münzstück jeder Art (F.) (1), ein bestimmtes Münzstück von verschiedener Geltung, Münzstück mit festgesetztem Aussehen Gewicht und Edelmetallgehalt, der 12. Teil eines Schillings, Geld, Geldsumme, Feingewicht besonders für Silber
-- pecunia praelatorum: mnd. prēlātenpenninc, M.: nhd. Einkünfte von Prälaten
pecuniosus: mnd. rīke (2), rīk, rīch, Adj.: nhd. reich, reichlich, vermögend, wohlhabend, berühmt, angesehen, innerlich erfüllt, zufrieden, gütig, großzügig, in hohem Maße vorhanden, kostbar prächtig, volltönend, laut
pecus: mnd. quik, kwig, quich, quīk, quick, quiik, quek, quēk, queick, N.: nhd. Vieh, Tier jeder Art, Hornvieh, Rind
pedagium: mnd. vōtlǖdetol, mnd.?, N.: nhd. „Fußleutezoll“, Fußgängerzoll; vōttol, vōttal, N.: nhd. Fußzoll
pedale: mnd. vōtdōk, N.: nhd. „Fußtuch“?, niedriger und leichter Schuh?
pedalis: mnd. vōtlanc*, vōtlank, mnd.?, Adj.: nhd. zum Fuß gehörig, Fuß...; vȫtlinc, M.: nhd. Füßling, kurzer Strumpf, Socke
pedellus: mnd. pedel, M.: nhd. Schuldiener, Pedell
pedemontana -- pedemontana regio: mnd. Piemont, Piemunt, Piemuent, Pēmont, N.: nhd. Piemont, Landschaft in Norditalien
pedemontium: mnd. Piemont, Piemunt, Piemuent, Pēmont, N.: nhd. Piemont, Landschaft in Norditalien
pedere: mnd. verten, ferten, sw. V.: nhd. farzen, furzen
pedes -- illubricare pedes in glacie: mnd. slīhen, sw. V.: nhd. auf dem Eis rutschen, glitschen
pedetentim: mnd. schāpeganc, schāpegank, M.: nhd. Gang (M.) (1) der Schafe; schāpganc*, schāpgank, mnd.?, M.: nhd. Gang (M.) (1) der Schafe
pedica: mnd. klof (1), klave, M.: nhd. Spalte, gespaltener Stock der zum Vogelfang dient, Webergerät, Spalte in der die Zunge der Wagschale geht, Knäuel
pedicularis -- pedicularis palustris: mnd. ? lǖsekrūt, N.?: nhd. Läusekraut, scharfer Rittersporn, Sumpfläusekraut; ? lǖseminte, F.?: nhd. „Läuseminze“, Läusekraut, scharfer Rittersporn, Sumpfläusekraut; ? lǖsewort, lǖswort, F.: nhd. Läusewurz, Läusekraut, scharfer Rittersporn, Sumpfläusekraut; ? lǖswort, N.: nhd. Läusekraut, scharfer Rittersporn, Sumpfläusekraut
pediculus: mnd. lūs (1), lues, luis, F.: nhd. Laus
-- pediculus elefantis: mnd. ? elefantenlūs, elpenlūs, elfenlūs, elphenlūs, F.: nhd. „Elefantenlaus“, Frucht von Anacardium; ? elefanteslūs, F.: nhd. „Elefantenlaus“, Frucht von Anacardium
pedilavium: mnd. vōtvat, N.: nhd. Gefäß zum Fußwaschen
pedis -- convexum pedis: mnd. plat (3), N.: nhd. glatte Fläche
pedis -- digitus pedis: mnd. tē (1), tēn, tēne, teine, tēwe, tan, tāne, tōn, tōne, tō, tōe, tee, F.: nhd. „Zeh“, Zehe, bewegliches Glied am Fuß des Menschen, Fuß eines Tieres, Huf eines Tieres, äußerstes Ende, Spitze
pedisequa: mnd. volgemāget, F.: nhd. Hausmädchen, Dienstmädchen
pedisequus: mnd. volgeknecht, M.: nhd. Hausknecht
pedissequa: mnd. kāmeræreische, kāmererische*, kāmerersche, F.: nhd. Kammerdienerin welche die Kammer unter sich hat
peganum: mnd. ? wiltkrūt, wiltcrude, mnd.?, N.: nhd. „Wildkraut“; ? wiltrūde*, wiltrude, wiltrute, mnd.?, F.: nhd. „Wildraute“
pegasus: mnd. postbōde, postpode, postbāde, M.: nhd. Postbote, reitender Bote, Postreiter
peiorare: mnd. slǖren, slueren, schlüren, sw. V.: nhd. über den Boden schleifen (V.) (2) lassen, schwenken, sich schlurfend bewegen, schlottern, los und welk hängen, träge sein (V.), geistig schwerfällig sein (V.); vörgneppen*, vorgneppen, V.: nhd. verschlechtern?
pelicanus: mnd. pelikān, pellican, M.: nhd. Pelikan, ein großer Wasservogel, zweiteiliges Prunkgefäß (Bedeutung örtlich beschränkt), ein Geschütz
pellex: mnd. elle, F.: nhd. Nebenbuhlerin, Rivalin; nelle, F.?: nhd. Kebsweib
pellicanum: mnd. pellen (1), pelle, Sb.: nhd. edler Stoff, roter Seidenstoff, Kleidungsstück aus rotem Seidenstoff, Gewand zum Gebrauch im Gottesdienst, edles Tuch zum gottesdienstlichen Gebrauch (Bedeutung örtlich beschränkt), Bahrtuch (Bedeutung örtlich beschränkt)
pellicanus: mnd. hūsegame, M.: nhd. Kürschner?
pelliceatorum -- domus pelliceatorum: mnd. pelsærehūs*, pelzerhūs, peltzerhūs, pilserhūs, pilßerhūs, pilszerhūs, pilzerhūs, piltzerhūs, N.: nhd. vom hamburgischen Kürschneramt unterhaltenes Gebäude, Gerbehaus, Gewandhaus
pellicitus: mnd. gepelīset, gepeliiset, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Fellen oder Pelzen bedeckt, mit Fellen gekleidet, bepelzt
pellicium: mnd. körsene, körsen, F.: nhd. Kleidungsstück aus Pelzwerk, Pelzrock, Pelzmantel
pellifex: mnd. körsenewrechte*, körsenewerchte, körsenwerchte, körsnewerchte, kürsenewerkchte, kürsnewerchte, körsenwarchte, körsenwerte, körsenwarte, körsenwirchte, körsenworte, körsenwechte, M.: nhd. Pelzmacher, Kürschner; pelsære*, pelser, pelsere, pelsser, pelßer, pelzer, pelczer, peltzer, pēlzer, peelzer, pilser, pelsere, pelster, pilsser, pilßer, pilszer, pilzer, piltzer, piltser, M.: nhd. Pelzbereiter, Kürschner, Handwerker der Felle bearbeitet
-- pellifex vel pelliparius: mnd. pelīsære*, pelīser, peliiser, M.: nhd. Kürschner, Handwerker der Felle und Pelze bearbeitet
pellio: mnd. pelsære*, pelser, pelsere, pelsser, pelßer, pelzer, pelczer, peltzer, pēlzer, peelzer, pilser, pelsere, pelster, pilsser, pilßer, pilszer, pilzer, piltzer, piltser, M.: nhd. Pelzbereiter, Kürschner, Handwerker der Felle bearbeitet
pelliparius -- pellifex vel pelliparius: mnd. pelīsære*, pelīser, peliiser, M.: nhd. Kürschner, Handwerker der Felle und Pelze bearbeitet
pellivium: mnd. vōtvat, N.: nhd. Gefäß zum Fußwaschen
pelluvium: mnd. vōtbecken, N.: nhd. „Fußbecken“, Waschbecken für die Füße
pelphinium -- pelphinium staphisagria: mnd. ? lǖsekrūt, N.?: nhd. Läusekraut, scharfer Rittersporn, Sumpfläusekraut; ? lǖseminte, F.?: nhd. „Läuseminze“, Läusekraut, scharfer Rittersporn, Sumpfläusekraut; ? lǖsewort, lǖswort, F.: nhd. Läusewurz, Läusekraut, scharfer Rittersporn, Sumpfläusekraut; ? lǖswort, N.: nhd. Läusekraut, scharfer Rittersporn, Sumpfläusekraut
pelta: mnd. tartze (1), tartsche, tarce, tarse, F.: nhd. Tartsche, kleiner abgerundeter Schild
pelvifex: mnd. beckenwerke, M.: nhd. „Beckenmacher“, Metallarbeiter; beckenwrechtære*, beckenwörtære*, beckenwörter, M.: nhd. „Beckenmacher“, Metallarbeiter; beckenwrechte*, beckenwerchte, beckenwerte, beckenwörke, M.: nhd. „Beckenmacher“, Metallarbeiter
pelvium -- faber pelvium: mnd. beckenslēgære*, beckenslēger, beckensleger, M.: nhd. Beckenschläger, Metallarbeiter
pēna: mnd. pīne, pīn, F.: nhd. Leid, Qual, Pein, Plage, Strafe, Bestrafung, Höllenstrafe, körperlicher Schmerz, anhaltendes Leiden, Krankheit, schlechte seelische Verfassung, Sorge, Kummer, Niedergeschlagenheit, Betrübnis, sehnsüchtiges Verlangen, seelisches Leid, negativen Einflüssen oder erschwerenden Umständen unterworfene Lage, Bedrägnis, Not, Belastung, Schwierigkeit, Last, Bürde, Zwang
penas: mnd. wit vrouwe: nhd. „weiße Frau“, weibliches Gespenst, Elfin, Fee, Unholdin, Hexe; wit wif: nhd. „weißes Weib“, weibliches Gespenst, Elfin, Fee, Unholdin, Hexe
penates: mnd. hūsgot*?, N.: nhd. „Hausgott“?
pendens -- zona pendens circa pectus: mnd. vȫrborst, vȫrbrost, F.: nhd. Brustharnisch, Brustschutz
pendiculum: mnd. hancīsern*, hancīseren, N.: nhd. Hängeeisen
pendula: mnd. hange, Sb.: nhd. Pendel; rāme (1), rām, sw. M.: nhd. Rahmen, Einfassung, Gitterwerk
pendulus: mnd. hangich, Adj.: nhd. hängend; kāmecht, Adj.: nhd. „kahmig“, mit Kahm überzogen; kāmich, kamich, kāmech, Adj.: nhd. „kahmig“, mit Kahm überzogen; lanc (1), lank, lang, langk, lanch, Adj.: nhd. lang, langgestreckt, lange andauernd, langgeübt, langwierig
penetralia: mnd. inne (4), F.: nhd. innere Gemächer, Kammern
penetrare: mnd. dörchgrāven, dorchgraven, st. V.: nhd. durchgraben (V.), durchbohren, mit Gräben durchziehen
penidium -- saccharum penidium: mnd. penīt (1), penid, Sb.: nhd. Penitzucker, klarer gereinigter Zucker, Kandis; ? suckerbannit, suckerbannīt, Sb.: nhd. Penit; suckerpenīt*, suckerpenit, Sb.?: nhd. „Zuckerpenit“, Penit
penis: mnd. dūve (3), M.: nhd. Penis; gebōrtlit, N.: nhd. „Geburtsglied“, Penis; slȫtel*, slotel, slȫttel, slottel, sclotel, sloetel, sloͤtel, M.: nhd. Schlüssel, Symbol der Schlüsselgewalt, Zugang, Pforte, Sicherheit, Schutz, Verständnis, Erklärung, Zeichen, Symbol, Instrumentenschlüssel, bewegliches Verschlussstück der Orgelpfeife, Stecher an der Armbrust; sneppel (1), M.: nhd. Schnipfel, Zipfel?, Penis?
penna: mnd. penne, F.: nhd. Feder, Vogelfeder, zum Schreiben oder Zeichnen zugeschnittene Vogelfeder, Schreibfeder
pennale -- pennale calamare: mnd. pennāl, pennael, pinnāl, pinnael, N.: nhd. ledernes Pennal zur Bewahrung der Schreibutensilien, Utensil zur Aufbewahrung von Schreibzubehör, Federkasten, Federbüchse, Federmappe
pennarium: mnd. kȫker, koyker, kōker, kāker, M.: nhd. Köcher, Pfeilköcher, Futteral, Messerscheide, Behälter, weibliche Scheide
pensale: mnd. pensāl, penfāl, penfaell, Sb.: nhd. Einkünfte innerhalb eines bestimmten Zeitraums
pensatio: mnd. lanttins, M.: nhd. „Landzins“, Abgabe von Land
pensedanus -- feniculata masmacrum pensedanus: mnd. (? pēper, pepper, pfeffer, pipper, pöpper, M.: nhd. Pfeffer, Pfefferpflanze, unter Verwendung von Pfeffer zubereitetes Nahrungsmittel, stark gewürzte Brühe, Ragout, Doldenblütler, Bärwurz)
pensiles -- pensiles clatri: mnd. gādere, gāder, gadder, gaddere, F.: nhd. Gatter, Gitter, Verschluss aus Holz oder Eisen, Schutzgitter, Vergitterung vor Fenstern oder Türen, Schranke, Umfassung
pensio: mnd. rīkedāge, rikedage, Pl.: nhd. großer Besitz, Reichtum; rīkedōm, rikedōm, rīkedūm, rīkdōm, rīkdūm, N., M., F.: nhd. Habe, Reichtum, Besitz
pensum: mnd. spille, F.: nhd. Spindel, Hauptarbeitsgerät der Frau, weibliche Erbfolgelinie, weibliche Verwandtschaft, weibliches Geschlecht, Drahtspindel, Spule für Golddraht oder Silberdraht, Maßbezeichnung für das auf die Garnwinde aufgesponnene Garn, Walze, Winde (F.), Welle, Golddraht, Silberdraht, Mühleisen, Drehachse für den oberen Mühlstein, Vorrichtung zum Heben oder Fortbewegen von Lasten, Ankerspill, Turmspindel
-- pensum absolvere: mnd. afspinnen, st. V.: nhd. „abspinnen“; (vīrāvent, vīravent, M.: nhd. Tag vor einem Fest, Feierabend, Schluss der Arbeit, Schluss des Arbeitstags, Tag vor einem Kirchenfeste, Beschluss der täglichen Arbeit)
pensus: mnd. spindisse, Adj.?: nhd. gewichtig?
pentagonus: mnd. vīfhȫrnich*, vīfhornich, mnd.?, Adj.: nhd. fünfeckig
penthemimeris: mnd. ? vörlenginge*, vorlenginge, F.: nhd. Verlängerung, Hinausschiebung, Verzögerung, Aufschub, Frist
penula: mnd. plunde, plünde, M., F.: nhd. Gerümpel, Zeug, Tuchstück, Lappen (M.), Lumpen (M.), schlechte Kleidung
penus: mnd. kellærestreppe*, kellerstreppe, F.: nhd. Kellertreppe
peplum: mnd. ? wümpel*, wumpel, M., N.: nhd. Wimpel, Kopftuch, Schleier, Haarbinde, lange schmale Fahne, Banner
pepo: mnd. ? ērdappel*, ērtappel, ērdeappel*, M.: nhd. „Erdapfel“, Kartoffel, Bezeichnung verschiedener Pflanzen; pēdeme, peydeme, pādeme, Sb.: nhd. große Frucht, melonenartiges oder kürbisartiges Gewächs, Pfebe; pepōn, M.: nhd. große Frucht, melonenartiges oder kürbisartiges Gewächs
pepones: mnd. (pēdeme, peydeme, pādeme, Sb.: nhd. große Frucht, melonenartiges oder kürbisartiges Gewächs, Pfebe)
per: mnd. achter (3), Präp.: nhd. hinter, längs, durch, hin, nach; ȫver, (1), over, oͤver, oever, ōver, ower, oůer, āver*, aever, awer, āfer, affer, ēver, ewer, ȫvere, ȫvære*?, ōber, Präp.: nhd. über, auf, bei, an, in, von, oberhalb von, jenseits von, gegenüber von, zu, durch, vermittels, nach, über hinaus, vor, seit, während, für, als, für die Dauer von, ... lang, bis über, über ... hin, über etwas hinweg, über ... hinaus, länger als, im Verlauf von, hinüber, gegen, wider, pro, ... weit, insgesamt, insgesamt auf
-- agili celeritate per glaciem persultare: mnd. slīhen, sw. V.: nhd. auf dem Eis rutschen, glitschen
-- per noctem: mnd. ȫvernacht, ōvernacht, auernacht, Adv.: nhd. über Nacht, während der Nacht, nachts
-- per omnia: mnd. ȫverāl*, ȫveral, ȫveralle, ōveral, averal, Adv.: nhd. überall, an jedem Ort, in jedem Bereich, über eine Fläche hinweg, nach allen Seiten, am Ende, zuletzt, über alles, über allem, zusammen, insgesamt, alle, alles, vollständig, überhaupt, ganz, sehr, dagegen
-- per quem modum: mnd. wōdanewīs, wōdannewīs, mnd.?, Adj.: nhd. wie beschaffen (Adj.); wōdennewīs, mnd.?, Adj.: nhd. wie beschaffen
-- per totum: mnd. ȫverāl*, ȫveral, ȫveralle, ōveral, averal, Adv.: nhd. überall, an jedem Ort, in jedem Bereich, über eine Fläche hinweg, nach allen Seiten, am Ende, zuletzt, über alles, über allem, zusammen, insgesamt, alle, alles, vollständig, überhaupt, ganz, sehr, dagegen
-- per vias: mnd. achter straten: nhd. durch die Straßen, über die Wege
pera: mnd. pēre (1), pere, F.: nhd. lederne Tasche, Ranzen (M.); tasche, F.: nhd. Tasche, Geldbeutel, Transportbehältnis für den persönlichen Gebrauch, Geldbeutel, größeres flexibles Transportbehältnis oder Aufbewahrungsbehältnis für lose Gegenstände, Bezeichnung für einen Webfehler
peraegrotare: mnd. ȫverquālen, ōverquālen, auerquālen, sw. V.: nhd. sehr krank sein (V.), sehr leiden
peragrare: mnd. ȫvergān, ōvergān, ȫvergaen, ȫvergain, ȫvergahn, avergān, st. V.: nhd. „übergehen“, über etwas hingehen, sich über etwas hinweg bewegen, hinüberfahren, ankommen, Ziel erreichen, Reise machen, Strecke zurücklegen, Besitzer wechseln, Bereich verlassen (V.), über etwas hinausgehen, über die Ufer gehen, über einen Damm gehen, über den Deich treten, überfluten, überlaufen (V.), überströmen, überfließen, jemanden übertreffen, vorübergehen, verstreichen, vergehen, rasch besprechen, jemanden übergehen, nicht beachten, missachten, geschehen, erfolgen, auf jemanden zukommen, jemanden treffen, ereilen, verhandeln, durchgehen, Gewalt ausüben, jemanden bedrängen, beweisen, jemanden eines Vergehens überführen, jemanden in einem Prozess besiegen; ȫvervāren, ōvervāren, ȫverfahren, avervāren, overvaren, st. V.: nhd. hinüberfahren, hinüberziehen, eine Strecke zurücklegen, sich an einen anderen Ort begeben (V.), Schifffahrt treiben, vorbeifahren, hinweg fahren, überqueren, überfahren (V.), übersegeln, auslassen, mit Heeresmacht überziehen, angreifen, ein Gesetz übertreten, überfallen (V.), Gewalt antun, bedrängen, verfolgen, Unrecht antun, hart behandeln, verletzen, eilig abmachen; ȫverwanderen, ōverwanderen, auerwanderen, sw. V.: nhd. durchwandern
perambulare: mnd. ȫverwanderen, ōverwanderen, auerwanderen, sw. V.: nhd. durchwandern
-- transmeare perambulare: mnd. ȫvergān, ōvergān, ȫvergaen, ȫvergain, ȫvergahn, avergān, st. V.: nhd. „übergehen“, über etwas hingehen, sich über etwas hinweg bewegen, hinüberfahren, ankommen, Ziel erreichen, Reise machen, Strecke zurücklegen, Besitzer wechseln, Bereich verlassen (V.), über etwas hinausgehen, über die Ufer gehen, über einen Damm gehen, über den Deich treten, überfluten, überlaufen (V.), überströmen, überfließen, jemanden übertreffen, vorübergehen, verstreichen, vergehen, rasch besprechen, jemanden übergehen, nicht beachten, missachten, geschehen, erfolgen, auf jemanden zukommen, jemanden treffen, ereilen, verhandeln, durchgehen, Gewalt ausüben, jemanden bedrängen, beweisen, jemanden eines Vergehens überführen, jemanden in einem Prozess besiegen
perca: mnd. bārs, M.: nhd. Barsch; bōrs, M.: nhd. Barsch
-- acerina perca cernua: mnd. kūlebārs, kūlbārs, M.: nhd. Kaulbarsch
-- perca cernua: mnd. ? stūr (2), M.: nhd. Kaulbarsch; ? stūre (2), M.: nhd. Kaulbarsch
percellere: mnd. ȫversnellen, ōversnellen, sw. V.: nhd. erschüttern, erschrecken, überraschen, überrumpeln
percogitare: mnd. upleggen, mnd.?, sw. V.: nhd. auflegen, Speisen auf den Tisch legen, die Finger zum Schwur auf die Reliquien legen, dazu tun, hinzufügen, Schiff in den Winterhafen bzw. zur Winterlage bringen, abtakeln, Fundament legen, stiften, gründen, erlegen (V.), bezahlen, ersetzen, auftragen, befehlen, veranstalten, festsetzen, sich vornehmen, ausdenken, zur Last legen, beschuldigen, weiter hinauflegen, hinaufrücken, verschieben, fristen, zurücklegen, erübrigen, verdienen, sich auflehnen
percussorium: mnd. bȫtel, botel, M.: nhd. Schlägel, Gerät zum Schlagen
perditio: mnd. lōrenhēt, lōrenheit, F.: nhd. Verlorenheit?, Verdammnis?; vörlōrenisse*, vorlōrnisse, vorlōrnüsse, F.: nhd. Verderben, Verdammnis
perdix: mnd. velthōn, N.: nhd. Feldhuhn, Rebhuhn
peregre -- peregre proficisci: mnd. pēlegrīmeswīse wanderen: nhd. als Pilger wandern, wallfahren
peregrinare: mnd. pēlegrīmen, pelgrīmien, sw. V.: nhd. Pilger sein (V.), pilgern, sich als Fremder in einem Land aufhalten (Bedeutung örtlich beschränkt), eine Wallfahrt durchführen (Bedeutung örtlich beschränkt)
peregrinari: mnd. pēlegrīmācie gān, mnd.: nhd. eine Pilgerreise machen; pēlegrīmeswīse wanderen: nhd. als Pilger wandern, wallfahren
peregrinatio: mnd. pēlegrīmātie, pēlegrīmācie, pēlemātzie, pēlemātze, pēlegrīmāse, pēlegrīmāze, pēlegrīmāsie, pēlegrīmāzie, pēlegrīmātzie, pēlegrīmāte, pēlegrīmacze, pēlegrīmatze, pēlegrīmāte, pēlegrīmātese, pēlegrīnatse, F.: nhd. Pilgerschaft, Aufenthalt in einem fremden Land (Bedeutung örtlich beschränkt), Exil (Bedeutung örtlich beschränkt), Pilgerfahrt, Wallfahrt, religiöses Gelübde als Gegenleistung für die Errettung aus Notlagen; pēregrīnatiōn, F.: nhd. Pilgerschaft, Aufenthalt in einem fremden Land (Bedeutung örtlich beschränkt), Exil (Bedeutung örtlich beschränkt), Pilgerfahrt, Wallfahrt, religiöses Gelübde als Gegenleistung für die Errettung aus Notlagen
peregrinatio (pelegrimacie): mnd. walvārt*, walvart, mnd.?, F.: nhd. Wallfahrt, Pilgerfahrt
peregrīnus: mnd. pēlegrīm, pēlegrīme, pēlegrīn, pēlegrīne, pēlegrēme, pēlegerīm, pellegrīm, pelgrīm, pelgrīme, pelgrim, pelgrēm, pelgrem, pelgerem, pelgerne, pīlegrīm, pilgrīm, pilgrīn, pilgrēme, sw. M.: nhd. Pilger, Fremder, Ausländer, Zugereister, Auswärtiger, Wallfahrer, von Gott getrennter Mensch während der Zeit seines irdischen Lebens (in christlicher Eschatologie), Blässhuhn
perennis -- bellis perennis: mnd. ? brinkblōme*, brinkblōm, mnd.?, F.: nhd. Gänseblume, Brinkblume; ? gichtkrūt, N.: nhd. „Gichtkraut“; ? maddelēve, N.: nhd. Gänseblümchen, Maßliebchen, Marienblümchen; ? mārienblȫmeken, N.: nhd. „Marienblümchen“, Gänseblümchen, Maßliebchen
perennis -- mercurialis perennis L.: mnd. ? bingelkrūt, Sb.: nhd. „Bingelkraut“? (eine Pflanze)
perfectum -- plenum perfectum vulnus: mnd. vārewunde, fahrwunde, F.: nhd. schwere Verwundung bei der Lebensgefahr für den Verletzten besteht; vārwunde, F.: nhd. schwere Verwundung bei der Lebensgefahr für den Verletzten besteht
perferre: mnd. ȫverdrāgen (1), ōverdrāgen, averdrāgen, st. V.: nhd. „hinübertragen“, jemanden von einer Stelle zu einer anderen tragen bzw. befördern; ȫverdrēgen (1), st. V.: nhd. „hinübertragen“, jemanden von einer Stelle zu einer anderen tragen bzw. befördern
perflare: mnd. dörchblāsen, dȫrblāsen, st. V.: nhd. dauernd wehen, dauernd blasen, hinwehen, durchblasen, ertönen lassen; ȫverweien*, ȫverweyen, ōverweyen, sw. V.: nhd. „überwehen“, über etwas hinweg wehen
perfodere: mnd. rāken (1), sw. V.: nhd. zusammenholen, scharren, zusammenscharren, umwenden, mit dem Feuereisen schüren (mit einem Werkzeug bzw. Rechen bzw. Feuereisen), rechen, mit Gewalt befördern (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger), untereinanderschieben, vermischen, verscharren, unterwühlen (mit einem Werkzeug bzw. Rechen bzw. Feuereisen), herausziehen
perforata -- herba perforata: mnd. ? velthoppe, M.: nhd. Hartheu, Johanniskraut; ? wort (2), wurt, wurte, F.: nhd. Wurz, Pflanze, Kraut, Blume, Gewürz
perforatum -- hypericum perforatum: mnd. ? jāgedǖvel, M.: nhd. Name des Johanneskrauts; ? jōhanneskrūt, jōhanneskruet, N.: nhd. Johanniskraut, große Fetthenne
perfrictio: mnd. huderinc, M.: nhd. Erkältung?
perfundere: mnd. bestörten, bestorten, sw. V.: nhd. „bestürzen“, stürzend bedecken, in Massen eingießen, einschütten, überstürzen, überschütten
pergamenifex: mnd. pergamēnære*, parmenter, permentērer, permentērere, permentīre, perminter, permenter, permeltēr, permelteyr, permentārer, permēter, pergemintērer, permentīger, palmenter, permtērer, pergemintērer, M.: nhd. Handwerker der Pergament herstellt, Pergamentmacher, Pergamentbereiter, Hersteller von Fensterbespannungen aus Pergament
pergamenista: mnd. pergamēnære*, parmenter, permentērer, permentērere, permentīre, perminter, permenter, permeltēr, permelteyr, permentārer, permēter, pergemintērer, permentīger, palmenter, permtērer, pergemintērer, M.: nhd. Handwerker der Pergament herstellt, Pergamentmacher, Pergamentbereiter, Hersteller von Fensterbespannungen aus Pergament
pergamentarius: mnd. pergamēnære*, parmenter, permentērer, permentērere, permentīre, perminter, permenter, permeltēr, permelteyr, permentārer, permēter, pergemintērer, permentīger, palmenter, permtērer, pergemintērer, M.: nhd. Handwerker der Pergament herstellt, Pergamentmacher, Pergamentbereiter, Hersteller von Fensterbespannungen aus Pergament
pergamenum -- pergamenum abortivum: mnd. ungebōren pergamēn, mnd.: nhd. aus der Haut eines ungeborenen Tieres (Kalb) hergestelltes Pergament
pergere: mnd. ȫvergān, ōvergān, ȫvergaen, ȫvergain, ȫvergahn, avergān, st. V.: nhd. „übergehen“, über etwas hingehen, sich über etwas hinweg bewegen, hinüberfahren, ankommen, Ziel erreichen, Reise machen, Strecke zurücklegen, Besitzer wechseln, Bereich verlassen (V.), über etwas hinausgehen, über die Ufer gehen, über einen Damm gehen, über den Deich treten, überfluten, überlaufen (V.), überströmen, überfließen, jemanden übertreffen, vorübergehen, verstreichen, vergehen, rasch besprechen, jemanden übergehen, nicht beachten, missachten, geschehen, erfolgen, auf jemanden zukommen, jemanden treffen, ereilen, verhandeln, durchgehen, Gewalt ausüben, jemanden bedrängen, beweisen, jemanden eines Vergehens überführen, jemanden in einem Prozess besiegen; vāren (1), fāren*, st. V.: nhd. fahren, ziehen, gehen, wandern, reisen, fortgehen, ausreisen, abfahren, aufbrechen, entweichen, sich begeben (V.), sich bewegen, fallen, überfallen (V.), verfahren (V.), leben, sich befinden, in ein Dienstverhältnis oder einen Beruf eintreten, einfahren (bergmännisch), in schneller oder plötzlicher Bewegung sein (V.), anfallen, zufallen, sich vererben (Lehngut), sich zu einer Handlung anschicken, sich verhalten (V.), sich befinden, sich aufführen, einhergehen, auftreten, verfahren (V.), vorgehen, befahren (V.)
perhennire: mnd. perhennēren, sw. V.: nhd. andauern lassen, festschreiben
pericaria -- polygonum pericaria: mnd. ? bitterlinc, Sb.: nhd. Wasserpfeffer, Flöhkraut
perichelis: mnd. ? spange, F.: nhd. Spange, Metallstück, Metallschmuck, Schließe, Gewandschließe, streifenartiger metallener Besatz als Schmuck an Kleidern (zur ostfriesischen oder dithmarsischen Frauentracht gehörig), ringartiger Haarschmuck, Armschmuck, Rosette, Buckel als Ornament auf Goldschmiedearbeit, runder Zierbeschlag auf Riemen (M.) (1) und Saumzeug, Bezeichnung querliegender Ackerstücke? (Bedeutung örtlich beschränkt)
periclymenon: mnd. ? wēdewindenklocke*, wēdewindenglocke*, mnd.?, F.: nhd. Rainweide?, Zaunwinde?
periclymentum -- lonicera periclymentum: mnd. ? rōse, rǒse, royze, roise, rūse, sw. F.: nhd. Rose, Rosenstrauch, Rosenblüte, Kompassrose (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger), Rosette, rundes Kettenglied, Erbrochenes, ein Name anderer Blütenpflanzen, Blüte die einer Rose ähnlich sieht, mit Rötung und Schwellung und Fieber verbundene Hautentzündung (Bedeutung örtlich beschränkt), Zipfel der vor dem Schwarzfärben am Tuche aufgebunden wird zum Beweis dass es geblaut ist, Windrose
periculosa -- venditio periculosa: mnd. schādekōp, M.: nhd. Vorkauf, Ankauf?
periculosus: mnd. perīkulōs, Adj.: nhd. gefährlich, gefahrdrohend; vārlīk, Adj.: nhd. hinterhältig, verfänglich, schädlich, gefährlich, gefahrdrohend, gefahrbringend, unsicher, schrecklich, fürchterlich, entsetzlich
periculum: mnd. perīkel, perikel, perijkel, perychell, N.: nhd. Gefahr, nachteilig bedrohliche Lage
perima: mnd. stormtāfel*, stormtāfele, F.?: nhd. „Sturmtafel“?
periodus: mnd. periode, F.: nhd. Periode, Zeitdauer
peripsima: mnd. ? persikschelle, F.: nhd. „Pfirsichschale“, Haut der Pfirsichfrucht; plūmenschelle, F.: nhd. Pflaumenschale
periurium: mnd. mēnēt, meineit, meynet, mēnhet, M.: nhd. Meineid, wissentlicher Falscheid
perizoma: mnd. quest, M.: nhd. Quast, Laubbüschel, Laubschürze, Schurz, Zweigbüschel, Rute, Troddel, herabgedrehte Schnüre, großer Pinsel, Laubbesen, Strohwisch, ein Fischfanggerät; stōvenquast, stāvenquast, M.: nhd. „Stubenquast“, Badequast
perizomare: mnd. questen, sw. V.: nhd. schlagen, Prügelstrafe verabreichen, kämpfen, in die Schlacht führen, auspeitschen, mit dem Quast beim Baden peitschen (um die Hauttätigkeit zu reizen)
perlarum -- matrix perlarum: mnd. parlenmōder, F.: nhd. „Perlenmutter“, Perlmuschel, Perlmutt
perlarum -- perlatrix perlarum operatrix uel colloratrix: mnd. parlenleggærische*, parlenleggersche, F.: nhd. Perlenstickerin
perlatrix -- perlatrix perlarum operatrix uel colloratrix: mnd. parlenleggærische*, parlenleggersche, F.: nhd. Perlenstickerin
permentarius: mnd. pergamēnære*, parmenter, permentērer, permentērere, permentīre, perminter, permenter, permeltēr, permelteyr, permentārer, permēter, pergemintērer, permentīger, palmenter, permtērer, pergemintērer, M.: nhd. Handwerker der Pergament herstellt, Pergamentmacher, Pergamentbereiter, Hersteller von Fensterbespannungen aus Pergament
permingere: mnd. bepissen, sw. V.: nhd. „bepissen“, harnen, urinieren; bepölken, sw. V.: nhd. harnen, urinieren
permundare: mnd. dörchrēnigen, dörchreinigen, sw. V.: nhd. ganz reinigen
permutare: mnd. permūtēren, sw. V.: nhd. ein mit Nießbrauch an einem Lehen verbundenes kirchliches Amt mit jemandem tauschen; vörkǖten*, vorkǖten, sw. V.: nhd. tauschen, wechseln
permutatio: mnd. permūtācie, F.: nhd. Wechsel in der Besetzung eines kirchlichen Amtes, Wechsel des Nießbrauchs eines kirchlichen Lehens
perna: mnd. bāke (1), F.: nhd. Rücken (M.), Hinterbacke, Speckseite, Schinken (M.)
pernix -- accipiter pernix: mnd. ? stōtvalke, M.: nhd. „Stoßvalke“, Habicht, Falke
pernoctare: mnd. ȫvernachten, ōvernachten, avernachten, sw. V.: nhd. Nacht verbringen, übernachten
pernocturnalis: mnd. ȫvernachtich (1), ōvernachtich, Adj.: nhd. übernächtig, einen Tag alt, 24 Stunden alt, über eine Nacht alt, Frist von 24 Stunden überstreitig; ȫvernechtich, ōvernechtich, Adj.: nhd. übernächtig, einen Tag alt, 24 Stunden alt, über eine Nacht alt, Frist von 24 Stunden übersteigend
perosus: mnd. hātisch, hātesch, Adj.: nhd. gehässig, hasserfüllt, verhasst, hassenswert
perpendere: mnd. ȫverwēgen, ōverwēgen, averwēgen, st. V.: nhd. überwiegen, schwerer sein (V.), ein Gewicht überschreiten, übertreffen, die Oberhand erlangen über, besiegen, erwägen, betrachten, bedenken, überlegen (V.), in Betracht ziehen, prüfen, beraten (V.), erfassen, begreifen, entscheiden
perpendiculum: mnd. seigelōt*, seygelōt, segelōt, N.: nhd. Probierlot; snōrlōt, N.: nhd. „Schnurlot“; tēgelholt, teigelholt, N.: nhd. „Ziegelholz“, Brennholz zur Befeuerung des Ziegelofens, Richtscheit des Maurers
perpetrare: mnd. ȫveldōn, ȫveldůn, st. V.: nhd. „Übles tun“, Schlechtes tun, Verbrechen begehen, angreifen
perpetuare: mnd. perpetuēren, perpetuīren, sw. V.: nhd. „perpetuieren“, andauern, festschreiben, bestätigen
perplectere: mnd. ȫverquellen, ōverquellen, auerquellen, sw. V.: nhd. sehr quälen, sehr peinigen
perplexus: mnd. bewōren, beworn, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unruhig, irre gehend, verwirrt, eifrig, tätig, verstrickt, verwickelt in, in Krieg verwickelt, in Fehden verstrickt
perquirere: mnd. vörförschen*, vorvörschen, vorvorschen, vorvröschen, vorvroschen, sw. V.: nhd. forschen, erforschen, nachforschen, auskundschaften, erkunden, feststellen
perruere: mnd. ȫvervallen, ōvervallen, avervallen, offervallen, ouirvallen, overvallen, st. V.: nhd. überfallen (V.), angreifen, jemandem Gewalt antun, verfolgen, bedrängen, Unrecht antun, hinüberfallen, stürzen, aus einem Gefäß herausfallen, über den Rand fallen, bittend angehen, jemandem um etwas bitten, überhand nehmen, sich vergrößern
persecutio: mnd. parsecūsie, F.: nhd. Verfolgung
persecutor: mnd. echtære*, echtēre, echtēr, echter, M.: nhd. „Ächter“, Verfolger, Vollstrecker der Acht, Geächteter, Verfolgter, Verfesteter, Landschädiger, Feind; echterære*, echterēr, echterer, M.: nhd. „Ächter“, Verfolger, Vollstrecker der Acht, Geächteter, Verfolgter, Verfesteter, Landschädiger, Feind
Perseus: mnd. Perseus, PN: nhd. Perseus (Sternbild)
perseverans: mnd. bestandich, Adj.: nhd. „beständig“, dauerhaft, fest, wirksam, rechtsgültig, vollwertig (Münzen), tüchtig, wohlgegründet; bestendich, Adj.: nhd. „beständig“, dauerhaft, fest, wirksam, rechtsgültig, vollwertig, tüchtig, wohlgegründet, behilflich
Persia: mnd. persærelant*, perserlant, N.: nhd. „Perserland“, Persien
persicaria -- polygonum persicaria: mnd. ? rēdik, redek, redich, reddik, rētik, retich, rādik, M.: nhd. Rettich, Ackerrettich, Knollenerbse, Platterbse, Floh-Knöterich (Bedeutung örtlich beschränkt); ? vlōkrūt, vlörūt?, N.: nhd. „Flohkraut“, Floh-Knöterich, pfirsichblättriger Knöterich (eine Pflanze)
persici -- ossiculum persici: mnd. persikstēn, persikstein, M.: nhd. „Pfirsichstein“, Stein der Pfirsichfrucht
persicus: mnd. ? persikbōm, persekbōm, M.: nhd. Pfirsichbaum, ein Steinobstgewächs
persona: mnd. persōne (1), persōn, perschōn, parsōne, F., M.: nhd. Charakter, Rolle oder Figur im Schauspiel, individuelle menschliche Existenz, äußere Erscheinung, Aussehen, Gestalt, Körperbau, Körpergröße, Wesen, Charakter, gesellschaftliche Stellung, Rang, Personenstand, Angehöriger einer Gemeinschaft, Geistlicher, rechtsfähiger Mensch, Privatperson, Fleischwerdung Gottes, Dreieinigkeit, Erscheinung Gottes, beliebiger Mensch, einzelner Mensch, Frau, weibliches Wesen, Weibsbild, Hure
-- humilis persona: mnd. (krank, krangh, krangk, Adj.: nhd. schwach, kraftlos, schlapp, schwächlich, gebrechlich, altersschwach, hilfsbedürftig, niedergedrückt, widerstandslos, schwankend, von niedriger Herkunft seiend, machtlos, schwach, klein, gering, schlecht, unbedeutend, bescheiden (Adj.), geringfügig, wertlos, baufällig, schlecht befestigt, schlecht, übel, böse, krank, siech, körperlich leidend, geistig leidend)
-- persona bene personatus realis personalis: mnd. rēisich, reysich, Adj.: nhd. stattlich, ansehnlich, schlank, hoch gewachsen
personalis -- persona bene personatus realis personalis: mnd. rēisich, reysich, Adj.: nhd. stattlich, ansehnlich, schlank, hoch gewachsen
personaliter: mnd. persȫnelīken, persȫnlīken, persȫnelichen, persȫnlichen, Adv.: nhd. persönlich, als man selbst, leibhaftig, selbst, auf sich selbst bezogen, zum eigenen Nutzen, auf die Erscheinung Gottes bezogen, von Gott selbst ausgehend
personare: mnd. rēisigen, reysigen, sw. V.: nhd. wachsen (V.) (1), erwachsen (Adj.) werden
personatus -- persona bene personatus realis personalis: mnd. rēisich, reysich, Adj.: nhd. stattlich, ansehnlich, schlank, hoch gewachsen
personus: mnd. ȫverlǖdich, ōverlǖdich, Adj.: nhd. „überlaut“, sehr laut, lärmend
perspicacitas: mnd. dörchschīnhēt, dȫrschīnhēt, dörchschīnchēt, F.: nhd. Durchscheinigkeit; dörchschīnichhēt*, dörchschīnichēt, F.: nhd. Durchscheinigkeit
perspicere: mnd. ȫversēn, ȫverseen, ȫversen, ȫverseyn, ȫversēhen, ōversēn, ōversēhen, oversēn, aversēn, aversēhen, st. V.: nhd. „übersehen“, hinabblicken, von einem höheren Standpunkt aus anblicken, durchsehen, Einsicht nehmen, mustern prüfen, auswählen, feststellen, erkennen, wegsehen, nicht beachten, unbeachtet lassen, vernachlässigen, eine Pflicht vernachlässigen, keine Ansprüche erheben, verzichten, erlassen (V.), Nachsicht haben, nachsehen, Nachsicht üben, schonen, verzeihen, überheben, revidieren
persuadere: mnd. inrēden (1), sw. V.: nhd. einwenden, ausstellen, widersprechen, zureden, einreden; ȫvertēn, ȫvertēhen, ōvertēhen, ȫverteen, ȫvertein, ȫvertehn, ȫverten, ōvertēn, avertēn, st. V.: nhd. „überziehen“, hinüberziehen, von einer Gegend in eine andere ziehen, übers Meer ziehen, mit einem Netz durchziehen, durchfischen, von einem an einen anderen Ort führen, Ausübung einer Tätigkeit erlauben, überreden, verleiten, betrügen, Mehrheit haben, überstimmen, sich etwas überziehen, mit etwas bedecken, überschreiten, angreifen, mit Krieg überziehen, unterwerfen, überwältigen, bedrängen, auf seine Seite herüberziehen, zwingen, zusetzen; persuadēren, sw. V.: nhd. überreden, eintreten, überzeugen; rāden (1), raden, radden, st. V.: nhd. „raten“, beraten (V.), beratschlagen, Beschluss fassen, entscheiden, überlegen (V.), anraten, empfehlen, überreden, mitteilen, vorhersagen, erraten (V.), beschließen, verfügen, bewältigen, meistern, herrschen, Gewalt haben, Rat finden, geraten (V.), gedeihen, gelingen, beschaffen (V.), kümmern, versorgen
persuasio: mnd. persuasiōn, F.: nhd. Überredung, Überzeugung, erfolgreiche Argumentation; rāt (1), rāde, rā, rad, raad, raͤt, rait, rayt, rhatt, raeh, M.: nhd. Rat, Fürsorge, Handlungsvorgabe, Vorschlag, Ratschlag, Beratung, Problemlösung, Abhilfe, Lösungsweg, Auskunft, Belehrung, Lehre, Befehl, Überlegung, Entschluss, Plan, Vorhaben, Vorsatz, beratende Versammlung, Ratskollegium, Berater, Vertrauter, Ratsherr, Mitglied im Stadtrat
persultare -- agili celeritate per glaciem persultare: mnd. slīhen, sw. V.: nhd. auf dem Eis rutschen, glitschen
pertaxare: mnd. ȫverwēgen, ōverwēgen, averwēgen, st. V.: nhd. überwiegen, schwerer sein (V.), ein Gewicht überschreiten, übertreffen, die Oberhand erlangen über, besiegen, erwägen, betrachten, bedenken, überlegen (V.), in Betracht ziehen, prüfen, beraten (V.), erfassen, begreifen, entscheiden
pertensus: mnd. strif (1), Adj.: nhd. steif, starr
pertica: mnd. hengelbōm, M.: nhd. Hebebaum, Lasthebel; mētelrōde, F.: nhd. Messrute; mēterōde, F.: nhd. Messrute; rik, rich, rek, N., M.: nhd. Querstange zum Aufhängen von Gegenständen, aufrecht stehende Stange, Querholz, Strebe, Geländer, Bord, Holzgestell zum Abstellen und Aufbewahren von Gegenständen, Gestell eines Wurfgeschützes, Menschentrage
pertinacia: mnd. ēnhārdichhēt*, ēnhārdichēt, F.: nhd. Beharrlichkeit, Hartnäckigkeit, Rechthaberei; ēnpas*, einpas, mnd.?, F.: nhd. Hartnäckigkeit
pertinax: mnd. dūrant, durand, dūrande*, Adj.: nhd. „dauernd“, ausdauernd, hartnäckig; ēnstrīdich, einstrīdich, Adj.: nhd. hartnäckig, fest entschlossen, streitbar; hartsinnich, Adj.: nhd. eigensinnig, harten Sinn habend; hartwillich, Adj.: nhd. eigensinnig; hērdich (1), mnd.?, Adj.: nhd. ausdauernd; krēgel (1), Adj.: nhd. streitlustig, eigensinnig, immer fertig zum Kampfe, hartnäckig, munter, lebensfrisch
pertinentia: mnd. pertinencie, pertinentie, F.: nhd. Zugehöriges (N.), Pertinenz
pertorquere: mnd. ȫverquellen, ōverquellen, auerquellen, sw. V.: nhd. sehr quälen, sehr peinigen
pertractare: mnd. ȫvertrachten, ōvertrachten, avertrachten, sw. V.: nhd. betrachten, überblicken, ins Auge fassen, bedenken, erwägen, überlegen (V.), beratschlagen, beraten (V.), für richtig ansehen, für gut befinden; ȫverwēgen, ōverwēgen, averwēgen, st. V.: nhd. überwiegen, schwerer sein (V.), ein Gewicht überschreiten, übertreffen, die Oberhand erlangen über, besiegen, erwägen, betrachten, bedenken, überlegen (V.), in Betracht ziehen, prüfen, beraten (V.), erfassen, begreifen, entscheiden
pertransire: mnd. ȫvergān, ōvergān, ȫvergaen, ȫvergain, ȫvergahn, avergān, st. V.: nhd. „übergehen“, über etwas hingehen, sich über etwas hinweg bewegen, hinüberfahren, ankommen, Ziel erreichen, Reise machen, Strecke zurücklegen, Besitzer wechseln, Bereich verlassen (V.), über etwas hinausgehen, über die Ufer gehen, über einen Damm gehen, über den Deich treten, überfluten, überlaufen (V.), überströmen, überfließen, jemanden übertreffen, vorübergehen, verstreichen, vergehen, rasch besprechen, jemanden übergehen, nicht beachten, missachten, geschehen, erfolgen, auf jemanden zukommen, jemanden treffen, ereilen, verhandeln, durchgehen, Gewalt ausüben, jemanden bedrängen, beweisen, jemanden eines Vergehens überführen, jemanden in einem Prozess besiegen; ȫverwanderen, ōverwanderen, auerwanderen, sw. V.: nhd. durchwandern
pertransitus: mnd. dörchvārt, dorchvart, dȫrvārt, F.: nhd. Durchfahrt, Durchfahren (N.), Durchfuhr, Durchgang
perturbāre: mnd. perturbēren, pertubēren, sw. V.: nhd. in Frage stellen, erschüttern
perularum -- matrix perularum: mnd. parlemōder, parlemoder, perlemōder, F.: nhd. „Perlenmutter“, Perlmuschel, Perlmutt
perusinus: mnd. perūsære*, perūser, M.: nhd. Einwohner der Stadt Perugia
pervertere -- vultum pervertere: mnd. wrempen, mnd.?, sw. V.: nhd. verdrehen, verzerren, entstellen
pervicax: mnd. nārādich, nāchrādich*, naradich, Adj.: nhd. überlegend, beharrlich, schlau, entschlossen; nēnrādich, neinrādich, Adj.: nhd. bedächtig?
pervinca: mnd. berwinkel, Sb.: nhd. Immergrün; ? brunwinkel, M.: nhd. Singrün, kleines Immergrün; ? brūnwort, F.: nhd. Braunwurz; ? brūnwortel, F.: nhd. „Braunwurzel“, Braunwurz
pervius: mnd. dörchgenclīk, dorchgenklik, Adj.: nhd. zugänglich, zu durchdringen seiend, zu durchschreiten seiend
perychmenon: mnd. ? wēdewindenklocke*, wēdewindenglocke*, mnd.?, F.: nhd. Rainweide?, Zaunwinde?
pes: mnd. pōte (1), F.: nhd. Pfote, Tatze, Fuß eines Tieres, in Zehen geteilter Fuß, Huf, Hand des Menschen
-- pes corvinus silvester: mnd. ? ōsterblōmenkrūt, N.: nhd. „Osterblumenkraut“, Frühlingsblüher, Scharbockskraut?, kriechender Hahnenfuß?
-- pes pilaris: mnd. pīlerevōt, pīlrevōt, M.: nhd. „Pfeilerfuß“, unterer Teil des Pfeilers, Sockel
-- pes porcinus: mnd. (? pēper, pepper, pfeffer, pipper, pöpper, M.: nhd. Pfeffer, Pfefferpflanze, unter Verwendung von Pfeffer zubereitetes Nahrungsmittel, stark gewürzte Brühe, Ragout, Doldenblütler, Bärwurz)
-- pes pulli: mnd. ? salteriane, salterane, Sb.: nhd. Art des Hahnenfußes
pessandrum: mnd. ōvenstāke, avenstāke, M.: nhd. Ofenschieber, Schürstange, Stange mit der die Glut aufgelockert und beiseite geschoben wird, Gerät zum Einschieben des Brotes in den Backofen; ōvenstok, M.: nhd. „Ofenstock“, Ofenschieber, Schürstange, Stange mit der die Glut aufgelockert und beiseite geschoben wird, Gerät zum Einschieben des Brotes in den Backofen
pessulare: mnd. vörrēgelen* (1), vorrēgelen, sw. V.: nhd. verriegeln
pessulum: mnd. rēgel (2), rēgul, rēguͤel, M.: nhd. waagrecht angebrachter Balken, Querholz, tragender Querbalken im Fachwerkbau, Sperrbalken, Gatter, beweglich angebrachter Verschlussbalken, Riegel, Schalholz, Außenverkleidung an Schiffen, Schanzholz, bestimmtes Zählmaß, Regeling (nautisch); slȫte (1), Sb.: nhd. Riegel?, Hebel?
pestilentia: mnd. gesterve, N.: nhd. Sterben, Seuche, Epidemie; pestilencie, pestilenciie, pestilentie, pestilentzie, pestilenci, pestilensi, pestilentsi, pestilentzi, pestilentse, pestilenz, pestilenze, pestilentze, pestelencie, F.: nhd. „Pestilenz“, Pest (F.) (1), Seuche, epidemische Infektionskrankheit, Zeit in der die Pest (F.) (1) oder eine andere Seuche umgeht (Bedeutung örtlich beschränkt); plāge (1), plāch, F.: nhd. Plage (bes. von Gott verhängte), Bedrängnis, Kampfnot, schwere Belastung, Unglück (von Gott verhängtes), Not, erschwerte Lebensumstände, körperliches oder seelisches Leid, körperliche Schmerzen, erlittene Qualen, erduldete Qualen, zugefügte Qualen, seelische Bedrängung, Last, Kummer, Krankheit, ansteckende Krankheit, Seuche, Epidemie, Strafe, Qualen der Hölle, Abgabe an die Obrigkeit (Bedeutung örtlich beschränkt)
pestis: mnd. pest, F.: nhd. Pest (F.) (1), epidemische Infektionskrankheit, Seuche; pestilencie, pestilenciie, pestilentie, pestilentzie, pestilenci, pestilensi, pestilentsi, pestilentzi, pestilentse, pestilenz, pestilenze, pestilentze, pestelencie, F.: nhd. „Pestilenz“, Pest (F.) (1), Seuche, epidemische Infektionskrankheit, Zeit in der die Pest (F.) (1) oder eine andere Seuche umgeht (Bedeutung örtlich beschränkt)
-- pestis in auribus: mnd. ōrespenginge*, ōrspenginge, ōrtspenginge, F.: nhd. Entzündung der Ohren?
pet -- herba pet ...: mnd. ? pētereswort*, pēterswort, petersuuort, F.: nhd. „Peterswurz“, Teufelsabbiss
petasites: mnd. ? pestilencieswort*, pestilentswort, pestilentzwortm, F.: nhd. gemeine Pestwurz; ? pestilencieswortel*, pestilentswörtel, pestilentzwortel, F.: nhd. gemeine Pestwurz
-- petasites hybridus: mnd. ? pestilencienkrūt, pestilenkrūt, pestilentienkrūt, N.: nhd. „Pestilenzenkraut“, gemeine Pestwurz; ? pestilencieswort*, pestilentswort, pestilentzwortm, F.: nhd. gemeine Pestwurz; ? pestilencieswortel*, pestilentswörtel, pestilentzwortel, F.: nhd. gemeine Pestwurz
-- petasites officinalis: mnd. ? nēgenkraft, nēgenkracht, Sb.: nhd. „Neunkraft“, Neunkraut, großer Huflattich
petasitidis -- herba petasitidis: mnd. ? nēgenkraft, nēgenkracht, Sb.: nhd. „Neunkraft“, Neunkraut, großer Huflattich
petasus: mnd. rēsehōt, reisehōt, M.: nhd. „Reisehut“ (M.), auf Reisen getragene Kopfbedeckung; schrītschō, schritschō, M.: nhd. „Schreitschuh“, Schuh zu weiten Schritten?, Schlittschuh
petens: mnd. grōne, Adj.: nhd. begierig, verlangend, begehrend
petentium -- fraternitas ... stagna petentium: mnd. (sēvāre, M.: nhd. „Seefahrer“, Mitglied der Seefahrergilde zu Stendal, Kaufmann der Fahrten in die deutschen Seestädte und von dort über See (F.) unternimmt)
petere: mnd. grōnen*, mnd.?, sw. V.: nhd. verlangen, begehren, wünschen, sich sehnen nach
petigo: mnd. gnīst, gnist, Sb.: nhd. Räude, Hautausschlag
petitio: mnd. petīcie, F.: nhd. Petition, Bittschrift, Gesuch; petītiōn, F.: nhd. Petition, Bittschrift, Gesuch
-- petitio mutua seu reconventio: mnd. gēgenvȫrderinge, F.: nhd. Gegenforderung, Gegenklage
petra: mnd. stēn (1), stein, stehen, stīn, M.: nhd. Stein, Fels, felsiger Stein, Klippe, Hochufer, Halbedelstein, Edelstein, Bernstein, Rosenkranzperle, Feuerstein, Meteor, Wurfstein, Baustein, Mauerstein, behauener Stein, Geschoss, Geschützkugel, Mühlenstein, ein Haushaltsgerät, Schandstein, Badestein, Grabstein, Grabplatte, Altarstein, Grenzstein, Gedächtnisstein, Steinmal, Schwelle, Würfel, Brettstein, Steinstufe, Steinbau (Bedeutung örtlich beschränkt), Steinhaus, Turm, Gefängnis (Bedeutung örtlich beschränkt), bestimmtes Gewicht (örtlich und nach Art der gewogenen Ware von wechselnder Schwere), verhärteter Teil des Organismus, Blasenstein, Gallenstein, Harnstein, Glaskörper des Fischauges, Obstkern (Steinfrucht)
Petraeus: mnd. hillichpingesten, hilghpingesten, M.: nhd. heiliges Pfingstfest
petrides: mnd. pētersȫne, pētersȫn, M.: nhd. „Petersohn“, Sohn eines Mannes mit Namen Peter
petroleum: mnd. petrōlie, N., M.: nhd. Steinöl, Petroleum; petrōlium, N., M.: nhd. Steinöl, Petroleum
petroselinum -- petroselinum crispum: mnd. ? pētersilie, peetersilie, pētersillye, pētercilie, pētercyllye, pettercillige, pēterselie, pētersilge, pētersillige, sw. F.: nhd. Petersilie, Pferdeeppich?, eine Pflanze
petrosilinum: mnd. ? persele, Sb.: nhd. Petersilie
petrosilinūm -- petrosilinūm macedonicūm: mnd. ? pētersilie, peetersilie, pētersillye, pētercilie, pētercyllye, pettercillige, pēterselie, pētersilge, pētersillige, sw. F.: nhd. Petersilie, Pferdeeppich?, eine Pflanze
petrosilium -- petrosilium domesticum: mnd. ? pētersilie, peetersilie, pētersillye, pētercilie, pētercyllye, pettercillige, pēterselie, pētersilge, pētersillige, sw. F.: nhd. Petersilie, Pferdeeppich?, eine Pflanze
petulans: mnd. derten, darten, Adj.: nhd. verwöhnt, verzärtelt, mutwillig, albern (Adj.); gēil, geyl, gēl, Adj.: nhd. „geil“, kräftig, munter, übermütig, üppig, fruchtbar, von wilder Kraft und Fröhlichkeit seiend, ausgelassen, mutwillig, lüstern, unkeusch; sassam, Adj.: nhd. mutwillig; vörtartet*, vortārt, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verzärtelt, schlecht erzogen, mutwillig, leichtfertig, ausgelassen
petulantia: mnd. dertenhēt, F.: nhd. Verwöhntheit; gēilhēt, gēilheit, F.: nhd. Geilheit, Lüsternheit, Unkeuschheit, Mutwille, Ausgelassenheit, Üppigkeit; gēilichhēt*, gēilichēt, gēilicheit, gēlicheit, F.: nhd. Geilheit, Lüsternheit, Unkeuschheit, Mutwille, Ausgelassenheit, Üppigkeit
petulcus: mnd. nītel, nitel, netel, Adj.: nhd. stößig (vom Rind besonders mit dem Horne)
peucedanum -- peucedanum officinale: mnd. hārstranc, hartstranc, hartstrank, M., N.: nhd. Haarstrang (Pflanze - gegen Kopfläuse gebraucht)
peucedanum -- peucedanum officinale L.: mnd. ? bērenkrūt, N.: nhd. „Bärenkraut“ (eine Pflanze), wilder Fenchel?
peucedanum -- peucedanum ostruthium: mnd. ? mēsterwort*, meysterwort, mesterwort, N.: nhd. Meisterwurz, große Strenze; ? ōstriz, owstritz, Sb.: nhd. Meisterwurz; ? ōstrūcie, F.: nhd. Meisterwurz
peucedanum -- peucedanum spec.: mnd. ? pēper, pepper, pfeffer, pipper, pöpper, M.: nhd. Pfeffer, Pfefferpflanze, unter Verwendung von Pfeffer zubereitetes Nahrungsmittel, stark gewürzte Brühe, Ragout, Doldenblütler, Bärwurz
phala: mnd. pōrte (1), poerte, poirte, porte, pōrze, pārte, pairte, pōrt, F.: nhd. Pforte, Stadttor, Eingang, Zugang, Falltor, Öffnung an der Seite des Schiffes unten im Raume
phalacrocorax -- phalacrocorax carbo: mnd. swemgōs, schwemgōs, F.: nhd. ein Wasservogel, Kormoran
phalanga: mnd. prange, F.: nhd. Stange, Pfahl, Stange, Maulklemme, Klemme, Einengung; rik, rich, rek, N., M.: nhd. Querstange zum Aufhängen von Gegenständen, aufrecht stehende Stange, Querholz, Strebe, Geländer, Bord, Holzgestell zum Abstellen und Aufbewahren von Gegenständen, Gestell eines Wurfgeschützes, Menschentrage
phalera -- phalera equi: mnd. pērdegerēde, N.: nhd. „Pferdegerät“, Pferdegeschirr, Riemenzeug; pērdegesmīde, N.: nhd. „Pferdegeschmeide“, edles Riemenwerk, Zaumzeug für Pferde, Schmuck des Zaumzeugs; pērdesmīde, N.: nhd. „Pferdegeschmeide“, edles Riemenwerk, Zaumzeug für Pferde, Schmuck des Zaumzeugs
phalero -- phalero mensae ornamenta mensalia poculatoria cochlearia argenta: mnd. tāfelsmīde, tāfelschmīde, taffelsmīde, tāvelsmīde, N.: nhd. goldenes und silbernes Tischgeschirr, Tischgerät aus Edelmetall
phantasia: mnd. dünknisse, F.: nhd. Phantasie, Einbildungskraft?; vāse (2), vaese, Sb.: nhd. Torheit, Unsinn, dummes Zeug
phantasiare: mnd. rāsen (1), sw. V.: nhd. rasen, toben, wüten, verrückt sein (V.), wütend brüllen, sich sehr schnell bewegen (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger), wirr denken, irrtümlich vermuten; ? rēven (1), sw. V.: nhd. verrückt sein (V.), unsinnig denken und reden, sich irren, täuschen, heftig verlangen
phantasticum -- phantasticum corpus: mnd. schīnlīf, N.: nhd. „Scheinleib“
phantasticus: mnd. drȫgelīk, drȫchlīk, drȫgentlīk, Adj.: nhd. betrügerisch, trügerisch
pharetra: mnd. pīlkȫker*, pīlkōker, pīlkāker, M.: nhd. „Pfeilköcher“, Köcher für Pfeile, Behältnis für Pfeile
Pharus: mnd. blas, N.: nhd. brennende Kerze, Fackel, Brand, Leuchte, Leuchtfeuer, Feuerturm, Feuerwarte; blǖse, blǖs, blūs, F.: nhd. brennende Kerze, Fackel, Brand, Leuchte, Leuchtfeuer, Feuerturm, Feuerwarte
pharynx: mnd. rache (1), M.: nhd. Rachen
phasellus: mnd. ? snibbe, F.: nhd. Schnabel, Vogelschnabel, Nase
phaselus: mnd. rāsēgel, rāseyl, N.: nhd. Rahsegel, mit Rahsegeln getakeltes Schiff; rōværeschip*, rȫverschip, rofferschip, N.: nhd. Seeräuberschiff
phenicurus -- phenicurus specialis ruticilla: mnd. rōtstērtken, N.: nhd. „Rotschwänzchen“ (ein Drosselvogel mit rotem Schwanz)
phiala: mnd. kōderolf, Sb.: nhd. langes Trinkglas, enges Trinkglas, Flasche?
phiale: mnd. ? glāsekop, M.: nhd. Glasbecher
phillitus -- phillitus scolopendrium: mnd. ? rostunge, F.: nhd. „Rosszunge“, eine Farnart, Hirschzunge
philomela: mnd. nachtegāle, nachtegāl, nachtegalle, nachtigāl, F., M.: nhd. Nachtigall
philotomus -- philotomus j. enphilomia: mnd. sprēkinge, F.: nhd. „Sprechung“, Besprechung, Arrest auf Güter, Beschwörung
phiolsella -- hieracium phiolsella: mnd. ? mūsōre, N.: nhd. Mausohr
phlebotomator: mnd. lātære*, lāter, M.: nhd. Lassender, Schröpfer, Aderlasser; ? lāterære*, lāterer, M.: nhd. Lassender, Schröpfer, Aderlasser
phlebotomum: mnd. vlēteme, vlētem, vlētme, vlēte, vleetme, vlētene, sw. F.: nhd. Fliete, Aderlasseisen, Instrument zum Aderlassen
phlebotomus: mnd. köppære*, köpper, kopper, M.: nhd. Schröpfköpfesetzer
phlegma: mnd. qualster (1), M.: nhd. schleimiger Auswurf, zäher dicker Schleim; quīl, quijl, M.: nhd. Schleim, Rotz; ? snappe (2), snoppe, M.: nhd. Rotz aus Nase und Mund
phlegmaticus: mnd. qualsterich*, qualstrich, Adj.: nhd. schleimig
phleum: mnd. lēsek, lēsik, Sb.: nhd. Liesch
phoba: mnd. rōrquast (2), M.: nhd. Samenwolle des Rohrkolbens
phoca: mnd. ? las (1), lax, M.: nhd. Lachs; mērkalf, N.: nhd. Seehund, ein Fabelwesen, Sirene; sēhunt, M.: nhd. Seehund
-- delphinus phoca: mnd. nēse (2), M.: nhd. Braunfisch, eine Schweinfischart
-- phoca vel phocus: mnd. sēlvisch, Sb.: nhd. ein Fisch?, Seehund?
phocus -- phoca vel phocus: mnd. sēlvisch, Sb.: nhd. ein Fisch?, Seehund?
phoxinus -- cyprinus phoxinus: mnd. eldritz, M.: nhd. Elritze
phragmites -- phragmites communis: mnd. ? rōr (1), roer, roir, roor, rȫr, roͤr, rūr, N.: nhd. Rohr, Schilf, Pfeife aus Schilfrohr, Schreibrohr, Rohrfeder, Röhricht, mit Schilfrohr bestandenes Gelände, länglicher zylindrischer Hohlkörper, Röhre, Wasserleitung, Abflussrohr, Auslass an Gefäßen, Blasrohr, Rohrstock, Zimtrinde?, Schusswaffe mit langem Lauf, Schießrohr, Kanone, Handfeuerwaffe, Muskete, Röhrenknochen (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger), Vorrichtung am Webstuhl, Spule (Bedeutung örtlich beschränkt), Röhrchen als aufgenähter Kleiderschmuck (Bedeutung örtlich beschränkt)
phrenesis: mnd. frenesis, F.: nhd. Gehirnentzündung, Nasenkatarrh; rāsærīe*, rāserīe, raßerige, F.: nhd. Raserei, Tollheit, wütendes Handeln, Verwirrung, Unsinn, Tobsucht
phrenitis: mnd. rāsærīe*, rāserīe, raßerige, F.: nhd. Raserei, Tollheit, wütendes Handeln, Verwirrung, Unsinn, Tobsucht
phthisis: mnd. vörquīnen* (2), vorquīnent, vorquinent, N.: nhd. „Vergehen“, Lungenschwindsucht, Phthisis
phtīriasis: mnd. lǖsesucht, Sb.: nhd. Läusesucht
phylaterium: mnd. ? stratel, Sb.?: nhd. ?
physalis -- physalis alkekengi: mnd. ? bobberelle, boberelle, F.?: nhd. Judenkirsche
pia -- pia mater: mnd. hēlenbrede, helenbrede, heilenbrede, heilenbreide, F.: nhd. Gehirnhaut
piaculum: mnd. matta, mnd.?, N.: nhd. ein Verhöhnungsmittel
piare: mnd. rēinigen, renychen, reynigen, rēiegen, renegen, reynichen, sw. V.: nhd. reinigen, von Beimischung befreien, läutern, beschneiden, vom Schmutz befreien, säubern, putzen, polieren, von Krankheit befreien, heilen, von Schuld befreien, von Sünden befreien, Unschuld beweisen, sicher machen, gefahrlos machen, entfernen, frei machen
picardus: mnd. pickert, M.: nhd. Einwohner der Picardie
picarida: mnd. ? Pickerdīe, Pikkerdighe, Pickardīe, Pichardie, F.: nhd. Picardie, eine Landschaft im Norden Frankreichs
piccare: mnd. pēken, pecken, sw. V.: nhd. pichen, mit Pech überziehen, verpichen, Eisenwaren mit Pech schwarzglänzend und unempfindlich machen, Fugen und Nähte und Tauwerk durch Pechüberzug wasserdicht machen
piceus: mnd. pēkich, Adj.: nhd. aus Pech hergestellt, mit Pech bestrichen; pikswart, Adj.: nhd. „pechschwarz“, schwarz wie Pech seiend, sehr dunkel
-- spacus piceus: mnd. pēkedrāt, pekdrāt, M.: nhd. Pechdraht, gepichter Draht, Schusterdraht, Schuster
pictillus: mnd. rēkelinc, reklinc, rekelink, M.: nhd. aus dem Bauch des Heilbutts geschnittene gesalzene und getrocknete Streifen (M.)
pictrix: mnd. mēlærische*, mēlersche, F.: nhd. Malerin
pictura: mnd. mālinge (2), mēlinge, N.: nhd. „Malung“, Pigment
pictus: mnd. stēkære*, stēker, M.: nhd. „Stecher“ (ein Fisch), Stecher, Turnierkämpfer
pideritis -- lepidium pideritis: mnd. ? pēperkrūt, pēperkrūt, N.: nhd. „Pfefferkraut“, Saturei
pigmentum: mnd. mālinge (2), mēlinge, N.: nhd. „Malung“, Pigment
pignorare: mnd. panden, pannen, panten, sw. V.: nhd. pfänden, für eine bestehende Verpflichtung ein Pfand nehmen, für eine bestehende Schuld ein Pfand nehmen, Sache als Unterpfand nehmen, Strafe auferlegen, wegnehmen, entfernen, anbetteln, sich einer Sache entledigen, austeilen, spenden, zurückhalten, aufstauen; penden, pēnden, peenden, peynden, sw. V.: nhd. pfänden, für eine bestehende Verpflichtung ein Pfand nehmen, für eine bestehende Schuld ein Pfand nehmen, Sache als Unterpfand nehmen, Strafe auferlegen, wegnehmen, entfernen, anbetteln, sich einer Sache entledigen, austeilen, spenden, zurückhalten, aufstauen
pignoris -- solutio pignoris: mnd. pantquītinge, pantquitinge, pantquittinge, pantquīdinge, pantquīdinc, pantquītunge, pantquētinge, F.: nhd. „Pfandquittung“, Auslösung des Pfandes, Zahlung der Schuld, Auslösung für Herberge und Nahrungsmittel und andere Aufwendunge bei Reisen und Kriegszüge
pigrere: mnd. vūlen, sw. V.: nhd. faulen, verfaulen, vermodern, verwesen (V.) (2), sich zersetzen, vereitern, faul werden, träge werden, lässig werden, träge sein (V.), lässig sein (V.), verkommen (V.), Kot lassen
pigrescere: mnd. vūlen, sw. V.: nhd. faulen, verfaulen, vermodern, verwesen (V.) (2), sich zersetzen, vereitern, faul werden, träge werden, lässig werden, träge sein (V.), lässig sein (V.), verkommen (V.), Kot lassen
pila: mnd. pīl (1), piil, phil, piell, pīle, M.: nhd. Pfeil, Pfeilspitze, zugespitzer Stab, größeres Wurfgeschoss, Wurfspieß, Geschoss das vom Bogen bzw. von der Armbrust bzw. von der Feuerwaffe abgefeuert wird, Bolzen, Art Nägel, treffende Äußerung, Anspielung, Unruhestiftung; pīlere*, pīlere, piiler, pyler, pīleree, pīlre, pilar, pīlāre, M.: nhd. Pfeiler, Stützkonstruktion für Bauwerke bzw. Mauern, Säule, Wegweiser, Podest, Sockel für Skulpturen, Stütze, Halt, Grundfeste, aufgestapelter pfeilerförmiger Haufen (Bedeutung örtlich beschränkt)
-- pila manuaria: mnd. kāsbal, kāsebal, kasbal, M.: nhd. Spielball, Fangball
pilare: mnd. pīlere*, pīlere, piiler, pyler, pīleree, pīlre, pilar, pīlāre, M.: nhd. Pfeiler, Stützkonstruktion für Bauwerke bzw. Mauern, Säule, Wegweiser, Podest, Sockel für Skulpturen, Stütze, Halt, Grundfeste, aufgestapelter pfeilerförmiger Haufen (Bedeutung örtlich beschränkt); schīven, sw. V.: nhd. rollen, zerquetschen, wie eine Scheibe fortbewegen
-- murale pilare muri: mnd. mūrenpīler*, mūrenpīlre, M.: nhd. „Mauernpfeiler“, Pfeiler am Mauerwerk
pilaris -- pes pilaris: mnd. pīlerevōt, pīlrevōt, M.: nhd. „Pfeilerfuß“, unterer Teil des Pfeilers, Sockel
pilaris -- turdus pilaris: mnd. ? krammetvōgel, crammidvōgel, kramptvōgel, M.: nhd. Krammetsvogel, Wachholderdrossel
pilentum: mnd. kāmerwāgen, kāmerwāge, M.: nhd. „Kammerwagen“, Wagen (M.) mit Kasse Wertgegenständen und Ausrüstung, Gepäckwagen für Reisende in hoher öffentlicher Stellung, Wagen der auf der Reise die fürstliche Kammer führte
pileolus -- pileolus nocturnus: mnd. nachthülle, F.: nhd. „Nachthülle“
pilicium -- crinale pilicium: mnd. pēl (1), peel, pȫl, N., M.: nhd. ringförmig um den Kopf getragenes Flechtwerk, Haarband, Tragring auf dem Kopf der Frauen, reich verzierter Kopfschmuck unverheirateter Frauen, Brautkranz, Teil des Kirchenschatzes, Schmuck von Heiligenbildern
pilius -- pilius cervinius: mnd. rēhār, N.: nhd. „Rehhaar“, Haar des Rehes
pilla: mnd. pille (1), pillen, F.: nhd. Pille, Arzneimittel, runde bzw. längliche Masse aus heilenden Substanzen; pillele, F.: nhd. Pille, Arzneimittel, runde bzw. längliche Masse aus heilenden Substanzen
pilleus: mnd. kinderhōt, M.: nhd. Kinderhut
pillula: mnd. pille (1), pillen, F.: nhd. Pille, Arzneimittel, runde bzw. längliche Masse aus heilenden Substanzen; pillele, F.: nhd. Pille, Arzneimittel, runde bzw. längliche Masse aus heilenden Substanzen
pilosella -- hieracium pilosella: mnd. ? pērdeminte, pērdemünte, pērdemünt, pērdemuente, F.: nhd. „Pferdeminze“, eine Bezeichnung für verschiedene Minzearten, Bachminze, Mausohr
pilosus: mnd. hārhaftich, hāraftich, hārachtich, hārechtich, Adj.: nhd. behaart, haarig; hārich, Adj.: nhd. haarig, behaart; hȫdeken (1), hodeke, N.: nhd. Name des Geistes auf der Winsenburg, Kobold, Hausgeist (angeblich mit einem kleinen Filzhut); veltdǖvel, M.: nhd. Götze, Abgott
pilularum -- pilularum ludus: mnd. knipkernespēl*, knipkernspēl, N.: nhd. Spiel mit Knippkügelchen?
pilum: mnd. dweil, M.: nhd. Wischer, gestielter Besen; pīl (1), piil, phil, piell, pīle, M.: nhd. Pfeil, Pfeilspitze, zugespitzer Stab, größeres Wurfgeschoss, Wurfspieß, Geschoss das vom Bogen bzw. von der Armbrust bzw. von der Feuerwaffe abgefeuert wird, Bolzen, Art Nägel, treffende Äußerung, Anspielung, Unruhestiftung; stampære*, stamper, M.: nhd. Stampfer, Mörser, Mörserkeule
pimpinella -- pimpinella carvi: mnd. ? hofkȫme, M.: nhd. Feldkümmel?; ? karve, karwe, karowe, Sb.: nhd. Karbe, Karbei, Mattkümmel, Pfefferkümmel, Feldkümmel
pimpinella -- pimpinella saxifraga: mnd. ? bēvenelle, bivinella, F.: nhd. kleine Bibernelle
pinea -- ligna pinea: mnd. pikbōmenholt, N.: nhd. Holz der Kiefer (F.), Tannenbaumholz, Pechtannenholz
pingere: mnd. mālen (3), maelen, sw. V.: nhd. malen, abmalen, bildlich darstellen, anmalen, bemalen, anstreichen, mit Farbe versehen (V.), ausmalen, kennzeichnen, mit Grenzbezeichnung versehen (V.), abgrenzen
pinguedo: mnd. vethēt, vetheit, F.: nhd. „Fettheit“, Fruchtbarkeit
pinipula -- pinipula sutoris: mnd. prīm, M.: nhd. Pfriem, kleines Stechwerkzeug, Ahle
pinna: mnd. ōrtvēdere*, ōrtvedder, F.: nhd. Feder am Flügelende; pin, M.: nhd. kleiner länglich-spitzer Gegenstand, Pinne, Nagel, Pflock, Zapfen (M.), Schusterahle, Pfriem, Schusterzweck, Anzeigestab oder Peilstab auf einem Kompass, Spitze, Abschlussstück an einem Bauwerk, Knauf, verstärktes Ende eines Bandes; tacke (1), M., F.: nhd. „Zacke“, Dornenspitze, Stachel, Stachelspitze, spitzer Ast, Zweig, Geweihspitze, Geweihende, scharfe Kante, Spitze, metallene Spitze, Zinken (M.), Dorn an Waffen, spitze Bewehrung, Klinge am Rad des Streitwagens oder des Sichelwagens im Alten Testament, metallener Befestigungsstift, Bolzen, Schaufel des Wasserrads (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger), knotenartige Erweiterung der Venen im Mastdarm (Bedeutung örtlich beschränkt), Hämorrhoide (Bedeutung örtlich beschränkt), tüchtiger Kerl (Bedeutung örtlich beschränkt), wehrhafter Mensch (Bedeutung örtlich beschränkt); vischvēdere*, vischvēder, vischvedere, vischevedere, F.: nhd. Fischfeder, Flosse
pinnaculum: mnd. pinappel, pinakel, pināpel, M.: nhd. Spitze an einem Bauwerk, Turmspitze, Knauf
pinnata -- staphylea pinnata: mnd. pimpernȫtebōm, M.: nhd. Pimpernussbaum, Pistazie
pinnula: mnd. vischvēdere*, vischvēder, vischvedere, vischevedere, F.: nhd. Fischfeder, Flosse
pinosa: mnd. kēnholt, keynholt, N.: nhd. „Kienholz“
pintrum: mnd. splite, Sb.: nhd. Splint?
pinum: mnd. kēn (1), keyn, kīn, M., N.: nhd. „Kien“, Kienholz, Kiefernholz, harzvolles Holz der Kiefer, harziges Holz zur Beleuchtung, Frucht der Tanne, Tannapfel, Kienharz
pinus: mnd. kēn (1), keyn, kīn, M., N.: nhd. „Kien“, Kienholz, Kiefernholz, harzvolles Holz der Kiefer, harziges Holz zur Beleuchtung, Frucht der Tanne, Tannapfel, Kienharz; ? kēnbōm, M.: nhd. Kienbaum; vüchtenbōm, F.: nhd. Fichtenbaum, Fichte, Kiefer (F.), Föhre, Tanne
-- pinus silvestris: mnd. ? pikbōm, pekbōm, M.: nhd. „Pechbaum“, Kiefer (F.), Pechföhre; vüchte (3), füchte*, sw. F.: nhd. Fichte, Kiefer (F.), Föhre, Tanne; vūre, vur, F.: nhd. Föhre, Kiefer (F.)
pipa: mnd. pīpe (1), pfiffe, pippe, pibe, F.: nhd. Pfeife, Röhre, Rohr, zylindrischer Hohlkörper, Blasinstrument, Signalpfeife, Pfeife zur Nachahmung von Tiergeräuschen, Flöte, Orgelpfeife, Pfeife des Dudelsacks, Röhrknochen, Röhre zur Leitung von Flüssigkeiten, Brunnenröhre, Wasserröhre, Wasserleitung, Brunnen, Abwasserleitung, Kanal, Saugrohr, Tülle eines Leuchters bzw. Kerzenständers, Kelchröhrchen, Leuchterhals, schmaler Graben (M.) zur Bewässerung bzw. Entwässerung, langes schmales Fass, Garnspule, Spulröhrchen in der Weberei, Zierröhrchen an Quasten, Armröhre, Beinröhre, kleiner Flüssigkeitsbehälter, kleine Kanne, Kartäscher, mit explosivem Material gefüllte Röhre
pipare: mnd. pīpen (1), st. V., sw. V.: nhd. piepen, pfeifen, musizieren, Blasinstrument spielen, Flöte bzw. Pfeife blasen, pfeifende Geräusche erzeugen, in eine Signalspeife stoßen, Vogelgeräusche nachahmen, knistern, zischen, quietschen, klingeln, ertönen, klagen, jammern, winseln, wehklagen
piper -- album piper: mnd. ? pēper, pepper, pfeffer, pipper, pöpper, M.: nhd. Pfeffer, Pfefferpflanze, unter Verwendung von Pfeffer zubereitetes Nahrungsmittel, stark gewürzte Brühe, Ragout, Doldenblütler, Bärwurz
piper -- piper aquaticum: mnd. ? īlgras, N.: nhd. Wasserpfeffer (eine Pflanzenart)
piper -- piper cubeba: mnd. kobēbenpulver*, kubēbenpulver, N.: nhd. „Kubebenpulver“, zerstoßene Früchte oder Samenkörner des indischen Pfeffers
piper -- piper longum: mnd. ? bersilienpēper, bresilpēper, M.: nhd. von Übersee bezogenes Gewürz, Paprika?; ? pēper, pepper, pfeffer, pipper, pöpper, M.: nhd. Pfeffer, Pfefferpflanze, unter Verwendung von Pfeffer zubereitetes Nahrungsmittel, stark gewürzte Brühe, Ragout, Doldenblütler, Bärwurz
piper -- piper nigrum: mnd. ? pēper, pepper, pfeffer, pipper, pöpper, M.: nhd. Pfeffer, Pfefferpflanze, unter Verwendung von Pfeffer zubereitetes Nahrungsmittel, stark gewürzte Brühe, Ragout, Doldenblütler, Bärwurz
piperatum -- epulum piperatum aprinum: mnd. bērswel, bērswil, Sb.: nhd. Eberhals, Kehlbraten vom Eber
piperis -- mola piperis: mnd. pēpermȫle, pēpermölle, pēpermole, pēpermāle, F.: nhd. „Pfeffermühle“, Gewürzmühle, Handmühle, ein Mühlengebäude, größere Gewürzmühle?
pipiare: mnd. pīven, pīwen, V.: nhd. pfeifen
pipuita: mnd. pip, M.: nhd. Pips, Zipf, eine Geflügelkrankheit, ein Schnupfen (M.) der Vögel, eine Krankheit der Menschen
pira -- pira pomaria: mnd. bērnappel, M.: nhd. „Birnapfel“?
pirasinum: mnd. ? smērbēre, F.: nhd. „Schmerbirne“
pirata -- pirata scalaria: mnd. rōfschip, N.: nhd. Raubschiff, Piratenschiff; rōveschip, roweschip, N.: nhd. Raubschiff, Piratenschiff
pīrāta: mnd. pīrāte, pīrotte, M.: nhd. Seeräuber, Pirat
piratium: mnd. bērenmost*, bērenmust, bērnmust, M.: nhd. Birnenmost
pirator: mnd. pēgelære, pēgeler, M.: nhd. jemand der mit spitzen kegelartigen Stäben schießt oder wirft
piratrum -- igniferrum piratrum: mnd. berneprēn, berneprên, berneprin, bernprēn, M.: nhd. Brennpfriem, Brenneisen
piropanum: mnd. ? swat (2), swāde, swāt, swaet, schwat, N.: nhd. Schwade, längliche Anhäufung, Reihe, Reihe von gemähtem Getreide oder Gras, Reihe in der die gepflügte Erde oder das abgemähte Gras zu liegen kommt, Landmaß von örtlich verschiedenem Umfang (ursprünglich wohl dem Maß des Sensenhiebs entsprechend)
piropare (piropos iacere uel sagittare): mnd. (pēgelære, pēgeler, M.: nhd. jemand der mit spitzen kegelartigen Stäben schießt oder wirft)
piropus: mnd. pīsel, pisel, pyßel, pytzel, pēsel, M.: nhd. „Pesel“, Schlot, Schornstein, Kachelofen?, ein heizbares Gemach, große Stube, Staatsstube
pirrus: mnd. ? huffeldern, mnd.?, Sb.: nhd. eine Pflanze?
pirum -- pirum librale: mnd. puntbēre, F.: nhd. Pfundbirne, eine große Birnensorte
pirus -- pirus communis: mnd. holtbēre, F.: nhd. Holzbirne
piscatio -- inordinata piscatio: mnd. starbunte, F.: nhd. Klapperjagd
piscatoris -- contus est virga piscatoris: mnd. pumpekǖle, pumpkǖle, pumpeke, F.: nhd. „Pumpekeule“, am Ende verdickte Stange mit der durch Schlagen ins Wasser Fische ins Netz gejagt werden
piscis: mnd. krape, M.: nhd. Karpfen
-- nomen piscis: mnd. (? krasse (2), M.: nhd. Krabbe)
-- piscis est stagnilepus: mnd. sēhase, M.: nhd. Seehase (ein Fisch)
-- piscis fundulus: mnd. gründelinc, grundelink, M.: nhd. Gründling
-- rhombus piscis: mnd. but (2), bud, butte, M.: nhd. Butt (ein Fisch), Scholle (F.) (2), ein Plattfisch
piscium -- rete piscium: mnd. wīthāme*, withame, mnd.?, M.: nhd. ein Fangsack?, ein Fangzaun?
pisea: mnd. ? pikbōm, pekbōm, M.: nhd. „Pechbaum“, Kiefer (F.), Pechföhre
pisetum: mnd. erwetengārde, M.: nhd. Erbsengarten
pistacia -- pistacia lentiscus: mnd. ? mastik, mastix, Sb.: nhd. Harz des Mastixbaumes
pistacia -- pistacia terebinthus: mnd. rōsīnenbōm, rāsīnenbōm, M.: nhd. „Rosinenbaum“, Terpentinbaum
pistacium: mnd. pistācie*, piscācie, piscācee, F.: nhd. Pistazie, Pimpernuss
pistellus: mnd. schāpel, M.: nhd. Schmiedestock
pistendrum: mnd. ōvenschüffel*, ōvenschüffele, ovenschuffele, F.: nhd. „Ofenschaufel“, Gerät zum Einschieben des Brotes in den Backofen
pistillarius: mnd. krȫpelbeckære*, krȫpelbecker, kröppelbecker, M.: nhd. Krapfenbäcker, Kuchenbäcker
pistillum: mnd. krȫpel (3), krȫpele, kroepel, kröppel kröppele, kreppel, kropel, kropele, M.: nhd. Küchlein, Krapfen, Pastete, Fastnachtskuchen; stampære*, stamper, M.: nhd. Stampfer, Mörser, Mörserkeule
pistillus: mnd. afslach (2), M.: nhd. Werkzeug des Schmiedes, Schmiedestock; nāgelīsern, nāgelīser, M.: nhd. Nageleisen, Schmiedstock, durchlöchertes Eisenstück zum Zuhämmern der Nagelköpfe; smēdestok, smedestok, M.: nhd. „Schmiedestock“; stāpel (2), staepel, stābel, stābil, M.: nhd. Stapel, Sockel, Postament, Säule, Grenzpfahl (Bedeutung örtlich beschränkt), Grenzziehung, Pfahl, Hauspfosten (Bedeutung örtlich beschränkt), Stütze, Bettpfosten, Mauerwerk des Turmes ohne Spitze, Block, Haublock des Schlachters, Fleischbank (Bedeutung örtlich beschränkt), Verkaufsstand der Schlachter, Münzblock, Amboss, aufgeschichtete Menge von Wachs, Wachsstock, Kerze, bestimmte Menge Butter, Ballen (M.) Tuch, Warenbündel, Unterlage zur Erbauung eines Schiffes, Zahnkrone (Bedeutung örtlich beschränkt), erhöhter Gerichtssitz, Gerichtsstätte, Gericht (N.) (1), aufgeschichteter Haufe, Haufen von Holz oder Waren, Warenlager, Zwangshandelsplatz, Verkaufsstelle, Stapelplatz, Recht des Stapels, Ort nach dem auswärtige Kaufleute Waren bringen müssen, Organisation der am Auslandshandel beteiligten Kaufleute
pistor -- pistor panis solidioris et communis: mnd. vastbeckære*, vastbecker, M.: nhd. Weißbrotbäcker, Kuchenbäcker
pistrillus -- avis pistrillus: mnd. gēlgorse, gēlegorse, gēlgurse, gēlgerse, M.: nhd. Goldammer (ein Vogel), Grasmücke, Goldammer
pistrinariae -- blatta pistrinariae: mnd. mēlworm*, mēlewōrm*?, M.: nhd. „Mehlwurm“
pistrium -- moletrina pistrium: mnd. stampemȫle, F.: nhd. „Stampfmühle“, Lohmühle; stampmȫle, F.: nhd. „Stampfmühle“, Lohmühle
pitabia: mnd. Pickerdīe, Pikkerdighe, Pickardīe, Pichardie, F.: nhd. Picardie, eine Landschaft im Norden Frankreichs
pitrisculus: mnd. ? petrisse, mnd.?, F.: nhd. Zaunkönig?
pittacium: mnd. quardære*, quarder, N., M.: nhd. Queder, Randeinfassung, Gewebestreifen an Kleidungsstücken der den Saum besonders des Halsausschnitts und der Ärmel abschließt und rafft, Lederstreifen zur Verstärkung des Schuhes, ein schmaler Streif Sohlleder der in die Kappe kommt (bei den Schustern), Docht (Bedeutung örtlich beschränkt); quardel, quandel, N., M.: nhd. Queder, Randeinfassung, Gewebestreifen an Kleidungsstücken der den Saum besonders des Halsausschnitts und der Ärmel abschließt und rafft, Lederstreifen zur Verstärkung des Schuhes, ein schmaler Streif Sohlleder der in die Kappe kommt (bei den Schustern), Docht (Bedeutung örtlich beschränkt); querdære*, querder, N., M.: nhd. Queder, Randeinfassung, Gewebestreifen an Kleidungsstücken der den Saum besonders des Halsausschnittes und der Ärmel abschließt und rafft, Lederstreifen zur Verstärkung des Schuhes, ein schmaler Streif Sohlleder der in die Kappe kommt (bei den Schustern), Docht (Bedeutung örtlich beschränkt); querdel, N., M.: nhd. Queder, Randeinfassung, Gewebestreifen an Kleidungsstücken der den Saum besonders des Halsausschnittes und der Ärmel abschließt und rafft, Lederstreifen zur Verstärkung des Schuhes, ein schmaler Streif Sohlleder der in die Kappe kommt (bei den Schustern), Docht (Bedeutung örtlich beschränkt)
pituita: mnd. brēke (3), Sb.: nhd. Schnupfen (M.), Katarrh, Rheuma; koder, kodder, M.: nhd. Schleim, Auswurf, schleimiger Auswurf, Qualster; qualster (1), M.: nhd. schleimiger Auswurf, zäher dicker Schleim
pix -- pix uscida: mnd. schōschōmākærepik*, schōmākerpik, N.: nhd. „Schumacherpech“
Pl. -- F. Pl.: mnd. ackét, aket, mnd.?, Sb.: nhd. Nachstellung, Hinterlist
placabilem -- deus faciat eum placabilem: mnd. (got mȫte ēne behēgellīk māken, mnd.: nhd. „Gott möge ihn behaglich machen“)
placatrix: mnd. vörsȫnærinne*, vorsȫnerinne, F.: nhd. Versöhnerin, Erlöserin
placenta: mnd. pannekōke, pankōke, pannekūken, pannecouke, M.: nhd. Pfannkuchen, in einer Pfanne gebackenes Gericht aus Eiern unter Zugabe von Milch und Mehl, Eierpfannkuchen; pannenkōke, M.: nhd. Pfannkuchen, in einer Pfanne gebackenes Gericht aus Eiern unter Zugabe von Milch und Mehl, Eierpfannkuchen; pēperkōke, pepperkōke, pēperkūke, M.: nhd. „Pfefferkuchen“, stark gewürztes Backwerk; vlāde, vlade, flāde*, M.: nhd. Fladen, flaches Brot, dünnes Brot, flacher Kuchen, mit einer Flüssigkeit übergossener Kuchen
placentarius: mnd. vlādenbeckære*, vlādenbecker, M.: nhd. Fladenbäcker
placere: mnd. bevallen (1), st. V.: nhd. fallen, niederfallen, im Kampfe fallen, befallen (V.), von Krankheit befallen (Adj.) werden, entfallen (V.), entbehren, überfallen (V.), verschütten, gesetzlich zwingen, als Pflicht zufallen, glücken, gefallen (V.), zusagen, beschaffen sein (V.)
placitare: mnd. bedēgedingen, bedagedingen, bedēdingen, bedachdingen, sw. V.: nhd. verabreden, unterhandeln, vorladen, anklagen, gerichtlich belangen, Forderungen stellen; dēgedingen, dēdingen, sw. V.: nhd. tagen, Gericht (N.) (1) halten, zu einem Gerichtstage vorladen, Frist geben, verhandeln, durch Urteil auferlegen, unterhandeln, vereinbaren, vertraglich festlegen, vertragen (V.), vermitteln
placitatio: mnd. bedēgedinge, F.: nhd. Verhandlung, gerichtliche Anklage
placitator: mnd. dēgedingesman, dēdingesman, M.: nhd. Verhandlungsmann, Verhandlungen Durchführender, Verhandlungsleiter (M.), Schiedsrichter, Teilnehmer oder Zeuge einer Verhandlung, Vertragszeuge, Unterhändler, Urteilsfinder, Worthalter, Gildensprecher
placitum: mnd. botdinc, bötdinc, botdink, bottinc, bottink, bodinc, bodtinc, botding, botdinge, boddine, N.: nhd. gebotenes Ding, feierlicher allgemeiner Gerichtstag, höchstes Gericht (N.) (1); dachlēstinge, dachleistinge, F.: nhd. Zusammenkunft zu Gericht (N.) (1), Beratung, Verhandlung, Vermittlung, Tagfahrt; dāgelēstinge, dāgeleistinge, dageleistunge, F.: nhd. Zusammenkunft zu Gericht (N.) (1), Beratung, Verhandlung, Vermittlung, Tagfahrt
plaga: mnd. pīne, pīn, F.: nhd. Leid, Qual, Pein, Plage, Strafe, Bestrafung, Höllenstrafe, körperlicher Schmerz, anhaltendes Leiden, Krankheit, schlechte seelische Verfassung, Sorge, Kummer, Niedergeschlagenheit, Betrübnis, sehnsüchtiges Verlangen, seelisches Leid, negativen Einflüssen oder erschwerenden Umständen unterworfene Lage, Bedrägnis, Not, Belastung, Schwierigkeit, Last, Bürde, Zwang; quāle, F.: nhd. Qual, Leid, Pein, Plage, Schmerz, Marter, Krankheit, Sorge, Kummer
-- meridiana plaga: mnd. middachsīde, F.: nhd. Südseite
-- plaga orientalis: mnd. ōsterlant, N.: nhd. „Ostland“, im Osten gelegenes Gebiet, Orient, Morgenland, Österreich
plāga: mnd. plāge (1), plāch, F.: nhd. Plage (bes. von Gott verhängte), Bedrängnis, Kampfnot, schwere Belastung, Unglück (von Gott verhängtes), Not, erschwerte Lebensumstände, körperliches oder seelisches Leid, körperliche Schmerzen, erlittene Qualen, erduldete Qualen, zugefügte Qualen, seelische Bedrängung, Last, Kummer, Krankheit, ansteckende Krankheit, Seuche, Epidemie, Strafe, Qualen der Hölle, Abgabe an die Obrigkeit (Bedeutung örtlich beschränkt)
plagae: mnd. jēgæregārn*, jēgergārn, N.: nhd. Garn?
plagam -- ad plagam septentrionalem: mnd. (nōrtsīde, F.: nhd. Nordseite, Norden)
plagare: mnd. plāgen (2), plogen, sw. V.: nhd. plagen, quälen, in Not oder Bedrängnis bringen, Lebensumstände erschweren, Schwierigkeiten machen, Nachteile einbringen, leiden, unangenehmen Umständen ausgesetzt sein (V.), Leid oder Qualen zufügen, körperliche Schmerzen zufügen, foltern, seelisches Leid oder Kummer zufügen, ein Feldstück oder einen Acker bearbeiten, mit einer Krankheit belegen (V.), unter einer Krankheit leiden, strafen, bestrafen
plāna: mnd. plāne (1), plaue, plave, sw. F.: nhd. eisernes Instrument zur Bearbeitung des Pergaments, Instrument zum Glätten von Pergament und Wachstafeln?
planare: mnd. gnīden, gniden, st. V.: nhd. streichen, glätten, plätten, reiben
planatorium: mnd. lōtīsern, N.: nhd. „Loteisen“
planca: mnd. planke (2), F.: nhd. Planke, Bohle, Brett, Palisade, hölzerne Umzäunung, Grundstücksumfriedung, Stadtbefestigung, Plankengang an der Außenwand des Schiffes, Deckplanke, Einfriedung der Gerichtsstätte? (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger)
plancare -- vallare plancare: mnd. planken (1), sw. V.: nhd. mit Planken einzäunen, umzäunen, mit einer Palisade umgeben (V.), einen Plankenzaun errichten, befestigen, verschanzen
planctus: mnd. hantgeslach, Sb.: nhd. Händeringen, Händeschlagen; hantgeslāge, F.: nhd. Händeringen, Händeschlagen; hantslach (2), M.: nhd. Händeringen, Händeschlagen; hantslāge, F.: nhd. Händeringen, Händeschlagen; hantslāginge, hantslaginge, F.: nhd. Händeringen, Wehklagen
planeta: mnd. mapele, F.: nhd. Tuchstreifen (M.) als Teil des Messgewands, Stück des Messgewands
planēta: mnd. planēte, plannete, planēt, blanēte, M.: nhd. Planet, beweglicher Himmelskörper
plangere: mnd. hantslāgen (1), hantslagen, sw. V.: nhd. Hände zusammenschlagen, in die Hände schlagen, Hände in Freude zusammenschlagen
planities: mnd. plān, plāne, M.: nhd. „Plan“ (M.) (1), freie ebene Fläche, flacher offener Platz, Kampfplatz, freies Feld, Lichtung, Ebene, freies unbebautes Landstück (Bedeutung jünger), Gebiet, Marktplatz, öffentlicher Raum, Straße, Stelle, Speisenplatte, Esstisch
planta: mnd. plante, plant, F.: nhd. Pflanze, Setzling, Steckling
-- planta maior: mnd. ? wēgebrēde*, wegebrēde, wegebreide, wegeblede, wegeblader, wegebleder, mnd.?, F., M.?: nhd. „Wegbreite“, Wegerich
plantago: mnd. ? wēgebrēde*, wegebrēde, wegebreide, wegeblede, wegeblader, wegebleder, mnd.?, F., M.?: nhd. „Wegbreite“, Wegerich
-- plantago coronopus: mnd. rāvenesvōt*, rāvensvōt, M.: nhd. „Rabenfuß“, Name einer Pflanze, Schlitz-Wegerich; rāvenvōt, M.: nhd. „Rabenfuß“, Name einer Pflanze, Schlitz-Wegerich
-- plantago lameolata: mnd. ? kempenkrūt, kenpenkrūt?, N.?: nhd. Spitzwegerich
-- plantago lanceolata: mnd. ? ribbe, rübbe, rebbe, rippe, st. N., sw. M.: nhd. Rippe, Fleischstück mit Rippenknochen, gebogene Holzlatte, Spant, Teil der Rüstung zum Schutz des Brustkorbs (Bedeutung örtlich beschränkt), Spitzwegerich (Bedeutung örtlich beschränkt), erhabener Streifen (M.) auf einer Fläche?; ? ribbewort, ribewort, ripwort, ribwort, rübbewort, F.: nhd. „Rippenwurz“, Spitzwegerich, Hundsrippe; ? ribort, F.: nhd. Spitzwegerich; ? rippel, Sb.: nhd. Spitzwegerich; ? rīpvōt, F.: nhd. Spitzwegerich, Hundsrippe
-- plantago maior: mnd. ? schāpestunge, F.: nhd. „Schafszunge“, Wegerich
plantare: mnd. planten, sw. V.: nhd. pflanzen, Pflanzen setzen, einsetzen, gründen auf, umpflanzen, umsetzen, ansiedeln, Ackerbau betreiben, anbauen, veredeln, kultivieren, propfen, einführen, verbreiten; pōten, potten, pāten, sw. V.: nhd. Pflänzlinge setzen, Pflanzen (F. Pl.) setzen, pflanzen, Stecklinge setzen, bepflanzen, anlegen, in die Erde setzen einsenken, veredeln, pfropfen
plantatio: mnd. plante, plant, F.: nhd. Pflanze, Setzling, Steckling; pōte (2), potte, pāte, M., F.: nhd. Setzling, Steckling, junge Pflanze, junger Baum, Pflänzling, junger Zweig, Pfropfunterlage zur Veredelung von Pflanzen
plantatorium: mnd. pōtevelt, N.: nhd. Baumschule
plantigena: mnd. ? wēgebrēde*, wegebrēde, wegebreide, wegeblede, wegeblader, wegebleder, mnd.?, F., M.?: nhd. „Wegbreite“, Wegerich
plasmare: mnd. schāpen (2), st. V.: nhd. schaffen, hervorbringen, Gestalt geben, verfertigen, gestaltet, beschaffen (V.), bewerkstelligen, ausrichten, einrichten
plastrare: mnd. plasteren, plāsteren, sw. V.: nhd. „pflastern“, als Pflaster auflegen, ein Heilmittel oder eine Wundbedeckung auflegen, eine Gewebeschicht oder ein Häutchen entfernen, mit einem festen Bodenbelag versehen (V.)
plastrum: mnd. plaster, plastere, plāster, pflaster, N.: nhd. Pflaster, Wundauflage, Verband der mit einem Heilmittel versehen (V.) ist, dünner Abschnitt organischen Materials, Haut, Fensterbespannung aus Tierhäuten, Pergament, fester Bodenbelag, Straßenpflaster, fest gefügtes Mauerwerk, Schornstein
platago -- platago lanceolata: mnd. ? hundesribbe, N., M.: nhd. „Hundsrippe“, Spitzwegerich
platanus: mnd. āhōrn, ānhōrn, M.: nhd. Ahorn, Ahornbaum; āhōrnbōm, M.: nhd. Ahorn, Ahornbaum; āhōrnenbōm, M.: nhd. Ahorn, Ahornbaum; mēpeltern, mēpeldorn, F.: nhd. Platane; ? pladderenbōm, M.: nhd. Feldahorn; ? plāderbōm, pladderenbōm, M.: nhd. Feldahorn; ? plāderenbōm*, pladderenbōm, M.: nhd. Feldahorn
platea: mnd. plān, plāne, M.: nhd. „Plan“ (M.) (1), freie ebene Fläche, flacher offener Platz, Kampfplatz, freies Feld, Lichtung, Ebene, freies unbebautes Landstück (Bedeutung jünger), Gebiet, Marktplatz, öffentlicher Raum, Straße, Stelle, Speisenplatte, Esstisch; plas (1), plats, platz, M.: nhd. Platz, freie Fläche, Stelle, öffentlicher Platz, Straße, Arbeitsfläche, Pflanzstelle, Schlachtfeld, Waldstück, Bauplatz, Bühne zur Aufführung von Schauspielen, Örtlichkeit, Aufenthaltsort
-- platea carnificum: mnd. schernærestrāte, F.: nhd. Straße benannt nach den Verkaufsständen (Scharren) der Schlachter
-- platea ollifusorum: mnd. grōpengētærestrāte, grōpengēterstrāte, F.: nhd. „Grapengießerstraße“
platesia: mnd. halfvisch, halfvisk, M.: nhd. Plattfisch, Scholle, Flunder, Platteis, platter Fisch, halbierter Fisch, Trinkgeschirr
platessa -- pleuronectes platessa: mnd. platteise, F.: nhd. Plattfisch, Scholle, Flunder
platichthys -- platichthys flesus: mnd. platteise, F.: nhd. Plattfisch, Scholle, Flunder
platicus: mnd. tridele, mnd.?, Sb.: nhd. Scheibe?
plaudemola: mnd. ? reddelken (1), Sb.: nhd. Kinderklapper?
plaudeola: mnd. rīdelāken, ridelaken, rītlāken, N.: nhd. Zuggardine, Vorhang
plaudere: mnd. hantslāgen (1), hantslagen, sw. V.: nhd. Hände zusammenschlagen, in die Hände schlagen, Hände in Freude zusammenschlagen; schricken (1), scrikken, sw. V.: nhd. hüpfen, springen, tanzen, überspringen auf, Hände oder Füße rasch bewegen, klatschen
plausicus: mnd. hantspēlære*, hantspēler, hantspeler, hantspēlre, M.: nhd. Gaukler, Würfelspieler, einer der vor Freude die Hände zusammen schlägt
plebania: mnd. parre, pāre, par, pār, paͤr, perre, F.: nhd. Pfarre, Pfarrei, Pfarrkirche, Amt des Pfarrers, vom Bischof bestimmter Amtsbezirk des Pfarrers, Pfarrhaus, Wohnsitz des Pfarrers, Diözese eines Bischofs, Angehörige einer Pfarrei, Angehörige einer Kirchengemeinde
plebanus: mnd. pernære*, pernere, M.: nhd. Pfarrer, Vorsteher einer christlichen Gemeinde, Pfarrer einer Kirchengemeinde; volkich, Adj.: nhd. bürgerlich, dem Volk gehörend, landsmännisch, einheimisch
plebeius: mnd. volkich, Adj.: nhd. bürgerlich, dem Volk gehörend, landsmännisch, einheimisch
plebicula: mnd. volk, vollec, vollick, folk*, N.: nhd. Volk, zusammengehörige Gruppe von Menschen, Kriegsvolk, Kriegsleute, Heerhaufe, Heerhaufen, Heer, Gefolge, Gesinde, Dienstleute, Arbeitsleute, Angestellte, Angehörige, Leute, Geschlecht, Gattung, Tierart, Familie, Familienangehörige, Schiffsvolk, Schiffsbesatzung, Volksstamm, Nation, Allgemeinheit, Menge, gemeines Volk, Volksmenge, Untertan, Untergebene (Pl.), Kirchengemeinde, Menschen, Einwohnerschaft
plectator: mnd. plettære*, pletter, M.: nhd. Handwerker der metallene Platten herstellt oder bearbeitet?
plectrum: mnd. ? klēpel, M.: nhd. „Klöppel“, Glockenklöppel; krēke (2), krecke, N.: nhd. Instrument zum Spannen der Harfe; krēkel, kreckel, N.: nhd. Instrument zum Spannen der Harfe; slȫtelken*, sloͤtelken, N.: nhd. „Schlüsselchen“; spangentouwe, spangentau, N.?: nhd. Stäbchen mit dem eine Spange geschlossen wird?; stelhāmer, M.: nhd. großer Schmiedehammer, Stimmschlüssel
plenum -- plenum perfectum vulnus: mnd. vārewunde, fahrwunde, F.: nhd. schwere Verwundung bei der Lebensgefahr für den Verletzten besteht; vārwunde, F.: nhd. schwere Verwundung bei der Lebensgefahr für den Verletzten besteht
plenus: mnd. vüllich (1), vullich, Adj.: nhd. füllig, rundlich
pleurisis: mnd. sīdenwē, N.: nhd. „Seitenweh“
pleuritis: mnd. sīdenwē, N.: nhd. „Seitenweh“
pleuronectes -- pleuronectes flesus: mnd. vlunder, flundere, F.: nhd. Flunder, Plattfisch aus der Ostsee
pleuronectes -- pleuronectes platessa: mnd. platteise, F.: nhd. Plattfisch, Scholle, Flunder
plicabilis: mnd. vōldelīk, Adj.: nhd. faltbar, zusammenklappbar
-- sella plicabilis: mnd. prēdigestōl*, prēdikstōl, predickstōl, preedikstōl, prediektōl, predigstōl, prēdigestūl, prēdistōl, prēdestōl, prēdechstōl, prēdekestōl, prēdegestōl, preddigestōl, preddikstōl, preddigstōl, preddickstōl, preddigkstōl, M.: nhd. „Predigtstuhl“, Kanzel, erhöht aufgestelltes und gegebenenfalls durch weitere Umbauungen hervorgehobenes Pult in der Kirche von dem die Predigt gehalten wird, Tätigkeit des Predigers, Pfarramt, Prediger, zusammenlegbarer Sitz, Klappstuhl, Faltstuhl
plicare: mnd. ploien, ployen, sw. V.: nhd. falten, in Falten (F. Pl.) legen
ploratus: mnd. blerre, N.: nhd. Geplärre, Geschrei, lautes Weinen, Wehklagen (N.), Winseln
pluere: mnd. rēgen (4), sw. V.: nhd. regnen, als Niederschlag fallen, in großen Mengen herabfallen, Niederschlag bewirken, regnen lassen; rēgenen (1), rēgnen, sw. V.: nhd. regnen, als Niederschlag fallen, in großen Mengen herabfallen, Niederschlag bewirken, regnen lassen
pluma: mnd. dūn (1), dūne, F.: nhd. Daune; plūmevēdere*, plūmevedder, plūmvedder, F.: nhd. Flaumfeder, Daune
plumacium: mnd. plūmācie, plumaszie, plūmāse, plumasie, F.: nhd. Federschmuck an Hut (M.) oder Helm, Flaumkissen?
plumarium -- opus plumarium: mnd. (blakmālen, blackmalen, sw. V.: nhd. Gravierungen in Silber mit schwarzer silberhaltiger Schmelzmasse (Niello) ausfüllen, eingelegte Arbeit machen, Nielloverzierungen machen)
plumarius: mnd. plūmære*, plūmer, M.: nhd. Handwerker der Kissen herstellt bzw. verziert, Kissensticker
plumax: mnd. ? vōgelhunt, vogelhunt, M.: nhd. „Vogelhund“?
plumbata: mnd. lȫdebolte, lȫdebolt, Sb.: nhd. Lötbolzen?, mit Blei ausgegossene Keule
plumbāta: mnd. plumbēte, st. M.?: nhd. Bleigriffel, Bleikolbe
plumbatura: mnd. lȫdinge, F.: nhd. „Lötung“, Verlöten mit Blei
plumbi -- liquor plumbi subacetici: mnd. glēdenwāter, N.: nhd. Bleiglättenessig, Bleiwasser
plumbum -- plumbum cinereum: mnd. mitān, Sb.: nhd. Wismut, Aschblei; wēsemōt, wesemūt, wesemunt?, mnd.?, M., F.: nhd. Wismut
plumeus -- lectus plumeus: mnd. vēderbedde*, vederbedde, vedderbedde, N.: nhd. Federbett, Bett
pluralitas: mnd. mannichvōlt (3), manichvalt, F.: nhd. Vielheit, Mannigfaltigkeit, Verschiedenheit
pluriplarimentum: mnd. gōsekrȫse, gosekrose, N.: nhd. Gänsegekröse, Gänseklein
plus: mnd. plus, Konj.: nhd. plus, mehr, vermehrt um
plustularius: mnd. ? gaspenmākære*, gaspenmāker, M.: nhd. Spangenmacher
pluvia: mnd. rēgen (2), M.: nhd. Regen (M.), Niederschlag in Form von Wassertropfen; rēgenen (2), M.: nhd. Regnen, Regen (M.), Niederschlag in Form von Wassertropfen
-- aqua pluvia: mnd. rēgenwāter, N.: nhd. Regenwasser, Regen (M.), Wasser das als Regen (M.) fällt
pluvialis: mnd. rēgenerisch*, regnerisch, Adj.: nhd. regnerisch; rēgenich, rēgenicht, rēgnich, Adj.: nhd. regnerisch; rēgenwāter, N.: nhd. Regenwasser, Regen (M.), Wasser das als Regen (M.) fällt
pluvius -- arcus pluvius: mnd. rēgenbōge, rēgenbāge, M.: nhd. Regenbogen; rēgenesbōge*, rēgensbōge, rēgensbāge, M.: nhd. Regenbogen
pneuma: mnd. gēst (2), geist, M.: nhd. Geist, Inspiration, Lebenskraft, Unirdisches, Gott, Engel, Teufel, guter oder böser Geist
pneumaticum -- organum pneumaticum: mnd. positīf, posatīf, posetīf, postīf, N.: nhd. kleine tragbare Orgel, zusätzliches Werk der Kirchenorgel mit vom Hauptwerk abweichender Stimmung
poculatoria -- phalero mensae ornamenta mensalia poculatoria cochlearia argenta: mnd. tāfelsmīde, tāfelschmīde, taffelsmīde, tāvelsmīde, N.: nhd. goldenes und silbernes Tischgeschirr, Tischgerät aus Edelmetall
poculum -- poculum amatorium: mnd. bōlendrank, M.: nhd. Liebestrank
podagra: mnd. podāgel, padāgel, pedāgel, pudāgel, podāger, pudāger, podāgra, podēgera, podger, podgen, podgern, M., F., N.: nhd. Podagra, Gicht, Fußgicht, rheumatische Gelenkserkrankung, Arthritis, Krankheit mit anfallartigem Schmerz bzw. Bewegungsunfähigkeit; vōtsucht, F.: nhd. Fußgicht
podagricus: mnd. podāgelisch*, podāgelsch, pudāgelsch, pudādelsch, Adj.: nhd. Podagra..., mit Podagra behaftet, von einer Gelenkskrankheit befallen (Adj.), gichtig
podex: mnd. ārs, ērs, M.: nhd. Arsch, Hintere (M.); endeldārm, ēndeldārm, M.: nhd. „Endeldarm“, Öffnung des Mastdarms; hinder (2), M.: nhd. Hinterer (M.); hinderdēl, hinderdeil, N.: nhd. hinteres Teil, Hinterteil, Nachteil, Benachteiligung; schītære*, schīter, M.: nhd. Scheißer, Hinterster, Öffnung des Mastdarms
podii -- stimulus podii: mnd. ? pēkīsern*, pēkīseren, N.: nhd. Spitze eines Spießes (M.) (1), Spitze einer Pike
podius: mnd. pēk, peek, peeck, peik, peck*, peyk, pīk, pick, M., N.: nhd. Pike, Langspieß, Lanze, spitzes eisernes Gerät, eine Art (F.) (1) Bohrer, Türangel, Krampenhaken, Spitze des Bootshakens, eiserne Spitze zur Verbindung von Bauteilen (Bedeutung örtlich beschränkt), Haken (M.) (örtlich beschränkt?)
podomantia: mnd. ? vōtwickærīe*, vōtwickerīe, vōtwlickerige, F.: nhd. Hexerei?, Zauberei?
poena: mnd. pēne, peene, peine, pēn, peen, pehn, pehen, pȫn, pȫne, poen, poene, F.: nhd. „Pön“, Strafe, Bestrafung, Strafmaß, Erkrankung des Auges, Augenfell?; quāle, F.: nhd. Qual, Leid, Pein, Plage, Schmerz, Marter, Krankheit, Sorge, Kummer; schüldinge (1), schuldinge, F.: nhd. Schuldung, Schuld, Beschuldigung, Anklage, Anspruch, Forderung; schüllinge, schullinge, schüldinge, F.: nhd. vorbeugender Strafsatz der fällig wird wenn die Gegner den Frieden brechen, Geldstrafe
-- lat. poena: mnd. pīne, pīn, F.: nhd. Leid, Qual, Pein, Plage, Strafe, Bestrafung, Höllenstrafe, körperlicher Schmerz, anhaltendes Leiden, Krankheit, schlechte seelische Verfassung, Sorge, Kummer, Niedergeschlagenheit, Betrübnis, sehnsüchtiges Verlangen, seelisches Leid, negativen Einflüssen oder erschwerenden Umständen unterworfene Lage, Bedrägnis, Not, Belastung, Schwierigkeit, Last, Bürde, Zwang
poenalis -- solutio poenalis: mnd. vārgelt, vaergelt, N.: nhd. Schuld oder Abgabe deren Zahlungsversäumnis besonderen Nachteil bringt, eine bestimmte von anderen Abgaben unterschiedene Schuld die dem Landesherrn zusteht, Abgabe für die Pacht des Blutgerichts
poesis -- poesis ficticium: mnd. dichtinge, F.: nhd. „Dichtung“ (F.) (2), Erdichtetes
poesis -- poesis figmen: mnd. dichtinge, F.: nhd. „Dichtung“ (F.) (2), Erdichtetes
poesis -- poesis figmentum: mnd. dichtinge, F.: nhd. „Dichtung“ (F.) (2), Erdichtetes
poeta: mnd. poēte, powete, M.: nhd. Poet, Verfasser eines sprachlichen Kunstwerks, Dichter
poeticus: mnd. poētisch, Adj.: nhd. „poetisch“, der Dichtkunst verpflichtet
poledrus: mnd. pērt (1), peert, pherd, perht, peret, perit, port, N., M.: nhd. Pferd, Hengst, Wallach, abgezogenes Fell des Pferdes (metonymisch), Großwild, Bison, Deichselsterne des Sternbilds großer Wagen
polei: mnd. ? borchardesblōme, borchardesblomen, F.: nhd. Burckhardtskraut?, Katzenpfötchen, Strohblume
polenta: mnd. vlāde, vlade, flāde*, M.: nhd. Fladen, flaches Brot, dünnes Brot, flacher Kuchen, mit einer Flüssigkeit übergossener Kuchen; wellinge, mnd.?, F.: nhd. Aufkochung, Brühe, Brei, Suppe
policaria: mnd. ? wundenkrūt, mnd.?, N.: nhd. „Wundenkraut“; ? wuntwort, mnd.?, M.?: nhd. „Wundwurz“, eine Pflanze
poligonia: mnd. ? wēgetrēde*, wegetrede, mnd.?, M.?: nhd. „Wegetritt“?, eine Pflanze?
polipodium: mnd. ? hūswort, F.: nhd. Hauswurz
polire: mnd. brūnēren, brunēren, sw. V.: nhd. glänzend machen, putzen, polieren
politia: mnd. statōrdeninge, F.: nhd. „Stadtordnung“; statȫverdinc, N.: nhd. „Stadtbewohnersache“
politus: mnd. geplanēret, geplanērt, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geglättet, glatt, geebnet; planēret, planērt, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „planiert“, geglättet, glatt, geebnet
polium -- polium montanum: mnd. ? borchardesblōme, borchardesblomen, F.: nhd. Burckhardtskraut?, Katzenpfötchen, Strohblume
polium -- teucrium polium L.: mnd. ? borchardesblōme, borchardesblomen, F.: nhd. Burckhardtskraut?, Katzenpfötchen, Strohblume
pollice -- caro in pollice: mnd. mǖseken*, mǖseke, N.: nhd. Mäuschen, Fleischballen des Daumes
pollice -- musculus in pollice: mnd. mǖseken*, mǖseke, N.: nhd. Mäuschen, Fleischballen des Daumes
pollitrusium: mnd. mēlbǖdel, mēlebǖdel*?, M.: nhd. „Mehlbeutel“, Sieb zum Mehlbeuteln
polluere: mnd. besȫlen, beselen, sw. V.: nhd. besudeln, beschmutzen
pollutio: mnd. pollūtie, pollūcie, pollucie, polūtie, F.: nhd. Pollution, Samenerguss während des Schlafes
Polonia: mnd. Pōlen, Pālen, Pōlenen, N.: nhd. Polen, das Land Polen
polonus: mnd. pōle (1), pāle, M.: nhd. Pole, Einwohner Polens
polygonatum: mnd. ? witwort, mnd.?, F.: nhd. „Weißwurz“
-- convallaria polygonatum: mnd. ? mārien ingesēgel: nhd. Marien-Salomonssiegel, Weißwurz; ? unser lēven vrouwen sēgel, mnd.: nhd. „unserer lieben Frau Siegel“
-- polygonatum multiflorum: mnd. ? rüggewortel, ruggewortele, N.: nhd. vielblütige Weißwurz
polygoni -- herba polygoni: mnd. ? unvortrede, mnd.?, Sb.: nhd. eine Pflanze
polygonum -- polygonum aviculare: mnd. ? ackertrat, ackertrad, F.: nhd. „Ackerrade“ (eine Pflanze); ? lǖningestunge, F.: nhd. „Sperlingszunge“? (ein Heilkraut), Wegtritt, Spatzenzunge, Vogelknöterich
polygonum -- polygonum bistorta: mnd. ? adderwort, aderwort, N.: nhd. Natternwurz; ? edderwort, N.: nhd. Natternwurz; ? krānekwort, krānkwort, N.: nhd. Kranichswurz?; ? nāderwort, F.?: nhd. „Natterwurz“?, eine Pflanze
polygonum -- polygonum convolvulus: mnd. ? vōgeltunge, vogeltunge, F.: nhd. „Vogelzunge“, Vogelwicke, Windenknöterich
polygonum -- polygonum hydropiper: mnd. ? bitterlinc, Sb.: nhd. Wasserpfeffer, Flöhkraut; ? poggenvlas, N.: nhd. Wasserpfeffer
polygonum -- polygonum pericaria: mnd. ? bitterlinc, Sb.: nhd. Wasserpfeffer, Flöhkraut
polygonum -- polygonum persicaria: mnd. ? rēdik, redek, redich, reddik, rētik, retich, rādik, M.: nhd. Rettich, Ackerrettich, Knollenerbse, Platterbse, Floh-Knöterich (Bedeutung örtlich beschränkt); ? vlōkrūt, vlörūt?, N.: nhd. „Flohkraut“, Floh-Knöterich, pfirsichblättriger Knöterich (eine Pflanze)
polygrammos -- polygrammos cute van vische: mnd. ? kūte (2), Sb.: nhd. ?
polygranum: mnd. kǖt, kǖte, kuyt, N.?, F.: nhd. Eingeweide, Weichteile, Rogen?, Wade?
polymitarius: mnd. ? tapēzīrære*, tapēzīrer, tapētzīrer, M.: nhd. „Tapezierer“, Damastweber
polymorpha -- marchantia polymorpha: mnd. ? stērnelēverkrūt, N.: nhd. „Sternleberkraut“, Sternlebermoos
polypodium: mnd. ? stēnvārn, steinvārn, stēnvaern, M.: nhd. „Steinfarn“ (eine Pflanze)
-- polypodium filix mas: mnd. ? vārn (1), vāren, vārne, varne, vaern, vaerne, fārn*, M.: nhd. Farn, Farnkraut, Farrenkraut
-- polypodium vulgare: mnd. ? ēkvārn, eikvārn, M.: nhd. „Eichfarn“ (eine Pflanze); ? stēnwort, steinwort, F.: nhd. Steinwurz, Steinwurzel, Engelsüß
-- polypodium vulgaris: mnd. ? bōmvārn, bōmvār, M.: nhd. Engelsüß
polypus: mnd. ? henneke (2), henke, M.: nhd. ein Seefisch; nēsenkrēvet, M.: nhd. „Nasenkrebs“, eine Nasenkrankheit?; ? snappe (2), snoppe, M.: nhd. Rotz aus Nase und Mund; snot, snōt, Sb.: nhd. ?
poma -- poma calefactoria: mnd. altārstēn, altārstein, M.: nhd. „Altarstein“, Stein zum Erwärmen der Hände beim Altardienst im Winter oder Metallkugel mit Einsatz für Kohlen oder heißes Wasser
pomaria -- pira pomaria: mnd. bērnappel, M.: nhd. „Birnapfel“?
pomarium: mnd. appelgārde, M.: nhd. „Apfelgarten“, Obstgarten; appelhūs, N.: nhd. „Apfelhaus“, Kernhaus?; appelkāmer, F.: nhd. „Apfelkammer“, Kernhaus?; mudeke, mnd.?, Sb.: nhd. Aufbewahrungsort für Obst
pomatum: mnd. appelmust, M.: nhd. Apfelmost
pomella: mnd. pōmele, pāmele, N.: nhd. Äpfelchen
pomerania: mnd. Pōmeren, Pōmern, Pāmern, Pāmeren, Pōmerēne, Pommern, Pommerenen, ON: nhd. „Land am Meer“, Pommern
pomeranicus: mnd. pomærisch*, pomersch, pommerisch, pommersch, pāmersch, pāmesch, Adj.: nhd. „pommerisch“, aus Pommern stammend, zu Pommern gehörend
pomeranus: mnd. pōmerēninc, pāmerēninc, pōmerēnic, pommernk, M.: nhd. „Pommer“, Einwohner Pommerns
pomex: mnd. pōmes, poͤmes, poymes, poimes, pēmes, pēmese, pēmesse, pēmetze, peemse, pēmse, M.: nhd. aufgeblähte und glasig erstarrte Lavastücke, Bimsstein, poröses dem Bimsstein vergleichbares Material das aus ungelöschtem Kalk und Eiweiß hergestellt wird
pomisare: mnd. pōmesen, pamesen, pēmessen, pēmetsen, pēmetzen, sw. V.: nhd. bimsen, mit Bimsstein glätten, mit Bimsstein reiben
pomor: mnd. pomushel, pomůchel, pamuchel, pammuchel, M.: nhd. ein Speisefisch, Dorsch, Kabeljau
pomorancius: mnd. ? pōmerancienbōm, pōmōrancienbōm, M.: nhd. „Pomeranzenbaum“, Zitrusgewächs
pompa: mnd. ȫvermōt, ȫvermoet, ȫvermoud, ōvermōt, overmôt, ȫvermūt, ȫvermuet, M., F.: nhd. Übermut, Stolz, Hochmut, Überheblichkeit, Vermessenheit, übermütiges Benehmen, Dreistigkeit, Verschwendung, Unmäßigkeit, Gewalttätigkeit, Rechtsbruch, Zorn, gewaltsame Beeinträchtigung, Schäumen einer Flüssigkeit; pompe (1), F.: nhd. Pomp, großer Aufwand, Pracht, Prunk, Protz
pompolentus: mnd. hērisch*, hērsch, hersch, herrisch, Adj.: nhd. herrlich, prächtig, wie ein Herr seiend, herrisch, stolz, überheblich
pomposus: mnd. hērisch*, hērsch, hersch, herrisch, Adj.: nhd. herrlich, prächtig, wie ein Herr seiend, herrisch, stolz, überheblich; ȫvermȫdich, ōvermȫdich, ȫvermoedich, overmodich, avermȫdich, Adj.: nhd. übermütig, stolz, überheblich, übertrieben, prunkvoll, groß, übermäßig, maßlos, über das festgesetzte Maß hinausgehend
pomum -- cedrinum pomum: mnd. sēderappel, cederappel, tzederappel, M.: nhd. Zederapfel, Zedernapfel; sēderen appel, mnd.: nhd. Zedernapfel
pomum -- pomum acernum: mnd. jȫdenappel, jodenappel, M.: nhd. „Judenapfel“, Zitrone
pomum -- pomum granatum: mnd. ? paradīsappel, paradīsappele, paradiesappel, pardīsappel, padisappel, M.: nhd. „Paradiesapfel“, Granatapfel; ? paradīsesappel?, paradīsesappele?, M.: nhd. Granatapfel; pomagarnāt, M.: nhd. Granatapfel
pomum -- pomum punicum: mnd. gōderlinc (2), gōderlink, Sb.: nhd. eine Apfelsorte
pomus: mnd. ōvetbōm, ōvetboem, auetbōm, ōvertbōm, averbōm, M.: nhd. Obstbaum, fruchttragender Baum
ponderare: mnd. ? gilden (3), sw. V.: nhd. sortieren, den Gewichtsgehalt angeben, wägen
ponderosus: mnd. gewichtich, gewechtich, Adj.: nhd. gewichtig, schwer, belastend
ponere -- ponere ad seriem: mnd. rīgen (1), rigen, rīen, V.: nhd. reihen, aufreihen, in Streifen abteilen, Linien ziehen, der Reihe nach auf einen Faden aufziehen, auffädeln, mit Bändern oder Perlen besetzen, besticken, sich einordnen, einfügen, in Falten legen?
ponitur -- lignum est quod ad calceos ponitur: mnd. smalschēne, Sb.: nhd. „Schmalschiene“?, ein Schusterwerkzeug
pons -- pons vel ponticulus versatilis: mnd. vlachbrügge, F.: nhd. „Flachbrücke“
pons -- pons versabilis: mnd. slachbrügge, F.: nhd. Zugbrücke
ponticulus -- pons vel ponticulus versatilis: mnd. vlachbrügge, F.: nhd. „Flachbrücke“
ponticum -- absinthium ponticum: mnd. ? wormkrūt, mnd.?, N.: nhd. Wurmkraut, Zittwersame, Zittwersamen
pontifex: mnd. pāwes (1), pauwes, pāves, pāfs, pavs, pāwest, pauwest, pāvest, pāwst, pāfst, pavst, pās, pais, M.: nhd. Papst, Oberhaupt der römisch-katholischen Kirche, Oberhaupt der orthodoxen Kirche, Patriarch, Oberhaupt einer niederchristlichen Religionsgemeinschaft
pontificius: mnd. pontificāl, putficāl, N.: nhd. Pontifikale, liturgisches Buch
pontus: mnd. sīk, siek, zyk, M., N.: nhd. „Siek“, wasserhaltiger Grund, sumpfige Niederung, Tümpel
popisma: mnd. ? spȫl* (1), spōl, spoͤl, spoul, Sb.: nhd. Spülwasser?; spȫldrank*, spȫldranc, spōldrank, M.: nhd. „Spültrank“, Spülwasser; spȫlinge, F.: nhd. Spülung, Spülwasser, Spülen (N.), Hinunterspülen, nicht geweihter Wein der in der katholischen Kirche auch den Laien im Kelch gereicht wird
poples: mnd. (hesse (1), heysse, F.?: nhd. Hesse (F.), Hachse, Unterschenkel, Kniebug an den Hinterfüßen von Menschen und Tieren, Ferse?); knēbȫge, F.: nhd. Kniekehle; knēbucht, F.: nhd. Kniekehle; knēkēle, F.: nhd. Kniekehle
popolium: mnd. pōpuleum, pōpolium, pōpolien, pōpilien, Sb.: nhd. aus den Blattknospen der Schwarzpappel hergestellte Heilsalbe
popul -- popul us: mnd. lǖde (1), luede, luide, lūde*, Pl.: nhd. Leute, Menschen, Öffentlichkeit, Allgemeinheit, Männer, Gesamtheit erwachsener Menschen, Lehnsleute, Ministeriale (Pl.), Eigenleute, Untertanen
popularis: mnd. volkich, Adj.: nhd. bürgerlich, dem Volk gehörend, landsmännisch, einheimisch
-- morbus popularis: mnd. plāge (1), plāch, F.: nhd. Plage (bes. von Gott verhängte), Bedrängnis, Kampfnot, schwere Belastung, Unglück (von Gott verhängtes), Not, erschwerte Lebensumstände, körperliches oder seelisches Leid, körperliche Schmerzen, erlittene Qualen, erduldete Qualen, zugefügte Qualen, seelische Bedrängung, Last, Kummer, Krankheit, ansteckende Krankheit, Seuche, Epidemie, Strafe, Qualen der Hölle, Abgabe an die Obrigkeit (Bedeutung örtlich beschränkt)
populatius: mnd. poppelich, Adj.: nhd. volkstümlich, gewöhnlich
populeum: mnd. poppelensalve, F.: nhd. aus den Blattknospen der Schwarzpappel hergestellte Heilsalbe, Pappelöl; ? poppelsalve, F.: nhd. aus den Blattknospen der Schwarzpappel hergestellte Heilsalbe, Pappelöl; pōpuleum, pōpolium, pōpolien, pōpilien, Sb.: nhd. aus den Blattknospen der Schwarzpappel hergestellte Heilsalbe
populus (F.) alba: mnd. abēle, aweele, F.: nhd. Pappel, Weißpappel; alberbōm, M.: nhd. „Alberbaum“, Pappel
populus (F.) nigra: mnd. ? flitter, F.?: nhd. „Flitter“, ganz dünnes Metallblättchen, Goldplättchen, Goldblech, Silberblech, Flittergold, kleine dünne Goldmünze, Pappel
populus (F.) tremula: mnd. ? espe, F.: nhd. Espe
populus -- populus nigra: mnd. poppelbōm, pöppelbōm, popelbōm, M.: nhd. „Pappelbaum“, Baum aus der Familie der Weidengewächse, Pappel, Schwarzpappel; poppelenbōm, popelenbōm, M.: nhd. Baum aus der Familie der Weidengewächse, Pappel, Schwarzpappel
porca -- porca silvestris: mnd. range (1), F.: nhd. „Range“, Wildsau, Bache
porcellus: mnd. bachelken, M.: nhd. kleines Schweinchen, Ferkel; kūlebārs, kūlbārs, M.: nhd. Kaulbarsch
porci -- oculus porci: mnd. vrēdelblōme, F.: nhd. „Friedelblume“, eine Feldblume
porcile: mnd. swīnekōve, schwīnekāve, M.: nhd. Schweinekoben, Schweinestall, Verschlag zur Unterbringung von Schweinen; swīnekōven, swīnekāven, schwīnekōven, schwīnekāven, M.: nhd. Schweinekoben, Schweinestall, Verschlag zur Unterbringung von Schweinen; swīneskōve, swīnskōve, M.: nhd. Schweinekoben, Schweinestall, Verschlag zur Unterbringung von Schweinen; swīneskōven, swīnskōven, M.: nhd. Schweinekoben, Schweinestall, Verschlag zur Unterbringung von Schweinen
porcina -- cauda porcina: mnd. (pēper, pepper, pfeffer, pipper, pöpper, M.: nhd. Pfeffer, Pfefferpflanze, unter Verwendung von Pfeffer zubereitetes Nahrungsmittel, stark gewürzte Brühe, Ragout, Doldenblütler, Bärwurz)
porcina -- suilla caro porcina: mnd. ? swīnenvlēsch, swīnenvleisch, swīnenvleysch, swīnenvlēs, swīnenvleis, N.: nhd. Schweinefleisch, mit Schweinefleisch zubereitetes Gericht (N.) (2); ? swīnesvlēsch*, swīnsvlēsch, swīnsvleisch, N.: nhd. Schweinefleisch, mit Schweinefleisch zubereitetes Gericht (N.) (2); ? swīnevlēsch, swīnevleisch, swīnevlēsk, swīnevleisk, schwīnevlēsch, schwīnevleisch, swīnevlēs, swīnevleis, swīnefleß, N.: nhd. Schweinefleisch, mit Schweinefleisch zubereitetes Gericht (N.) (2); ? swīnvlēsch, swīnvleisch, N.: nhd. Schweinefleisch, mit Schweinefleisch zubereitetes Gericht (N.) (2)
porcinum -- feniculum porcinum: mnd. ? bērenkrūt, N.: nhd. „Bärenkraut“ (eine Pflanze), wilder Fenchel?
porcinus: mnd. swīnen, Adj.: nhd. schweinern, vom Schwein stammend; swīnich, Adj.: nhd. schweinern, vom Schwein stammend
-- dactylus porcinus: mnd. ? pēserik, pezerik, M.: nhd. Penis
-- feniculus porcinus: mnd. (pēper, pepper, pfeffer, pipper, pöpper, M.: nhd. Pfeffer, Pfefferpflanze, unter Verwendung von Pfeffer zubereitetes Nahrungsmittel, stark gewürzte Brühe, Ragout, Doldenblütler, Bärwurz)
-- panis porcinus: mnd. ? ērdwicke*, ērtwicke, F.: nhd. „Erdwicke“? (eine Pflanze bzw. Bezeichnung verschiedener Pflanzenarten); ? swīnebrōt, N.: nhd. „Schweinebrot“, Alpenveilchen, Saubrot; swīnesbrōt*, swīnsbrōt, N.: nhd. „Schweinsbrot“, Alpenveilchen, Saubrot
-- pes porcinus: mnd. (? pēper, pepper, pfeffer, pipper, pöpper, M.: nhd. Pfeffer, Pfefferpflanze, unter Verwendung von Pfeffer zubereitetes Nahrungsmittel, stark gewürzte Brühe, Ragout, Doldenblütler, Bärwurz)
porcorum -- stabulum porcorum: mnd. swīnekōve, schwīnekāve, M.: nhd. Schweinekoben, Schweinestall, Verschlag zur Unterbringung von Schweinen; swīnekōven, swīnekāven, schwīnekōven, schwīnekāven, M.: nhd. Schweinekoben, Schweinestall, Verschlag zur Unterbringung von Schweinen; swīneskōve, swīnskōve, M.: nhd. Schweinekoben, Schweinestall, Verschlag zur Unterbringung von Schweinen; swīneskōven, swīnskōven, M.: nhd. Schweinekoben, Schweinestall, Verschlag zur Unterbringung von Schweinen
porculus: mnd. kūlebārs, kūlbārs, M.: nhd. Kaulbarsch
porcus: mnd. swīn (1), czwyn, schīn, sweyn, schweyn, swēn, N.: nhd. Schwein, Hausschwein, Schweinefleisch, Gericht (N.) (2) das mit Schweinefleisch zubereitet ist, eine Sorte minderwertigen Wachses
-- porcus castratus: mnd. borchele, börchel, borchelen, börchelen, borgel, börgel, börgelen, N.: nhd. „Borgel“, verschnittenes männliches Ferkel
porcus (qui dicitur oit-brath): mnd. ōtbrāt, oitbrāt, Sb.: nhd. Abgabe an den Landesherrn, Naturalabgabe
pornestus: mnd. rik, rich, rek, N., M.: nhd. Querstange zum Aufhängen von Gegenständen, aufrecht stehende Stange, Querholz, Strebe, Geländer, Bord, Holzgestell zum Abstellen und Aufbewahren von Gegenständen, Gestell eines Wurfgeschützes, Menschentrage
porosus: mnd. ? holhaftich*, holechtich, Adj.: nhd. löchrig, hohl; ? vulhōlich*, vulhōlech, Adj.: nhd. durchlöchert, porös, ausgehöhlt
porphyrio: mnd. purpurvōgel*, purpurvāgel, M.: nhd. eine Ralle, Purpurhuhn; ? sēdeker, M.: nhd. Erdgeier
porrigo: mnd. wrank (2), mnd.?, M.: nhd. Ringen, Ringen der Hände, Kampf, Streit, Groll, Bräune der Schweine, Rankkorn
porrum: mnd. por, M.: nhd. Lauch, Porree; porēt, M.: nhd. Lauch, Porree; pork, M.: nhd. Lauch, Porree, Schnittlauch; porlōk, porlōch, porlāk, purlōk, M.: nhd. Lauch, Porree
-- allium porrum: mnd. lōk, loek, louk, loik, N.: nhd. Lauch
porta: mnd. dōr (1), dār, dȫr, dȫre, dōre, N.: nhd. Tor (N.)
portabilis: mnd. drāchsam, Adj.: nhd. tragbar
portae -- portae custos: mnd. pōrtenære*, pōrtenēr, pōrtenēre, pȫrtener, pōrtener, pfōrtenēr, pōrzenēre, pōrtner, pȫrtner, M.: nhd. Pförtner, Torwächter, Arbeiter bei Verladearbeiten, Träger
portarius: mnd. pōrtenære*, pōrtenēr, pōrtenēre, pȫrtener, pōrtener, pfōrtenēr, pōrzenēre, pōrtner, pȫrtner, M.: nhd. Pförtner, Torwächter, Arbeiter bei Verladearbeiten, Träger
portatilis -- sera portatilis: mnd. mālenslot, N.: nhd. Vorhängeschloss, Kettenschloss, Schloss zum Verschluss von Türen; māleslot*, mālslot, maelslot, N.: nhd. Vorhängeschloss, Kettenschloss, Schloss zum Verschluss von Türen
portentula: mnd. schande (2), Sb.: nhd. Trage, etwas womit man trägt
portentum: mnd. tēken (1), teiken, token, tīken, tyken, N.: nhd. Zeichen, Marke, Markierung, Kennzeichnung der persönlichen Verfügungsgewalt, Markierung für ein Maß, Unterteilung auf einer Messlatte, Marke auf Warengebinden zur Kennzeichnung des Inhaltsgewichts, graphisches Zeichen auf Schriftträgern, Schriftzeichen, Absatzmarke, Korrekturzeichen, Satzzeichen, Rechenzeichen, Monogramm, Signet, Siegel, Siegelabdruck in Wachs, nicht an Textzusammenhang gebundenes Signet um Eigentum oder Herkunft oder Zugehörigkeit anzuzeigen, Hausmarke, Warenzeichen, Handwerkermarke, Druckermarke in einem Buch, in Metall geprägtes Emblem, die Qualität kennzeichnende Prägemarke auf Metallerzeugnissen, Mitteilung, Zettel, Signal, Aufforderung, Wink, Beweis, Nachweis, Anzeiger, Indikator, Orientierungsgeber, Anzeichen, offensichtliches Indiz für einen Sachverhalt, Wunderzeichen, übernatürliches Geschehen, Wundertat, Wunderwerk, rational unerklärbare Erscheinung, Vorzeichen, Omen, Ausdruck des Verhaltens, Charaktereigenschaft, symbolische Handlung die Art (F.) (1) oder Qualität des Verhältnisses zwischen Menschen beschreibt, konventionalisierte bedeutungstragende Bewegung der Hand, Geste, Gebärde in der Zeichensprache, körperliches Merkmal, Erscheinungsweise, äußeres Anzeichen der körperlichen Befindlichkeit, Krankheitssymptom, Geschlechtsteil, Mal auf der Haut, Schandmal bei Verbrechern, Malzeichen, Ziel, Zielscheibe, Grenzzeichen, Landmarke entlang eines Grenzverlaufs, Denkmal, Bauwerk mit mitteilender oder symbolischer Bedeutung, Siegeszeichen, Wappen, Fahne, heraldisches Zeichen, Hoheitszeichen, kupferne oder bleierne Gebührenmarke die zur Bestätigung eines entrichteten Betrags von der Obrigkeit ausgegeben wird, Steuermarke, Zollmarke, Bettlermarke, an Tuchen angebrachte Bleimarke zur Qualitätskennzeichnung und Ausfuhrberechtigung, Berechtigungsschein, Zollzettel, Leihschein, Botenzeichen als Symbol obrigkeitlicher Gewalt und Aufforderung, bei der rechtsverbindlichen Ladung zur Zunftversammlung übergebenes Ladungszeichen, Feldzeichen, Gruppenabzeichen, Kennung Auserwählter oder Stigmatisierter, Pilgerzeichen, Schild zur Kennzeichnung von Waren bestimmter Herkunft und der Verkaufsberechtigung, sakrales Zierstück mit emblematischer Bedeutung, Kredokreuz (Bedeutung örtlich beschränkt), Kreuznachbildung als Symbol der christlichen Kirche, Sternbild, einem Sternbild zugeordnetes Tierkreiszeichen
portica: mnd. rik, rich, rek, N., M.: nhd. Querstange zum Aufhängen von Gegenständen, aufrecht stehende Stange, Querholz, Strebe, Geländer, Bord, Holzgestell zum Abstellen und Aufbewahren von Gegenständen, Gestell eines Wurfgeschützes, Menschentrage
porticus: mnd. līkhūs, N.: nhd. Vorhaus, Vorhalle einer Kirche, Paradies, Vorkirche, Raum für Gerichtssitzungen bzw. Ratssitzungen, Aufenthaltsraum für Bettler, Vestibül; vȫrkerke, vorkerke, F.: nhd. „Vorkirche“, Säulengang, Säulenhalle, Vorhalle
portigemeta: mnd. rōrvinke (2), M.: nhd. „Rohrfink“, auf einer Stange befestigter Lockvogel beim Vogelfang
portio: mnd. anetal*, antal, antāle, antēl, antēle, M., F.: nhd. Anzahl, Zahl, Anteil, Quote, Rate, Zahlung, Abzahlung; vinsel, Sb.: nhd. Stückchen?, Bissen?
-- rata portio: mnd. mantal, mantāl, mantael, mantālie, mantighe, F.: nhd. Mannzahl, Zahl der Männer, Musterung, Zahlungsverpflichtung; mantighe, F.: nhd. Mannzahl, Zahl der Männer, Musterung, Zahlungsverpflichtung
portorium: mnd. prām, praam, praͤm, prōm, M., F.: nhd. Prahm, flachbodiger Schiffstyp besonders zum Warentransport auf Binnengewässern und im küstennahen Bereich, offenes Transportfahrzeug, Leichterschiff das den Transport der Waren von der Reede für tiefgehende Seeschiffe zum eigentlichen Hafen übernimmt, Beiboot, Ponton zur Errichtung von Bauwerken auf Gewässern (Bedeutung örtlich beschränkt), eine Art Hausboot; vȫrbōt, Sb.: nhd. Zoll (M.) (2), Abgabe
Portugalia: mnd. Portugal, Portogal, Portagel, Portagel, ON: nhd. Portugal, Afteröffnung
Portugall' -- Portugall' Lusitanus: mnd. portugalēsære*, portagalēsære*, portagalēser, portugalȫser, portugaloyer, portegalȫser, portegaloyzer, portogalȫser, portogaloisser, porteglȫser, portoglīser, portgalȫser, portloͤser, M.: nhd. Portugiese, Portugieser, Einwohner Portugals, nach portugiesischem Vorbild geprägte Goldmünze, Portugalöser
portulanus: mnd. pōrtenære*, pōrtenēr, pōrtenēre, pȫrtener, pōrtener, pfōrtenēr, pōrzenēre, pōrtner, pȫrtner, M.: nhd. Pförtner, Torwächter, Arbeiter bei Verladearbeiten, Träger
portularius: mnd. pōrtenære*, pōrtenēr, pōrtenēre, pȫrtener, pōrtener, pfōrtenēr, pōrzenēre, pōrtner, pȫrtner, M.: nhd. Pförtner, Torwächter, Arbeiter bei Verladearbeiten, Träger
portus: mnd. ȫver (4), oͤver, oever, oyver, ōver, auver, M., N.: nhd. Ufer, Uferstreifen, Begrenzung eines Gewässers, Insel, Anlegestelle für Schiffe, Außendeichsland, Anhöhe, Hügel, freie Fläche, Feld; rēde (3), reide, rede, reiide, reyde, rēt, reit, rēit, F.: nhd. Reede, offener Hafen (M.) (1), Ankerplatz
porus: mnd. swēthol, sweithol, N.: nhd. „Schweißhöhle“, kleine Öffnung in der Haut, Pore
positio: mnd. positie, posicie, F.: nhd. Position, Darlegung eines Standpunkts
positivum: mnd. positīf, posatīf, posetīf, postīf, N.: nhd. kleine tragbare Orgel, zusätzliches Werk der Kirchenorgel mit vom Hauptwerk abweichender Stimmung
positūra: mnd. postūr, F.: nhd. Stellung, Stand
possessio: mnd. possessie, posses, possesz, F.: nhd. Besitz, Besitz eines Amtes oder einer Amtsbefugnis oder eines Anrechts, Nießbrauch eines Anrechts; possessiōn, F.: nhd. Besitz, Besitz eines Amtes oder einer Amtsbefugnis oder eines Anrechts, Nießbrauch eines Anrechts; rīkedāge, rikedage, Pl.: nhd. großer Besitz, Reichtum; rīkedōm, rikedōm, rīkedūm, rīkdōm, rīkdūm, N., M., F.: nhd. Habe, Reichtum, Besitz; sīnde, N.: nhd. das Seine, Besitz; sīne, sīn, N.: nhd. das Seine, das Eigene; sīnte, N.: nhd. Besitz, das Seinige; sittinge, F.: nhd. „Sitzung“, Sitz, Platz, Sitzgelegenheit, Stuhl, Sessel?, Besitz
possessor: mnd. possessor, M.: nhd. Besitzer, Eigentümer?, Inhaber eines Amtes oder einer Amtsbefugnis oder eines Anrechts, zum Nießbrauch Berechtigter
possidere: mnd. possidīren, sw. V.: nhd. einen Besitz nutzen, ein Anrecht nutzen
postea: mnd. sīder, sider, Adv.: nhd. seitdem, später, hernach
postela: mnd. achterbȫge, achterbōch, F.: nhd. Hinterriemen, Hintergeschirr; achtergerēde, achtergereide, N.: nhd. Hinterriemenzeug, Schwanzriemen der Pferde; achterrēp, achterrēip, N.: nhd. Hinterseil, Schwanzriemen der Pferde; achtersēle, achtersele, F.: nhd. Hintersiele, Hinterriemen, Hintergeschirr, die schwerste Stelle im (vierspännigen) Zuge; hinderbȫge, hinderboge, F.: nhd. hinterer Sattelbogen; hindergerēde, hindergereide, N.: nhd. Hintergereite, Hintergeschirr, Schwanzriemen des Reitpferds; hindersādel, M.: nhd. „Hintersattel“, Hintergeschirr?
postergare: mnd. ȫvergēven (1), ȫvergēben, ōvergēven, avergēven, oͤvergēven, oevergēven, ovirgēven, ōveregēven, overgeven, st. V.: nhd. übergeben (V.), geben, überreichen, ergeben (V.), hingeben, zugeben, einräumen, bewilligen, aufgeben, abstehen, verzichten, preisgeben, verloren geben, verzweifeln, gestatten, erlauben, zugestehen, sich einverstanden erklären, einwilligen, sich verpflichten, sich einigen, aufhören, Amt aufgeben, beachten, Verpflichtung erlassen (V.), Unterstützung entziehen, verfesten, friedlos erklären
posterius -- armarium posterius: mnd. achterschap, N.: nhd. hinterster Behälter
postica: mnd. hinderdȫre, F.: nhd. Hintertüre
posticum: mnd. hinderdȫreken, N.: nhd. Hintertürchen, Hintertür
postilena: mnd. achtersēle, achtersele, F.: nhd. Hintersiele, Hinterriemen, Hintergeschirr, die schwerste Stelle im (vierspännigen) Zuge; achtertūch, N.: nhd. Hinterriemen, Hintergeschirr
postis: mnd. dörchgēvel*, dorchgevel, mnd.?, M.: nhd. Torpfosten; post (1), M., F.: nhd. Pfosten, Pfahl, senkrecht aufgestellter freistehender Holzpfahl, Markierungspfahl, Entnahmestelle aus einer Wasserleitung, Pumpenpfosten, Stützelement in einem Bauwerk, Stützbalken, Türpfosten, Fensterpfosten, Formziegel zur Herstellung von Einfassungen und Türrahmen und Fensterrahmen und Stützpfeilern
-- postis aquae: mnd. post (1), M., F.: nhd. Pfosten, Pfahl, senkrecht aufgestellter freistehender Holzpfahl, Markierungspfahl, Entnahmestelle aus einer Wasserleitung, Pumpenpfosten, Stützelement in einem Bauwerk, Stützbalken, Türpfosten, Fensterpfosten, Formziegel zur Herstellung von Einfassungen und Türrahmen und Fensterrahmen und Stützpfeilern
postomis: mnd. mūlīsern, N.: nhd. „Mauleisen“, Maulkorb
postponere: mnd. ȫvergēven (1), ȫvergēben, ōvergēven, avergēven, oͤvergēven, oevergēven, ovirgēven, ōveregēven, overgeven, st. V.: nhd. übergeben (V.), geben, überreichen, ergeben (V.), hingeben, zugeben, einräumen, bewilligen, aufgeben, abstehen, verzichten, preisgeben, verloren geben, verzweifeln, gestatten, erlauben, zugestehen, sich einverstanden erklären, einwilligen, sich verpflichten, sich einigen, aufhören, Amt aufgeben, beachten, Verpflichtung erlassen (V.), Unterstützung entziehen, verfesten, friedlos erklären
postralobium: mnd. vȫrbūwe, vȫrbouwe, vȫrbouw, vorbou, N.: nhd. Vorbau, Vorlaube, Anbau
pōstulāre: mnd. pōstulēren, pōstulīren, sw. V.: nhd. jemanden in ein Amt einsetzen, einen geistlichen Würdenträger entgegen den Vorschriften des kanonischen Rechts in sein (Poss.-Pron.) Amt einsetzen oder wählen
postulatio: mnd. pōstulātiōn, F.: nhd. Einsetzung oder Wahl eines geistlichen Würdenträgers entgegen den Vorschriften des kanonischen Rechts
potagium: mnd. potāsie, potāge, potāgi, pottagie, potazye, pottagy, F.: nhd. aus gekochtem Gemüse zubereitetes Gericht (N.) (2), Zukost, Gemüse, Gemüsesuppe
potens: mnd. mechtich (1), Adj.: nhd. mächtig, stark, gewaltig, mit Macht ausgestattet, zahlreich, überlegen (Adj.), einflussreich, gültig, befugt, berechtigt, bevollmächtigt; mechtige: nhd. Mächtiger, Gewaltiger
potentia: mnd. mechtichhēt*, mechtichēt, mechticheit, F.: nhd. „Mächtigkeit“, Macht, Kraft, Herrschaft, große Anzahl, Menge
potentilla: mnd. ? blōtwort, F.: nhd. „Blutwurz“; ? singrȫne, singrone, syngrȫne, sincgrȫne, sintgrȫne, N.: nhd. „Singrün“, Immergrün
-- herba potentilla: mnd. ? grensinc (1), grensink, grinsinc, M.: nhd. eine Pflanze, eine Heilpflanze
-- potentilla argentea: mnd. ? grensinc (1), grensink, grinsinc, M.: nhd. eine Pflanze, eine Heilpflanze
-- potentilla reptans: mnd. ? vīfbladere, mnd.?, Sb.: nhd. Fünffingerkraut; ? vīfblat, N.: nhd. Fünffingerkraut; ? vīfvingere, M. Pl.: nhd. Fünffingerkraut
potestas: mnd. macht (1), F.: nhd. Macht, Vermögen, Kraft, Körperkraft, Stärke, Lebenskraft, Heilkraft, Können, Fähigkeit, Ansehen, Autorität, Rechtskraft, Rechtsgültigkeit, Geltung, Vollmacht, Menge, Heeresmacht, Gewalt, Herrschaft, Nachdruck, Unterstützung, Vorteil, Ermächtigung, Befugnis, Berechtigung; (mechtige: nhd. Mächtiger, Gewaltiger); mȫgenthēt, mȫgenhēt, mȫgentheit, F.: nhd. Mächtigkeit, Macht, Vermögen, Herrschaft, Einfluss
potestate -- sub viri potestate: mnd. under der macht des mannes, mnd.: nhd. „unter der Macht des Mannes“ (Kopfbedeckung der Frau zum Zeichen der Unterwerfung)
potius: mnd. mēr (2), mēmer?, mēre*, Adv.: nhd. mehr, ferner, künftig, zu wiederholten Malen, vielmehr, sondern (Konj.), nur, außer, als
Pott -- quarta pars mensurae quam dicunt enen Pott: mnd. (pēgel, peegell, pegel, M.: nhd. „Pegel“, fest installiertes Maßzeichen, Anzeiger einer bestimmten Quantität, Messinstrument das zur Kontrolle und Überprüfung eines festgesetzten Maßes oder einer vorgeschriebenen Füllmenge dient, kleineres Hohlmaß, Merk oder Zeichen in Gefäßen für flüssige Sachen zur Bestimmung ihres Inhaltes (Hing bzw. Knopf), die durch Pegel bezeichnete Teilung (Hälfte bzw. Viertel), Maß zum Abmessen des Wasserstands, Maß zum Abmessen der Größe der Wunden)
præbitor: mnd. prēbendære*, prēbendēr, prebendeir, M.: nhd. Inhaber eines Kirchenamtes, Geistlicher der ein regelmäßiges Einkommen aus den Mitteln der Kirche bezieht, Pfründner, die Präbenden austeilende Domherr?
praceum -- praceum vinum: mnd. ? smērbēre, F.: nhd. „Schmerbirne“
prae -- scamnum prae foribus: mnd. wenger, mnd.?, M.?: nhd. Fensterbank, Fensterbrüstung?
praeambulus: mnd. vȫrbōde, vorbode, M.: nhd. Vorbote
praebenda: mnd. prȫve (2), prōve, F.: nhd. Präbende, Pfründe, Benefizium, Zuwendung, Spende in Naturalien oder Geld, regelmäßig von einer geistliche Einrichtung gegebene Almosen, Spende bei Messen, Unterstützung zum Unterhalt der Angehörigen einer Institution, regelmäßige Zuwendung an das Mitglied einer weltlichen Institution oder Gilde, Zeitraum der Versammlung einer Gemeinschaft während dessen die zugewendeten Speisen und Getränke verzehrt werden, Unterhalt für Schüler einer Klosterschule, Unterhaltszahlung, Stipendium aus einer Stiftung, Rente, mit dem Anrecht auf Einkünfte verbundenes Kirchenamt, Anspruch auf Unterhalt innerhalb einer geistlichen Einrichtung bzw. eines Stiftes, Gabe; prȫvel, F.: nhd. Präbende, Pfründe, Benefizium, Zuwendung, Spende in Naturalien oder Geld, regelmäßig von einer geistlichen Einrichtung gegebene Almosen, Spende bei Messen, Unterstützung zum Unterhalt der Angehörigen einer Institution, regelmäßige Zuwendung an das Mitglied einer weltlichen Institution oder Gilde, Zeitraum der Versammlung einer Gemeinschaft während dessen die zugewendeten Speisen und Getränke verzehrt werden, Unterhalt für Schüler einer Klosterschule, Unterhaltszahlung, Stipendium aus einer Stiftung, Rente, mit dem Anrecht auf Einkünfte verbundenes Kirchenamt, Anspruch auf Unterhalt innerhalb einer geistlichen Einrichtung bzw. eines Stiftes, Gabe; prȫvende, prōvende, prōvente, prȫvene, prēvene, prȫvede, prōbende, prōpinde, prȫve, prōve, prȫvel, prōbe, prāvene, prāve, pründe, F., M.: nhd. Präbende, Pfründe, Benefizium, Zuwendung, Spende in Naturalien oder Geld, regelmäßig von einer geistlichen Einrichtung gegebene Almosen, Spende bei Messen, Unterstützung zum Unterhalt der Angehörigen einer Institution, regelmäßige Zuwendung an das Mitglied einer weltlichen Institution oder Gilde, Zeitraum der Versammlung einer Gemeinschaft während dessen die zugewendeten Speisen und Getränke verzehrt werden, Unterhalt für Schüler einer Klosterschule, Unterhaltszahlung, Stipendium aus einer Stiftung, Rente, mit dem Anrecht auf Einkünfte verbundenes Kirchenamt, Anspruch auf Unterhalt innerhalb einer geistlichen Einrichtung bzw. eines Stiftes, Gabe
-- praebenda minor: mnd. kindesprȫvende, F.: nhd. Kinderpfründe, Stelle für einen Chorschüler, Stelle für einen Kanoniker
-- praebenda servitii: mnd. (dēnstprȫven, Adj.: nhd. diensterfahren)
praebendārius: mnd. prȫvendære*, prȫvener, prøuener, proͤvener, prȫvenere, prōvener, prāvener, prȫfener, proͤfener, proffener, prȫvender, prōventērer, M.: nhd. Nutznießer einer Pfründe, Pfründner dessen Unterhalt durch eine geistliche Einrichtung bestritten wird, armer nicht durch Verleihung der Pfründe oder Einkauf in eine Stiftung versorgter Mensch
praecentor: mnd. vȫrsengære*, vȫrsenger, M.: nhd. Vorsänger
praeceps: mnd. störtinge, F.: nhd. „Stürzung“, Stürzen, Niederstürzen, Sturz, Vergießen, Umsturz, gewaltsame Veränderung, Niederschlag, Tötung, Blutbad, Erbanfall (Bedeutung örtlich beschränkt), kopfüber Herabstürzen (Bedeutung örtlich beschränkt), leerer Raum? (Bedeutung örtlich beschränkt); vȫrsnel*, vorsnel, mnd.?, Adj.: nhd. vorschnell; vȫrsnelhaftich*, vorsnellehaftich, vorsnelaftich, mnd.?, Adj.: nhd. vorschnell; wippe, weppe, F.: nhd. Wippe, Brunnenschwengel, Maschine zur Hebung von Lasten ins oder aus dem Schiff bzw. auf die Stellage beim Hochbau, Schnellgalgen, Prelle, Hebel zur Spannung der Armbrust und der Schleudermaschinen, Schleudermaschine, ein Hebewerkzeug des Webers, Kippkarre, Stürzkarre
-- praeceps imber: mnd. platsrēgen, platzregen, M.: nhd. Platzregen, heftiger Regen (M.)
praecepti -- transgressor praecepti: mnd. ȫvertrēdære*, ȫvertrēder, ōvertrēder, avertrēder, M.: nhd. „Übertreter“, Rechtsbrecher, Gesetzesübertreter, Sünder, Ehebrecher
praeceptor: mnd. prēceptor, praeceptor, M.: nhd. Lehrer, Lehrmeister
praecinere: mnd. vȫrsingen, vorsingen, st. V.: nhd. vorsingen, beim Tanze vorsingen, den Anführer machen, vorangehen, verlocken, verführen
praecingere: mnd. vȫrgörden, sw. V.: nhd. gürten, umgürten, umgeben (V.)
praecipitare: mnd. nēderschūven, sw. V.: nhd. hinunterschieben, hinunterstürzen; nēderwerpen, nedderwerpen, st. V.: nhd. niederwerfen, hinunterwerfen, hinunterstürzen, zu Boden werfen, niederdrücken, mutlos machen, besiegen
praecipitium: mnd. ? nēderwerpinge, nedderwerpinge, F.: nhd. „Niederwerfung“, Unterdrückung
praecise: mnd. gerāde (4), grāde, Adv.: nhd. gerade (Adv.) (1), gerade (Adv.) (2), genau, gleich
praeclarus: mnd. schīnbērich, Adj.: nhd. herrlich; vȫrschȫne, vorschone, Adj.: nhd. berühmt, bekannt, hochberühmt
praeco: mnd. vȫrrȫpære* (2), vorrȫper, vorruper, M.: nhd. Ausrufer
-- praeco cerevisiarius: mnd. bērrȫpære*, bērrȫper, M.: nhd. Bierausrufer, Bierverkäufer
praecoctus: mnd. vȫrgekoket, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vorgekocht
praeconari: mnd. vȫrrōpen, vorropen, vȫrrūpen, vorrupen, st. V.: nhd. „vorrufen“, ausposaunen, rühmen, preisen
praeconatus: mnd. vȫrrōpinge*, vȫrrȫpinge, vȫrrūpinge, vorrupinghe, F.: nhd. Ruhm
praecordium: mnd. hertelēpel*, hertlēpel, hertlepel, hertleppel, M.: nhd. Herzgrube; vȫrherte (1), N.: nhd. „Vorherz“, Zwerchfell, Haut die Herz und Lunge vom Unterleib trennt, Netz um das Herz
praeculcare: mnd. vȫrtrēden, vȫretrēden, vortreden, st. V.: nhd. vortreten, auftreten (vor Gericht [N.] [1]), hervorragen, übertragen (V.), überwinden, über die Grenze ausweichen, sich überneigen
praecursus: mnd. vȫrlōp, vorlōp, M.: nhd. Vorlauf, Vorrang, erste Stelle; vȫrlȫpinge, F.: nhd. Vorlauf, Vorrang, erste Stelle
praeda: mnd. rōf (2), roef, roeff, roff, roof, rouff, M.: nhd. Raub, Rauben (N.), Raubtat, Beraubung, gewaltsame Wegnahme, Beschlagnahme, Pfändung, Plünderung, Entführung, geraubtes Gut, Beute (F.) (1); rōfgūt, N.: nhd. „Raubgut“, Beute (F.) (1), geraubtes Gut
praedari: mnd. rōven (1), rōwen, rōfen, rȫven, røven, roufen, sw. V.: nhd. rauben, Raub begehen, berauben, plündern, ausrauben, pfänden, in Beschlag nehmen, gefangen nehmen, entführen
praedatio: mnd. rōværīe*, rōverīe, rȫverīe, rōverīge, roͤuerie, F.: nhd. Räuberei, Beutemachen, Raubtätigkeit, Straßenraub, Seeräuberei, Plünderung, Raubsucht, Raubgut, Beute
praedatorius: mnd. rōflīk, rōvelīk, Adj.: nhd. räuberisch, geraubt
praedestinare: mnd. beschēren (1), sw. V.: nhd. bescheren, abscheren, zuteilen, schenken; vȫrbedenken, vorbedenken, sw. V.: nhd. vorausbedenken, vorher überlegen (V.); vȫrsenden, st. V.: nhd. „vor senden“, voraussenden, vorausschicken
praedestinatio: mnd. beschēringe, F.: nhd. Zuteilung, Verteilung
praedicare: mnd. prēdigen* (1), prēdiken, prēdeken, prēdegen, preddiken, preddeken, preddigen, prēken, sw. V.: nhd. „predigen“, religiöse Inhalte und Lehren mitteilen, verkünden, im Gottesdienst predigen, einen liturgisch eingebundenen auslegenden Lehrvortrag halten, religiös motivierte Meinung vertreten (V.), durch Agitation zu einer Handlung veranlassen, mit eindringlichen Worten auf jemanden einwirken, vortragen
praedicatio: mnd. prēdekīe, predekige, predekyghe, prēdekī, prēdikīe, predichie, predichige, preddekīe, preddikīe, F.: nhd. „Predigt“, Mitteilung, Verkündigung religiöser Inhalte und Lehren, öffentlich in einer Versammlung gehaltener Vortrag über religiöse Inhalte und Lehren, Gottesdienstpredigt als Bestandteil der Liturgie, von der Kanzel verkündeter ausgelegter Lehrvortrag, Gottesdienst
-- sermo praedicatio categorica: mnd. prēdekīe, predekige, predekyghe, prēdekī, prēdikīe, predichie, predichige, preddekīe, preddikīe, F.: nhd. „Predigt“, Mitteilung, Verkündigung religiöser Inhalte und Lehren, öffentlich in einer Versammlung gehaltener Vortrag über religiöse Inhalte und Lehren, Gottesdienstpredigt als Bestandteil der Liturgie, von der Kanzel verkündeter ausgelegter Lehrvortrag, Gottesdienst
praedicator: mnd. prēdigære*, prēdiger, prēdiker, prēdeker, predecar, prēdeger, preddiker, preddeker, M.: nhd. „Prediger“, Mensch der religiöse Inhalte und Lehren öffentlich in einer Versammlung vorträgt, Mensch der christliche Lehren verkündet, Mönch des Predigerordens, Dominikaner; prēdigestōl*, prēdikstōl, predickstōl, preedikstōl, prediektōl, predigstōl, prēdigestūl, prēdistōl, prēdestōl, prēdechstōl, prēdekestōl, prēdegestōl, preddigestōl, preddikstōl, preddigstōl, preddickstōl, preddigkstōl, M.: nhd. „Predigtstuhl“, Kanzel, erhöht aufgestelltes und gegebenenfalls durch weitere Umbauungen hervorgehobenes Pult in der Kirche von dem die Predigt gehalten wird, Tätigkeit des Predigers, Pfarramt, Prediger, zusammenlegbarer Sitz, Klappstuhl, Faltstuhl
praedicatorum -- frater vel monachus ordinis praedicatorum: mnd. swartmȫnik*, swartmönnik, M.: nhd. „Schwarzmönch“, Angehöriger eines geistlichen Ordens mit schwarzem Gewand, Dominikaner
praeditus: mnd. (vȫrtēn (1), vȫrtein, vȫrtien, vȫretēn, st. V.: nhd. „vorziehen“, nach vorn ziehen, herausziehen, bevorzugen, vorzeigen, vorführen, zum Vorschein bringen, vor Augen führen, feierlich aufführen (Bedeutung örtlich beschränkt [Riga]), hinziehen, verzögern, zögern, säumen, voranziehen, vorangehen, aufziehen, verziehen)
praedium: mnd. bōl, N.: nhd. Wohnplatz, Landgut, Stück Landes, Grundstückseinheit in der Feldmark und Wiesenmark, Wohnplatz mit Gartenkoppel und entsprechendem Anteil an den Gemeindeländereien; ervehof, erfhof, M.: nhd. „Erbhof“, erbeigener Hof; vȫrwerk, vorwerk, vȫrwark, vȫrewerk, N.: nhd. Vorwerk, Nebengut, freies Nebengut, Außengut, Allod, Landgut, abgesonderter Hof eines Gutes zur Viehzucht, herrschaftliches Landgut, klösterliches Landgut, städtisches Landgut, Außenwerk einer Burg oder Festung, Außenbefestigung, Schanze, Fort
praedo: mnd. rȫvære*, rōver, rȫver, roͤver, røver, roufere, rōvere, rȫvere, M.: nhd. Räuber, Straßenräuber, Wegelagerer, Seeräuber, Kirchenräuber, Plünderer
praeemptio: mnd. vȫrmēde, st. F.: nhd. Vormiete, Mietgeld, Angeld, eine Art (F.) (1) Vorschuss auf noch zu leistende Arbeit, Gottesgeld, Betrag der außer der eigentlichen Pachtsumme an den Eigentümer zu zahlen ist, Geld das einem Gesellen von dem Meister über seinen festen Lohn hinaus vorweg bezahlt wird und das ihn verpflichtet die Arbeit auszuführen, Geld das einem Handwerker oder Beschäftigten von seinem jeweiligen Auftraggeber über seinen festen Lohn oder Stücklohn hinaus vorweg bezahlt wird und das ihn verpflichtet den übernommenen Auftrag auszuführen, Zuwendung durch die sich der Arbeitnehmer Bevorzugung bei der Vergebung öffentlicher Arbeiten oder Stellungen sichert, Geschenk zur Bestechung
praefari: mnd. vȫrsprēken (2), vorsprēken, st. V.: nhd. fürsprechen, sprechen für jemanden, verteidigen, verantworten, vertreten (V.), entschuldigen, verzeihen
praefatio: mnd. prēfātie, prēfacie, F.: nhd. „Vorwort“, Dankgebet, gesprochenes oder gesungenes Dankgebet als Hinführung zu Konsekration und Abendmahl
praefator: mnd. vȫrsprēkære*, vȫrsprēker, M.: nhd. Fürsprecher, Vertreter vor Gericht (N.) (1), Anwalt
praefectorum -- vices praefectorum: mnd. richtærestēde*, richterstēde, F.: nhd. Richteramt
praefectura: mnd. schulteambacht*, schultammet, schultammecht, scholtampt, N.: nhd. Schulzenamt; schultenambacht, schultenammecht, schultenampt, N.: nhd. Schulzenamt; schulthētambacht, schultheitambacht, schultetambacht, schultichambacht, schulthētammecht, schulthētampt, N.: nhd. Schultheißenamt, Amt des Dorfschulzen bzw. des Hofschulzen; schulthētenambacht, schultheitenambacht, schultetenambacht, schulthētenammecht, schulthētenampt, N.: nhd. Schulheißenamt, Amt des Dorfschulzen bzw. des Hofschulzen; vōgedīe, vogedie, vōgedige, vāgedīe, vögedīe, voygedīe, vādīe, vadie, fagdie, F.: nhd. Vogtei, Schutzvogtei, Statthalterschaft, Statthalteramt, Vogteirecht, Vogteigewalt, vogteiliche Gerichtsgewalt, Vogteigerechtigkeit, Vogteieinkunft, Vogteiabgabe, Vogteigebiet, Gerichtsbezirk, Verwaltungsbezirk, Haus des Statthalters, Wohnung des Statthalters
praefectus: mnd. ȫverbōde, ȫverbade, averbōde, aeverbōde, sw. M.: nhd. richterlicher Amtsträger innerhalb zu Gerichtsbezirken zusammengeschlossener Landgemeinden, Vorsitzender des Landgerichts (neben dem Gografen), Bannerherr, den Grafen vertretender Oberbefehlshaber, höchster richterlicher und militärischer Amtsträger der Holsten und Stormarn; prēfecte, M.: nhd. „Präfekt“, römischer Statthalter; richtære*, richter, richtere, M.: nhd. Richter, Vorsitzender eines Gerichts (N.) (1), Gerichtsherr, Richter über menschliches Verhalten im Hinblick auf das ewige Leben, Schiedsrichter, Vermittler; vōget, voget, voeget, vogt, vocht, vāget, vaget, vagt, voyt, voit, voyet, M.: nhd. Vogt, Rechtsbeistand, Rechtsvertreter, Vertreter eines Gerichtsherrn, Fürsprecher, Beschützer, Schutzherr, Schirmherr, weltlicher Schirmherr geistlicher Anstalten, Vorsitzender im Gericht (N.) (1), Vorsitzer des landesherrlichen Gerichts (N.) (1), Vertreter einer Stadt, Vertreter des Rates, Statthalter, Stadthauptmann, Amtmann, Dorfvorstand, Verwalter, Aufsichtsbeamter, Aufseher über die Dienerschaft, Kirchspielvogt, Kirchenältester, Bettelvogt, Gerichtsdiener, Sülzvogt, Siedegehilfe bei der Lüneburger Sülze
-- praefectus aerarii: mnd. pennincmēster, pennincmeister, pennincmeyster, M.: nhd. „Pfennigmeister“, Handwerker der Edelmetall verarbeitet, Handwerker der Münzen schlägt, Verantwortlicher für die Finanzverwaltung einer Institution; rentemēster, rentemeister, rentmēster, M.: nhd. landesherrlicher oder städtischer Finanzverwalter, Steuereinnehmer, Rentmeister
-- praefectus rationibus: mnd. schichtmēster, schichtmeister, M.: nhd. „Schichtmeister“
-- praefectus rerum capitalium: mnd. profōs, profoes, prophos, prouois, profās, profaes, profāze, profatze, M.: nhd. Vorgesetzter in einer Heerschar, Vertreter der Militärgerichtsbarkeit, Schultheiß, Profos
praeferrum: mnd. ōrtīsern, ōrtīseren, oertīsern, ōrtīser, ōrtīserne, ārtīseren, aertīser, N.: nhd. metallene Einfassung, metallene Einfassung der Schwertscheide und der Messerscheide
praefigere: mnd. prēfīgēren, perfīgēren, sw. V.: nhd. ansetzen, anberaumen; vȫrhechten, sw. V.: nhd. anheften, ankleben
praefigurare: mnd. prēfigūrēren, sw. V.: nhd. symbolisch vorwegnehmen, symbolisieren
praefinire: mnd. vȫrdichten, vordichten, sw. V.: nhd. vorreden
praegnosticus: mnd. wārwētære*?, wārwetter, mnd.?, M.: nhd. „Wahrwisser“, Wahrsager
praeiudicare: mnd. gerichten, sw. V.: nhd. richten, gerade machen, aufrichten, in senkrechte Lage bringen, erhöhen, sich erheben, aufstehen, Gestell oder Gerüst aufstellen, Gebäude errichten, Ständerwerk für einen Dachstuhl oder ein Gebäude errichten, in eine bestimmte Richtung bringen, ausrichten (ein Geschütz), geraden Weg wählen, Weg bzw. Richtung einschlagen, Wort an jemanden richten, sich in einer Angelegenheit an jemanden wenden, Empfindung oder Einstellung auf etwas ausrichten, herrichten, ausstatten, in eine bestimmte Ordnung bringen, anrichten, anordnen, wiederherstellen, erneuern, begründen, einrichten, etwas veranlassen, bestimmen, zu einem Ergebnis bringen, kriegerische Auseinandersetzung beenden, strittige Angelegenheit beilegen, schlichten, jemanden durch Schiedsspruch befriedigen, sich einigen, sich versöhnen, Schaden (M.) ausgleichen, Schuld begleichen, Gefangene freigeben, Geiseln austauschen, ersetzen, vergüten, sich auseinandersetzen, beweisen, als Richter entscheiden oder als Partei gerichtlich entscheiden lassen, als Herrscher bzw. Regent die Gerichtsgewalt ausüben, verurteilen, strafen, urteilen, schätzen, Rechtsverfahren einräumen, einem Rechtsverfahren unterziehen, ahnden, Urteil vollziehen, Hinrichtung vollziehen, hinrichten, beurteilen, begutachen, negativ bewerten, beanstanden, erklären, deuten, Meinung kundtun; richten, rechten, sw. V.: nhd. „richten“, gerade machen, aufrichten, in senkrechte Lage bringen, erhöhen, sich erheben, aufstehen, ein Gestell oder Gerüst aufstellen, ein Gebäude errichten, ein Ständerwerk für einen Dachstuhl oder ein Gebäude errichten, in eine bestimmte Richtung bringen, ausrichten (ein Geschütz), einen geraden Weg wählen, einen Weg bzw. eine Richtung einschlagen, Wort an jemanden richten, sich in einer Angelegenheit an jemanden wenden, eine Empfindung oder eine Einstellung auf etwas ausrichten, herrichten, ausstatten, in eine bestimmte Ordnung bringen, anrichten, anordnen, wiederherstellen, erneuern, begründen, einrichten, etwas veranlassen, bestimmen, zu einem Ergebnis bringen, kriegerische Auseinandersetzung beenden, strittige Angelegenheit beilegen, schlichten, jemanden durch Schiedsspruch befriedigen, sich einigen, sich versöhnen, Schaden ausgleichen, Schuld begleichen, Gefangene freigeben, Geiseln austauschen, ersetzen, vergüten, sich auseinandersetzen, beweisen, als Richter entscheiden oder als Partei gerichtlich entscheiden lassen, als Herrscher bzw. Regent die Gerichtsgewalt ausüben, verurteilen, strafen, urteilen, schätzen, Rechtsverfahren einräumen, einem Rechtsverfahren unterziehen, ahnden, Urteil vollziehen, Hinrichtung vollziehen, hinrichten, beurteilen, begutachen, negativ bewerten, beanstanden, erklären, deuten, Meinung kundtun
praeiudicium: mnd. prējūdis, N.: nhd. Beeinträchtigung, Nachteil
praelatorum -- pecunia praelatorum: mnd. prēlātenpenninc, M.: nhd. Einkünfte von Prälaten
praelatura: mnd. prēlātdōm, N.: nhd. Amt oder Stellung eines Prälaten, Prälatur
praelatus: mnd. prēlāte, prēlāt, prīlāte, M.: nhd. „Prälat“, höhergestellter Mensch, Geistlicher, Träger bedeutender Aufgaben, Vorgesetzter, Anführer, Leitfigur, Würdenträger
praelibatio: mnd. vȫrsmeckinge, vorsmeckinge, F.: nhd. „Vorschmeckung“, Vorkosten (N.)
praelocutor: mnd. rēdære* (1), rēder, M.: nhd. „Reder“, Redner, Redender, Sprechender, redegewandter Mensch, Wortführer, Ankläger
praeloqui: mnd. vȫrsprēken (2), vorsprēken, st. V.: nhd. fürsprechen, sprechen für jemanden, verteidigen, verantworten, vertreten (V.), entschuldigen, verzeihen
praemappa: mnd. ? vȫrdwēle, F.: nhd. Vortuch?
praemeditari: mnd. vȫrdenken, st. V.: nhd. „vordenken“, vorgedacht sein (V.), vorher erwähnt sein (V.)
praemiator: mnd. lȫnære*, lȫner, M.: nhd. Belohner
praemonere: mnd. vȫrmānen, V.: nhd. vormahnen, vorbedeuten, vorhersagen, einfordern, beanspruchen
praemunire: mnd. vörwarnen*, vorwarnen, sw. V.: nhd. verwarnen, warnen, aufmerksam machen, benachrichtigen, ermahnen
praenomen: mnd. vȫrnāme (1), vorname, sw. M.: nhd. Vorname
praenoscere: mnd. vȫrkennen, vorkennen, sw. V.: nhd. vorher kennen lernen, vorher in Erfahrung bringen
praenosticum: mnd. vȫrtēken, vȫrteiken, N.: nhd. Vorzeichen, Wunderzeichen (Bedeutung örtlich beschränkt)
praenosticus: mnd. vȫrwētære*, vȫrwēter, vȫrwetter, M.: nhd. Vorwisser, Vorausahnender, Hellseher
praenuntiator: mnd. vȫrbōde, vorbode, M.: nhd. Vorbote
praeoccupare: mnd. vȫrgrīpen (1), vorgripen, st. V.: nhd. „vorgreifen“, vorwegnehmen, im Voraus benutzen
praeparatio: mnd. gerwinge, gerewinge, F.: nhd. Vorbereitung, Rüstung
praepositarius: mnd. vȫrsettære*, vȫrsetter, M.: nhd. Ansetzer der Kanone zum Einsetzen der Ladung (F.) (1), Ladepropfen für Vorderlader
praepositio: mnd. vȫrsettinge, vȫresettinge, F.: nhd. „Vorsetzung“, Vorsatzmauer, Uferwand, Kaimauer, Vorsatzbohlenwand des Ufers an einem Wasser, Vorgestelltes, Präposition
praepositura: mnd. prēpositūre, F.: nhd. Präpositur, Amt und Würde eines Propstes; prōvestīe, prōvestie, prōvestighe, provestiyge, prōvesteye, prowestteyge, prōfstīe, prowstie, prōpstīe, probstie, proibstie, prōstīe, prāvestīe, F.: nhd. Propstei, kirchlicher Verwaltungsbezirk der einem Propst untersteht, Amt eines Propstes, Würde eines Propstes, Aufgabenbereich eines Propstes, Räumlichkeiten in denen ein Propst residiert, Gebäude in dem ein Propst residiert
praepositus: mnd. prōvest, prouist, prouwest, proewest, proevest, prōbest, prōfst, proefst, prōpst, probst, prōst, prāvest, prawest, prauwest, prāpst, prabst, prāst, praest, M.: nhd. Propst, Vorsteher bzw. Leiter (M.) einer Institution bzw. einer körperschaftlich gebundenen Gruppe von Menschen (eines Domkapitels oder Klosters), Herrscher, Suleiman II., Verantwortlicher für einen bestimmten Aufgabenbereich, Vorsteher (in der Kirchenorganisation), Aufsichtsgeistlicher einer Hauptkirche oder eines Klosters oder eines Stiftes, größeres Trinkgefäß, hoher Bierkrug, Humpen mit Deckel, Teil einer Hebevorrichtung, ein eisernes Gerät (eine Kette mit Haken?)
praepotens: mnd. ȫvermechtich, ōvermechtich, auermechtich, Adj.: nhd. übermächtig, sehr mächtig, sehr groß
praepotentia: mnd. ȫvermacht, ōvermacht, auermacht, F.: nhd. Übermacht, Gewalt, große Macht, Angriff, Überwältigung
praeputium: mnd. ȫverwassinge, ōverwassinge, auerwassinge, F.: nhd. Vorhaut des männlichen Geschlechtsteils; vȫrvlēsch, vȫrvleisch, N.: nhd. Vorhaut
praerogātīva: mnd. prērogātīf, F.: nhd. Prärogative, Vorzugsrecht, Vortrittsrecht
praesagium: mnd. vȫrsāginge, F.: nhd. Vorhersagung, Vorempfindung, Ahnung
praesagus: mnd. vȫrwētære*, vȫrwēter, vȫrwetter, M.: nhd. Vorwisser, Vorausahnender, Hellseher
praescientia: mnd. vȫrwēten* (2), vȫrwētent*, mnd.?, N.: nhd. Vorwissen; vȫrwētenhēt, vȫrwētenheit, F.: nhd. Vorherwissen, Voraussicht, Vorsehung; vȫrwētinge, F.: nhd. Vorwissen
praescire: mnd. ? vȫrwēten (1), vȫrwetten, sw. V.: nhd. vorauswissen
praescius: mnd. vȫrwētent* (1), vȫrwettende*, vorwettende, vorwetende, mnd.?, Adj.: nhd. vorherwissend, vorausahnend
praescribere: mnd. prēscrībēren, prēschrībēren, sw. V.: nhd. ein Recht Dritter aufgrund des Ablaufs einer bestimmten Frist erwerben
praescriptio: mnd. prēscrīptie, prēscrīpcie, F.: nhd. Präskription, Erwerb eines Rechtes Dritter aufgrund eines Fristablaufs, Verjährungsfrist; prēscrīptiōn, prēscrīsiōn, F.: nhd. Präskription, Erwerb eines Rechtes Dritter aufgrund eines Fristablaufs, Verjährungsfrist
praesentandi -- ius praesentandi: mnd. lēhenwāringe*, lēenwāringe, lēnwāringe, F.: nhd. Besetzungsrecht einer Pfründe, Patronatsrecht einer Pfründe
praesentare: mnd. behantrēken, behantreiken, sw. V.: nhd. „behandreichen“, verabreichen, in die Hände geben; prēsenteren, prēsentīren, persentēren, sw. V.: nhd. präsentieren, vorweisen, vorzeigen, vorlegen, vorführen, zeigen, erscheinen, vorstellen, vorschlagen
praesentia: mnd. prēsentie, prēsencie, prēsens, F.: nhd. „Präsention“, Anwesenheit, Gegenwart, Zahlung an einen Geistlichen für seine Anwesenheit und Mitwirkung am Gottesdienst, Präsenzgeld, Vergütung
praeservāre: mnd. prēservēren, sw. V.: nhd. behüten, absichern
praeservativum: mnd. prēservātīf, N.: nhd. Schutz, vorbeugendes Arzneimittel
praeses: mnd. prōvest, prouist, prouwest, proewest, proevest, prōbest, prōfst, proefst, prōpst, probst, prōst, prāvest, prawest, prauwest, prāpst, prabst, prāst, praest, M.: nhd. Propst, Vorsteher bzw. Leiter (M.) einer Institution bzw. einer körperschaftlich gebundenen Gruppe von Menschen (eines Domkapitels oder Klosters), Herrscher, Suleiman II., Verantwortlicher für einen bestimmten Aufgabenbereich, Vorsteher (in der Kirchenorganisation), Aufsichtsgeistlicher einer Hauptkirche oder eines Klosters oder eines Stiftes, größeres Trinkgefäß, hoher Bierkrug, Humpen mit Deckel, Teil einer Hebevorrichtung, ein eisernes Gerät (eine Kette mit Haken?)
-- praeses fodinae vel cuniculi: mnd. slēdeman*?, slȫdeman, M.: nhd. „Schlittenmann“?
praesidens: mnd. richtære*, richter, richtere, M.: nhd. Richter, Vorsitzender eines Gerichts (N.) (1), Gerichtsherr, Richter über menschliches Verhalten im Hinblick auf das ewige Leben, Schiedsrichter, Vermittler
praesidēns: mnd. prēsident (2), Adj.: nhd. leitend, vorsitzend
praesidēre: mnd. prēsidēren, prēsidīren, sw. V.: nhd. „präsidieren“, vorstehen, vorsitzen, leiten, verwalten, führen
praestare: mnd. ? bewēren (2), sw. V.: nhd. gewähren, verwenden, sicherstellen, leisten; prēstīren, sw. V.: nhd. leisten ableisten
praestolatio: mnd. marringe, merringe, F.: nhd. Säumen, Zögern, Erwartung
praesumptio: mnd. prēsumptiōn, F.: nhd. „Präsumption“, Erwartung, Vermutung, Hoffnung; vörmētinge*, vormētinge, F.: nhd. Hoffart, Überheblichkeit
praesumptuosus: mnd. ōverwēgen, auerwēgen, (Part. Prät.?=)Adj.: nhd. verwegen, kühn, überlegen (Adj.), mächtiger als, stärker als
praetendere: mnd. prētendēren, sw. V.: nhd. vorweisen, anführen
praeterire: mnd. ȫvergān, ōvergān, ȫvergaen, ȫvergain, ȫvergahn, avergān, st. V.: nhd. „übergehen“, über etwas hingehen, sich über etwas hinweg bewegen, hinüberfahren, ankommen, Ziel erreichen, Reise machen, Strecke zurücklegen, Besitzer wechseln, Bereich verlassen (V.), über etwas hinausgehen, über die Ufer gehen, über einen Damm gehen, über den Deich treten, überfluten, überlaufen (V.), überströmen, überfließen, jemanden übertreffen, vorübergehen, verstreichen, vergehen, rasch besprechen, jemanden übergehen, nicht beachten, missachten, geschehen, erfolgen, auf jemanden zukommen, jemanden treffen, ereilen, verhandeln, durchgehen, Gewalt ausüben, jemanden bedrängen, beweisen, jemanden eines Vergehens überführen, jemanden in einem Prozess besiegen; ȫvertrēden, ȫvertreyden, oeuertrēden, ouertrēden, ōvertrēden, avertrēden, st. V.: nhd. übertreten (V.), nach hinten treten, zurücktreten, über etwas hinwegtreten, zur Seite gehen, überlaufen (V.), übergehen (V.) (1), überwechseln, übertreffen, überschreiten, übersteigen, hervorragen, herausragen, auszeichnen, unterscheiden, überwinden, durchleiden, verstoßen (V.), Recht brechen, übermäßig belasten
praetor: mnd. profōs, profoes, prophos, prouois, profās, profaes, profāze, profatze, M.: nhd. Vorgesetzter in einer Heerschar, Vertreter der Militärgerichtsbarkeit, Schultheiß, Profos; richtære*, richter, richtere, M.: nhd. Richter, Vorsitzender eines Gerichts (N.) (1), Gerichtsherr, Richter über menschliches Verhalten im Hinblick auf das ewige Leben, Schiedsrichter, Vermittler; richtehēre, richteherre, richtehēr, richthēre, M.: nhd. Gerichtsherr, Vorsitzender des Gerichts, Gericht haltender Ratmann, dem Gerichtsvogt beigeordneter Vertreter des Rates, Beisitzer, Ratsherr der die Rechtsaufsicht bei den Zünften wahrnimmt
praetorium: mnd. rādeshūs, N.: nhd. „Ratshaus“, Rathaus, Gebäude in dem sich der Stadtrat versammelt, Abort (euphemistisch); rāthūs, N.: nhd. Rathaus, Gebäude in dem sich der Stadtrat versammelt, Abort (euphemistisch), Abtritt, heimliches Gemach; richtehūs, richthūs, N.: nhd. Gerichtshaus, Gerichtshalle, Gebäude in dem Gericht gehalten wird, Gericht als Institution (Bedeutung örtlich beschränkt)
praevalidus: mnd. ȫvermechtich, ōvermechtich, auermechtich, Adj.: nhd. übermächtig, sehr mächtig, sehr groß
praevaricari: mnd. ȫvertrēden, ȫvertreyden, oeuertrēden, ouertrēden, ōvertrēden, avertrēden, st. V.: nhd. übertreten (V.), nach hinten treten, zurücktreten, über etwas hinwegtreten, zur Seite gehen, überlaufen (V.), übergehen (V.) (1), überwechseln, übertreffen, überschreiten, übersteigen, hervorragen, herausragen, auszeichnen, unterscheiden, überwinden, durchleiden, verstoßen (V.), Recht brechen, übermäßig belasten
praevaricatio (transgressor matrimonii): mnd. ȫvertrēdærīe*, ȫvertrēderīe, ōvertrēderīe, auertrēderīe, F.: nhd. „Übertreterei“, Sünde, außerehelicher Geschlechtsverkehr, Ehebruch
praevaricator -- adulter ... praevaricator: mnd. ȫvertrēdære*, ȫvertrēder, ōvertrēder, avertrēder, M.: nhd. „Übertreter“, Rechtsbrecher, Gesetzesübertreter, Sünder, Ehebrecher
praevius: mnd. vȫrgānt (1), vorgānde, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. vorausgehend, vorgehend, vorherig
præfectus -- præfectus metallorum: mnd. berchambachtman*, berchamptmann, M.: nhd. „Bergamtmann“, Bergarbeiter?
pragensis: mnd. prāgisch*, prāgesch, Adj.: nhd. aus Prag stammend, zu Prag gehörend
prandii -- hora prandii: mnd. māltīt, maeltīt, māletīt, F.: nhd. Mahlzeit, Zeit des Essens, Mittagszeit, Essen (N.), Essensportion, Festessen, Gastmahl, Hochzeitsessen
prandium: mnd. immet, ymbet, impt, N.: nhd. Imbiss, leichte Mahlzeit, Frühstück; inbit, N.: nhd. Imbiss, leichte Mahlzeit, Frühstück; middāgesēten*, middāgesētent, N.: nhd. Mittagsessen
prasium: mnd. gōdesvorgēten (2), N.: nhd. Andorn?, Gottvergess?
prassium: mnd. ? andōrn, andron, N.: nhd. Andorn (ein Kraut), Pflanze deren Rinde und Blätter in der Heilkunde gebraucht werden, Lungenkraut, Mutterkraut
pratale: mnd. wēsebōm, wēsbōm, mnd.?, M.: nhd. „Wiesenbaum“, Wiesbaum auf einem Fuder Heu, Wiesbaum auf einem Fuder Stroh, Wiesbaum auf einem Fuder Getreide
pratense -- trifolium pratense: mnd. klēver (1), klēiver, kleyver, klāveren, klē, M.: nhd. Klee, Wiesenklee, Steinklee, Honigklee
pratensis -- alopecurus pratensis: mnd. ? vosstērt, M.: nhd. „Fuchssterz“, Fuchsschwanz, Fuchsschwanz (eine Grasart)
pratensis -- succisa pratensis: mnd. ? sünte Pēteres wort: nhd. „Sankt Peters Wurz“, Teufelsabbiss; ? pētereswort*, pēterswort, petersuuort, F.: nhd. „Peterswurz“, Teufelsabbiss
pratum: mnd. grashof, grāshof, M.: nhd. Grashof, Grasgarten, umzäunter Grasplatz beim Haus, Baumpflanzung, Lustgarten; wēse (3), wese, mnd.?, F.: nhd. Wiese; wische (2), wisch, mnd.?, F.: nhd. Wiese
precaria: mnd. meibēde, meybēde, meybedde, meygbēde, maibēde, F.: nhd. Steuer (F.) die im Monat Mai zu zahlen ist, Abgabe zum Frühjahrstermin an den Landesherrn
-- precaria autumnalis: mnd. hervestbēde, hervestbede, hervestbedde, F.: nhd. im Herbst zu entrichtende Abgabe
preisun: mnd. presūn, pressun, prezun, presūne, pressūne, persūn, prisūne, prasūne, prasūn, prassun, prasůn, brasun, brassun, M., F.: nhd. Gefängnis, Kerker
prelum: mnd. persebōm, pressebōm, M.: nhd. Kelterbaum
premere: mnd. wōlen*, wolen, sw. V.: nhd. wühlen, aufrühren
presbyter: mnd. prēster, preyster, preister, prīster, M.: nhd. Priester, Geistlicher, geweihter Geistlicher, zur Austeilung der Sakramente berechtigter Priester
presbyteralis: mnd. pēpisch*, pēpesch, Adj.: nhd. zum geistlichen Stand gehörig, einen Geistlichen betreffend, geistlich
presbyteratus: mnd. pāpeschop, pāpeschup, pāpeschap, pāpschop, pāpaschop, F.: nhd. geistlicher Stand, Geistlichkeit, Gesamtheit der Geistlichen, Amt eines Geistlichen, Würde eines Geistlichen, Priesteramt, Wissenschaft, Theologie; prēsterschop, prēsterschap, prēsterscop, prēsterskop, prēsterschup, prīsterschop, F.: nhd. Priestertum, Gesamtheit der Priester einer Stadt oder einer Region, Priesteramt, Würde eines Geistlichen, Aufgabenbereich eines Priesters
-- presbyteratus clericatus: mnd. prēsterschop, prēsterschap, prēsterscop, prēsterskop, prēsterschup, prīsterschop, F.: nhd. Priestertum, Gesamtheit der Priester einer Stadt oder einer Region, Priesteramt, Würde eines Geistlichen, Aufgabenbereich eines Priesters
presbyterium: mnd. pāpeschop, pāpeschup, pāpeschap, pāpschop, pāpaschop, F.: nhd. geistlicher Stand, Geistlichkeit, Gesamtheit der Geistlichen, Amt eines Geistlichen, Würde eines Geistlichen, Priesteramt, Wissenschaft, Theologie; prēsterschop, prēsterschap, prēsterscop, prēsterskop, prēsterschup, prīsterschop, F.: nhd. Priestertum, Gesamtheit der Priester einer Stadt oder einer Region, Priesteramt, Würde eines Geistlichen, Aufgabenbereich eines Priesters
pressula: mnd. pressele, pressule, pressel, prestele, prestel, pretsel, pretzel, presse, F.: nhd. Siegelband, schmaler Streifen (M.) von Pergament, Gewebestreifen zur Befestigung von Siegeln an Schriftstücken
pressura: mnd. perse, parse, persche, parche, presse, pres, perze, pirse, F.: nhd. Vorrichtung mit der starker Druck auf Gegenstände ausgeübt wird, Presse, Schraubpresse, Vorrichtung zum Ausdrücken oder Treten der Weintrauben, Kelter, Vorrichtung zum Ölpressen, Vorrichtung zum Auspressen von Wachs und Honig, Vorrichtung zum Glätten von Tuchen, Druckpresse, Bedrängung, Qual, großer Druck oder große Gegenwehr im Kampf, Raum in dem Flachs in Fässer gepresst wird, großer Druck, Drücken (N.), Pressen (N.), komprimierter Gehalt einer Aussage, Quintessenz
presulpa: mnd. swētworst, swētwurst, sweitworst, sweitwurst, F.: nhd. eine Wurstsorte, Blutwurst
presuna: mnd. presūn, pressun, prezun, presūne, pressūne, persūn, prisūne, prasūne, prasūn, prassun, prasůn, brasun, brassun, M., F.: nhd. Gefängnis, Kerker
pretium: mnd. pretium, precium, N.: nhd. Schulgeld, Bezahlung für den Lehrer
-- pretium deservitum: mnd. mēdelse, mēdesle, medesle, medelse, F.: nhd. Entschädigungslohn bei vorzeitiger Auflösung eines Dienstverhältnisses
preuß. -- preuß. tagg: mnd. taie* (1), taye, F.: nhd. Ziege, Hausziege
priapi -- cannale priapi: mnd. pēserikes rönne, mnd.: nhd. äußere Harnröhre
priapismus: mnd. ? stendelwort, F.: nhd. Standelwurz, Knabenkraut; ? stendewort, F.: nhd. Standelwurz, Knabenkraut
priapus -- leporine priapus: mnd. ? schenkelwort, N.: nhd. „eine Pflanze“
priapus -- priapus tauri: mnd. bullenpēsel, M.: nhd. Bullenpeitsche, Peitsche, Prügel
prima: mnd. prīme (2), F.: nhd. Prime, erste Stunde der kanonischen Horen, Tageszeit, zweite Gebetstunde in Kirchen und Klöstern, Frühgebet zur Zeit der Prime; prīmentīt, F.: nhd. „Primenzeit“, Prime, erste kanonische Stunde, zweite Gebetsstunde in Kirchen und Klöstern; prīmetīt, F.: nhd. „Primezeit“, Prime, erste kanonische Stunde, zweite Gebetsstunde in Kirchen und Klöstern
-- Rhaetia prima vel superior hodie Suevia: mnd. Swāvenlant, Schwābenlant, ON: nhd. „Schwabenland“, Schwaben (ON), Land der Schwaben (M. Pl.)
primare: mnd. ? prīmen (1), sw. V.: nhd. zu erscheinen beginnen, gerade sichtbar werden, auf etwas beruhen, gründen
prīmās: mnd. prīmās, primass, M.: nhd. Primas, hoher kirchlicher Würdenträger, oberster Erzbischof
primates: mnd. regēringe, regērinc, rejēringe, regīringe, regērunge, regērunc, regīrunc, F.: nhd. „Regierung“, Herrschaftsgewalt, Herrschaft, Herrschaftszeit (metonymisch), Kreis der die Herrschaftsgewalt innehat, Mensch der die Herrschaftsgewalt innehat, Regent, Leitung, Aufsicht, Bekleidung eines Amtes, Verwaltung, Befehlsgewalt, Zustand, Beschaffenheit, Art (F.) (1) der Lebensführung, Verhaltensweise, Verhaltensempfehlung, Bedienungselement, Steuerung
primi -- primi consanguinei: mnd. (gādelinc, gadelink, M.: nhd. Verwandter, Blutsverwandter, Angehöriger des Geschlechtsverbands, Verschwägerter (Bedeutung örtlich beschränkt))
primitia: mnd. prīmicie*, Sb.: nhd. Erstlingsfrucht (als Gabe an Gott)
primitiae: mnd. ērstichhēt*, ērstichēt, ērsticheit, F.: nhd. Erstsein, Erstheit, Anfang
primitivum -- primitivum theolonium: mnd. vȫrtol*, vortolle, mnd.?, M.: nhd. Vorzoll
primogenitura: mnd. prīmogenitūre, F.: nhd. „Primogenitur“, Recht der Erstgeburt
primordialis: mnd. anebeginlīk* (1), anbeginlīk, Adj.: nhd. „anbeginnlich“, anfänglich; anebeginlīk* (2), anbeginlīk, Adv.: nhd. „anbeginnlich“, anfänglich, zuerst; (anebeginlīken*, anbeginlīken, Adv.: nhd. „anbeginnlich“, anfänglich, zuerst)
primores: mnd. regēringe, regērinc, rejēringe, regīringe, regērunge, regērunc, regīrunc, F.: nhd. „Regierung“, Herrschaftsgewalt, Herrschaft, Herrschaftszeit (metonymisch), Kreis der die Herrschaftsgewalt innehat, Mensch der die Herrschaftsgewalt innehat, Regent, Leitung, Aufsicht, Bekleidung eines Amtes, Verwaltung, Befehlsgewalt, Zustand, Beschaffenheit, Art (F.) (1) der Lebensführung, Verhaltensweise, Verhaltensempfehlung, Bedienungselement, Steuerung
primula: mnd. ? sünte Pēteres slȫtel: nhd. „Sankt Peters Schlüssel“, Schlüsselblume
-- primula officinalis: mnd. ? gichtkrūt, N.: nhd. „Gichtkraut“
-- primula veris: mnd. hemmelesslȫtel*, hemmelsslotel, M.: nhd. Himmelsschlüssel; hemmelslȫtel, M.: nhd. Himmelsschlüssel; ? ossenmūl, N.: nhd. „Ochsenmaul“, echte Schlüsselblume
-- primula veris vel ossenmule: mnd. ? backenkrūt (2), F.: nhd. Schlüsselblume
primus -- dux primus: mnd. lēideshēre, M.: nhd. Heerführer, Führer, Geleitsherr
prīmus: mnd. prīme (1), M.: nhd. Erster, Neuer, Vornehmster, Fürst, führender Mensch
principalis -- curtis principalis: mnd. ambachthof, ammichthof, ammethof, M.: nhd. Amthof, Haupthof; ȫverhof, ōverhof, overhof, M.: nhd. Oberhof, Herrenhof, abgabefreies Gut
principalis -- spiritus principalis: mnd. prīncipālgēst, prīncipālgeist, prīncapiālgēst, prīncipiālgeist, M.: nhd. Gottbezogenheit, Gottvertrauen
principalis -- vena principalis: mnd. hȫvetganc, M.: nhd. Hauptgang
principaliter: mnd. prīncipāliter, Adv.: nhd. als Hauptbeteiligter in einem Rechtsstreit auftretend
principatus: mnd. prīncipāt, M.: nhd. „Prinzipat“, Herrschaft, Regierung; vörsteschop, F.: nhd. „Fürstenschaft“, fürstliche Herrschaft, Herrschaftsbereich
principis -- consultor principis: mnd. rādesman, rātsman, M.: nhd. „Ratsmann“, Berater (persönlicher), Ratgeber, Mensch mit beratender Funktion in einem Gremium bzw. einer Institution, Beirat des Ältermannes im St. Peterhof, Mitglied einer beratenden Versammlung mit Entscheidungsbefugnis, Beisitzer bei Gericht, Kirchengeschworener, vereidigter Kirchenvorsteher, Mitglied einer institutionell gebundenen beratenden Versammlung mit administrativer legislativer und gegebenenfalls judikativer Kompetenz, Ratsherr, Senator, Mitglied des Stadtrats einer Stadt (besonders einer Hansestadt); rātman, rātsman, ratmans, rētman, M.: nhd. „Ratmann“, Berater (persönlicher), Ratgeber, Mitglied des Rates, Richter (Bedeutung örtlich beschränkt [friesische Landesteile und Dithmarschen]), Vorsteher (Bedeutung örtlich beschränkt [friesische Landesteile und Dithmarschen]), Mensch mit beratender Funktion in einem Gremium bzw. einer Institution, Beirat des Ältermannes im St. Peterhof, Mitglied einer beratenden Versammlung mit Entscheidungsbefugnis, Beisitzer bei Gericht, Kirchengeschworener, vereidigter Kirchenvorsteher, Mitglied einer institutionell gebundenen beratenden Versammlung mit administrativer legislativer und gegebenenfalls judikativer Kompetenz, Ratsherr, Senator, Mitglied des Stadtrats einer Stadt (besonders einer Hansestadt); rātmanne, rātmenne, M.: nhd. „Ratmann“, Berater (persönlicher), Ratgeber, Mitglied des Rates, Beisitzer bei Gericht, Kirchengeschworener, vereidigter Kirchenvorsteher, Senator, Mitglied des Stadtrats einer Stadt
principium: mnd. ōrtsprunc, ortsprunk, ōrspronc, ōrsprunc, ortsprink, ohrsprunc, ōresprunc, oerspronc, ūrsprinc, M.: nhd. Ursprung, Ursache, Beginn, Entstehung, Abkunft, Herkunft, Grundlage, Anlass, Grund, Begründer, Verursacher
prinus -- prinus blicca: mnd. ? güster, M.: nhd. Güster (ein Fisch)
prior: mnd. prior, prier, pryger, bryger, priōr, M.: nhd. Prior, Vorsteher eines Klosters, Oberster eines Klosters
-- prior prōvinciālis: mnd. prōvinciāl, prōvinzial, prōvintial, M.: nhd. Provinzial, Vorsteher einer Ordensprovinz
priora: mnd. priōre, F.: nhd. Priorin, Vorsteherin eines Klosters, Oberste einer geistlichen Einrichtung
prioratus: mnd. priorāt, N.: nhd. „Priorat“, Amtsgebiet eines Priors, Gebäudekomplex eines geistlichen Ordens, Liegenschaft eines geistlichen Ordens
prison -- afrz. prison: mnd. presūn, pressun, prezun, presūne, pressūne, persūn, prisūne, prasūne, prasūn, prassun, prasůn, brasun, brassun, M., F.: nhd. Gefängnis, Kerker
prisona: mnd. presūn, pressun, prezun, presūne, pressūne, persūn, prisūne, prasūne, prasūn, prassun, prasůn, brasun, brassun, M., F.: nhd. Gefängnis, Kerker
privare -- privare bonis: mnd. entgȫden, engȫden, entgūden, entguden, sw. V.: nhd. Gut benehmen, des Gutes berauben
privata -- dilectio privata: mnd. lēve (1), leeve, leyve, līve, F.: nhd. Liebe, Freundlichkeit, freundliches Verhalten, Zuneigung, Einmütigkeit, Freude, Fröhlichkeit, Begeisterung, Lust, Liebhaben, Gunst, Gefallen, Zweisamkeit, Verliebtheit, geschlechtliche Leidenschaft, christliche Liebeslehre, irdische Liebe
privilegiare: mnd. vȫrdēlen*, vordēlen, mnd.?, V.: nhd. bevorteilen, einen Vorteil beschaffen, einen Vorteil haben
pro -- eleemosynae pro expurgatorio: mnd. reddelgāve, F.: nhd. milde Gabe, Almosen das dem Seelenheil zugute kommt
pro -- missa pro pace: mnd. vrēdemisse, vredemisse, F.: nhd. Friedensmesse
pro -- pro cento: mnd. prōcent, N.: nhd. Prozent (mathematisch), hundertster Teil eines Ganzen, hundertster Teil einer Summe
pro -- pro lignis ... pro septem snideraven et duobus canalibus: mnd. snīderāve?, Sb.: nhd. ?; snīderāve?, Sb.: nhd. ?
proavus: mnd. ȫveranke, ōverancha, M.: nhd. Vorfahre
proba: mnd. prȫvinge (1), F.: nhd. Prüfung, Überprüfung, Probe, Betrachtung, Erwägung, Beurteilung, Prüfung von Münzen und Edelmetallstücken auf Gewicht und Feingehalt, Münzprobe
probabilis: mnd. bewērlīk, Adj.: nhd. beifallswert, gefällig, tauglich, erprobt, gebilligt
probalis: mnd. prȫvelich, Adj.: nhd. brauchbar, gefällig
probare: mnd. bewēren (1), sw. V.: nhd. beweisen, dartun, wahrmachen, erproben, erweisen, stützen, bestätigen, bekräftigen; merken (1), marken, sw. V.: nhd. merken, aufmerken, Acht (F.) (2) geben, beachten, erkennen, bedenken, überlegen (V.), erwägen, wahrnehmen, erkennen, zur Kenntnis nehmen; prōben, sw. V.: nhd. „prüfen“, Münzen auf Gewicht und Feingehalt prüfen, eine Münzprobe durchführen; prȫven (1), proyven, proynen, proͤuen, prōven, prouven, prǖven, sw. V.: nhd. prüfen, überprüfen, probieren, ausprobieren, erproben, auf die Probe stellen, kennen lernen, erkennen, merken, wahrnehmen, vernehmen, beobachten, bemerken, erfahren (V.), zur Kenntnis nehmen, nachweisen, feststellen, ermitteln, beweisen, enthüllen, aufdecken, finden, herausfinden, entdecken, ermessen (V.), schätzen, einschätzen, taxieren, bewerten, versuchen, bedenken, erwägen, überdenken, ersinnen, erdenken, ausdenken, besprechen, beraten (V.), verhandeln, streben, sich bemühen, eichen (V.), Münzprobe vornehmen
probatio: mnd. bewērlīchēt, bewērlīcheit, F.: nhd. Prüfung, Erprobung, Gutheißung, Billigung, Genehmigung; prȫvinge (1), F.: nhd. Prüfung, Überprüfung, Probe, Betrachtung, Erwägung, Beurteilung, Prüfung von Münzen und Edelmetallstücken auf Gewicht und Feingehalt, Münzprobe
probitas: mnd. bederfhēt, bederfheit, F.: nhd. Tüchtigkeit, Rechtschaffenheit; bedervichhēt*, bedervichēt, bedervicheit, bervichēt, bervicheit, F.: nhd. „Biederkeit“, Tüchtigkeit, Rechtschaffenheit, Unbescholtenheit
problema: mnd. rādelse, rādels, rēdesal, rēdisle, rēdelse, rātsel, rētsel, N.: nhd. Rätsel, Denkaufgabe, Gleichnis, Parabel, Vermutung (Bedeutung örtlich beschränkt)
probus: mnd. bedervelīk, bederflīk, berflīk, bervelīk, Adj.: nhd. bedürftig, tüchtig, gut; unbedrēchlīk*, unbedrēchlik, mnd.?, Adj.: nhd. unbestechlich, rechtschaffen, sittsam
procastinare: mnd. vörmorgen*, vormorgen, vormornen, sw. V.: nhd. auf den folgenden Tag hinausschieben, aufschieben, vertagen; vörmorgenen*, vormorgenen, sw. V.: nhd. auf den folgenden Tag hinausschieben, aufschieben, vertagen
procax: mnd. snelkōsære*, snelkōser, M.: nhd. Schnellredner, schnell Redender
procedere: mnd. prōcēdēren, prōcēdīren, prōcīdēren, sw. V.: nhd. „prozessieren“, fortfahren, gerichtlich vorgehen in einem Rechtstreit, Prozess führen, rechtliches Verfahren gegen jemanden eingehen
procella: mnd. bülge, F.: nhd. „Bulge“ (F.) (1), Welle, wogende Wassermasse
proceres: mnd. regēringe, regērinc, rejēringe, regīringe, regērunge, regērunc, regīrunc, F.: nhd. „Regierung“, Herrschaftsgewalt, Herrschaft, Herrschaftszeit (metonymisch), Kreis der die Herrschaftsgewalt innehat, Mensch der die Herrschaftsgewalt innehat, Regent, Leitung, Aufsicht, Bekleidung eines Amtes, Verwaltung, Befehlsgewalt, Zustand, Beschaffenheit, Art (F.) (1) der Lebensführung, Verhaltensweise, Verhaltensempfehlung, Bedienungselement, Steuerung
procerus: mnd. rēisich, reysich, Adj.: nhd. stattlich, ansehnlich, schlank, hoch gewachsen
processio: mnd. ūtganginge, mnd.?, F.: nhd. Ausgang
prōcessio: mnd. prōcessie, proceßie, prōcessi, prōcestīge, percessie, F.: nhd. Prozession, geordneter Umzug einer größeren Zahl von Menschen, Umzug an kirchlichen Festtagen bzw. Feiertagen, Aufzug, Aufstellung, Teilnehmer an einer Prozession; prōcessiōn, proessession, F.: nhd. Prozession, geordneter Umzug einer größeren Zahl von Menschen, Umzug an kirchlichen Festtagen bzw. Feiertagen, Aufzug, Aufstellung, Teilnehmer (M.) (Pl.) an einer Prozession
processus: mnd. prōces (1), prēces, M.: nhd. „Prozess“, Rechtsstreit, Anordnung einer übergeordneten Instanz, Erlass einer übergeordneten Instanz, ordentliches Gerichtsverfahren
procidere: mnd. nēdervallen (1), neddervallen, st. V.: nhd. niederfallen, niederstürzen, umfallen, zu Boden fallen, zusammenbrechen, unterliegen, Unglück haben mit, den Kopf hängen lassen, niederknien, sich niederlassen, umfallen, umstürzen, einstürzen, zusammenstürzen, herunterstürzen, herunterpoltern, herunterfallen
proclamare: mnd. afrōpen, st. V.: nhd. verkündigen, abrufen, aufrufen, proklamieren; rōpen (1), rȫpen, roͤpen, rūpen, rōfen, royfen, rǖfen, st. V.: nhd. rufen, schreien, ausrufen, verkündigen, bekannt machen, wehklagen, ankündigen, anpreisen, durch Geschrei eine Notlage anzeigen, warnen, sich bemerkbar machen, mahnen, beschuldigen, anklagen, laut ansprechen, herbeirufen, einladen (V.) (2), vorladen, auffordern, wegrufen, abwerben, Laute von sich geben (Tiere); ūtkreiēren, mnd.?, sw. V.: nhd. ausrufen
proclivis: mnd. afheldich, Adj.: nhd. geneigt, abschüssig; ? geheldet*, gehelt, mnd.?, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geneigt; heldich, hellich*, Adj.: nhd. geneigt, abschüssig; nēderheldich, nedderheldich, nēderhellich, nedderhellich, Adj.: nhd. gering geneigt; (nǖle, nūgel, nigel, nǖl, Adv.: nhd. vornüber, vorwärts über, nach vorn geneigt); upgebȫget*, upgeboget, mnd.?, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abschüssig. bergabwärts gehend
proclivitas: mnd. afheldichhēt, afheldichheit, F.: nhd. Abhängigkeit, Abschüssigkeit; schēvichhēt*, schēvichēt, schēvicheit, F.: nhd. Schiefheit, Schieflage
proconsul: mnd. rādesman, rātsman, M.: nhd. „Ratsmann“, Berater (persönlicher), Ratgeber, Mensch mit beratender Funktion in einem Gremium bzw. einer Institution, Beirat des Ältermannes im St. Peterhof, Mitglied einer beratenden Versammlung mit Entscheidungsbefugnis, Beisitzer bei Gericht, Kirchengeschworener, vereidigter Kirchenvorsteher, Mitglied einer institutionell gebundenen beratenden Versammlung mit administrativer legislativer und gegebenenfalls judikativer Kompetenz, Ratsherr, Senator, Mitglied des Stadtrats einer Stadt (besonders einer Hansestadt); rātman, rātsman, ratmans, rētman, M.: nhd. „Ratmann“, Berater (persönlicher), Ratgeber, Mitglied des Rates, Richter (Bedeutung örtlich beschränkt [friesische Landesteile und Dithmarschen]), Vorsteher (Bedeutung örtlich beschränkt [friesische Landesteile und Dithmarschen]), Mensch mit beratender Funktion in einem Gremium bzw. einer Institution, Beirat des Ältermannes im St. Peterhof, Mitglied einer beratenden Versammlung mit Entscheidungsbefugnis, Beisitzer bei Gericht, Kirchengeschworener, vereidigter Kirchenvorsteher, Mitglied einer institutionell gebundenen beratenden Versammlung mit administrativer legislativer und gegebenenfalls judikativer Kompetenz, Ratsherr, Senator, Mitglied des Stadtrats einer Stadt (besonders einer Hansestadt); rātmanne, rātmenne, M.: nhd. „Ratmann“, Berater (persönlicher), Ratgeber, Mitglied des Rates, Beisitzer bei Gericht, Kirchengeschworener, vereidigter Kirchenvorsteher, Senator, Mitglied des Stadtrats einer Stadt
procumbens -- asperugo procumbens: mnd. ? ossentunge, ossenzunge, F.: nhd. „Ochsenzunge“, Rinderzunge, echte Ochsenzunge (Name einer Heilpflanze), Schärfling, Grindampfer
procurator: mnd. krētære*, krēter, kreiter, M.: nhd. Haderer, Streiter, Zänker, Anwalt, Prozessführer; püttekere, putteker, pütker, puͤtker, pütjer, puttyer, M.: nhd. Küchenmeister, Kredenzer, Mundschenk, Schiffsjunge (Bedeutung örtlich beschränkt); ūtnēmære*, ūtnemer, mnd.?, M.: nhd. „Ausnehmer“, eine Ausnahme Machender, Anschaffer, Besorger, für einen anderen dem er ein Geschäft zur Besorgung übertragen hat Aufkommender, für die Besorgung eines Geschäfts schadlos Haltender; ūtrichtære*, ūtrichter, mnd.?, M.: nhd. Ausrichter, Vollführer, Testamentsvollstrecker
-- magnus procurator: mnd. grōtescheffære*, grōtescheffer, M.: nhd. Großschäffer des deutschen Ordens; grōtscheffære*, grōtscheffer, M.: nhd. Großschäffer des deutschen Ordens
prodere: mnd. anetīgen*, antīgen, antīen, antien, antyen, st. V.: nhd. „anzeihen“, beschuldigen, bezichtigen, beilegen
prodigalis: mnd. spildelīk, Adj.: nhd. verschwenderisch
prodigium: mnd. tēken (1), teiken, token, tīken, tyken, N.: nhd. Zeichen, Marke, Markierung, Kennzeichnung der persönlichen Verfügungsgewalt, Markierung für ein Maß, Unterteilung auf einer Messlatte, Marke auf Warengebinden zur Kennzeichnung des Inhaltsgewichts, graphisches Zeichen auf Schriftträgern, Schriftzeichen, Absatzmarke, Korrekturzeichen, Satzzeichen, Rechenzeichen, Monogramm, Signet, Siegel, Siegelabdruck in Wachs, nicht an Textzusammenhang gebundenes Signet um Eigentum oder Herkunft oder Zugehörigkeit anzuzeigen, Hausmarke, Warenzeichen, Handwerkermarke, Druckermarke in einem Buch, in Metall geprägtes Emblem, die Qualität kennzeichnende Prägemarke auf Metallerzeugnissen, Mitteilung, Zettel, Signal, Aufforderung, Wink, Beweis, Nachweis, Anzeiger, Indikator, Orientierungsgeber, Anzeichen, offensichtliches Indiz für einen Sachverhalt, Wunderzeichen, übernatürliches Geschehen, Wundertat, Wunderwerk, rational unerklärbare Erscheinung, Vorzeichen, Omen, Ausdruck des Verhaltens, Charaktereigenschaft, symbolische Handlung die Art (F.) (1) oder Qualität des Verhältnisses zwischen Menschen beschreibt, konventionalisierte bedeutungstragende Bewegung der Hand, Geste, Gebärde in der Zeichensprache, körperliches Merkmal, Erscheinungsweise, äußeres Anzeichen der körperlichen Befindlichkeit, Krankheitssymptom, Geschlechtsteil, Mal auf der Haut, Schandmal bei Verbrechern, Malzeichen, Ziel, Zielscheibe, Grenzzeichen, Landmarke entlang eines Grenzverlaufs, Denkmal, Bauwerk mit mitteilender oder symbolischer Bedeutung, Siegeszeichen, Wappen, Fahne, heraldisches Zeichen, Hoheitszeichen, kupferne oder bleierne Gebührenmarke die zur Bestätigung eines entrichteten Betrags von der Obrigkeit ausgegeben wird, Steuermarke, Zollmarke, Bettlermarke, an Tuchen angebrachte Bleimarke zur Qualitätskennzeichnung und Ausfuhrberechtigung, Berechtigungsschein, Zollzettel, Leihschein, Botenzeichen als Symbol obrigkeitlicher Gewalt und Aufforderung, bei der rechtsverbindlichen Ladung zur Zunftversammlung übergebenes Ladungszeichen, Feldzeichen, Gruppenabzeichen, Kennung Auserwählter oder Stigmatisierter, Pilgerzeichen, Schild zur Kennzeichnung von Waren bestimmter Herkunft und der Verkaufsberechtigung, sakrales Zierstück mit emblematischer Bedeutung, Kredokreuz (Bedeutung örtlich beschränkt), Kreuznachbildung als Symbol der christlichen Kirche, Sternbild, einem Sternbild zugeordnetes Tierkreiszeichen; vȫrtēken, vȫrteiken, N.: nhd. Vorzeichen, Wunderzeichen (Bedeutung örtlich beschränkt)
-- signum evidens prodigium: mnd. tēken (1), teiken, token, tīken, tyken, N.: nhd. Zeichen, Marke, Markierung, Kennzeichnung der persönlichen Verfügungsgewalt, Markierung für ein Maß, Unterteilung auf einer Messlatte, Marke auf Warengebinden zur Kennzeichnung des Inhaltsgewichts, graphisches Zeichen auf Schriftträgern, Schriftzeichen, Absatzmarke, Korrekturzeichen, Satzzeichen, Rechenzeichen, Monogramm, Signet, Siegel, Siegelabdruck in Wachs, nicht an Textzusammenhang gebundenes Signet um Eigentum oder Herkunft oder Zugehörigkeit anzuzeigen, Hausmarke, Warenzeichen, Handwerkermarke, Druckermarke in einem Buch, in Metall geprägtes Emblem, die Qualität kennzeichnende Prägemarke auf Metallerzeugnissen, Mitteilung, Zettel, Signal, Aufforderung, Wink, Beweis, Nachweis, Anzeiger, Indikator, Orientierungsgeber, Anzeichen, offensichtliches Indiz für einen Sachverhalt, Wunderzeichen, übernatürliches Geschehen, Wundertat, Wunderwerk, rational unerklärbare Erscheinung, Vorzeichen, Omen, Ausdruck des Verhaltens, Charaktereigenschaft, symbolische Handlung die Art (F.) (1) oder Qualität des Verhältnisses zwischen Menschen beschreibt, konventionalisierte bedeutungstragende Bewegung der Hand, Geste, Gebärde in der Zeichensprache, körperliches Merkmal, Erscheinungsweise, äußeres Anzeichen der körperlichen Befindlichkeit, Krankheitssymptom, Geschlechtsteil, Mal auf der Haut, Schandmal bei Verbrechern, Malzeichen, Ziel, Zielscheibe, Grenzzeichen, Landmarke entlang eines Grenzverlaufs, Denkmal, Bauwerk mit mitteilender oder symbolischer Bedeutung, Siegeszeichen, Wappen, Fahne, heraldisches Zeichen, Hoheitszeichen, kupferne oder bleierne Gebührenmarke die zur Bestätigung eines entrichteten Betrags von der Obrigkeit ausgegeben wird, Steuermarke, Zollmarke, Bettlermarke, an Tuchen angebrachte Bleimarke zur Qualitätskennzeichnung und Ausfuhrberechtigung, Berechtigungsschein, Zollzettel, Leihschein, Botenzeichen als Symbol obrigkeitlicher Gewalt und Aufforderung, bei der rechtsverbindlichen Ladung zur Zunftversammlung übergebenes Ladungszeichen, Feldzeichen, Gruppenabzeichen, Kennung Auserwählter oder Stigmatisierter, Pilgerzeichen, Schild zur Kennzeichnung von Waren bestimmter Herkunft und der Verkaufsberechtigung, sakrales Zierstück mit emblematischer Bedeutung, Kredokreuz (Bedeutung örtlich beschränkt), Kreuznachbildung als Symbol der christlichen Kirche, Sternbild, einem Sternbild zugeordnetes Tierkreiszeichen
profanare: mnd. vörwāssen*, vorwāssen, st. V.: nhd. verfluchen, verwünschen, verdammen; vörwāten* (1), vorwāten, st. V.: nhd. verfluchen, verdammen, in den Bann tun, verwünschen
profanus: mnd. vörsmādære*, vorsmāder, vorsmader, vorsmāer, M.: nhd. Verschmäher, Verächter, Mensch der die Welt verachtet, Mensch der sich selbst verleugnet
profectio: mnd. vāringe (1), F.: nhd. Fahrt, Reise
profestum: mnd. vȫrfest*, vȫrvest, N.: nhd. „Vorfest“, Tag vor dem Fest
proficisci -- peregre proficisci: mnd. pēlegrīmeswīse wanderen: nhd. als Pilger wandern, wallfahren
profugio: mnd. vȫrvlüchtichhēt*, vȫrvlüchtichēt, vȫrvlüchticheit, F.: nhd. Flüchtigkeit, Flüchten, Flucht (F.) (1)
profugium: mnd. vȫrvlüchtichhēt*, vȫrvlüchtichēt, vȫrvlüchticheit, F.: nhd. Flüchtigkeit, Flüchten, Flucht (F.) (1)
profugus: mnd. vȫrvlüchtiger*, vorvluchtiger, mnd.?, (subst. Adj.=)M.: nhd. Flüchtiger, Flüchtender, Fliehender
profundionis -- profundionis luti volutabrum: mnd. ? slōt, sloet, N., M.: nhd. zwischen zwei Grundstücken gezogener Wassergraben, Entwässerungskanal, tiefer Graben (M.), Abzugsgraben, Deichgraben an der Sohle des Deiches, Sumpf
profunditas: mnd. dēphēt, F.: nhd. Tiefe
proles: mnd. ervelinc, ervelink, erflinc, M.: nhd. Erbe (M.), Erbnehmer, Besitzer von Erbgütern, erblicher Untertan (des russischen Großfürsten)
prolocutor: mnd. vȫrsprēkære*, vȫrsprēker, M.: nhd. Fürsprecher, Vertreter vor Gericht (N.) (1), Anwalt
proloqui: mnd. vȫrsprēken (2), vorsprēken, st. V.: nhd. fürsprechen, sprechen für jemanden, verteidigen, verantworten, vertreten (V.), entschuldigen, verzeihen
promercale -- forum promercale: mnd. ? plundemarket, plündemarket, plundemark, M.: nhd. „Plundermarkt“, Markt für Gerümpel bzw. alte Kleider, Trödelmarkt
promereri: mnd. erschülden, erschulden, sw. V.: nhd. verschulden
prominentia: mnd. vȫrschīninge, vorschininge, F.: nhd. „Vorscheinen“, Hervorleuchten (N.), Vorzüglichkeit
prominere: mnd. vȫrschīnen, vorschinen, st. V.: nhd. „vorscheinen“, hervorleuchten, hervorstehen, hervorragen
promissum: mnd. rēden* (2), rēdent, N.: nhd. Reden (N.), Rede, Erzählung, Aussage, Mitteilung, Zusage, Versprechen
promptificare: mnd. rēden (3), reiden, redden, rīden, sw. V.: nhd. fertig machen, einrichten, herstellen, bereiten, zubereiten, anfertigen, anrichten, anschaffen, ausreden, ausrüsten (Schiffe), bestellen (Acker), rechnen, zählen, bezahlen, berichtigen, ordnen, in Ordnung bringen
promptuarium: mnd. rāt (1), rāde, rā, rad, raad, raͤt, rait, rayt, rhatt, raeh, M.: nhd. Rat, Fürsorge, Handlungsvorgabe, Vorschlag, Ratschlag, Beratung, Problemlösung, Abhilfe, Lösungsweg, Auskunft, Belehrung, Lehre, Befehl, Überlegung, Entschluss, Plan, Vorhaben, Vorsatz, beratende Versammlung, Ratskollegium, Berater, Vertrauter, Ratsherr, Mitglied im Stadtrat
promptuarius: mnd. spīsekaste, M., F.: nhd. „Speisekasten“ (M.), Kasten (M.) für Esswaren, Behälter zum Aufbewahren von Vorräten; spīsekiste, F.: nhd. „Speisekiste“
promurale: mnd. vȫremǖre, F.: nhd. Vormauer, Schutzwall, Bollwerk, Vorburg; vȫrmǖre, vormure, F.: nhd. Vormauer, Schutzwall, Bollwerk, Vorburg
pronuba: mnd. swēger (1), F.: nhd. Schwiegermutter, der Braut bei der Hochzeit beigegebene Helferin, Brautführerin
pronus: mnd. genēget, geneiget, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geneigt, zugeneigt; (nǖle, nūgel, nigel, nǖl, Adv.: nhd. vornüber, vorwärts über, nach vorn geneigt)
propendere: mnd. ȫvertrachten, ōvertrachten, avertrachten, sw. V.: nhd. betrachten, überblicken, ins Auge fassen, bedenken, erwägen, überlegen (V.), beratschlagen, beraten (V.), für richtig ansehen, für gut befinden
prophanus: mnd. lēgenære, legener, liggener, M.: nhd. Lügner
propinquitas: mnd. nāgebōrenschop*, nāgebōrenschap, nāgebarenschap, nachgebōrenschop*, F.: nhd. Verwandtschaft
propinquus: mnd. beswās, Adj.: nhd. nahe, nahe zugehörig, verwandt; beswēs, Adj.: nhd. nahe, nahe zugehörig, verwandt; nāvrünt, nachvrünt*, M.: nhd. naher Freund, nächster Verwandter
propitiatorium: mnd. sprēkehūs, N.: nhd. Gnadenstuhl
proportionare: mnd. proportionēren*, proportionērn, proportionīren, sw. V.: nhd. „proportionieren“, gleichmäßig abmessen, ebenmäßig gestalten, in ein gleichartiges Verhältnis setzen
propositio: mnd. vȫrsettinge, vȫresettinge, F.: nhd. „Vorsetzung“, Vorsatzmauer, Uferwand, Kaimauer, Vorsatzbohlenwand des Ufers an einem Wasser, Vorgestelltes, Präposition
propositionis -- panis propositionis: mnd. vȫrlēgebrōt, vorlēgebrōt, verlēgebrōt, N.: nhd. „Vorlegebrot“, Schaubrot
propositum: mnd. ? prōpositēt, F.: nhd. vorausgesetzter Wert (mathematisch), grundlegender Wert (mathematisch); prōpositiōn, F.: nhd. Vorschlag, Antrag
proprie -- appetitus caninus proprie: mnd. ȫverlüstichhēt*, ȫverlusticheit, ōverlustichēt, ōverlusticheit, F.: nhd. „Übergelüstigkeit“, übermäßiger Appetit, Heißhunger
proprie -- extrahere et proprie aquam de puteo: mnd. pütten (1), putten, sw. V.: nhd. Wasser schöpfen, ausschöpfen (Bedeutung örtlich beschränkt), nach Wasser graben
proprietas: mnd. proprietēt, F.: nhd. „Proprietät“, kennzeichnende Eigenschaft, Eigenart, Eigentum, Eigentumsrecht (Bedeutung örtlich beschränkt), Verfügungsgewalt
proprium -- merum proprium: mnd. dörchslacht ēgen: nhd. vollkommenes Eigen, vorbehaltsloses Eigen, vererbbares Eigen, Allod, freies reines Eigen; dörchslachtich ēgen: nhd. vollkommenes Eigen, vorbehaltsloses Eigen, vererbbares Eigen, Allod, freies reines Eigen
proprius: mnd. ēgen (2), eigen, Adj.: nhd. eigen, voll eigen, rechtmäßig eigen, legitim, wesenseigen, eigentümlich, besondere, innewohnend, anhaftend, eigenhörig, leibeigen, unfrei, abhängig, selbsteigen
propudiari: mnd. vörbōven* (1), vorbōven, sw. V.: nhd. sich schamlos benehmen
propugnaculum: mnd. blokhūs, blockhūs, N.: nhd. Blockhaus, verteidigungsfähiger Bau zu Zwecken der Belagerung oder Verteidigung; pastei*, pastey, postey, posteye, posteyde, postei, posteide, F.: nhd. Befestigung, Bastei, Bollwerk; rundēl, rundeil, ründēl, ryndeel, rundīl, runnēl, rundendēl, runtdēl, rondēl, rodēl, M., N.: nhd. Kreisfläche, Kreisfläche auf Münze bzw. Wappenschildern, Kreisfläche an Bauwerken, rundes Schmuckstück, runder Anhänger an einer Kette, runde Schanze, Bollwerk, Mauerstein mit abgerundeten Kanten, kleines Fass, Gruppe schnell aufsteigender und absteigender Notenzeichen; ? wērehūs*, werehūs, werhūs, mnd.?, N.: nhd. „Wehrhaus“, befestigtes Gebäude, Bergfried
propulsare: mnd. vörstolten*, vorstolten, V.: nhd. stolz werden, überheblich werden
prora -- prora fastigiata: mnd. galiōn (2), galeōn, galliōn, galliūn, N.: nhd. Gallion, Ausbau unter dem Bugspriet, Schiffsschnabel
prorogare: mnd. prōrogēren, sw. V.: nhd. einen Termin aufschieben, eine Frist verlängern
prorogatio: mnd. prōrogātie, F.: nhd. „Prorogation“, Aufschub eines Termins, Verlängerung einer Frist
prosa: mnd. prōse, F.: nhd. Prosa, nicht durch Versmetrum und Reim verbundener Text, in Verbindung mit den Sequenzen vorgetragener bzw. vorgesungener Text im Gottesdienst
proscindere -- proscindere agrum: mnd. brākplōgen, sw. V.: nhd. brachpflügen
proscribere: mnd. anetēken*, antēken, anteiken, sw. V.: nhd. anzeichnen, verzeichnen, aufzeichnen, anschreiben (Schuld), anführen, mitteilen, schildern, beschreiben, angeben, beschuldigen, verfolgen; ȫvergēven (1), ȫvergēben, ōvergēven, avergēven, oͤvergēven, oevergēven, ovirgēven, ōveregēven, overgeven, st. V.: nhd. übergeben (V.), geben, überreichen, ergeben (V.), hingeben, zugeben, einräumen, bewilligen, aufgeben, abstehen, verzichten, preisgeben, verloren geben, verzweifeln, gestatten, erlauben, zugestehen, sich einverstanden erklären, einwilligen, sich verpflichten, sich einigen, aufhören, Amt aufgeben, beachten, Verpflichtung erlassen (V.), Unterstützung entziehen, verfesten, friedlos erklären; vesten (1), festen*, vēsten, sw. V.: nhd. fest machen, befestigen, festbinden, verstärken, bestärken?, ausbessern, sichern, festigen, mit Befestigung versehen (V.), mit Wallgräben versehen (V.), einfrieden, bekräftigen, beglaubigen, verfesten, in die Feste erklären lassen; vörkünden*, vorkünden, vorküngen, sw. V.: nhd. verkünden, mitteilen, anzeigen, bekannt werden, kundtun, melden, zur Anzeige bringen, ächten
proscriptio: mnd. ȫvertal, ȫvertāle*, ȫvertāl, ȫvertael, ōvertal, āvertal, obertal, M., F., N.: nhd. Verurteilung zu schwerer Strafe, Acht (F.) (1), Verfestung, Stigmatisierung eines Menschen verbunden mit dem Entzug von Rechten innerhalb der Rechtsgemeinschaft, außereheliche Lebensgemeinschaft (Bedeutung örtlich beschränkt); veste (3), feste*, vēste, F., N.: nhd. Festigkeit, Festigung, Umfriedung, Einzäunung, Befestigung, Befestigungsanlage, Wallgraben, Landwehr, befestigter Platz, befestigter Ort, festes Haus, Festung, Burg, Raubritterburg, Haus, Firmament (Bibelsprache), Gewahrsam, fester Verschluss, Gefängnis, Halteleine, Pfeiler, stehengebliebenes Gestein im Bergbau, Verfestung, weltlicher Bann, gerichtliche Verfolgung nach Nichtbeachtung der gesetzlichen dreimaligen Vorladung, Haftbefehl unter Absprechung bestimmter Rechte, Zwangsmaßnahme die nur für den Bezirk des aussprechenden Gerichts gilt, Friedloslegung, Ordnung des Vestungsverfahrens, Urkunde, Dokument
proscriptus: mnd. achtære (2), achter, achtere, echter, M.: nhd. in der Acht (F.) (1) Befindlicher, Geächteter
prosequi: mnd. prōsequēren, prōsequīren, sw. V.: nhd. fortsetzen, fortführen, fortfahren, Rechtsangelegenheit betreiben, Verfahren führen, begleiten
proserpina: mnd. ? wēgetrēde*, wegetrede, mnd.?, M.?: nhd. „Wegetritt“?, eine Pflanze?
prosilire: mnd. vȫrspringen, st. V.: nhd. „vorspringen“, vorwärtsspringen, hervorspringen
prospectus: mnd. prōspect, M.: nhd. freier Ausblick, freie Aussicht
prosperare: mnd. (gān (1), gēn, st. V.: nhd. gehen, schreiten, sich in Bewegung setzen, fortbewegen, segeln, bewegt werden, davon gehen, abgehen, weichen (V.) (2), ausgehen, seinen Lauf nehmen, ausgeführt werden, in Umlauf kommen, umlaufen, gelten, gänge sein (V.), Geltung haben, in Bewegung geraten (V.), losgehen, erstrecken (in eine bestimmte Richtung), versetzen, führen, umfassen, umhergehen (Zeichen der Gesundheit), gesund sein (V.), vor sich gehen, sich ereignen, ablaufen, hingehen, dauern (V.) (1), kommen, beginnen, anfangen, durchgehen lassen, entlassen (V.)); prōsperēren, sw. V.: nhd. Erfolg haben, Glück haben, fördern, gedeihen lassen
prosperari: mnd. bequīnen, sw. V.: nhd. arten, gedeihen, Wurzel schlagen
prosternere: mnd. nēderslān, nēderslaen, nedderslān, st. V.: nhd. niederschlagen, zu Boden schlagen, erschlagen (V.), töten, besiegen, abschlagen, abmähen, niederdrücken, mutlos machen, ungültig machen, außer Kraft setzen, widerrufen (V.), beilegen, sich niederlassen, rasten, sich ansiedeln, zusammenbrechen (Bedeutung örtlich beschränkt)
protectio: mnd. prōtectiōn, F.: nhd. „Protektion“, Schutz, Obhut
protector: mnd. prōtēctor, M.: nhd. „Protektor“, Beschützer, Schutzherr, Schirmherr
protendere: mnd. gerichten, sw. V.: nhd. richten, gerade machen, aufrichten, in senkrechte Lage bringen, erhöhen, sich erheben, aufstehen, Gestell oder Gerüst aufstellen, Gebäude errichten, Ständerwerk für einen Dachstuhl oder ein Gebäude errichten, in eine bestimmte Richtung bringen, ausrichten (ein Geschütz), geraden Weg wählen, Weg bzw. Richtung einschlagen, Wort an jemanden richten, sich in einer Angelegenheit an jemanden wenden, Empfindung oder Einstellung auf etwas ausrichten, herrichten, ausstatten, in eine bestimmte Ordnung bringen, anrichten, anordnen, wiederherstellen, erneuern, begründen, einrichten, etwas veranlassen, bestimmen, zu einem Ergebnis bringen, kriegerische Auseinandersetzung beenden, strittige Angelegenheit beilegen, schlichten, jemanden durch Schiedsspruch befriedigen, sich einigen, sich versöhnen, Schaden (M.) ausgleichen, Schuld begleichen, Gefangene freigeben, Geiseln austauschen, ersetzen, vergüten, sich auseinandersetzen, beweisen, als Richter entscheiden oder als Partei gerichtlich entscheiden lassen, als Herrscher bzw. Regent die Gerichtsgewalt ausüben, verurteilen, strafen, urteilen, schätzen, Rechtsverfahren einräumen, einem Rechtsverfahren unterziehen, ahnden, Urteil vollziehen, Hinrichtung vollziehen, hinrichten, beurteilen, begutachen, negativ bewerten, beanstanden, erklären, deuten, Meinung kundtun; richten, rechten, sw. V.: nhd. „richten“, gerade machen, aufrichten, in senkrechte Lage bringen, erhöhen, sich erheben, aufstehen, ein Gestell oder Gerüst aufstellen, ein Gebäude errichten, ein Ständerwerk für einen Dachstuhl oder ein Gebäude errichten, in eine bestimmte Richtung bringen, ausrichten (ein Geschütz), einen geraden Weg wählen, einen Weg bzw. eine Richtung einschlagen, Wort an jemanden richten, sich in einer Angelegenheit an jemanden wenden, eine Empfindung oder eine Einstellung auf etwas ausrichten, herrichten, ausstatten, in eine bestimmte Ordnung bringen, anrichten, anordnen, wiederherstellen, erneuern, begründen, einrichten, etwas veranlassen, bestimmen, zu einem Ergebnis bringen, kriegerische Auseinandersetzung beenden, strittige Angelegenheit beilegen, schlichten, jemanden durch Schiedsspruch befriedigen, sich einigen, sich versöhnen, Schaden ausgleichen, Schuld begleichen, Gefangene freigeben, Geiseln austauschen, ersetzen, vergüten, sich auseinandersetzen, beweisen, als Richter entscheiden oder als Partei gerichtlich entscheiden lassen, als Herrscher bzw. Regent die Gerichtsgewalt ausüben, verurteilen, strafen, urteilen, schätzen, Rechtsverfahren einräumen, einem Rechtsverfahren unterziehen, ahnden, Urteil vollziehen, Hinrichtung vollziehen, hinrichten, beurteilen, begutachen, negativ bewerten, beanstanden, erklären, deuten, Meinung kundtun
protervus: mnd. vördrētlīk* (1), vordrētlīk, vordreitlīk, vordrētelīk, Adj.: nhd. Verdruss bereitend, Ärger erregend, Überdruss erregend, Kummer bereitend, ärgerlich, verdrießlich, lästig, mühsam, unwillig, trotzig; wōch, mnd.?, Adj.: nhd. verwegen, übermütig, frech
protestari: mnd. prōtēstēren, prōtēstīren, sw. V.: nhd. protestieren, öffentlich erklären, öffentlich beteuern, öffentlich versichern, sich verwahren, Einspruch einlegen, Vorbehalt äußern
protestatio: mnd. prōtēstātie, prōtēstācie, F.: nhd. „Protestation“, öffentliche Erklärung, öffentliche Beteuerung, öffentliche Versicherung, Einwand, Widerspruch, öffentliche Formulierung des eigenen Standpunkts zur Wahrung der eigenen Rechte; prōtēstātiōn, prōtēstāciōn, F.: nhd. „Protestation“, öffentliche Erklärung, öffentliche Beteuerung, öffentliche Versicherung, Einwand, Widerspruch, öffentliche Formulierung des eigenen Standpunkts zur Wahrung der eigenen Rechte
protonotarius: mnd. prōtonotārius, M.: nhd. „Protonotarius“, oberster Schreiber, Notar einer Verwaltungsinstitution
provectio: mnd. vörvȫrnisse*, vorvȫrnisse, vorvōrnisse, F.: nhd. Fortschreiten, Fortgang
providentia: mnd. vȫrsēnichhēt*, vȫrsēnichēt, vȫrsēnicheit, vorseinicheit, F.: nhd. göttliche, Vorsehung, Klugheit, Fürsorge, Vorsicht, Voraussicht, Umsicht, Achtsamkeit
prōvidēre: mnd. prōvidēren, sw. V.: nhd. versorgen, ausstatten, ein Kirchenamt übertragen (V.), eine Pfründe verleihen
provincia: mnd. lantschop, lantschap, lantschup, landeschop, landeschap, langeschup, F., N.: nhd. Land, Gegend, Landschaft (als natürlicher oder ethnographischer oder politischer Erdstrich), Reich, Herrschaftsbezirk, Darstellung eines Erdabschnitts (Bedeutung jünger), Landschaftsbild, Gesamtheit der Einwohner eines Landbezirks, repräsentative Vertretung der Landseinwohner, Landesversammlung, Einwohnerschaft eines Landes; prōvincie, prōvintie, prōvinz*, prouintz, sw. F.: nhd. Provinz eines Landes, eine staatliche Verwaltungseinheit, Landesbezirk, Gau, kirchliche Verwaltungseinheit, Diözese eines Bischofs bzw. Erzbischofs, Gebiet des Meisters eines Mönchsordens, Ordensprovinz; rīke (1), rike, rijke, ricke, rīk, rīch, reych, N.: nhd. Reich, heiliges römisches Reich, Gebiet in bestimmten geographischen Grenzen, Land, rechtlich-politische Einheit, Herrschaftsgebiet, Königreich, Regentschaft eines Herrschers, Reich Gottes
provinciae -- iudex provinciae: mnd. ȫverbōde, ȫverbade, averbōde, aeverbōde, sw. M.: nhd. richterlicher Amtsträger innerhalb zu Gerichtsbezirken zusammengeschlossener Landgemeinden, Vorsitzender des Landgerichts (neben dem Gografen), Bannerherr, den Grafen vertretender Oberbefehlshaber, höchster richterlicher und militärischer Amtsträger der Holsten und Stormarn
prōvinciālis: mnd. prōvinciāl, prōvinzial, prōvintial, M.: nhd. Provinzial, Vorsteher einer Ordensprovinz
-- prior prōvinciālis: mnd. prōvinciāl, prōvinzial, prōvintial, M.: nhd. Provinzial, Vorsteher einer Ordensprovinz
provisor: mnd. vȫrsēære*, vȫrsēer, vorsēer, M.: nhd. „Vorseher“, Seher, Wahrsager, Hellseher; vȫrsichtære*, vȫrsichter, M.: nhd. „Vorsichter“, Vorsteher, Verwalter, Revisor
provisus -- vagus provisus: mnd. (rōkelōse, Adv.: nhd. unvorhersehbar, unvermittelt, plötzlich, sofort, ohne weiteres); (rōkelōsen (2), Adv.: nhd. unvorhersehbar, unvermittelt, plötzlich, sofort, ohne weiteres)
provocare: mnd. rēssen, reissen, reisen, resen, reyssen, reysen, rēzen, reizen, rēschen, reischen, reyschen, reyzen, reytzen, reyten, sw. V.: nhd. „reizen“, anregen, veranlassen, erzürnen, verführen, verlocken, aufwiegeln, aufhetzen, sich auflehnen gegen
provocatio: mnd. ? ūtvȫrderinge*, ūtvorderinge, mnd.?, F.: nhd. „Ausforderung“, Mahnung, Ausbietung
provocator: mnd. ? quātrēssære***, quātreisser***, M.: nhd. Herausforderer, Anreizer zum Bösen
provocatrix: mnd. quātrēssærische*, quātrēizersche, quātreitzersche, F.: nhd. Herausforderin, Anreizerin zum Bösen; vörweckærische*, vorweckersche, F.: nhd. Herausforderin, Lockende, Provozierende
proxeneta: mnd. mēkelære*, mēkeler, meykeler, mākeler, M.: nhd. „Mäkler“, Makler, kaufmännischer Vermittler, Kaufmann der keine eigenen Geschäfte betreibt sondern auf obrigkeitliche Anordnung vor allem fremden Kaufleuten (notfalls auch als Dolmetscher) zur Verfügung steht
Prucenus: mnd. prūsse, prǖsse, prūse, prūze, pruce, prucze, prutze, M.: nhd. Preuße, Einwohner Preußens
prudentia: mnd. vȫrsēnichhēt*, vȫrsēnichēt, vȫrsēnicheit, vorseinicheit, F.: nhd. göttliche, Vorsehung, Klugheit, Fürsorge, Vorsicht, Voraussicht, Umsicht, Achtsamkeit; vȫrsichtichhēt*, vȫrsichtichēt, vȫresichtichēt, vorsichticheit, F.: nhd. „Vorsichtigkeit“, Vorsehung, göttliche Vorhersehung, Voraussicht, Klugheit, Vorsorglichkeit, Vorsicht, Bedacht, Absicht, Überlegung, Umsicht, Sorgfalt, Vorsorge
pruina: mnd. rīpe (1), rīp, rīfe, M.: nhd. Reif (M.) (1), Tau (M.), Rauhreif
pruinare: mnd. ? īselen, sw. V.?: nhd. „Eis regnen“?; rīpen (1), sw. V.: nhd. reifen (V.) (1), mit Reif überzogen werden, gefrieren, sich als Rauhreif absetzen
pruna: mnd. glosse (1), glotze, F.: nhd. grober Schuh, Überschuh, Pantoffel, Galosche, Kippschuh; glōt, F.: nhd. Glut, glühende Kohle, Herdglut
-- pruna asmina: mnd. ? pāgenplūme, F.: nhd. eine Steinobstsorte, Pferdepflaume
prunella: mnd. prūnellen, Sb.: nhd. kleine Braunelle; spinnel, spinel, spynel, F.: nhd. Spindel
-- prunella vulgaris: mnd. ? rādehēle, rādeheile, rādeheyle, rādehēl, rādeheil, rādeheill, rādehalle, F.: nhd. „Radheil“ (Name für verschiedene Ackergewächse), Kornrade, kleine Braunelle, kriechender Günsel; ? rathēle, ratheile, rathalle, F.: nhd. „Radheil“ (Name für verschiedene Ackergewächse), Kornrade, kleine Braunelle, kriechender Günsel
prunellum: mnd. ? plūme (1), plumme, plomme, prūme, proeme, prumme, prūne, F.: nhd. Pflaume, ein Steinobstgewächs, Pflaumenbaum, rundliche Baumfrucht, Aprikose, Zwetschge, Kriechenpflaume, Mirabelle
prunellus: mnd. ? plūmbōm, proembōm, prūmbōm, M.: nhd. Pflaumenbaum; ? plūmenbōm, plummenbōm, prūmenbōm, M.: nhd. Pflaumenbaum; ? slēbōm, mnd.?, M.: nhd. Schlehenbaum, Schlehe; ? slēnbōm, M.: nhd. Schlehenbaum, Schlehe
prunum: mnd. ? plūme (1), plumme, plomme, prūme, proeme, prumme, prūne, F.: nhd. Pflaume, ein Steinobstgewächs, Pflaumenbaum, rundliche Baumfrucht, Aprikose, Zwetschge, Kriechenpflaume, Mirabelle
prunus: mnd. ? krēkenbōm, krīkenbōm, M.: nhd. Kriechenpflaumenbaum; ? plūmbōm, proembōm, prūmbōm, M.: nhd. Pflaumenbaum; ? plūme (1), plumme, plomme, prūme, proeme, prumme, prūne, F.: nhd. Pflaume, ein Steinobstgewächs, Pflaumenbaum, rundliche Baumfrucht, Aprikose, Zwetschge, Kriechenpflaume, Mirabelle; ? plūmenbōm, plummenbōm, prūmenbōm, M.: nhd. Pflaumenbaum
-- comptus prunus pupulus: mnd. swinge, schwinge, swünge, F.: nhd. „Schwinge“, Flachsschwinge, Gerät mit dem die holzigen Anteile der Flachsstängel (Flachsstengel) oder Hanfstängel (Hanfstengel) entfernt werden, Bleuel oder Brett um den Flachs weichzuklopfen
-- prunus cerasus: mnd. ? morelle, morele, M.?, N.?, F.?: nhd. Morelle, Sauerkirsche
-- prunus domestica: mnd. ? plūmbōm, proembōm, prūmbōm, M.: nhd. Pflaumenbaum; ? plūme (1), plumme, plomme, prūme, proeme, prumme, prūne, F.: nhd. Pflaume, ein Steinobstgewächs, Pflaumenbaum, rundliche Baumfrucht, Aprikose, Zwetschge, Kriechenpflaume, Mirabelle; ? plūmenbōm, plummenbōm, prūmenbōm, M.: nhd. Pflaumenbaum
-- prunus insititia: mnd. ? krēke (1), krīke, kreike, F.: nhd. Kriechenpflaume, kleine Pflaumenart; ? rosplūme*, rosplumme, F.: nhd. Kriechenpflaume, Haferpflaume
-- prunus institia: mnd. ? plūmbōmesholt, N.: nhd. Holz einer dornenbewehrten Pflaumenart, Holz einer Kriechpflaume, Schlehenholz
-- prunus silvestris: mnd. ? slēbōm, mnd.?, M.: nhd. Schlehenbaum, Schlehe; ? slēnbōm, M.: nhd. Schlehenbaum, Schlehe
-- prunus silvestris L.: mnd. ? slēdōrn, slȫdōrn, slēdoern, M.: nhd. Schlehdorn, Schlehe; ? slēndōrn, M.: nhd. Schlehdorn, Schlehe
-- prunus spinosa: mnd. ? holtslēn*, holtslēne, F.: nhd. „Waldschlehe“, wilde Schlehe; ? plūmbōmesholt, N.: nhd. Holz einer dornenbewehrten Pflaumenart, Holz einer Kriechpflaume, Schlehenholz; ? slē (2), scle, slee, F., M.: nhd. Schlehe, Schwarzdorn, aus Schlehen bereitetes Getränk, Schlehenwein; ? slēn?, slein, sleen, slȫn, slone, F., M.: nhd. Schlehe, Schwarzdorn, aus Schlehen bereitetes Getränk, Schlehenwein
pruries: mnd. rōve, rāve, M.: nhd. Kruste, Schorf, getrocknetes Wundsekret
prurigens: mnd. jȫkent*, jȫken, jȫkende, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. juckend, kratzend, beißend, reizend
pruriginosus: mnd. jȫkich, jückich, juckich, Adj.: nhd. räudig, krätzig, juckend
prurigo: mnd. jȫken* (3), jȫkent, yoekenth, N.: nhd. Juckreiz, Kratzen, Jucken; jȫkenisse, jückenisse, Sb.: nhd. Jucken, Beißen, Kratzen
prurire: mnd. jȫken (1), yoken, jucken, iucken, joken, sw. V.: nhd. jucken, Juckreiz ausüben (mit dem Körperteil oder der juckenden Stelle oder einem juckenden Gegenstand), Anreiz ausüben, Verlangen wecken, kratzen, reiben, sich kratzen, sich jucken
pruritus: mnd. jȫken* (3), jȫkent, yoekenth, N.: nhd. Juckreiz, Kratzen, Jucken; jȫkenisse, jückenisse, Sb.: nhd. Jucken, Beißen, Kratzen; jȫkinge, iokynghe, jöckinge, jockinge, jockunge, jückinge, iukinghe, F.: nhd. Jucken
Prusia: mnd. Prūssærelant*, Prūsserlant, Pruscerlant, Prusserlant, Prǖserlant, Pryserlant, Pruyserlant, Prūzerlant, Prutzerlant, ON: nhd. Preußen, Landschaft im östlichen Ostseeraum, Herrschaftsgebiet des Deutschen Ordens; Prūssen, Pruzen, Prǖssen, Prūsen, Prūzen, Prutzen, Prǖtzen, Pruytzen, Prūze, ON: nhd. Preußen, Landschaft im östlichen Ostseeraum, Herrschaftsgebiet des Deutschen Ordens
psallere: mnd. psalteren*, psaltern, sw. V.: nhd. auf der Psalter spielen, Psalme singen; psalterēren, sw. V.: nhd. auf der Psalter spielen, Psalme singen
psalmista: mnd. psalmiste, M.: nhd. Psalmist, Verfasser von Psalmen, Psalmendichter
psalmodia: mnd. psalmōdie, F.: nhd. „Psalmodie“, zu singender oder im Sprechgesang vorzutragender Psalm
psalmus: mnd. psalm, psalme, M.: nhd. Psalm, alttestamentliches Lied
psalterium: mnd. psalter, M.: nhd. Psalter, ein Saiteninstrument, Buch der Psalmen im Alten Testament, Schriftwerk, Buch das den Psalter beinhaltet, Psalmengesang; psaltērium, N.: nhd. ein Saiteninstrument, Psalter
psaltrix: mnd. psalterærische*, psalterersche, F.: nhd. Frau die auf dem Psalter spielt, Frau die Psalme singt
pseudacorus -- iris pseudacorus: mnd. ? swērtkrūt, N.: nhd. „Schwertkraut“, Stendelwurz, einschwieliger Zungenstendel, Sumpfschwertlilie, Wasserschwertlilie
pseudonarcissus: mnd. ? sittelōse, syttelōse, sittilosa, sitlōse, sytlōse, sītelōse, szitelōse, cytelōse, czitelōse, sīdelōse, zydelloze, F.: nhd. Zeitlose, Narzisse, Osterblume
psilium -- semen aquilegie vel psilium: mnd. ? akeleie*, akeleye, akleye, ackeleide, akeleie, akeleige, akuleye, akukleye, F., N.: nhd. Akelei, besondere Becherform
psillium: mnd. psillienkrūt, N.: nhd. eine Wegerichart
psittacus: mnd. papegōie, papegoye, papegeye, papegōde, papege, papegoie, papageye, papagoy, papagōie, papagoie, papigōie, pavegōie, M.: nhd. Papagei, tropischer Vogel, Vogel als Ziel der Schützen, Schützengilde, Schützenbruderschaft; papengōie, M.: nhd. Papagei, tropischer Vogel, Vogel als Ziel der Schützen, Schützengilde, Schützenbruderschaft; ? sedek, sedec, seddek, seddeck, sēdik, zedyck, zedick, seddik, seddike, zeddike, sētech, M.: nhd. Sittich, Papagei
pterygium: mnd. nāgel (1), M.: nhd. Nagel, Fingernagel, Zehennagel, Fingerspitze, Schmiedenagel, Pflock, Nietnagel, Hufnagel, Pflock im Zentrum der Schießscheibe, Stift (M.), Achse des Waagebalkens, eine Augenkrankheit? (Bedeutung jünger), ein Gewicht für Wachs (Bedeutung örtlich beschränkt)
pubes: mnd. melkhār, N.: nhd. Milchhaar (Zeichen der Pubertät)
publica -- dilectio publica: mnd. lēve (1), leeve, leyve, līve, F.: nhd. Liebe, Freundlichkeit, freundliches Verhalten, Zuneigung, Einmütigkeit, Freude, Fröhlichkeit, Begeisterung, Lust, Liebhaben, Gunst, Gefallen, Zweisamkeit, Verliebtheit, geschlechtliche Leidenschaft, christliche Liebeslehre, irdische Liebe
publica -- publica cloaca: mnd. drekstat, F.: nhd. „Dreckstatt“
publica -- res publica: mnd. stat (2), stāt, staet, stait, staat, M., F.: nhd. Stadt, Ortschaft, befestigter Ort, Burg, Bürgerschaft, mit Rechten begabte Bürgerschaft, Rat, Organ der Gerichtsbarkeit, Rechtsbezirk der Stadt, Teilbezirk, Weichbild, Stadtbevölkerung, Abgeordneter der Hansestädte, von einer Stadt ausgerüstete Kriegsmannschaft
publica -- strata publica: mnd. hēlwech, helwech, heelwech, heilwech, hielwech, hēlewech, hellewech, hilewech, M.: nhd. Hellweg, offene allgemeine öffentliche Straße, Landstraße, große Heerstraße, allgemeine Heerstraße
publica -- via publica: mnd. dētwech, M.: nhd. öffentliche Landstraße, Heerstraße, Volksweg
publicanus: mnd. pūblicān, M.: nhd. Steuerpächter, Zöllner; schatmēdære*, schatmēder, schatmĭder, M.: nhd. „Schatzmieter“, Abgabenpächter
publicare: mnd. pūblicēren, pūblicīren, sw. V.: nhd. „publizieren“, öffentlich bekanntmachen, ein Gebot bzw. ein Gesetz bzw. eine Anordnung öffentlich verkünden, ausrufen, enteignen, gemeinen Nutzen übertragen (V.)
publicatio: mnd. pūblicātiōn, F.: nhd. „Publikation“, öffentliche Verlesung, Bekanntmachung, Veröffentlichung
publice: mnd. ōrelūdes*, ōrlūdes, Adv.: nhd. mit lauter Stimme sprechend, öffentlich
publicus: mnd. gemēne (1), gemeine, Adj.: nhd. gemein, allgemein, öffentlich, bekannt, der Gemeinschaft zugehörig, gemeinsam, gemeinschaftlich, ungeteilt, gesamt, alltäglich, gewöhnlich, allgemein üblich, verbreitet; mēne (1), meine, meyne, Adj.: nhd. allgemein, gesamt, gemeinschaftlich, gewöhnlich, gemein, öffentlich, bekannt, normal; ōpenbār (1), opembār, oppenbār, uppenbār, āpenbār, apembār, Adj.: nhd. offenbar, sichtbar, wahrnehmbar, offensichtlich, offenkundig, bekannt, enthüllt, öffentlich; pūblicus, půplicůs, M.: nhd. Schreiber, Notar; pūblik, Adj.: nhd. „publik“, öffentlich, offiziell bestellt
pudelus: mnd. pakdārm, pagdārm, M.: nhd. Packdarm, letzter Abschnitt des Dickdarms, Mastdarm
pudenda: mnd. dǖvet (2), duvet, duvete, N.: nhd. Gemächte
pudens: mnd. schāmel (1), schēmel, Adj.: nhd. schamhaft, verschämt, sittsam, ehrbar, zünftig, demütig, blöd, bescheiden (Adj.), bedauernswert, arm, armselig, bedürftig, anstößig, beschämend
pudicus: mnd. schāmel (1), schēmel, Adj.: nhd. schamhaft, verschämt, sittsam, ehrbar, zünftig, demütig, blöd, bescheiden (Adj.), bedauernswert, arm, armselig, bedürftig, anstößig, beschämend
puella: mnd. māget, mait, meit*, meyt, F.: nhd. Magd, junges Mädchen, unverheiratete Frau, Jungfrau, jungfräuliches Mädchen, Nonne, Dienstmagd, Dienerin, Unfreie, Leibeigene
puellae -- anulus cum quo puellae solent desponsari: mnd. (sappel, zappel, tzappel, sāpel, tzapel, sappēl, sappeyl, sappeol, seppel, zeppel, schappel, schāpel, scapel, schapēl, scapeel, scheppel, N.: nhd. Kranz von natürlichen oder künstlichen Blumen oder Flitter, Kranz als Hauptschmuck der Jungfrauen und bei Prozessionen, Rosenkranz, Symbol der Jungfräulichkeit)
puerorum -- mentarium pulmentum puerorum: mnd. papmōs, papmoͤs, N.: nhd. Mehlbrei, Kinderbrei
puerpera: mnd. kinderwindærische*, kinderwindersche, kinderwinstersche, F.: nhd. „Kinderwicklerin“, Wöchnerin
pugil: mnd. kempære* (1), kemper, M.: nhd. Kämpfer, Streiter, Kriegsmann
pugillare: mnd. kempen (1), kampen, sw. V.: nhd. kämpfen, streiten, streiten im gerichtlichen Zweikampf, streiten im Gottesurteil
-- manuarium vel pugillare: mnd. vūstlinc, vūstlink, M.: nhd. Fäustling, Fausthandschuh, Faustwaffe, kleines Schießgewehr, Puffer, Pistole
pugillatorium: mnd. kampstēde, F.: nhd. „Kampfstätte“, Kampfplatz?
pugillicus: mnd. kempelīk, Adj.: nhd. Kampf betreffend; kempich, Adj.: nhd. Kampf betreffend?
pugio: mnd. ? bēseler, bāselēr, M.: nhd. Stichwaffe, messerartige Waffe, Messer (N.) mit langer und spitzer Klinge; stēkeswērt, N.: nhd. „Stechschwert“, Dolch
pugnare: mnd. vechtigen, fechtigen, vechtegen, sw. V.: nhd. kämpfen, fechten, streiten, Gefecht liefern
pulchre: mnd. sīrlīken, cīrliken, Adv.: nhd. prächtig, würdig, anmutig, wohlgefällig, formell, geziert, gekünstelt
pulicaria -- conyza pulicaria: mnd. ? nēgenkraft, nēgenkracht, Sb.: nhd. „Neunkraft“, Neunkraut, großer Huflattich
pulli -- pes pulli: mnd. ? salteriane, salterane, Sb.: nhd. Art des Hahnenfußes
pullula: mnd. kīme, kime, kimme, kīne, kine, M.: nhd. Keim, Schimmel, Kahm, Flachsknospe
pullulare: mnd. entgrȫnen, engrönen, sw. V.: nhd. ausschlagen, hervorsprossen, sprossen, treiben, zeugen; entsprūten, ensprūten, st. V.: nhd. entsprießen, entstehen, hervorkommen, abstammen; kīmen, kimen, kīnen, kinen, sw. V.: nhd. keimen
pullus (M.) (2): mnd. hōn (1), hoen, hoyn, hūn, huen, N.: nhd. Huhn, Haushuhn, Henne
pullus -- pullus equi: mnd. mekeler, Sb.: nhd. Füllen? (N.) (1), eine Art (F.) (1) kurz gebauter und klein gebauter gallischer Pferde?
pullus -- pullus equinus: mnd. perdevōle*, pērdevāle*, N.: nhd. „Pferdefohlen“, junges Pferd, Fohlen (N.) (1); perdevōlen*, pērdevālen*, N.: nhd. „Pferdefüllen“, junges Pferd, Fohlen (N.) (1)
pullus -- pullus iudicialis: mnd. gōhōn, N.: nhd. Huhn als Gerichtsabgabe
pullus -- pullus pacti: mnd. pachthōn, pachthoyn, N.: nhd. „Pachthuhn“, Huhn als Pachtzahlung an den Grundherren
pulmatica: mnd. lungeādere*, lungeāder, lungāder, F.: nhd. „Lungenader“, zur Lunge führende Vene, von der Lunge führende Arterie, Armvene zum Aderlass, Halsvene des Pferdes zum Aderlass bei Lungenentzündung
pulmentum: mnd. gemȫse, N.: nhd. Mus, Brei, Zukost, Kost, Speise, Gemüse?; kōrnemōs, kornemōs, N.: nhd. „Kornmus“, Getreidebrei; mȫseken, moseken, N.: nhd. Brei, Mehlbrei, Papp (für Kinder); mōsewerk, mōswerk, N.: nhd. Gemüse (sowohl roh als zu Brei gekocht); suffel, sufel, Sb.: nhd. Zukost zum Brot, eigentliches Essen (N.), warme Mahlzeit; wellinge, mnd.?, F.: nhd. Aufkochung, Brühe, Brei, Suppe
-- mentarium pulmentum puerorum: mnd. papmōs, papmoͤs, N.: nhd. Mehlbrei, Kinderbrei
-- pulmentum infantium: mnd. papmōs, papmoͤs, N.: nhd. Mehlbrei, Kinderbrei
pulmonaria -- lobaria pulmonaria: mnd. ? lēverkrūt, N.: nhd. „Leberkraut“ (Name verschiedener Heilpflanzen), Habichtskraut, Waldmeister, Lungenkraut
pulmonaria -- pulmonaria officinalis: mnd. ? lungenkrūt, N.: nhd. Lungenkraut
pulmonaria -- pulmonaria offinicialis: mnd. ? luncwort, lungwort, F.: nhd. Lungenkraut, eine Heilpflanze
pulmonarius -- lichen pulmonarius L.: mnd. ? lungenraf, Sb.: nhd. Lungenflechte
pulmoneum -- malum pulmoneum: mnd. ? potappel, M.: nhd. eine große Apfelsorte
pulpa: mnd. hunkebēn, hunkebēin, N.: nhd. Kernkammer des Obstes, Schinkenrest; kǖt, kǖte, kuyt, N.?, F.: nhd. Eingeweide, Weichteile, Rogen?, Wade?
pulpitum: mnd. pulmet, pulmēt, pulmeht, pulmete, pulmpt, pulmt, pulpet, pulpt, pulpite, pult, polmet, polmt, polpet, N.: nhd. Pult, Möbelstück auf dem Bücher abgelegt werden, Stehpult, Lesetisch
pulpus -- pulpus cipha dispa sagatrillum: mnd. swingeblok, swincblok, zwynckblok, M.: nhd. Schwingblock, Gestell zur Befestigung des zu schwingenden Flachses, Brett auf dem Flachsstängel (Flachsstengel) oder Hanfstängel (Hanfstengel) zur Bearbeitung befestigt werden; swingelblok, schwingelblok*, M.: nhd. Schwingblock, Gestell zur Befestigung des zu schwingenden Flachses, Brett auf dem Flachsstängel (Flachsstengel) oder Hanfstängel (Hanfstengel) zur Bearbeitung befestigt werden
pulsatica -- vena pulsatica: mnd. puls (1), pultzs, M.: nhd. Puls, Aderschlag, große Arterie an der sich der Pulsschlag fühlen lässt, Pulsader, Glockengeläut
pulsus: mnd. drēve (1), M.: nhd. Schlag, Stoß; klop, Sb.: nhd. Pulsschlag?; puls (1), pultzs, M.: nhd. Puls, Aderschlag, große Arterie an der sich der Pulsschlag fühlen lässt, Pulsader, Glockengeläut; stōt (1), stoet, stoit, M.: nhd. Stoß, Anstoß, Schnabelhieb, Schlag, Hieb, Zwist, Aufruhr, Streit, Unglück, Schade, Schaden (M.), Verlust, Schicksalsschlag, Landscheide (Bedeutung örtlich beschränkt), Grenze (Bedeutung örtlich beschränkt), Stoffstreifen (M.) zur Verstärkung des Saumes, Augenverletzung als Folge eines Schlages? (Bedeutung örtlich beschränkt), Stück Arbeit?, Stück Zeit?
pulteus: mnd. görtich, Adj.: nhd. grützig?
pulverulentus: mnd. stȫvich, stavich, Adj.: nhd. staubig
pulvis: mnd. grum (2), grom, grōm, N.: nhd. Überbleibsel, Abfall, Fischeingeweide, Abfall beim Zurechtmachen der Heringe; mül, N.: nhd. Staub; pulverlīn, N.: nhd. „Pulverlein“, feinkörnige bis staubartige Substanz, Pulver, Staub; stof, stōf, N., M.: nhd. Staub, aufgewirbelter Sand, Straßenstaub, Mehlstaub, Mühlstaub, Spreu, Stäubchen, Schmutz, lockere Erde, feiner Sand, feines Geröll, Schutt, feingemahlene trockene Masse, Pulver, Nichtigkeit, Wertlosigkeit, Makel, Flecken (M.), Unbedeutendes (N.)
-- pulvis zingiberi: mnd. pūder (1), půder, pūdel, N.: nhd. „Puder“, zerstoßenes Gewürz, fein gestoßenes Gewürz, Gewürzpulver, wohlriechendes Pulver aus verschiedenen Zutaten, Puderzucker, Schießpulver (Bedeutung örtlich beschränkt), Haarpuder (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger), Haarmehl (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger)
pumesare: mnd. pōmesen, pamesen, pēmessen, pēmetsen, pēmetzen, sw. V.: nhd. bimsen, mit Bimsstein glätten, mit Bimsstein reiben
pumex: mnd. pōmes, poͤmes, poymes, poimes, pēmes, pēmese, pēmesse, pēmetze, peemse, pēmse, M.: nhd. aufgeblähte und glasig erstarrte Lavastücke, Bimsstein, poröses dem Bimsstein vergleichbares Material das aus ungelöschtem Kalk und Eiweiß hergestellt wird; vōtstēn, vōtstein, M.: nhd. „Fußstein“, Bimsstein; wrīfstēn, mnd.?, M.: nhd. „Reibstein“
pumica -- pumica granatum: mnd. ? appel van dem paradīse: nhd. „Apfel von dem Paradies“, Granatapfel; ? paradīsappel, paradīsappele, paradiesappel, pardīsappel, padisappel, M.: nhd. „Paradiesapfel“, Granatapfel; ? paradīsesappel?, paradīsesappele?, M.: nhd. Granatapfel
pumico: mnd. pūmisēren, pumsērn, pōmisēren, sw. V.: nhd. reiben glätten
pumila -- gallina pumila: mnd. krūphȫneken, F.: nhd. Hühnchen
pumilio -- gallina pumilio: mnd. krūphȫneken, F.: nhd. Hühnchen
pumiterium: mnd. ōvenwisch, avenwisch, M.: nhd. Besen zum Reinigen der Feuerstelle eines Backofens
punctare: mnd. stippen (1), sw. V.: nhd. Tupfe oder Punkte machen, mit der Spitze (des Fingers bzw. Stabes) berühren, eintauchen, eintunken, steppen, sticken, in etwas stoßen
punctim: mnd. (punct, pungt, punt, pont, pōnt, poent, N., M.: nhd. Punkt, Stelle, Landspitze, Vorgebirge, Kap, farblich unterschiedener kleiner Fleck, kleine Zeitspanne, Moment, Augenblick, Zeitpunkt, Sache, Angelegenheit, Betrachtungsweise, Gegenstand, Streitpunkt, Anklagepunkt, Teil, Abschnitt, Bestandteil einer Verordnung, Artikel, Verhandlungsergebnis, Vertragspunkt, Einzelartikel, Rechnungsposten, Zustand, Eigenschaft, Sachverhalt, Sachlage, Stand, Merkmal)
punctor: mnd. ? punctīre, M.: nhd. Mensch der Lineaturstriche in Papier oder Pergament anbringt, Punktierer
punctum: mnd. punct, pungt, punt, pont, pōnt, poent, N., M.: nhd. Punkt, Stelle, Landspitze, Vorgebirge, Kap, farblich unterschiedener kleiner Fleck, kleine Zeitspanne, Moment, Augenblick, Zeitpunkt, Sache, Angelegenheit, Betrachtungsweise, Gegenstand, Streitpunkt, Anklagepunkt, Teil, Abschnitt, Bestandteil einer Verordnung, Artikel, Verhandlungsergebnis, Vertragspunkt, Einzelartikel, Rechnungsposten, Zustand, Eigenschaft, Sachverhalt, Sachlage, Stand, Merkmal
-- punctus vel punctum: mnd. punctken, punteken, puntken, N.: nhd. Pünktchen, Punkt, Ortspunkt, Stelle, Sache, Angelegenheit, Betreff, Thema, Teilthema, Abschnitt, Artikel, Eigenschaft, Merkmal
punctus: mnd. punct, pungt, punt, pont, pōnt, poent, N., M.: nhd. Punkt, Stelle, Landspitze, Vorgebirge, Kap, farblich unterschiedener kleiner Fleck, kleine Zeitspanne, Moment, Augenblick, Zeitpunkt, Sache, Angelegenheit, Betrachtungsweise, Gegenstand, Streitpunkt, Anklagepunkt, Teil, Abschnitt, Bestandteil einer Verordnung, Artikel, Verhandlungsergebnis, Vertragspunkt, Einzelartikel, Rechnungsposten, Zustand, Eigenschaft, Sachverhalt, Sachlage, Stand, Merkmal; puncttēken, punctteiken, punttēken, puntteiken, N.: nhd. Schriftzeichen, Interpunktionszeichen, Lineaturstrich auf Papier oder Pergament
-- punctus vel punctum: mnd. punctken, punteken, puntken, N.: nhd. Pünktchen, Punkt, Ortspunkt, Stelle, Sache, Angelegenheit, Betreff, Thema, Teilthema, Abschnitt, Artikel, Eigenschaft, Merkmal
pungere: mnd. nōpen, sw. V.: nhd. reizen, angreifen, berühren, antasten, anstoßen; prēkelen, prȫkeln, sw. V.: nhd. stechen, verletzen, durch Stiche reizen, antreiben, beunruhigen; pricken, prikken, sw. V.: nhd. stechen, stacheln, tasten, sticken, durch Stiche verwunden, antreiben, erregen, anregen, abklauben, zerdrücken
punica -- punica granata: mnd. ? malapuniken, malepuniken, Sb.: nhd. Granatapfel
punica -- punica granatum: mnd. pomagarnāt, M.: nhd. Granatapfel
punicum -- pomum punicum: mnd. gōderlinc (2), gōderlink, Sb.: nhd. eine Apfelsorte
punire: mnd. pīnigen, pīnegen, pīningen, sw. V.: nhd. peinigen, quälen, foltern, peinlich verhören, im Fegefeuer quälen, bestrafen, strafen, Schmerzen zufügen, Schmerzen erdulden, durch Entsagung und Zufügen von Schmerzen reinigen, plündern, erschweren, bedrängen, plagen, sich sehr bemühen, trachten
pupiforodissa: mnd. rōlant, rūlant, M.: nhd. „Roland“ (Standbild einer männlichen Figur mit einem Schwert in der Hand das nach einem Grafen Karls des Großen benannt wurde), wackerer Kämpfer (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger), Held (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger), Spiel bei dem mit einer Lanze nach einer hölzernen Rolandfigur gestoßen wurde
puppa: mnd. poppe (1), puppe, F.: nhd. Puppe, kleine Nachbildung eines Menschen, Spielfigur, Passionsfigur
puppicium -- transtrum puppicium: mnd. ? ȫverlōp (1), ȫverloep, ȫverloop, oͤverlōp, ōverlōp, averlōp, aeverlōp, M.: nhd. Überlauf, Stelle wo man über einen Weg oder Deich oder ähnliches geht, Überlauf des Wassers, Stelle im Deich über die das Wasser fließt, Überflutung, Verdeck des Schiffes, den Schiffsrumpf nach oben abschließende begehbare Fläche, Oberdeck eines Schiffes, Überlauf, Überfall, Beunruhigung, Störung, Angriff, Belästigung, Bedrängnis
puppis: mnd. achterkastēl, N.: nhd. Schiffshinterteil; achterschip, N.: nhd. Hinterschiff, der hinterste Teil des Schiffes
pupulositas (MndHwb): mnd. ? grindichhēt*, grindichheit*, grindechēt, grindecheit, grindichēt, grindicheit, F.: nhd. „Grindigkeit“, Räudigkeit
pupulus -- comptus prunus pupulus: mnd. swinge, schwinge, swünge, F.: nhd. „Schwinge“, Flachsschwinge, Gerät mit dem die holzigen Anteile der Flachsstängel (Flachsstengel) oder Hanfstängel (Hanfstengel) entfernt werden, Bleuel oder Brett um den Flachs weichzuklopfen
purgamentum -- purgamentum frumenti: mnd. (krinzen, krinsen*, mnd.?, sw. V.: nhd. entfernen)
purgare: mnd. kēren (2), sw. V.: nhd. säubern, fegen, kehren, abfegen, ausfegen, reinfegen, mit dem Besen reinigen; pūrgēren, pūrgērn, pūrgīren, pūrigēren, sw. V.: nhd. „purgieren“, befreien, reinigen, läutern, klären, abführen, abortative Wirkung entfalten, rechtfertigen, entlasten; racken (1), sw. V.: nhd. „rackern“, versorgen, reinmachen, säubern, Aborte ausräumen; rēinemāken, reynemāken, rēinmāken reynmāken, sw. V.: nhd. „reinmachen“, von Schmutz befreien, säubern; rēinen, reinen, rēnen*, sw. V.: nhd. reinigen, von Beimischungen befreien, von Schmutz befreien, säubern, läutern
purgatio: mnd. pūrgātie, pūrgācie, pūrgancie, pērgācie, F.: nhd. „Purgation“, Reinigung, Reinigungsmittel, Abführmittel, Purgativ, Rechtfertigung, Entschuldigung, Entlastung
purgatorium: mnd. vēgelvǖr, N.: nhd. Fegefeuer; vēgenvǖr, N.: nhd. Fegefeuer; vēgevǖr, N.: nhd. Fegefeuer
purgatur -- ferrum quo linum purgatur: mnd. ribbeīsern, ribbīsern, ribbeīseren, ribbeīsen, ripīseren, ripīsern, ripīserne, ribbeīserne, repīsen, N.: nhd. Reibeisen zum Mürbemachen des Flachses, Pferdestriegel
purificare: mnd. pūrificēren, sw. V.: nhd. „purifizieren“, klären, bereinigen, berichtigen; rēinigen, renychen, reynigen, rēiegen, renegen, reynichen, sw. V.: nhd. reinigen, von Beimischung befreien, läutern, beschneiden, vom Schmutz befreien, säubern, putzen, polieren, von Krankheit befreien, heilen, von Schuld befreien, von Sünden befreien, Unschuld beweisen, sicher machen, gefahrlos machen, entfernen, frei machen
purificatio: mnd. offeringe, F.: nhd. Hingabe, Übergabe, Schenkung, Opfer, altestamentarisches Opfer, Opferung an Geistliche
purificator: mnd. rēinemēkære, rēinemēker, renemecker, M.: nhd. „Reinemächer“, Reiniger, Läuterer (geistlich)
purificatorium: mnd. pūrificāt, N.: nhd. „Purifikatorium“, Kelchtüchlein
puritas: mnd. lutterhēt, lutterheit, F.: nhd. Lauterkeit, Reinheit, Ehrlichkeit, Aufrichtigkeit; luttericheit, F.: nhd. Lauterkeit, Reinheit, Ehrlichkeit, Aufrichtigkeit; rēinichhēt*, rēinichēt, rēinicheit, reinicheit, renicheit, reynichēt, reinicheit, F.: nhd. „Reinigkeit“, Reinlichkeit, Reinheit, Sauberkeit, Reinigung, Heilung von Aussatz, Untadeligkeit, Tugendhaftigkeit, Keuschheit, Aufrichtigkeit, Unberührtheit, Enthaltsamkeit, geistige Unbeflecktheit, erbsündefreier Zustand
purpura: mnd. pellen (1), pelle, Sb.: nhd. edler Stoff, roter Seidenstoff, Kleidungsstück aus rotem Seidenstoff, Gewand zum Gebrauch im Gottesdienst, edles Tuch zum gottesdienstlichen Gebrauch (Bedeutung örtlich beschränkt), Bahrtuch (Bedeutung örtlich beschränkt); pellenklēt, pellenkleit, N.: nhd. Kleidungsstück aus edlem rotem Stoff; purpern, F.: nhd. „Purpur“, kostbare purpurfarbige Stoffart, aus Purpurstoff gefertigtes Kleidungsstück; purpure, purpur, purper, F.: nhd. „Purpur“, kostbare purpurfarbige Stoffart, aus Purpurstoff gefertigtes Kleidungsstück; sīdewant*, sītwant, N.: nhd. Seidengewebe, Seidenstoff
purpuraria: mnd. sīdenkrāmærinne*, sīdenkrāmerinne, F.: nhd. „Seidenkrämerin“, Seidenhändlerin, Frau des Seidenkrämers
purpurea -- claviceps purpurea: mnd. ? moterlinc, motterlinc, motlinc, mottlinc, M.: nhd. Mutterkorn, Schwamm, Pilz
purus: mnd. pūr (1), Adj.: nhd. „pur“, rein, lauter, klar, ungetrübt, unvermischt, von hohem Feingehalt seiend, edel, aufrichtig, keusch, schlicht, einfach, ganz, vollständig, bloß, ausschließlich; (rēin (1), rein, ren, reign, reyn, reyen, rīn, Adj.: nhd. rein, pur, frei von Beimischung, sauber, ohne Schmutz seiend, klar, lauter, harmonisch, deutlich, unmissverständlich, dialektfrei (Bedeutung örtlich beschränkt), unbeschrieben, leer, fehlerfrei, einwandfrei, gesund, makellos, erlaubt, zulässig, untadelig, tugendhaft, aufrichtig, unberührt, wahrheitsgemäß, enthaltsam, unverfälscht, ohne Sünde seiend, unschuldig, gefahrlos, unbehelligt, unbeansprucht, fromm, vollkommen); wit (1), Adj.: nhd. weiß, fein (Silber), gar nicht oder nur gesetzmäßig beschickt (Silber), weiß gesotten (Münzen), mehr Silber als Kupfer enthaltend (Münze)
pusilla -- malva pusilla: mnd. ? ērdpoppele*, erdpopele, ērtpoppelen, ērtpopelen, N.: nhd. Malve?, Käspappel?
pusillanimitas: mnd. lüttelhēt, lüttelheit, luttelet, F.: nhd. Kleinheit
pusillanimus: mnd. sāge (2), sāg, mnd.?, Adj.: nhd. feige, kleinmütig
pustula: mnd. pūst (3), mnd.?, M.: nhd. Pustel, Bläschen
puta -- ital puta: mnd. pūte, F.: nhd. Hure
putator: mnd. ? wīnbesnīdære*, wînbesnider, mnd.?, M.: nhd. „Weinbeschneider“, Weinschneider
putatoria -- falx putatoria: mnd. rapmesset*, rapmesser, N.: nhd. ein Winzermesser (N.), Hippe
puteal: mnd. sōtdecke, N.?: nhd. Brunnendeckel?, Brunnenrund?
puteo -- extrahere et proprie aquam de puteo: mnd. pütten (1), putten, sw. V.: nhd. Wasser schöpfen, ausschöpfen (Bedeutung örtlich beschränkt), nach Wasser graben
puteum -- gressus ad puteum: mnd. pütteganc, puttegank, M.: nhd. Brunnengang, Zugang zu einer Wasserstelle
puteus: mnd. pütborne, M.: nhd. gefasster Brunnen, Ziehbrunnen; pütte, putte, pute, pot, pütten, M., F.: nhd. Pfütze, Grube, Vertiefung, Wasserloch, Gosse, Mulde, Morast, Sumpf, Pfuhl, Krater, Abgrund, Quelle, Brunnen; sōt (1), söt, soet, soͤt, soit, zood, M.: nhd. „Sod“, Quelle, aufwallendes Wasser, gegrabener Brunnen, offener Brunnen, Ziehbrunnen, Brunnen mit Pumpvorrichtung, Pumpe, Salzborn, Salzbrunnen einer Saline, Brunnenschacht der die Sole einfängt bzw. in den die Salzquellen geleitet werden, Salzsiederei, Saline
putidus: mnd. stinkendich, Adj.: nhd. stinkend, übelriechend, ekelhaft
putorius: mnd. bunsik, bonsink, mnd.?, Sb.: nhd. Iltis
putredo: mnd. vūlichhēt*, vūlichēt, vulicheit, F.: nhd. Fäulnis, Schmutz, Unreinheit, Faulheit, Trägheit
putrefieri: mnd. vūlen, sw. V.: nhd. faulen, verfaulen, vermodern, verwesen (V.) (2), sich zersetzen, vereitern, faul werden, träge werden, lässig werden, träge sein (V.), lässig sein (V.), verkommen (V.), Kot lassen
putrere: mnd. rōten (1), rȫten, rāten, rotten, sw. V., st. V.?: nhd. verrotten, verfaulen, röten (Flachs), Flachsstengel (Flachsstängel) in einem Gewässer zum Faulen bringen um die Bastfasern von unbrauchbaren Pflanzenteilen zu trennen, mürbe werden, gut ablagern (Bedeutung örtlich beschränkt); vūlen, sw. V.: nhd. faulen, verfaulen, vermodern, verwesen (V.) (2), sich zersetzen, vereitern, faul werden, träge werden, lässig werden, träge sein (V.), lässig sein (V.), verkommen (V.), Kot lassen
putrescere: mnd. rōten (1), rȫten, rāten, rotten, sw. V., st. V.?: nhd. verrotten, verfaulen, röten (Flachs), Flachsstengel (Flachsstängel) in einem Gewässer zum Faulen bringen um die Bastfasern von unbrauchbaren Pflanzenteilen zu trennen, mürbe werden, gut ablagern (Bedeutung örtlich beschränkt); vūlen, sw. V.: nhd. faulen, verfaulen, vermodern, verwesen (V.) (2), sich zersetzen, vereitern, faul werden, träge werden, lässig werden, träge sein (V.), lässig sein (V.), verkommen (V.), Kot lassen
putrida: mnd. vūlfēver*, vūlvēver, N.: nhd. fauliges Blutfieber, Typhus
pygargus: mnd. brākvōgel, brackvōgel, M.: nhd. Brachvogel, Schnepfe
Pygmaius: mnd. pikmēwe, Sb.: nhd. Pygmäe, kleinwüchsiger Mensch
pyramis: mnd. spis (2), spiczs, spīs, spiis, spits, spitz, spytz, Adj.: nhd. spitz, scharf, stechend, spitz zulaufend, schmal, in einer Spitze auslaufend
pyrethrum -- anthemis pyrethrum: mnd. ? jōhanneswort, jōhanswort, F.: nhd. Johanniswurz, Zahnwurz, Speichelwurz
pyrethrum -- anthemis pyrethrum L.: mnd. ? bertram, bartram, bertrem, berteram, M.: nhd. Bertram
pyropus: mnd. pēgele, Sb.: nhd. spitz zulaufender Stab, Kegel?
qärän -- hebr. qärän haššämän: mnd. ȫliehōrn, ȫliehōrne, olyhōrn, N.: nhd. Horn als Ölgefäß
qua -- rotabulum est furca qua ignis ad fornacem traditur: mnd. kīs, Sb.?: nhd. Feuergabel?
quadragena: mnd. quadrāgēne, F.: nhd. Ablass für eine vierzigtägige Fastenzeit
quadragesimale -- velum quadragesimale: mnd. hungerdōk, M.: nhd. Hungertuch, schwarzes Fastentuch vor den farbigen Altarbildern
quadrangulos -- quadrangulos facere: mnd. vērwinkelen, sw. V.: nhd. viereckig machen, vierwinklig machen
quadrangulus: mnd. vērwinkelich, Adj.: nhd. viereckig, vierwinklig
quadrans: mnd. ōrt (1), ȫrt, ort, oort, oert, oyrt, ohrt, oͤrt, M., N., F.: nhd. Ort, Gegend, Stelle, Platz, äußerster Punkt, Ecke, Ende, Grenze, Richtung, Ausschnitt, Schneide, Winkel, Straßenecke, Raumecke, Schlupfwinkel, Eckhaus, Eckstein, spitzwinkliges Landstück, Landspitze, Teil einer Fläche, Zipfel, Meerbusen, Kante, Rand, Richtung, Spitze, Schärfe, Waffe, Pfeil, Schwert, Messer (N.), Anfang, Ursprung, Ort, Stelle, Stück Landes, Maßeinheit, Flächenmaß (Bedeutung örtlich beschränkt), Hohlmaß (vierter Teil eines Maßes), Getreidemaß, Minute (Bedeutung örtlich beschränkt), Münzwert (vierter Teil einer Münze), Münze, münzähnliche Metallscheibe als Schmuckstück; quadrant (1), M.: nhd. „Quadrant“ (rechteckig behauener Stein), Quaderstein; quadrant (2), M.: nhd. Quadrant, Instrument mit schwenkbarem Stab und Visiereinrichtung zur Bestimmung der Gestirnshöhe; vērdinc, vērding, vērdink, vīrdent, M.: nhd. Vierding, vierter Teil eines Maßes oder Gewichts, vierter Teil einer Gewichtseinheit (eines Zentners = ¼ Mark = 2 Unzen = 4 Lot), vierter Teil einer Münzeinheit (besonders einer Mark bzw. in Bremen = 8 Grote), Münzeinheit (allgemein der vierte Teil einer Mark); verdunc, M.: nhd. Vierding, vierter Teil eines Maßes oder Gewichts, vierter Teil einer Gewichtseinheit, vierter Teil einer Münzeinheit, Münzeinheit (allgemein vierter Teil einer Mark); vērndinc, vērndink, M.: nhd. Vierding, vierter Teil eines Maßes oder Gewichts, vierter Teil einer Gewichtseinheit (eines Zentners = ¼ Mark = 2 Unzen = 4 Lot), vierter Teil einer Münzeinheit (besonders einer Mark bzw. in Bremen = 8 Grote)
quadrare: mnd. vērōrden, vērorden, sw. V.: nhd. viereckig machen, viereckig zuhauen, einer Sache ein Ebenmaß geben
quadrata: mnd. vērōrdich, vērordich, Adj.: nhd. viereckig
quadratura: mnd. vērhȫrnichhēt*, vērhȫrnichēt, vērhȫrnicheit, vērhornecheit, F.: nhd. Viereck, Viereckigkeit
quadratus: mnd. quadrāt, M., N.: nhd. „Quadrat“ (Potenz), Quadratzahl, zweite Potenz einer Zahl; vērhȫrnich, Adj.: nhd. viereckig
-- lapis quadratus: mnd. quāderstēn, quāderstein, M.: nhd. Quaderstein
quadriduanus: mnd. vērdāgehaftich*, vērdāgechtich, vērdachtich, verdachtich, Adj.: nhd. viertägig, vier Tage lang
quadriennis: mnd. vērjārich, Adj.: nhd. vierjährig; vērjārlīk, Adj.: nhd. vierjährig, vierjährlich; vērjārtīdich, Adj.: nhd. „vierjahrzeitig“, alle vier Jahre seiend
quadriennium: mnd. vērjārtīt, N., F.: nhd. „Vierjahrzeit“, alle vier Jahre
quadrificus: mnd. vērsēidich, vērseidich, Adj.: nhd. vierseitig
quadrifolia -- paris quadrifolia: mnd. ? ēnbēre, einbēre, eynbēre, F.: nhd. Wacholder?
quadrifolia -- Paris quadrifolia: mnd. ? ēnbērenwortel*, einbērenwortel, mnd.?, F.: nhd. Wacholderwurzel?
quadriformis: mnd. vērförmich*, vērfōrmich, Adj.: nhd. vierförmig, viereckig
quadrimembris: mnd. vērlēdich, Adj.: nhd. viergliedrig
quadrimodus: mnd. vērmētich, mnd.?, Adj.: nhd. vierartig
quadrinus: mnd. quadrīn, Sb.: nhd. pommersche Münze von geringem Wert
quadripes: mnd. pērt (1), peert, pherd, perht, peret, perit, port, N., M.: nhd. Pferd, Hengst, Wallach, abgezogenes Fell des Pferdes (metonymisch), Großwild, Bison, Deichselsterne des Sternbilds großer Wagen
quadrivius: mnd. vērwēgich*, vērwegich, mnd.?, Adj.: nhd. „vierwegig“, am Kreuzweg befindlich, am Kreuzweg verehrt
quadrum: mnd. vērhōrn (1), Sb.: nhd. Viereck; vērwinkelich, Adj.: nhd. viereckig, vierwinklig
quadrupes: mnd. (vērbēnich, vērbeinich, Adj.: nhd. vierbeinig, vierfüßig)
quadruplare: mnd. vērvōlden, vêrvalden, sw. V.: nhd. vervierfachen, vervierfältigen
quadruplicare: mnd. vērvōlden, vêrvalden, sw. V.: nhd. vervierfachen, vervierfältigen
quadruplicitas: mnd. vērvōldichhēt*, vērvōldichēt, vērvōldicheit, vērfaldicheit, F.: nhd. Vierfaltigkeit
quaesitor: mnd. profōs, profoes, prophos, prouois, profās, profaes, profāze, profatze, M.: nhd. Vorgesetzter in einer Heerschar, Vertreter der Militärgerichtsbarkeit, Schultheiß, Profos
quaestio: mnd. quēstie, F.: nhd. Fragestellung, Problem
quaestionarius: mnd. quēstionērære*, quēstionērer, M.: nhd. Ablassprediger
quaestor: mnd. rentemēster, rentemeister, rentmēster, M.: nhd. landesherrlicher oder städtischer Finanzverwalter, Steuereinnehmer, Rentmeister
quaestus: mnd. quēst, M.: nhd. Gewinn, Vorteil, Verdienst
qualificare: mnd. quālificēren, quālificīren, sw. V.: nhd. qualifizieren, befähigt sein (V.), geeignet machen, angemessen ausstatten
qualificatio: mnd. quālificatiōn, F.: nhd. Qualifikation, Befähigungsnachweis
qualis: mnd. wōdān, wūdān, wōdan, mnd.?, Adv.: nhd. wie beschaffen (Adv.); wōdānich*, wōdanich, mnd.?, Adv.: nhd. wie beschaffen (Adv.); wōgedān, mnd.?, Adj.: nhd. wie beschaffen (Adj.)
quālitās: mnd. quālitāte, quālitēte, quālitēt, F.: nhd. Qualität, Eigenschaft, Merkmal, Beschaffenheit
qualiter: mnd. wōdanewīs, wōdannewīs, mnd.?, Adj.: nhd. wie beschaffen (Adj.); wōdennewīs, mnd.?, Adj.: nhd. wie beschaffen
qualus: mnd. sīekorf, siekorf, sikorf, sīgekorf, M.: nhd. „Seihkorb“; spillenkorf, Sb.: nhd. „Spindelkorb“?
quam -- quarta pars mensurae quam dicunt enen Pott: mnd. (pēgel, peegell, pegel, M.: nhd. „Pegel“, fest installiertes Maßzeichen, Anzeiger einer bestimmten Quantität, Messinstrument das zur Kontrolle und Überprüfung eines festgesetzten Maßes oder einer vorgeschriebenen Füllmenge dient, kleineres Hohlmaß, Merk oder Zeichen in Gefäßen für flüssige Sachen zur Bestimmung ihres Inhaltes (Hing bzw. Knopf), die durch Pegel bezeichnete Teilung (Hälfte bzw. Viertel), Maß zum Abmessen des Wasserstands, Maß zum Abmessen der Größe der Wunden)
quandocumque: mnd. wanne eckers, mnd.: nhd. wann nur
quantitas: mnd. grōthēt, grōtheit, F.: nhd. Größe, Wichtigkeit, Bedeutung
quarta: mnd. quārte, quārde, F.: nhd. Viertel eines Ganzen, Viertel der Kircheneinkünfte das der Kirche bzw. dem Klerus bzw. dem Bischof bzw. den Armen zufällt, Leichenstolgebühr, Behältnis in dem das für die Armen bestimmte Viertel der Kircheneinkünfte verwahrt wird, Hohlmaß für Flüssigkeiten, Viertel eines Stübchens, Maßgefäß, vierter Ton (M.) (2) einer diatonischen Tonleiter, Tonintervall
-- feria quarta: mnd. mitwēke, mitwēken, M.: nhd. Mittwoch
-- quarta pars mensurae quam dicunt enen Pott: mnd. (pēgel, peegell, pegel, M.: nhd. „Pegel“, fest installiertes Maßzeichen, Anzeiger einer bestimmten Quantität, Messinstrument das zur Kontrolle und Überprüfung eines festgesetzten Maßes oder einer vorgeschriebenen Füllmenge dient, kleineres Hohlmaß, Merk oder Zeichen in Gefäßen für flüssige Sachen zur Bestimmung ihres Inhaltes (Hing bzw. Knopf), die durch Pegel bezeichnete Teilung (Hälfte bzw. Viertel), Maß zum Abmessen des Wasserstands, Maß zum Abmessen der Größe der Wunden)
quartana: mnd. (vērdāgehaftich*, vērdāgechtich, vērdachtich, verdachtich, Adj.: nhd. viertägig, vier Tage lang); vērdēgelīk, Sb.: nhd. viertägiges Fieber, Quartanfieber
quartus: mnd. vērde (4), veirde, veyrde, vierde, virde, Num. Ord.: nhd. vierte; vērste, veyrste, Num. Ord.: nhd. vierte
quasi -- burista quasi stans ad burim: mnd. plōchknecht, M.: nhd. „Pflugknecht“, Landbearbeiter, Knecht der den Pflug führt
quasi -- quasi clavi in oculis: mnd. (nāgel (1), M.: nhd. Nagel, Fingernagel, Zehennagel, Fingerspitze, Schmiedenagel, Pflock, Nietnagel, Hufnagel, Pflock im Zentrum der Schießscheibe, Stift (M.), Achse des Waagebalkens, eine Augenkrankheit? (Bedeutung jünger), ein Gewicht für Wachs (Bedeutung örtlich beschränkt))
quasillus: mnd. spinkorf, Sb.: nhd. „Spinkorb“?
quasilus: mnd. spillenkorf, Sb.: nhd. „Spindelkorb“?
quassare: mnd. ? morken, sw. V.: nhd. zerdrücken; plassen (1), plasken, sw. V.: nhd. plätschern, planschen; quessen, quassen, sw. V.: nhd. quetschen, verwunden, verletzen, beschädigen, in einen schlechten Zustand versetzen, zerstören, zerstoßen (V.), belästigen, bedrängen, schadhaft werden, entzweigehen, herausdringen; schülpen, sw. V.: nhd. schwappen, sich vorwärtswälzen, quellen, eine Flüssigkeit stark hin und her bewegen, eine Flüssigkeit so schütteln dass sie überzufließen droht
quassatio: mnd. schüddinge, schuddinge, F.: nhd. Schüttung, Schütteln, Erschütterung, Plage
quassorium: mnd. slachholt (2), N.: nhd. Schlagholz, Bleuel
quaterna: mnd. vēringe (1), F.: nhd. Vierung, Vierheit
quaternarius: mnd. vērtal, Adj.: nhd. aus je vieren bestehend, geviert, vier enthaltend
quaternitas: mnd. vēringe (1), F.: nhd. Vierung, Vierheit
quattuor -- quattuor novissima: mnd. de vēr lesten: nhd. „die vier Letzten“, die vier letzen Dinge, der Rest; de vēr ūtersten, mnd.: nhd. die vier letzten Dinge
que -- agri residui que ... extra debitum numerum mansorum excluduntur: mnd. ȫverlant (1), ōverlant, auerlant, overlant, N.: nhd. „Überland“, über die zugemessene Hufenzahl hinaus bewirtschaftetes Land, für ein überbewirtschaftetes Land zu bezahlende Abgaben
que -- duae septimanae que dicuntur ȫverwēke: mnd. ȫverwēke, ȫverwēge, ōverwēke, F.: nhd. Zeitraum von zwei Wochen, vierzehn Tage
que -- unam partem ligneti de una meta que vocatur dy specse: mnd. spekse?, spēkse?, spēikse?, Sb.: nhd. ein Maß?
quem -- per quem modum: mnd. wōdanewīs, wōdannewīs, mnd.?, Adj.: nhd. wie beschaffen (Adj.); wōdennewīs, mnd.?, Adj.: nhd. wie beschaffen
quemadmodum: mnd. wōdanewīs, wōdannewīs, mnd.?, Adj.: nhd. wie beschaffen (Adj.); wōdennewīs, mnd.?, Adj.: nhd. wie beschaffen
querceus: mnd. ēkelich, eikelich, Adj.: nhd. aus Eiche seiend, Eichen...; ēkenich, eikenich, Adj.: nhd. aus Eiche seiend, Eiche...; ēkich (2), eikich, Adj.: nhd. „eichig“ (Adj.), aus Eiche seiend, Eiche...
quercina -- silva quercina: mnd. ? ēkvīrt*, ēkvīr, eikvīr, N., M.: nhd. Eichfier, Eichfiert
quercinus: mnd. ēkelich, eikelich, Adj.: nhd. aus Eiche seiend, Eichen...; ēken (1), eiken, Adj.: nhd. „eichen“ (Adj.), von Eiche seiend, aus Eichenholz seiend, Eichen...
-- fiscus quercinus: mnd. ? ēkmispel, ēikmispel, M.: nhd. Eichenmispel, Eichenmistel
quercula -- quercula maior: mnd. ? loie*, loye, loyge, lode, loe, loge, Sb.: nhd. Gamander, Gamanderlein, Frauenbiss, Edelgamander?, Gamander-Ehrenpreis
queri: mnd. krȫnen (1), V.: nhd. brummen, murren, schelten, klagen, jammern, seufzen, Klage erheben, klageweise Anspruch erheben
querquedula -- anas querquedula: mnd. krikānt, krikānte, krickānt, F.: nhd. kleine Ente, Kriekente, Krickente
querula -- querula minor: mnd. klēnloi*, klēnloye, kleinloye, F.: nhd. kleine Jurisprudenz?, erste Instanz?
qui -- avicularius qui aves vendit: mnd. vinkenvörkȫpære*, vinkenvorkȫper, M.: nhd. „Finkenverkäufer“, Vogelhändler
qui -- blasros qui albam frontem habet: mnd. (blāsenhingest, blāsenhengst, N.: nhd. Pferd mit weißer Stirn, Pferd mit weißer Blesse)
qui -- denarios qui vulgariter dicuntur...: mnd. invārdenespenninc*, invārdenspenninc, invārdenespenninge, M.: nhd. Einzugsgebühr
qui -- qui non est verus papa: mnd. pēwesære*, pēweser, M.: nhd. Gegenpapst
quia -- quia obscura verba mussitant: mnd. (murmelære*, murmeler, M.: nhd. Beschwörer)
quidem: mnd. ōver (1), ȫver, oͤuer, øuer, ōvert, Adv.: nhd. aber, indessen, jedoch, allerdings, abermals, wiederum, noch einmal, erneut, weiter, wieder, weiterhin, auch, außerdem; sān, Adv.: nhd. gleich darauf, alsbald, sodann, sogleich; twār, tware, mnd.?, Adv.: nhd. in Wahrheit, wirklich, freilich; twāren*, twaren, mnd.?, Adv.: nhd. in Wahrheit, wirklich, freilich
quiescens: mnd. raste (2), Adj.: nhd. ruhig, in Frieden lebend
quiescere: mnd. resten (2), sw. V.: nhd. rasten, ruhen, sich erholen, Nachtruhe halten, schlafen, sich niederlassen, an einer Stelle ruhen, begraben sein (V.); rosten (1), roesten, sw. V.: nhd. resten, rasten, ruhen, sich erholen, ruhig sein, begraben (Adj.) sein, zum Stillstand kommen; rouwen (1), rowen, rawen, rauwen, röuwen, roͤuwen, rūwen, růwen, rūgen, ruggen, rūen, rūn, sw. V.: nhd. ruhen, ruhen lassen, ausruhen, untätig sein (V.), rasten, bewegungslos sein (V.), abstehen, schlafen, ablassen von, absehen von, im Zustand der Erlösung sein (V.), sich in einem gleich bleibenden Zustand befinden, an einem Ort dauerhaft bleiben, begraben sein (V.)
quietus: mnd. (rouwelīk, rowelīk, rauwelīk, revelich, rouwlīk, rowlīk, raulīk, rouwelich, rovlich, rouwelk, rawelk, rōlīk, rūwelīk, rūwelk, rūhilich, rūelīk, rūelich, rūlīk, Adj.: nhd. ruhig, in Ruhe befindlich, friedlich, unbehelligt, ungehindert, unangefochten (juristisch)); (rouwelīke, rawlīk, rouwlīk, rouwlich, rouwelke, Adv.: nhd. ruhig, in Ruhe befindlich, friedlich, unbehelligt, ungehindert, unangefochten); rouwelīken, rawelīken, rawlīken, rouwlīken, raulīken, roulīken, rouwelken, rauwlīken, rūwelken, Adv.: nhd. ruhig, in Ruhe befindlich, friedlich, unbehelligt, ungehindert, unangefochten; rouwich (1), rawich, rouwech, rowich, rūwich, Adj.: nhd. ruhig, still, fest, tief, ausgeglichen, unbehelligt, friedlich, unangefochten
quiētus: mnd. quīt (3), quiit, quis, quite, Adj.: nhd. „quitt“, gleich, los, ledig, frei, frei verfügbar, ohne Rechtsansprüche anderer seiend, ausgeglichen, beglichen, entlastet, erledigt, unwirksam, nichtig, enthoben (Adj.), entbunden (Adj.), erlassen (Adj.), unbelastet, unbehelligt, verlustig, freigelassen, freigegeben
quinarius: mnd. vīftālich, vīftalich, Adj.: nhd. fünf enthaltend
quindecimus: mnd. vīfteinde*, vefteynde, vefteyde, Num. Ord.: nhd. fünfzehnte
quinio: mnd. sinke (1), synke, czinke, tzinke, czinke, Sb.: nhd. die fünf (Augen) auf dem Würfel, die beiden obersten Stände Adel und Geistlichkeit
quinquagentis -- leuca ... spatium terrae quod quinquagentis ... passibus finitur: mnd. raste (1), rast, F., M.: nhd. Rast, Ruhe, Erholung, Schlaf, Ausgeglichenheit, Friede, Sicherheit, Grab, Schrein, ein Längenmaß (500 Schritte)
quinquefolium: mnd. ? vīfbladere, mnd.?, Sb.: nhd. Fünffingerkraut; ? vīfblat, N.: nhd. Fünffingerkraut; ? vīfvingere, M. Pl.: nhd. Fünffingerkraut
quinquenervia: mnd. ? kattenribbe?, M., N.: nhd. „Katzenrippe“, Hundsrippe, Spitzwegerich; ? ribbewort, ribewort, ripwort, ribwort, rübbewort, F.: nhd. „Rippenwurz“, Spitzwegerich, Hundsrippe
quinquennis: mnd. vīfjārich*, vīfjarich, mnd.?, Adj.: nhd. fünfjährig
quinquennium: mnd. vīfjārtīt, F.: nhd. Zeitraum von fünf Jahren
quinquidem: mnd. ōver (1), ȫver, oͤuer, øuer, ōvert, Adv.: nhd. aber, indessen, jedoch, allerdings, abermals, wiederum, noch einmal, erneut, weiter, wieder, weiterhin, auch, außerdem
quinquies: mnd. vīfwerf, vīfwerve, Adv.: nhd. fünfmal
quinquus: mnd. vīftālich, vīftalich, Adj.: nhd. fünf enthaltend
quinta: mnd. quinte, quint, F., N.: nhd. Quinte, fünfter Ton (M.) (2) einer diatonischen Tonleiter, Tonintervall von dreieinhalb Ganztönen, auf eine Quinte über dem Grundton gestimmtes Orgelpfeifenregister
-- quinta essentia: mnd. quintessenz, F.: nhd. „Quintessenz“, Auszug, Extrakt
quinterna: mnd. trumpe, trumme, trummel, mnd.?, F.: nhd. Trompete, Posaune, Laute (F.), jedes lärmende und rauschende Instrument
quinternista: mnd. trumpære*, trumper, trummer*, mnd.?, M.: nhd. Trompeter, Trommler, Lautenschläger, auf der trumpe Spielender; trumpenære*, trumpener, mnd.?, M.: nhd. Trompeter, Trommler, Lautenschläger, auf der trumpe Spielender
quinternizare: mnd. quinternisēren, sw. V.: nhd. auf einer Quinterne spielen; trumpen, mnd.?, sw. V.: nhd. trompeten, spielen, auf der Trompete spielen, auf der Laute spielen, musizieren
quinternus: mnd. quinterne, F.: nhd. Quinterne, kleine Laute (F.) mit fünf Saiten, Lage von fünf Bögen Papier bzw. Pergament
quintus: mnd. vīfte, vifte, fīfte*, vefte, vöfte, vofte, Num. Ord.: nhd. fünfte; vīvich, Num. Ord.: nhd. fünfte
quippe: mnd. ōver (2), ōvert, Konj.: nhd. aber, sondern (Konj.)
quirinus: mnd. quirīn, M.: nhd. Stein der sich laut Volksglauben im Nest des Wiedehopfs findet
quispel: mnd. sprengel (1), M.: nhd. Weihquast, Sprengel, Bischofsbezirk, soweit von einem Bischofssitz das Weihwasser versandt wird, Aufsichtsbezirk eines Weihbischofs
quisquiliae: mnd. derspe, drespe, drepse, M.: nhd. Trespe, Roggentrespe
quitantia: mnd. quītantie, quitantzie, quitdtantie, quietantie, quītancie, quittantie, quītanz, qwitantz, quietantz, quītance, quittance, quītencie, quiitensiie, quīntiāse, quīntancie, quīntentie, F.: nhd. Quittung, Schriftstück in dem der Empfang von Geld oder Gütern bestätigt wird
quitatio: mnd. quītinge, quītunge, quītinc, quīttinc, F.: nhd. „Quittung“, Begleichung einer Schuld, Begleichung einer Forderung, Bezahlung, Übernahme der Kosten für Unterkunft und Verpflegung, Auslösung aus der Herberge, Gegenrede, Verteidigung, Erlassung, Loslassung, Freilassung, Entlassung aus Gefangenschaft, Befreiung, gerichtliche Verteidigung; quītlātinge, F.: nhd. Erlassung, Freilassung, Vergebung, Entlassung aus einem Hörigkeitverhältnis
quivis: mnd. elk (1), ellik, Adj., Sb.: nhd. jeder, jeglicher, alle
quo -- anulus cum quo puellae solent desponsari: mnd. (sappel, zappel, tzappel, sāpel, tzapel, sappēl, sappeyl, sappeol, seppel, zeppel, schappel, schāpel, scapel, schapēl, scapeel, scheppel, N.: nhd. Kranz von natürlichen oder künstlichen Blumen oder Flitter, Kranz als Hauptschmuck der Jungfrauen und bei Prozessionen, Rosenkranz, Symbol der Jungfräulichkeit)
quo -- depatrina quo rustici utuntur: mnd. (strīktēn, strīktein, M.: nhd. „Streichzaine“?)
quo -- ferrum in quo veru vertitur: mnd. wendeīsern*, wendeisern, mnd.?, N.: nhd. Wendeeisen
quo -- ferrum quo linum purgatur: mnd. ribbeīsern, ribbīsern, ribbeīseren, ribbeīsen, ripīseren, ripīsern, ripīserne, ribbeīserne, repīsen, N.: nhd. Reibeisen zum Mürbemachen des Flachses, Pferdestriegel
quo -- locum igitur quo se recipiunt sanguisuga: mnd. ? ēgelenpāl*, eilenpāl*, eylenpāl, M.: nhd. „Egelpfahl“?
quocumque: mnd. wōr eckers, mnd.: nhd. wohin nur
quod: mnd. wante (4), wande, wente, wende, want, went, wan, wen, mnd.?, Konj.: nhd. denn, nämlich, weil, dass
-- leuca ... spatium terrae quod quinquagentis ... passibus finitur: mnd. raste (1), rast, F., M.: nhd. Rast, Ruhe, Erholung, Schlaf, Ausgeglichenheit, Friede, Sicherheit, Grab, Schrein, ein Längenmaß (500 Schritte)
-- lignum est quod ad calceos ponitur: mnd. smalschēne, Sb.: nhd. „Schmalschiene“?, ein Schusterwerkzeug
-- spatium castri quod dicitur „borghwal“: mnd. de borchrūm dat man den borchwal nömet, mnd.: nhd. „der Burgraum den man den Burgwall nennt“
-- vile vinum quod ex faece exprimitur: mnd. leckwīn, M.?: nhd. ein schlechter Wein?
quoddam -- quoddam volatile: mnd. ? woltwespe, mnd.?, F.: nhd. „Waldwespe“?, Waldbiene?
quomodo: mnd. wōdanewīs, wōdannewīs, mnd.?, Adj.: nhd. wie beschaffen (Adj.); wōdennewīs, mnd.?, Adj.: nhd. wie beschaffen
quondam -- antiquitus quondam: mnd. ōlderlinges, Adv.: nhd. in alter Zeit, vormals, ehemals, früher, einst
quota: mnd. quote, F.: nhd. „Quote“, Anteil, Teil, Seitenzahl?, Abschnitt?
quotiens: mnd. quotient, quocient, M.: nhd. Quotient, Ergebnis der Division
rabbi: mnd. ? rechteslērære*, rechtslērære*, rechteslērer, rechtslērer, M.: nhd. „Rechtslehrer“, in Rechtsangelegenheiten kundiger Mensch, Autorität in Rechtsfragen, Vermittler von rechtsbezogenem Wissen, lehrender Jurist; rechtlērære*, rechtlērer, M.: nhd. „Rechtlehrer“, in Rechtsangelegenheiten kundiger Mensch, Autorität in Rechtsfragen, Vermittler von rechtsbezogenem Wissen, lehrender Jurist
rabies: mnd. dōveninge, dōvenunge, F.: nhd. Toben; dōvinge, F.: nhd. Wut, Raserei, Unsinnigkeit, Sinnlosigkeit, Ungestüm; rāsen* (2), rāsent, N.: nhd. „Rasen“ (N.), Tobsucht, Wahnsinn, Phrenesie
racea: mnd. gespe (2), gepse, F.: nhd. Schnalle
racemarius: mnd. ranke, M., F.: nhd. Ranke, langer sich windender Trieb einer Pflanze schwacher Schössling besonders von Weinranke und Hopfenranke
racemiare: mnd. ranken, sw. V.: nhd. „ranken“, krängen (Schiffe), mit langen sich windenden Trieben wachsen (V.) (1)
racemos -- racemos ampliare: mnd. ranken, sw. V.: nhd. „ranken“, krängen (Schiffe), mit langen sich windenden Trieben wachsen (V.) (1)
racemus -- palmes racemus: mnd. ranke, M., F.: nhd. Ranke, langer sich windender Trieb einer Pflanze schwacher Schössling besonders von Weinranke und Hopfenranke
radicis -- romeum semen radicis: mnd. ? rēdiksāt, reddiksāt, N.: nhd. „Rettichsaat“, Same (M.) (1) des Rettichs, Samen (M.) des Rettichs
radicius: mnd. albetalle, albedille, albedelle albedalle, albedulle, Adv.: nhd. ganz und gar, insgesamt
radius: mnd. spāke (2), F.: nhd. Speiche; strēmel, M.: nhd. langer schmaler Streifen (M.), schmales Landstück; wēvespōle*, wevespole, mnd.?, F.: nhd. Webspule
radix: mnd. ? pēperlinc, pepperlinc, pifferlinc, pfifferlinc, peperlink, M.: nhd. „Pfifferling“, ein Speisepilz, echter Gelbling, Rettich, Radieschen; ? rēdik, redek, redich, reddik, rētik, retich, rādik, M.: nhd. Rettich, Ackerrettich, Knollenerbse, Platterbse, Floh-Knöterich (Bedeutung örtlich beschränkt); stemp, F.: nhd. Wurzel
-- radix lapathi: mnd. ? bordanenwortel, bordanenwörtel, F.: nhd. Bardenwurzel
-- radix lapathi acuti: mnd. ? grintwort, F.: nhd. „Grindwurz“ (ein blutreinigendes Mittel), Schöllkraut, Klette; ? grintwortel, F.: nhd. „Grindwurz“ (blutreinigendes Mittel), Schöllkraut, Klette; ? gruntwortel, F.: nhd. „Grindwurz“ (blutreinigendes Mittel), Schöllkraut, Klette
-- radix turbethi: mnd. turbit, mnd.?, Sb.: nhd. eine Art (F.) (1) Wurzel?
-- radix victorialis: mnd. ? gladie, Sb.: nhd. Siegwurz
radula: mnd. rīve (1), rīfe, F.: nhd. Striegel, Reibeisen
ragadie: mnd. ? sēminte, sēminde, F.: nhd. „Seeminze“?, eine Pflanze
ragadix: mnd. schrunde, F.: nhd. „Schrunde“, Riss, Spalte
ramentum: mnd. krez, kreze, mnd.?, Sb.: nhd. Abgang vom bearbeiteten Metall, Abgang von Silber
ramex -- ramex carnosus: mnd. karnöffel, karnoeffel, karnüffel, Sb.: nhd. Netzbruch, Darmbruch, Hodenbruch, Hodenauswuchs, Bube im Kartenspiel, Unter im Kartenspiel
ramificare: mnd. ranken, sw. V.: nhd. „ranken“, krängen (Schiffe), mit langen sich windenden Trieben wachsen (V.) (1)
ramos -- ramos extendere: mnd. ranken, sw. V.: nhd. „ranken“, krängen (Schiffe), mit langen sich windenden Trieben wachsen (V.) (1)
ramosus: mnd. telgich, mnd.?, Adj.: nhd. voll Zweige seiend
-- asphodelus ramosus: mnd. ? holewort, hollewort, F.: nhd. lange Hohlwurz, Goldwurz; ? holwort, halwort, holtwort, F.: nhd. lange Hohlwurz, Goldwurz; ? holwortel, holwortele, F.: nhd. lange Hohlwurz, Goldwurz; ? kolder (2), F.: nhd. ästiger Affodill (eine Pflanze); ? witlōk, mnd.?, N.: nhd. weißer Affodill
-- asphodelus ramosus A.: mnd. ? affrodille, Sb.: nhd. „Affodill“, ästiger oder gelber Affodill, Goldwurz
-- asphodelus ramosus L.: mnd. ? affrodille, Sb.: nhd. „Affodill“, ästiger oder gelber Affodill, Goldwurz
ramunculos -- ramunculos dilatare: mnd. ranken, sw. V.: nhd. „ranken“, krängen (Schiffe), mit langen sich windenden Trieben wachsen (V.) (1)
ramus -- ramus aquaticus: mnd. wātertuellege*, watertuellege, mnd.?, Sb.: nhd. „Wasserreis“ (N.)?
ramus -- ramus cornuum: mnd. (tagge, M.: nhd. Zacke, Dornenspitze, Stachel, Spitze von Stachel, Geweihspitze, Geweihende, spitzer Metallstift, Zacke am Sporenrädchen, Klinge am Rad des Streitwagens oder des Sichelwagens im Alten Testament, knotenartige Erweiterung der Venen im Mastdarm (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger), Hämorrhoide (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger))
ramus -- ramus olivae: mnd. olīvenbōmtwīch, N.: nhd. „Olivenbaumzweig“, Ölzweig
ramus -- ramus vitis spatula: mnd. ranke, M., F.: nhd. Ranke, langer sich windender Trieb einer Pflanze schwacher Schössling besonders von Weinranke und Hopfenranke
rana: mnd. pogge, poge, pugge, F., M.: nhd. Frosch, Froschlurch, Kröte, sackartiges Behältnis (Bedeutung örtlich beschränkt), Geldbeutel (Bedeutung örtlich beschränkt)
-- rana viridis: mnd. lōfvorsch, līfvorsk, lōgfrosch*, M.: nhd. Laubfrosch, Heuschrecke (Bedeutung örtlich beschränkt)
rancidus: mnd. garst (2), Adj.: nhd. ranzig (an Geschmack und Geruch), verdorben (von Fisch und Fleisch), stinkend, bitter (von Geschmack); garsterich, gersterich, Adj.: nhd. ranzig (an Geschmack und Geruch), verdorben (von Fisch und Fleisch), faul, stinkend, von schlechtem Geruch seiend; gersterich, Adj.: nhd. ranzig (an Geschmack und Geruch), verdorben (von Fisch und Fleisch), faul, stinkend, von schlechtem Geruch seiend; vinnich, vinnech, Adj.: nhd. finnig (Schweinefleisch), mit Finnenknötchen behaftet, mit Blasenwürmern behaftet, verdorben, ranzig, stinkend, hässlich, übel
rancor: mnd. gerstichhēt*, gerstichēt, gersticheit, F.: nhd. Ranzigkeit, Faulheit; vinne (1), venne, finne*, sw. F.: nhd. „Finne“, Hautfinne, Blatter, Pustel, Bläschen, Entzündung, Schmarotzer (Schimpfwort), Geschwulst, Geschwulstkrankheit der Pferde, Finne der Schweine, Hitzblatter an der Hand; vinnichhēt*, vinnichēt, vinnicheit, F.: nhd. Behaftetheit mit Finnen, Garstigkeit, hässliches Wesen, Erbittertheit
rancorosus: mnd. vinhaftich*, vinachtich, vinechtich, vinnachtich, vinnechtich, Adj.: nhd. hässlich?, roh?, hassend?; vinnich, vinnech, Adj.: nhd. finnig (Schweinefleisch), mit Finnenknötchen behaftet, mit Blasenwürmern behaftet, verdorben, ranzig, stinkend, hässlich, übel
rangeferinus -- lichen rangeferinus: mnd. musike, moysica, Sb.: nhd. Rentierflechte?
ranuculus -- ranuculus sceleratus: mnd. ? bernekrūt, bernekrût, N.: nhd. „Brennkraut“?
ranunculus: mnd. ? salteriane, salterane, Sb.: nhd. Art des Hahnenfußes; ? vīcblēderenmerk, vīcblēdderenmerk, M.: nhd. Scharbockskraut
-- ranunculus acris L.: mnd. ? brantwort, F.: nhd. Brennkraut, scharfer Hahnenfuß
-- ranunculus bulbosus: mnd. ? dūvenvōt, duvenvōt, M.: nhd. Taubenfuß, Taubenfuß als Pflanze
-- ranunculus ficaria: mnd. ? bēvergēil, bēvergēile, Sb.: nhd. Bibergeil (Sekret aus den Drüsensäcken des Bibers), Feigwurz, Scharbockskraut; ? ōsterblōmenkrūt, N.: nhd. „Osterblumenkraut“, Frühlingsblüher, Scharbockskraut?, kriechender Hahnenfuß?
-- ranunculus flammula: mnd. ? silbrēke, silbreke, F.: nhd. eine Pflanze; ? spēresōrt, spērsōrt, F.: nhd. „Speeresort“, schmal zulaufendes Gelände, Speerspitze, Speerkraut (Heilpflanze); ? sülfbrēke, sulfbreke, Sb.: nhd. eine Pflanze, Hahnenfuß
-- ranunculus repens: mnd. eppich, Sb.: nhd. Eppich, Efeu, gemeiner Efeu; ? ōsterblōmenkrūt, N.: nhd. „Osterblumenkraut“, Frühlingsblüher, Scharbockskraut?, kriechender Hahnenfuß?
rapa -- brassica rapa: mnd. rȫvesāt, roffesāt, rȫfsāt, rǖfsāt, rǖbesāt, rǖbsāt, N., F.: nhd. Kohlraps, Rübenkohl, Same (M.) (1) des Kohlrapses, Samen (M.) des Kohlrapses, Same (M.) (1) des Rübenkohls, Samen (M.) des Rübenkohls, Rübsamen
rapa -- brassica rapa silvestris: mnd. rȫvesāme, M.: nhd. Same (M.) (1) des Kohlrapses, Samen (M.) des Kohlrapses, Same (M.) (1) des Rübenkohls, Samen (M.) des Rübenkohls, Rübsamen
rapa -- brassica rapa var. silvestris: mnd. ? rȫvensāt, rǖvensāt, rǖvensāt, N., F.: nhd. Kohlraps, Rübenkohl, Same (M.) (1) des Kohlrapses, Samen (M.) des Kohlrapses, Same (M.) (1) des Rübenkohls, Samen (M.) des Rübenkohls, Rübsamen
rapaceum -- oleum rapaceum: mnd. rȫvenȫlie, M.: nhd. „Rübenöl“, Rüböl, aus dem Samen (M.) des Kohlrapses oder des Rübenkohls gewonnenes Öl; rȫveȫlie, rȫfȫlie, rȫveȫlī, rȫfȫlī, rǖveȫlie, M.: nhd. Rüböl, aus dem Samen (M.) des Kohlrapses oder des Rübenkohls gewonnenes Öl
rapacitas: mnd. rōværīe*, rōverīe, rȫverīe, rōverīge, roͤuerie, F.: nhd. Räuberei, Beutemachen, Raubtätigkeit, Straßenraub, Seeräuberei, Plünderung, Raubsucht, Raubgut, Beute
rapae -- napeum semen rapae semen congelidae: mnd. ? rȫvesāt, roffesāt, rȫfsāt, rǖfsāt, rǖbesāt, rǖbsāt, N., F.: nhd. Kohlraps, Rübenkohl, Same (M.) (1) des Kohlrapses, Samen (M.) des Kohlrapses, Same (M.) (1) des Rübenkohls, Samen (M.) des Rübenkohls, Rübsamen
rapae -- napeum semen rapae semen congelide: mnd. ? rȫvensāt, rǖvensāt, rǖvensāt, N., F.: nhd. Kohlraps, Rübenkohl, Same (M.) (1) des Kohlrapses, Samen (M.) des Kohlrapses, Same (M.) (1) des Rübenkohls, Samen (M.) des Rübenkohls, Rübsamen
raparium -- raparium vel rapularium: mnd. rȫvenstēde, F.: nhd. „Rübenstätte“, Feldstück auf dem Rüben wachsen
rapax: mnd. begrīpich, begrīpech, Adj.: nhd. räuberisch; grēpich, grēpech, Adj.: nhd. reißend, schnell; grīphaftich, Adj.: nhd. räuberisch; grīpich, grīpech, Adj.: nhd. greifend, räuberisch; nēmhaftich, Adj.: nhd. „nehmhaftig“?, reißend?; rȫvisch*, rȫvesch, Adj.: nhd. räuberisch, raubgierig
rapere: mnd. rōven (1), rōwen, rōfen, rȫven, røven, roufen, sw. V.: nhd. rauben, Raub begehen, berauben, plündern, ausrauben, pfänden, in Beschlag nehmen, gefangen nehmen, entführen
raphanasistrum -- raphanus raphanasistrum: mnd. ? rēdik, redek, redich, reddik, rētik, retich, rādik, M.: nhd. Rettich, Ackerrettich, Knollenerbse, Platterbse, Floh-Knöterich (Bedeutung örtlich beschränkt)
raphani -- oleum raphani: mnd. rȫvenȫlie, M.: nhd. „Rübenöl“, Rüböl, aus dem Samen (M.) des Kohlrapses oder des Rübenkohls gewonnenes Öl; rȫveȫlie, rȫfȫlie, rȫveȫlī, rȫfȫlī, rǖveȫlie, M.: nhd. Rüböl, aus dem Samen (M.) des Kohlrapses oder des Rübenkohls gewonnenes Öl
raphani -- semen raphani maioris: mnd. ? rēdiksāt, reddiksāt, N.: nhd. „Rettichsaat“, Same (M.) (1) des Rettichs, Samen (M.) des Rettichs
raphani -- seminum raphani: mnd. radīssāt, rodīssāt, N.: nhd. Same (M.) (1) des Radieschens, Samen (M.) des Radieschens
raphanus: mnd. ? merrēdik, merreddik, mirrēdik, marrēdik, marrich, merdek, M.: nhd. Meerrettich
-- raphanus maior: mnd. ? rēdik, redek, redich, reddik, rētik, retich, rādik, M.: nhd. Rettich, Ackerrettich, Knollenerbse, Platterbse, Floh-Knöterich (Bedeutung örtlich beschränkt)
-- raphanus minor: mnd. mirredik, minderredik*?, M.: nhd. eine Art Rettich?; ? pēperen (2), pēperne, pepperen, pēpere, M.: nhd. Meerrettich, Rettich, Radieschen
-- raphanus raphanasistrum: mnd. ? rēdik, redek, redich, reddik, rētik, retich, rādik, M.: nhd. Rettich, Ackerrettich, Knollenerbse, Platterbse, Floh-Knöterich (Bedeutung örtlich beschränkt)
-- raphanus sativus: mnd. ? pēperen (2), pēperne, pepperen, pēpere, M.: nhd. Meerrettich, Rettich, Radieschen; ? pēperlinc, pepperlinc, pifferlinc, pfifferlinc, peperlink, M.: nhd. „Pfifferling“, ein Speisepilz, echter Gelbling, Rettich, Radieschen; ? rēdik, redek, redich, reddik, rētik, retich, rādik, M.: nhd. Rettich, Ackerrettich, Knollenerbse, Platterbse, Floh-Knöterich (Bedeutung örtlich beschränkt); ? rȫverēdik, rȫveredich, M.: nhd. Rettich, Gartenrettich
rapidus: mnd. grēpich, grēpech, Adj.: nhd. reißend, schnell; nemene, nemerne?, mnd.?, Adj.?: nhd. schnell?; rȫvisch*, rȫvesch, Adj.: nhd. räuberisch, raubgierig
rapina: mnd. rōf (2), roef, roeff, roff, roof, rouff, M.: nhd. Raub, Rauben (N.), Raubtat, Beraubung, gewaltsame Wegnahme, Beschlagnahme, Pfändung, Plünderung, Entführung, geraubtes Gut, Beute (F.) (1); rōværīe*, rōverīe, rȫverīe, rōverīge, roͤuerie, F.: nhd. Räuberei, Beutemachen, Raubtätigkeit, Straßenraub, Seeräuberei, Plünderung, Raubsucht, Raubgut, Beute
-- rapina nocturna: mnd. dēfrōf***, M.: nhd. nächtlicher Diebstahl; dǖfrōf, dūfrōf, M.: nhd. Diebraub, nächtlicher Diebstahl, Raub der nach Diebesart und nicht in offenem Angriff begangen wird
raptor: mnd. rȫvære*, rōver, rȫver, roͤver, røver, roufere, rōvere, rȫvere, M.: nhd. Räuber, Straßenräuber, Wegelagerer, Seeräuber, Kirchenräuber, Plünderer
raptura: mnd. rōværīe*, rōverīe, rȫverīe, rōverīge, roͤuerie, F.: nhd. Räuberei, Beutemachen, Raubtätigkeit, Straßenraub, Seeräuberei, Plünderung, Raubsucht, Raubgut, Beute
rapularium -- raparium vel rapularium: mnd. rȫvenstēde, F.: nhd. „Rübenstätte“, Feldstück auf dem Rüben wachsen
rapulatum: mnd. rȫvenmōs, N.: nhd. „Rübenmus“, aus Rüben zubereitete Speise
rapum: mnd. ? rȫve, røve, rǖve, rǖbe, F., M.: nhd. Rübe, Rübenkohl, Steckrübe
rarefieri: mnd. ? quellen (1), quillen, st. V.: nhd. quellen, hervorquellen, ausstoßen, von sich geben, aufquellen, anschwellen, vor Zorn aufwallen, vor Schmerz aufwallen, überquellen
rarus: mnd. selden (1), seldene, Adj.: nhd. selten
rastirium -- rastirium vel umex: mnd. schrīfmesset*, schrīfmest, schrīfmes, N.: nhd. „Schreibmesser“ (N.), Federmesser (N.)
rasura: mnd. rāsūre, F.: nhd. „Rasur“, Tilgung geschriebener Textstellen durch Abschaben
rata -- rata portio: mnd. mantal, mantāl, mantael, mantālie, mantighe, F.: nhd. Mannzahl, Zahl der Männer, Musterung, Zahlungsverpflichtung; mantighe, F.: nhd. Mannzahl, Zahl der Männer, Musterung, Zahlungsverpflichtung
rate: mnd. vaste (1), vast, Adv.: nhd. fest, stark, gewaltig, recht, gar, sehr, sicher, sicherlich, zuversichtlich, direkt, auf der Stelle, rasch, eilig, bestimmt fest abgemacht, unverbrüchlich
ratificare: mnd. ratificēren, sw. V.: nhd. „ratifizieren“, ausdrücklich bestätigen
ratificatio: mnd. pantwissinge, F.: nhd. Urkunde über eine Pfandverschreibung, Pfandbrief; ratificātie, F.: nhd. „Ratifikation“, Genehmigung, ausdrückliche Bestätigung
ratihabitio: mnd. ratihabitiōn, F.: nhd. Genehmigung, ausdrückliche Bestätigung
ratio: mnd. beschēdenhēt, beschēdenhēit, beschēidenhēit, F.: nhd. „Bescheidenheit“, Bedingung, Bestimmung, Einsicht, Weisheit, Klugheit, Wissen, Gesittung, Bescheid, Auskunft, Entscheidung; rēde (1), redde, reede, reyde, rede, F.: nhd. Rede, gesprochene oder geschriebene Worte, Äußerung, Vortrag, Erzählung, Predigt, Verhandlung, Aussagegegenstand, Inhalt, Beredung, Unterhaltung, Übereinkunft, Versprechen, Grund, Ursache, Begründung, Legitimation, Anschuldigung vor Gericht (N.) (1), Rechenschaft, Rechtfertigung, Absicht, Zweck, Vernunft; rēdelichēt, rēdelicheit, rēdelīkhēt, rēdelīkheit, redelikeid, redelgheit, reddelicheit, reddelchēt, reddelheit, reddelekhēt, reddelekheit, reddelegheyt, rēlichēt, rēlicheit, F.: nhd. „Redlichkeit“, Vernünftigkeit, Verstand, Vernunftmäßigkeit, Billigkeit, Rechtmäßigkeit, Gerechtsame, Gebührnis, Ordnung, Zustand, Rechtssatzung, Statut, Angemessenheit, Zuwendung, Versorgung, Ausstattung, Einrichtung, Rechtschaffenheit, Untadeligkeit; sin (1), M., N.: nhd. Sinn, Fähigkeit geistiger Betätigung, Fähigkeit der sinnlichen Wahrnehmung, denkender Geist, geistige Klarheit, intellektuelles Vermögen, Verstand, Klugheit, Trachten (N.), Streben (N.), Wollen, Wille, Lust, Neigung, Sinnliches, Körperliches, Inneres des Menschen, Sinnesart, Veranlagung, Charakter, Gesinnung, Gemüt, Stimmung, Laune, gesunder Menschenverstand, Gedachtes, Gedanke, Wunsch, Beabsichtigtes, Plan, Meinung, Entschluss, Auffassung, Urteil, Mittel, Ausweg, Inhalt eines Schriftstücks, Zusammenhang, Thema, Gegenstand, Bedeutungsinhalt, Art, Hinsicht, Beziehung
-- compendii ratio: mnd. rādichēt*, rādicheit, radicheit, mnd.?, F.: nhd. Sparsamkeit
-- ratio seu tabula accepti et expensi: mnd. (register, reyster, rigister, regester*, N.: nhd. „Register“, geordnete Aufstellung, Verzeichnis, Inhaltsübersicht eines Buches, geordnetes Verzeichnis von Rechnungsposten oder Eingaben und Ausgaben oder Besitz, Rechnungsbuch, Gruppe klanglich gleichartiger Orgelpfeifen, Band, Seil, Reif (M.) (2), bandartige Verzierung, Zierbändchen, Haarband, Zugvorrichtung am Spieltisch der Orgel mit der eine Pfeifengruppe angesprochen werden kann, Zugvorrichtung zum Bewegen einer Kirchenglocke (Bedeutung örtlich beschränkt), Vorrichtung zum Öffnen oder Verschließen mehrerer Zuglöcher am Ofen)
-- ratio sumptuaria: mnd. (register, reyster, rigister, regester*, N.: nhd. „Register“, geordnete Aufstellung, Verzeichnis, Inhaltsübersicht eines Buches, geordnetes Verzeichnis von Rechnungsposten oder Eingaben und Ausgaben oder Besitz, Rechnungsbuch, Gruppe klanglich gleichartiger Orgelpfeifen, Band, Seil, Reif (M.) (2), bandartige Verzierung, Zierbändchen, Haarband, Zugvorrichtung am Spieltisch der Orgel mit der eine Pfeifengruppe angesprochen werden kann, Zugvorrichtung zum Bewegen einer Kirchenglocke (Bedeutung örtlich beschränkt), Vorrichtung zum Öffnen oder Verschließen mehrerer Zuglöcher am Ofen)
ratiocinari: mnd. vörnüftigen*, vornüftigen, sw. V.: nhd. vernünftig überlegen (V.), vernünftig sein (V.)
rationabilitas: mnd. rēdelichēt, rēdelicheit, rēdelīkhēt, rēdelīkheit, redelikeid, redelgheit, reddelicheit, reddelchēt, reddelheit, reddelekhēt, reddelekheit, reddelegheyt, rēlichēt, rēlicheit, F.: nhd. „Redlichkeit“, Vernünftigkeit, Verstand, Vernunftmäßigkeit, Billigkeit, Rechtmäßigkeit, Gerechtsame, Gebührnis, Ordnung, Zustand, Rechtssatzung, Statut, Angemessenheit, Zuwendung, Versorgung, Ausstattung, Einrichtung, Rechtschaffenheit, Untadeligkeit
rationalis: mnd. rēdelīk, rēdelek, rēdelich, rēdlīk, rēlīk, rēdlich, rellik, reddelich, reddelīk, reddelk, Adj.: nhd. redlich, ehrlich, ehrbar, vernünftig, vernunftbegabt, angemessen, rechtmäßig, wohl begründet, hinreichend, anerkannt, rechtsgültig, gehörig, tüchtig, ordnungsgemäß, den Anforderungen entsprechend, gängig, vollwertig, ausreichend, genügend, reichlich, rechtschaffen, untadelig
rationes -- causales et vitales rationes: mnd. (? sākelīk, Adj.: nhd. „sachlich“?, ursächlich?)
rationes -- rationes conficere: mnd. (register, reyster, rigister, regester*, N.: nhd. „Register“, geordnete Aufstellung, Verzeichnis, Inhaltsübersicht eines Buches, geordnetes Verzeichnis von Rechnungsposten oder Eingaben und Ausgaben oder Besitz, Rechnungsbuch, Gruppe klanglich gleichartiger Orgelpfeifen, Band, Seil, Reif (M.) (2), bandartige Verzierung, Zierbändchen, Haarband, Zugvorrichtung am Spieltisch der Orgel mit der eine Pfeifengruppe angesprochen werden kann, Zugvorrichtung zum Bewegen einer Kirchenglocke (Bedeutung örtlich beschränkt), Vorrichtung zum Öffnen oder Verschließen mehrerer Zuglöcher am Ofen)
rationibus -- praefectus rationibus: mnd. schichtmēster, schichtmeister, M.: nhd. „Schichtmeister“
rationum -- tabula rationum: mnd. (register, reyster, rigister, regester*, N.: nhd. „Register“, geordnete Aufstellung, Verzeichnis, Inhaltsübersicht eines Buches, geordnetes Verzeichnis von Rechnungsposten oder Eingaben und Ausgaben oder Besitz, Rechnungsbuch, Gruppe klanglich gleichartiger Orgelpfeifen, Band, Seil, Reif (M.) (2), bandartige Verzierung, Zierbändchen, Haarband, Zugvorrichtung am Spieltisch der Orgel mit der eine Pfeifengruppe angesprochen werden kann, Zugvorrichtung zum Bewegen einer Kirchenglocke (Bedeutung örtlich beschränkt), Vorrichtung zum Öffnen oder Verschließen mehrerer Zuglöcher am Ofen)
ratis: mnd. kameie, kameye, kamey, N.?: nhd. Lastschiff, Floß; rāsēgel, rāseyl, N.: nhd. Rahsegel, mit Rahsegeln getakeltes Schiff; vlōt (2), vlot, N.: nhd. Floß, Holzfloß
Ratisbona: mnd. Rēgenborch, ON: nhd. Regensburg; Rēgensborch, ON: nhd. Regensburg
rattus: mnd. rotte (1), ratte, radde, F.: nhd. Ratte, Hausratte
ratus: mnd. vast (1), fast*, Adj.: nhd. fest, dicht, hart, stark, beständig, nicht kündbar (Rente und Zehnte), sicher, gesichert, zuverlässig
raucere: mnd. hēschen (1), heischen, sw. V.: nhd. heiser sein (V.)
raucescere: mnd. hēschen (1), heischen, sw. V.: nhd. heiser sein (V.)
re -- cachinnare re: mnd. geneddeken*, gneddeken, V.: nhd. lachen?
reaccomodatio -- reaccomodatio decimae: mnd. edinc?, Sb.: nhd. „Zehntanpassung“?
realis -- persona bene personatus realis personalis: mnd. rēisich, reysich, Adj.: nhd. stattlich, ansehnlich, schlank, hoch gewachsen
rebellare: mnd. ? wedderkīven* (1), wedderkiven, mnd.?, st. V.: nhd. „widerkeifen“, widersprechen, widerstreiten, widersetzen; wedderstrēven*, wedderstreven, mnd.?, sw. V.: nhd. widerstreben, sich wehren; wedderstrubbelen*, wedderstrubbeln, mnd.?, sw. V.: nhd. sich sträuben, sich widersetzen; weddervechten, mnd.?, st. V.?: nhd. wogegen kämpfen, widerstreben, anfechten, bestreiten
rebellio: mnd. ? wedderkīvinge*, wedderkivinge, mnd.?, F.: nhd. „Widerkeifung“, Widerspruch, Auflehnung; wedderstrēvichhēt*, wedderstrēvichēt*, wedderstrēvicheit*, wedderstrevicheit, mnd.?, F.: nhd. Widersetzlichkeit, Widerstand; wedderstrēvinge*, wedderstrevinge, mnd.?, F.: nhd. Widersetzlichkeit
rebellionis -- auctor rebellionis: mnd. plankemākære*, plankemāker, plankemāker, M.: nhd. Unruhestifter, Aufrührer
rebellis: mnd. wedderbruchtich, mnd.?, Adj.: nhd. auflehnend, widerspenstig, empörerisch; ? wedderkīvich*, wedderkivich, mnd.?, Adj.: nhd. widersprechend, widerspenstig; wedderspannich, mnd.?, Adj.: nhd. widerspenstig, rebellisch; wedderspēnich, mnd.?, Adj.: nhd. widerspenstig, rebellisch; wedderspennich, mnd.?, Adj.: nhd. widerspenstig, rebellisch; wedderspōnich, mnd.?, Adj.: nhd. widerspenstig, rebellisch; wedderstrēve*, wedderstreve, mnd.?, Adj.: nhd. widerstrebend, widerstrebig; wedderstrēvich*, wedderstrevich, mnd.?, Adj.: nhd. widerstrebig, widerstrebend; wedderstǖrich*, weddersturich, mnd.?, Adj.: nhd. widerspenstig, störrisch; weddervechtiger*, weddervuchteger, mnd.?, (subst. Adj.=)M.: nhd. Gegner, Widersacher; wedderwērich, wedderwerich, wedderwerrich, mnd.?, Adj.: nhd. widerspenstig, sich gegen etwas wehrend; wedderwrochtich, mnd.?, Adj.: nhd. widerspenstig
rebellisare: mnd. weddersportelen, mnd.?, sw. V.: nhd. widerhandeln, entgegenschlagen; wedderstrīden*, wedderstriden, mnd.?, st. V.?, sw. V.: nhd. „widerstreiten“, wogegen streiten, entgegen treten, widerspenstig sein (V.)
reboare: mnd. ? wedderlūden*, wedderluden, mnd.?, sw. V.: nhd. widerhallen
rebombisare: mnd. tēgenverten, sw. V.: nhd. „gegenfurzen“, verächtlich behandeln, verhöhnen
recalcitrare: mnd. weddersportelen, mnd.?, sw. V.: nhd. widerhandeln, entgegenschlagen; wedderstrīden*, wedderstriden, mnd.?, st. V.?, sw. V.: nhd. „widerstreiten“, wogegen streiten, entgegen treten, widerspenstig sein (V.)
recalvastor: mnd. achterkā̆l, M.: nhd. Kahlkopf
recapitulatio: mnd. recapitulātie, F.: nhd. Rekapitulation, Inhaltsübersicht, Zusammenfassung
recensere: mnd. verschmāken, sw. V.: nhd. prüfen, in Augenschein nehmen, mustern, durchzählen
recenter: mnd. verschlīken*, versliken, mnd.?, Adv.: nhd. neuerdings, ganz frisch, eben erst
recentia: mnd. verschhēt, ferschhēt, verscheit, versheit, vershēt, varscheyt, F.: nhd. Frische; ? verschichhēt, verschicheit, F.: nhd. Frische; verschlīchēt, verschlicheit, F.: nhd. Frische
receptaculum: mnd. entheltnisse, F.: nhd. Behältnis; enthōldinge, entholdinge, F.: nhd. Erhaltung, Bewahrung, Schutz, Aufenthalt, Nahrung, Unterhalt, Aufenthaltsort, Herberge, Enthaltung, Enthaltsamkeit, Enthaltnis, Behältnis
receptor: mnd. receptor, M.: nhd. „Rezeptor“, Mensch der jemanden bei sich unterbringt
receptum: mnd. recept, M.: nhd. „Rezept“, Zutatenliste für eine Arznei
receptura: mnd. ? reptūr, F.: nhd. Heilmittel
recessus: mnd. reces, reses, recesse, recess, M., N.: nhd. „Rezess“, Rückzug, Beschluss, Vertrag, Vereinbarung, schriftlich fixierter Verhandlungslauf, Kompromiss, Bestimmung, Festsetzung
recidere: mnd. weddervallen, mnd.?, st. V.?: nhd. zurückfallen, Unfall haben
recidivare: mnd. ? wedderinvallen, mnd.?, st. V.: nhd. „wiedereinfallen“, zurückfallen
recidivatio: mnd. ? wedderinvallunge, mnd.?, F.: nhd. „Wiedereinfallung“, Rückfall (in Sünden)
recidivus: mnd. achtervellich, Adj.: nhd. rückfällig
recipere: mnd. nēmen (1), neymen, nemmen, nȫmen, nemen, nomen, st. V.: nhd. nehmen, annehmen, entgegennehmen, bekommen, rauben, plündern, Beute machen, aufnehmen, zu sich nehmen, verhaften, zum Ehepartner nehmen, heiraten, an sich nehmen, in die Hand nehmen, als Bezahlung annehmen, einnehmen, wegnehmen, abnehmen, entreißen, ergreifen, wahrnehmen, Acht geben auf, auf sich nehmen, erleiden, wählen, prisen (nautisch), fassen; weddernēmen, mnd.?, st. V.: nhd. „wiedernehmen“, zurücknehmen
-- iure feodali recipere: mnd. (lēhen*, lēen, lehen, lehn, lhen, lenh, lēn, lein, leyn, lien, lyen, N.: nhd. Lehen, nach Lehensrecht verliehenes Gut, Recht des Beliehenen am Lehen, Verleihung nach Lehensrecht, Berechtigung, Zunftrecht, Mitgliedschaft in einer Bruderschaft, Bergwerksanteil zu bestimmten Bedingungen, Verleihung auf längere Dauer); lēene entvān, mnd.: nhd. „Lehen empfangen“
recipiunt -- locum igitur quo se recipiunt sanguisuga: mnd. ? ēgelenpāl*, eilenpāl*, eylenpāl, M.: nhd. „Egelpfahl“?
reciprocare: mnd. ? weddergrīpen*, weddergripen, mnd.?, st. V.: nhd. „wiedergreifen“, wieder ergreifen; weddernēmen, mnd.?, st. V.: nhd. „wiedernehmen“, zurücknehmen
reciprocus: mnd. ? wedderbōgelīk, wederbogelik, mnd.?, Adj.: nhd. auf demselben Weg zurückkehrend?; ? weddergrīpelīk*, weddergripelik, mnd.?, Adj.: nhd. „wiedergreiflich“, wiedergreifend; ? wedderkērich, mnd.?, Adj.: nhd. „wiederkehrig“
recitare: mnd. recitēren, sw. V.: nhd. „rezitieren“, vortragen, aufsagen; reppen (2), rēpen, reffen, rīpen, sw. V.: nhd. bewegen, rühren, berühren, anrühren, anpacken, betreiben, berauben (Bedeutung örtlich beschränkt), ein Thema berühren, ein Thema aufgreifen, besprechen, ansprechen, erneut aufgreifen, noch einmal vorbringen, in Anregung bringen, wieder aufrühren, jemandem etwas vorhalten oder vorwerfen; uplēsen*, uplesen, mnd.?, st. V.: nhd. herlesen, auflesen, sammeln; upseggen, mnd.?, sw. V.: nhd. aufsagen, hersagen, aufkündigen, aussagen, auffordern
recitator: mnd. kolle (2), M.: nhd. Verlesender, Verleser
reclamare: mnd. rōpen (1), rȫpen, roͤpen, rūpen, rōfen, royfen, rǖfen, st. V.: nhd. rufen, schreien, ausrufen, verkündigen, bekannt machen, wehklagen, ankündigen, anpreisen, durch Geschrei eine Notlage anzeigen, warnen, sich bemerkbar machen, mahnen, beschuldigen, anklagen, laut ansprechen, herbeirufen, einladen (V.) (2), vorladen, auffordern, wegrufen, abwerben, Laute von sich geben (Tiere); ? wedderkrāsen*, wedderkrasen, wedderkratzen, mnd.?, V.: nhd. widersprechen, trotzig oder zänkisch widersprechen
reclamatio: mnd. reclāmācie, F.: nhd. Einspruch, Rückforderung
reclinare: mnd. weddernēgen, wedderneigen, mnd.?, sw. V.: nhd. „wiederneigen“, zurückneigen; weddernīgen, weddernīggen, mnd.?, sw. V.: nhd. „wiederneigen“, zurückneigen
reclinatorium: mnd. lēnense, N.: nhd. Sitzlehne, woran man sich lehnt
recludere: mnd. wedderslūten, weddersluten, mnd.?, sw. V.: nhd. „wiederschließen“
recognitio: mnd. recōgnitie, recōgnicie, recongnitie, F.: nhd. Anerkenntnis, Bestätigung; recōgnitiōn, recōgnātiōn, F.: nhd. Anerkenntnis, Bestätigung
recognitionum -- liber recognitionum: mnd. witschopbōk, mnd.?, N.: nhd. Buch über dem Stadtrat bekannte Schuldverhältnisse bzw. Zahlungsversprechen bzw. Erbverträge bzw. Eheverträge bzw. Wetten
recommendare: mnd. recommendēren, sw. V.: nhd. empfehlen, unterstützen
recommendatio: mnd. recommendācie, F.: nhd. Empfehlung, Fürsprache
recompensa: mnd. vörgeldinge*, vorgeldinge, F.: nhd. Vergeltung, Gegenleistung, Heimzahlung, Rache; ? weddergift, mnd.?, st. F.: nhd. „Wiedergift“, Zurückgabe
recompensare: mnd. recompensēren, sw. V.: nhd. entschädigen, ausgleichen, ersetzen
recompēnsāre: mnd. weddervördēnen*, weddervordēnen, mnd.?, sw. V.: nhd. „wieder ausgleichen“
recompensatio: mnd. ōrsāte, örsāte, ōrsāt, ōrsaet, ūrsāt, F.: nhd. Ersatz, Entschädigung, Vereinbarung über Schadenersatz; recompensātiōn, F.: nhd. Entschädigung, Ersatz; vörgeldinge*, vorgeldinge, F.: nhd. Vergeltung, Gegenleistung, Heimzahlung, Rache; ? wedderlegginge, mnd.?, F.: nhd. „Widerlegung“, Vergütung, Schadloshaltung, Einlage, Vorschuss von Kapital zur Gründung eines Kompaniegeschäfts oder einer Handelskompanie
recompositio: mnd. vörōrsāte*, vorȫrsāte, vorȫrsat, F.: nhd. Ersatz
reconciliare: mnd. reconciliēren, reconcilēren, sw. V.: nhd. versöhnen, eine Kirche neu weihen, eine entweihte Kirche entsühnen
reconventio -- petitio mutua seu reconventio: mnd. gēgenvȫrderinge, F.: nhd. Gegenforderung, Gegenklage
recordatio: mnd. ȫvertrachtinge, ōvertrachtinge, avertrachtinge, F.: nhd. Betrachtung, Erwägung, Überlegung, Meditation
recreatio: mnd. lāvenisse, lāfnisse, F.: nhd. Erquickung, Wiederherstellung, Labsal; lēvenisse*, lēfnisse, F.: nhd. Erquickung, Wiederherstellung, Labsal, Freundlichkeit, Gabe aus Freundlichkeit, Geschenk aus Freundlichkeit; recreātie, F.: nhd. Erholung, Erquickung
recte: mnd. behȫrlīken, behōrliken, Adv.: nhd. angemessen, gebührend, geziemend; (dēge (1), M.: nhd. Gedeihen, Glück)
-- avis recte: mnd. gēlgorse, gēlegorse, gēlgurse, gēlgerse, M.: nhd. Goldammer (ein Vogel), Grasmücke, Goldammer
rectificare: mnd. gerichten, sw. V.: nhd. richten, gerade machen, aufrichten, in senkrechte Lage bringen, erhöhen, sich erheben, aufstehen, Gestell oder Gerüst aufstellen, Gebäude errichten, Ständerwerk für einen Dachstuhl oder ein Gebäude errichten, in eine bestimmte Richtung bringen, ausrichten (ein Geschütz), geraden Weg wählen, Weg bzw. Richtung einschlagen, Wort an jemanden richten, sich in einer Angelegenheit an jemanden wenden, Empfindung oder Einstellung auf etwas ausrichten, herrichten, ausstatten, in eine bestimmte Ordnung bringen, anrichten, anordnen, wiederherstellen, erneuern, begründen, einrichten, etwas veranlassen, bestimmen, zu einem Ergebnis bringen, kriegerische Auseinandersetzung beenden, strittige Angelegenheit beilegen, schlichten, jemanden durch Schiedsspruch befriedigen, sich einigen, sich versöhnen, Schaden (M.) ausgleichen, Schuld begleichen, Gefangene freigeben, Geiseln austauschen, ersetzen, vergüten, sich auseinandersetzen, beweisen, als Richter entscheiden oder als Partei gerichtlich entscheiden lassen, als Herrscher bzw. Regent die Gerichtsgewalt ausüben, verurteilen, strafen, urteilen, schätzen, Rechtsverfahren einräumen, einem Rechtsverfahren unterziehen, ahnden, Urteil vollziehen, Hinrichtung vollziehen, hinrichten, beurteilen, begutachen, negativ bewerten, beanstanden, erklären, deuten, Meinung kundtun; rēctificēren, sw. V.: nhd. berichtigen, verbessern; richten, rechten, sw. V.: nhd. „richten“, gerade machen, aufrichten, in senkrechte Lage bringen, erhöhen, sich erheben, aufstehen, ein Gestell oder Gerüst aufstellen, ein Gebäude errichten, ein Ständerwerk für einen Dachstuhl oder ein Gebäude errichten, in eine bestimmte Richtung bringen, ausrichten (ein Geschütz), einen geraden Weg wählen, einen Weg bzw. eine Richtung einschlagen, Wort an jemanden richten, sich in einer Angelegenheit an jemanden wenden, eine Empfindung oder eine Einstellung auf etwas ausrichten, herrichten, ausstatten, in eine bestimmte Ordnung bringen, anrichten, anordnen, wiederherstellen, erneuern, begründen, einrichten, etwas veranlassen, bestimmen, zu einem Ergebnis bringen, kriegerische Auseinandersetzung beenden, strittige Angelegenheit beilegen, schlichten, jemanden durch Schiedsspruch befriedigen, sich einigen, sich versöhnen, Schaden ausgleichen, Schuld begleichen, Gefangene freigeben, Geiseln austauschen, ersetzen, vergüten, sich auseinandersetzen, beweisen, als Richter entscheiden oder als Partei gerichtlich entscheiden lassen, als Herrscher bzw. Regent die Gerichtsgewalt ausüben, verurteilen, strafen, urteilen, schätzen, Rechtsverfahren einräumen, einem Rechtsverfahren unterziehen, ahnden, Urteil vollziehen, Hinrichtung vollziehen, hinrichten, beurteilen, begutachen, negativ bewerten, beanstanden, erklären, deuten, Meinung kundtun
rectitudo: mnd. rechtichhēt*, rechtichheit*, rechtichēt, rechticheit, rechtechēt, rechtecheit, rechteghet, F.: nhd. Geradheit, Richtigkeit, Fehlerlosigkeit, angemessenes Verhalten, Redlichkeit, Rechtschaffenheit, Gottgefälligkeit, Frömmigkeit, Ehrerbietung, gebührende Ehre, Gerechtigkeit, Gerechtigkeit Gottes, Einstellung die allen gleiches Recht gewährt, Recht, rechtliche Grundlage, allgemeine Rechtsordnung, Gesetz, Satzung einer Gemeinschaft, Ordnung, Zunftordnung, Brüderschaftsordnung, Statut, Gerichtsbarkeit, Recht die Gerichtsbarkeit auszuüben, Amtsgewalt, Rechtssache, Rechtsangelegenheit, rechtliche Ansprache, Einforderung vor Gericht, Rechtsspruch, Rechtsentscheid, rechtlich begründete Abgabe, Abgabe an die Obrigkeit, Steuer (F.), Gebühr, Abgabepflicht in Geld oder Naturalien oder Dienstleistungen, Aufnahmegebühr oder sonstige Gebühr für die Zunftzugehörigkeit, rechtlich begründeter Anspruch, Anrecht, Rechtsanspruch, Gerechtsame, Sonderrecht, Privileg, Nutzungsrecht an Ländereien, Landbesitz, durch Vorrechte und Privilegien geschaffener Rechtsstand, Berechtigung und Verpflichtung
rector: mnd. rēctor, rēcter, M.: nhd. „Rektor“, Vorsteher einer Bildungseinrichtung, Leiter (M.) einer geistlichen Einrichtung; regente, regent, sw. M.: nhd. Regent, Herrscher, regierender Fürst, Regionalherrscher, Angehöriger der regionalen Obrigkeit, Stellvertreter eines Herrschers, Leiter (M.) bzw. Vorsteher einer geistlichen Einrichtung oder eines Klosters (Bedeutung örtlich beschränkt), entscheidungsbefugter Miteigner eines Wirtschaftsbetriebs (Bedeutung örtlich beschränkt), Sülfmeister (Bedeutung örtlich beschränkt), Siedeherr (Bedeutung örtlich beschränkt); regērære*, regērer, rejērer, reygerer, reyerer, regīrer, M.: nhd. „Regierer“, Inhaber der Regierungsgewalt, Herrscher, Verfügungsberechtigter, Weisungsberechtigter, Leiter (M.), Aufsicht, Wirkkraft, Verwalter, Vorsteher einer Einrichtung, Lenker, Steuermann, Bediener von Geräten
-- rector cryptae: mnd. kruftmēster, kruftmeister, M.: nhd. Vorsteher des Gruftamts in Werden
-- rector salinae: mnd. sülfmēster, sülfmeister, M.: nhd. Sülfmeister, Siedemeister, Salzpfannenpächter, Salzsiedemeister, Amtsmeister (Bedeutung örtlich beschränkt)
-- rector scholarum: mnd. ? schōlastære*, schōlaster, M.: nhd. „Scholaster“, Schulmeister, Kanoniker oder Domherr an einem Domstift, Leiter der Domschule
rectum: mnd. ? nēderhol, nedderhol, N.: nhd. Afteröffnung, Arschloch
-- intestinum rectum: mnd. achterdārm, M.: nhd. Mastdarm
-- rectum facere: mnd. gerichten, sw. V.: nhd. richten, gerade machen, aufrichten, in senkrechte Lage bringen, erhöhen, sich erheben, aufstehen, Gestell oder Gerüst aufstellen, Gebäude errichten, Ständerwerk für einen Dachstuhl oder ein Gebäude errichten, in eine bestimmte Richtung bringen, ausrichten (ein Geschütz), geraden Weg wählen, Weg bzw. Richtung einschlagen, Wort an jemanden richten, sich in einer Angelegenheit an jemanden wenden, Empfindung oder Einstellung auf etwas ausrichten, herrichten, ausstatten, in eine bestimmte Ordnung bringen, anrichten, anordnen, wiederherstellen, erneuern, begründen, einrichten, etwas veranlassen, bestimmen, zu einem Ergebnis bringen, kriegerische Auseinandersetzung beenden, strittige Angelegenheit beilegen, schlichten, jemanden durch Schiedsspruch befriedigen, sich einigen, sich versöhnen, Schaden (M.) ausgleichen, Schuld begleichen, Gefangene freigeben, Geiseln austauschen, ersetzen, vergüten, sich auseinandersetzen, beweisen, als Richter entscheiden oder als Partei gerichtlich entscheiden lassen, als Herrscher bzw. Regent die Gerichtsgewalt ausüben, verurteilen, strafen, urteilen, schätzen, Rechtsverfahren einräumen, einem Rechtsverfahren unterziehen, ahnden, Urteil vollziehen, Hinrichtung vollziehen, hinrichten, beurteilen, begutachen, negativ bewerten, beanstanden, erklären, deuten, Meinung kundtun; richten, rechten, sw. V.: nhd. „richten“, gerade machen, aufrichten, in senkrechte Lage bringen, erhöhen, sich erheben, aufstehen, ein Gestell oder Gerüst aufstellen, ein Gebäude errichten, ein Ständerwerk für einen Dachstuhl oder ein Gebäude errichten, in eine bestimmte Richtung bringen, ausrichten (ein Geschütz), einen geraden Weg wählen, einen Weg bzw. eine Richtung einschlagen, Wort an jemanden richten, sich in einer Angelegenheit an jemanden wenden, eine Empfindung oder eine Einstellung auf etwas ausrichten, herrichten, ausstatten, in eine bestimmte Ordnung bringen, anrichten, anordnen, wiederherstellen, erneuern, begründen, einrichten, etwas veranlassen, bestimmen, zu einem Ergebnis bringen, kriegerische Auseinandersetzung beenden, strittige Angelegenheit beilegen, schlichten, jemanden durch Schiedsspruch befriedigen, sich einigen, sich versöhnen, Schaden ausgleichen, Schuld begleichen, Gefangene freigeben, Geiseln austauschen, ersetzen, vergüten, sich auseinandersetzen, beweisen, als Richter entscheiden oder als Partei gerichtlich entscheiden lassen, als Herrscher bzw. Regent die Gerichtsgewalt ausüben, verurteilen, strafen, urteilen, schätzen, Rechtsverfahren einräumen, einem Rechtsverfahren unterziehen, ahnden, Urteil vollziehen, Hinrichtung vollziehen, hinrichten, beurteilen, begutachen, negativ bewerten, beanstanden, erklären, deuten, Meinung kundtun
rectus: mnd. recht (2), reicht, reyct, Adj.: nhd. gerade, gerade ausgerichtet, aufrecht, richtig, genau, zutreffend, richtig bestimmt, korrekt, fehlerfrei, passend, angemessen, wahr, wirklich, echt, ganz, ziemlich, aufrichtig, ehrlich, ersichtlich, offensichtlich, sinnvoll, einfach, schlicht, rechtsseitig, geordnet, eigenem Bedürfnis entsprechend, genehm, gewohnt, üblich, gottgefällig, fromm, gerade eben, mit rechtmäßigem Anspruch ausgestattet, durch Rechtsordnung bzw. Gesellschaftsordnung legitimiert, mit Vorrecht ausgestattet, voll rechtsfähig, gesetzmäßig, rechtmäßig, vorschriftsmäßig, sittlich oder moralisch für gut befunden, gerecht, entlastet, von rechtlichen Folgen befreit; rechtvērdich, rechvērdich, rechtverdich, rechtvārdich, rechtvȫrdich, Adj.: nhd. richtig, genau, gut ausgeführt, von guter Beschaffenheit seiend, gesund, gebührend, angemessen, untadelig, rechtschaffend, gottgefällig, fromm, rechtmäßig, dem geltenden Recht entsprechend, vorschriftsmäßig, das Recht betreffend, rechtlich, gerichtlich, allen gleiches Recht gewährend, gerecht; rechtvērdigen (1), rechtverdigen, rechtvērdegen, rechvērdigen, Adv.: nhd. richtig, genau, gut ausgeführt, von guter Beschaffenheit, gesund, gebührend, angemessen, untadelig, rechtschaffend, gottgefällig, fromm, rechtmäßig, dem geltenden Recht entsprechend, vorschriftsmäßig, Recht betreffend, rechtlich, gerichtlich, allen gleiches Recht gewährend, gerecht
recubitus: mnd. rouwe (1), rouw, rowe, rawe, rauwe, row, rūwe, rū, ruw, rūge, F.: nhd. Ruhe, Rast, Untätigkeit, Bewegungslosigkeit, Erholung, Pause, Entspannung, Schlaf, Nachtruhe, Ausgeglichenheit, Friede, Erlösung, Sicherheit, Grab
recumbere: mnd. rosten (1), roesten, sw. V.: nhd. resten, rasten, ruhen, sich erholen, ruhig sein, begraben (Adj.) sein, zum Stillstand kommen
recuperare: mnd. nāhālen, nachhālen*, nahalen, V.: nhd. nachholen, zu sich nehmen, nachträglich tun, wieder gutmachen, sich Ersatz verschaffen, sich erlittenen Schaden ersetzen lassen; nākōmen, nāchkōmen*, nakomen, nākāmen, sw. V.: nhd. nachkommen, hinterherkommen, nachfolgen, in Erfahrung bringen, später kommen, zu spät kommen, nachhängen, dahinter kommen, ersetzt bekommen, sich Ersatz verschaffen, Anspruch erheben; recuperēren, sw. V.: nhd. zurückgewinnen, wiedererlangen; wedderwinnen, mnd.?, st. V.: nhd. „wiedergewinnen“
recursus: mnd. ? wedderlōp, mnd.?, M.: nhd. „Widerlauf“, Rückkehr, Rückfahrt, Rückzug
recurvare: mnd. ? wedderbȫgen*, wedderbogen, wederbogen, V.: nhd. widerspiegeln?, krümmen?, biegen?, rückwärts krümmen?, zurückbeugen?; ? wedderkrümmen*, wedderkrummen, mnd.?, sw. V.: nhd. entgegnen?, einwenden?
recusare: mnd. recūsēren, sw. V.: nhd. ablehnen, verweigern
recutita -- matricaria recutita L.: mnd. ? stēnblōme, steinblōme, F.: nhd. „Steinblume“, echte Kamille
redagium: mnd. wāgentol, mnd.?, M.: nhd. Wagenzoll
redarguere: mnd. wedderstraffen*, wedderstrafen, mnd.?, sw. V.: nhd. zurückweisen
reddere: mnd. ȫverschāpen*?, ȫverschappen, ōverschappen, sw. V.: nhd. zurückgeben, überreichen
redditus -- redditus cerevisialis: mnd. snērincgelt, N.: nhd. Biersteuer (F.), Zins von verpachteten Grundstücken?, Wortzins?; snērincpenninc*, M.: nhd. Biersteuer (F.), Zins von verpachteten Grundstücken?, Wortzins
redemptio: mnd. lȫse (1), lōse, F.: nhd. „Löse“, Ablösung einer Geldsumme, Pfandlösung, Lösung eines Rätsels (Bedeutung örtlich beschränkt), Lösung (Bedeutung örtlich beschränkt), Erlösung (Bedeutung örtlich beschränkt)
redimere: mnd. erlȫsen, sw. V.: nhd. erlösen, befreien, lösen, ablösen, bezahlen; redden (1), rödden, rēden, sw. V.: nhd. retten, erretten, entsetzen, in Sicherheit bringen, bergen, bewahren, vor Schaden (M.) schützen
redimiculum: mnd. ? wümpel*, wumpel, M., N.: nhd. Wimpel, Kopftuch, Schleier, Haarbinde, lange schmale Fahne, Banner
redintegratio: mnd. ? weddermākinge*, weddermakinge, mnd.?, F.: nhd. „Wiedermachung“, Wiederherstellung, Ausbesserung, Erneuerung
reditu -- teloneum in reditu: mnd. weddertolne, mnd.?, M.: nhd. zurückerstatteter Zoll (M.) (2)?
reditus: mnd. tōgevelle, mnd.?, Pl.: nhd. Gefälle
redolere: mnd. wolrūken*, wolruken, mnd.?, st. V.?: nhd. wohlriechen, duften
refarcīre: mnd. weddervüllen*, weddervullen, mnd.?, V.: nhd. „wieder füllen“
refectio: mnd. lāvenisse, lāfnisse, F.: nhd. Erquickung, Wiederherstellung, Labsal; lēvenisse*, lēfnisse, F.: nhd. Erquickung, Wiederherstellung, Labsal, Freundlichkeit, Gabe aus Freundlichkeit, Geschenk aus Freundlichkeit
refectionalis -- denarius refectionalis: mnd. spīsepenninc*, spīsepenning, M.: nhd. „Speisepfennig“, Geld zum Unterhalt, Geld für die Bestreitung des Lebensunterhalts als Teil einer Präbende
refectorium: mnd. rēventære*, rēventer, rēventēr, reventer, reventheer, rēvental, M., N.: nhd. Saal, Halle, Refektorium, Speisesaal, Speiseraum im Kloster
reflectere: mnd. ? wedderbȫgen*, wedderbogen, wederbogen, V.: nhd. widerspiegeln?, krümmen?, biegen?, rückwärts krümmen?, zurückbeugen?
refocillare: mnd. quicken (1), quikken*, quēken, sw. V.: nhd. erquicken, gesund machen, beleben, stärken, sich erholen
reformatio: mnd. ? weddermākinge*, weddermakinge, mnd.?, F.: nhd. „Wiedermachung“, Wiederherstellung, Ausbesserung, Erneuerung
reformator: mnd. köddære*, ködder, M.: nhd. Ausbesserer, Erneuerer, Renovierer
refovere: mnd. wedderquicken, mnd.?, sw. V.: nhd. „wiederquicken“, wieder aufleben lassen
refragare: mnd. weddersportelen, mnd.?, sw. V.: nhd. widerhandeln, entgegenschlagen
refrigerare: mnd. erkȫlen, sw. V.: nhd. abkühlen, erfrischen, erkalten
refrigeratio: mnd. erkȫlinge, F.: nhd. Abkühlung, Erfrischung; leschinge, löschinge, F.: nhd. „Löschung“, Löscharbeit bei Schadenfeuer, Kühlung (Bedeutung örtlich beschränkt), Erquickung (Bedeutung örtlich beschränkt)
refrigerium: mnd. kȫldinge, F.: nhd. kühlende Eigenschaft, kalte Komplexion
refutare: mnd. updrīven*, updriven, mnd.?, st. V.: nhd. wegtreiben, wegnehmen, auftreiben, vertreiben, aus gesetzlichen Gründen verwerfen, nicht anerkennen, ungültig machen, kassieren, hindern, verklagen
rega: mnd. ? rēge, reige, reghe, rē, F.: nhd. Reihe, durch Nebeneinanderreihung oder Hintereinanderreihung gebildete Linie, Zeile, Gebäudezeile, Häuserzeile, Reihe von festen Verkaufsständen, Zeile in einem Schriftwerk, Spalte in einem Schriftwerk, Stück Land, Ackerstück bestimmter Größe, geordnete Abfolge, Reihenfolge, Nacheinander, bestimmtes Zählmaß
regalis -- consolida regalis: mnd. ? riddæreblōme*, ridderblōme, riddereblome, F.: nhd. „Ritterblume“, Feldsporn, Rittersporn
regalis -- osmunda regalis: mnd. ? osemende, mnd.?, Sb.: nhd. königliche Osmunde?, Königsfarn, blühender Farn, Maienträubchen?
regere: mnd. bestūren, sw. V.: nhd. steuern, hemmen, hindern, einrichten, anordnen, lenken, regieren, besorgen, ausrüsten, liefern, hinschaffen, bestellen, trachten nach; rēgen (3), reigen, sw. V.: nhd. reihen, regelmäßig anordnen, aufreihen; regēren (1), rejēren, reigeren, reygeren, reyeren, reyyeren, reieeren, regīren, regijeren, rigēren, sw. V.: nhd. regieren, herrschen, Amtsgeschäfte führen, Herrschaftsgewalt ausüben, beherrschen, bestimmen über, beaufsichtigen, im Zaum halten, verfahren (V.), verantwortlich leiten, verwalten, Einrichtung leiten, befehligen, wesentlich beeinflussen, stark auswirken, einrichten, regulieren, sich verhalten (V.), lenken, steuern, handhaben, bedienen
regia -- charta regia: mnd. regālpapīr, N.: nhd. großformatiger Papierbogen
regia -- consolida regia: mnd. ? riddærespōrn*, ridderspōrn, riddærespāren*, ridderspāren, retterspōrn, M.: nhd. „Rittersporn“ (Feld-Rittersporn oder Garten-Rittersporn)
regia (domus): mnd. ēdelhūs, N.: nhd. „Edelhaus“
regimen: mnd. mēsterschop, meisterschop, mesterschop, meysterschop, meysterschup, meysterschap, meysterschaf, F.: nhd. Meisterschaft, Gelehrsamkeit, Weisheit, Arzneikunst, Überlegenheit, Vorstand, führende Stellung, Leitung, Stand des Handwerksmeisters, Regiment, Herrschaft; regēringe, regērinc, rejēringe, regīringe, regērunge, regērunc, regīrunc, F.: nhd. „Regierung“, Herrschaftsgewalt, Herrschaft, Herrschaftszeit (metonymisch), Kreis der die Herrschaftsgewalt innehat, Mensch der die Herrschaftsgewalt innehat, Regent, Leitung, Aufsicht, Bekleidung eines Amtes, Verwaltung, Befehlsgewalt, Zustand, Beschaffenheit, Art (F.) (1) der Lebensführung, Verhaltensweise, Verhaltensempfehlung, Bedienungselement, Steuerung
regimentum: mnd. regēringe, regērinc, rejēringe, regīringe, regērunge, regērunc, regīrunc, F.: nhd. „Regierung“, Herrschaftsgewalt, Herrschaft, Herrschaftszeit (metonymisch), Kreis der die Herrschaftsgewalt innehat, Mensch der die Herrschaftsgewalt innehat, Regent, Leitung, Aufsicht, Bekleidung eines Amtes, Verwaltung, Befehlsgewalt, Zustand, Beschaffenheit, Art (F.) (1) der Lebensführung, Verhaltensweise, Verhaltensempfehlung, Bedienungselement, Steuerung
regio: mnd. lantschop, lantschap, lantschup, landeschop, landeschap, langeschup, F., N.: nhd. Land, Gegend, Landschaft (als natürlicher oder ethnographischer oder politischer Erdstrich), Reich, Herrschaftsbezirk, Darstellung eines Erdabschnitts (Bedeutung jünger), Landschaftsbild, Gesamtheit der Einwohner eines Landbezirks, repräsentative Vertretung der Landseinwohner, Landesversammlung, Einwohnerschaft eines Landes; rīke (1), rike, rijke, ricke, rīk, rīch, reych, N.: nhd. Reich, heiliges römisches Reich, Gebiet in bestimmten geographischen Grenzen, Land, rechtlich-politische Einheit, Herrschaftsgebiet, Königreich, Regentschaft eines Herrschers, Reich Gottes
-- pedemontana regio: mnd. Piemont, Piemunt, Piemuent, Pēmont, N.: nhd. Piemont, Landschaft in Norditalien
-- regio orientalis: mnd. ōsterlant, N.: nhd. „Ostland“, im Osten gelegenes Gebiet, Orient, Morgenland, Österreich
registrum: mnd. berichtnisse, Sb.: nhd. Register, Rechenbuch; lēidebōk, N.: nhd. Geschichtstabelle, Buch zum Aufzeichnen
regnare: mnd. rēgnēren, rēgnīren, rēngnēren, reyngneren, regneren, sw. V.: nhd. „regieren“, Herrschaftsgewalt innehaben, herrschen, großen Einfluss haben, bestimmen, heftig lärmen, durch Lautstärke hervorstechen
regnum: mnd. rīke (1), rike, rijke, ricke, rīk, rīch, reych, N.: nhd. Reich, heiliges römisches Reich, Gebiet in bestimmten geographischen Grenzen, Land, rechtlich-politische Einheit, Herrschaftsgebiet, Königreich, Regentschaft eines Herrschers, Reich Gottes
regula: mnd. līneāl, līniāl, N.: nhd. Richtlinie, Zeichengerät; rēgule, regule, rēgul, rēgele, regele, rēgel, regle, F.: nhd. „Regel“, Verhaltensnorm, festgelegte Verfahrensweise, vorgeschriebene Abfolge, Ordnung, Vorschrift, Handlungsvorgabe, Richtschnur, Regelwerk eines geistlichen Ordens, Ordensregel, Klosterregel, Lehrsatz, Lehrmeinung, Gesetzmäßigkeit, Rechenverfahren, geordnetes schriftliches Verzeichnis, Regelsammlung; richteholt, richtholt, N.: nhd. Richtholz, Richtscheit, Winkelmaß, Brett zum Ausrichten von Mauern oder Balken, erster Querbalken im Ständerwerk eines Gebäudes
-- regula laicorum: mnd. leienrēgel*, leyenrēgel, F.: nhd. Sammlung von geistlichen Glaubensregeln und Lebensregeln für Laien; leienspēgel*, leyenspēgel, M.?: nhd. Laienspiegel, Sammlung von geistlichen Glaubensregeln und Lebensregeln für Laien
-- regula patoralis: mnd. pāstōrāle, N.: nhd. „Pastorale“, von Papst Gregor I. verfasstes Lehrbuch über die Amtsführung der Bischöfe
regularis: mnd. rēgelhaftich*, rēgelaftich, Adj.: nhd. „regelhaftig“, Regel entsprechend, regelgerecht, regelmäßig
-- canonicus regularis: mnd. rēgulære*, rēgulēr, rēgulīr, rēgelēr, M.: nhd. Ordensgeistlicher der einer bestimmten Ordensregel folgt, Mitglied der Augustiner-Chorherren, Regularkanoniker
regulus: mnd. kȫningeken, kȫningeke, N.: nhd. Königchen, Königlein
Reiber: mnd. klouwære* (1), klouwer, klauwer, klauer, M.: nhd. Reiber, Abreiber
reinnovare: mnd. reppen (2), rēpen, reffen, rīpen, sw. V.: nhd. bewegen, rühren, berühren, anrühren, anpacken, betreiben, berauben (Bedeutung örtlich beschränkt), ein Thema berühren, ein Thema aufgreifen, besprechen, ansprechen, erneut aufgreifen, noch einmal vorbringen, in Anregung bringen, wieder aufrühren, jemandem etwas vorhalten oder vorwerfen
reinsinuare: mnd. reppen (2), rēpen, reffen, rīpen, sw. V.: nhd. bewegen, rühren, berühren, anrühren, anpacken, betreiben, berauben (Bedeutung örtlich beschränkt), ein Thema berühren, ein Thema aufgreifen, besprechen, ansprechen, erneut aufgreifen, noch einmal vorbringen, in Anregung bringen, wieder aufrühren, jemandem etwas vorhalten oder vorwerfen
reiterare: mnd. reppen (2), rēpen, reffen, rīpen, sw. V.: nhd. bewegen, rühren, berühren, anrühren, anpacken, betreiben, berauben (Bedeutung örtlich beschränkt), ein Thema berühren, ein Thema aufgreifen, besprechen, ansprechen, erneut aufgreifen, noch einmal vorbringen, in Anregung bringen, wieder aufrühren, jemandem etwas vorhalten oder vorwerfen
relabi: mnd. weddervallen, mnd.?, st. V.?: nhd. zurückfallen, Unfall haben
relatio: mnd. relātie, relācie, F.: nhd. Bericht
relator: mnd. relātor, M.: nhd. Berichterstatter, Gewährsmann
relaxare: mnd. entslāken, sw. V.: nhd. entspannen; relaxēren, sw. V.: nhd. mildern, erleichtern
relaxatio: mnd. relaxācie, F.: nhd. Strafmilderung, Erleichterung
relegare: mnd. relēgēren, sw. V.: nhd. verweisen, entlassen (V.); weddersenden, mnd.?, sw. V.: nhd. „wiedersenden“
relevare: mnd. relēveren*, relevērn, sw. V.: nhd. befreien, entbinden
relevatio: mnd. ōpenbāringe, opembāringe, āpenbāringe, apembāringe, oppenbāringe, F.: nhd. Offenbarung, Enthüllung, Eingebung, Erleuchtung, Vision, Sichtbarwerden, Kenntnis, Erscheinung
religio: mnd. religiōn, F.: nhd. Religion, Glaube, Gesamtheit der Glaubenssätze, Glaubensausübung, Glaubensgemeinschaft, Konfession; vörbindinge*, vorbindinge, F.: nhd. Tätigkeit des Verbindens, Beruf des Wundarzts, Verpflichtung, Zusammenschluss, Verbindung, Bund, Bündnis, Organisation, Abkommen, Bündnisvertrag, heimliches Bündnis, Verschwörung
religiosus: mnd. religiōse, M.: nhd. „Religioser“, Ordensgeistlicher
relinquere: mnd. ȫvergēven (1), ȫvergēben, ōvergēven, avergēven, oͤvergēven, oevergēven, ovirgēven, ōveregēven, overgeven, st. V.: nhd. übergeben (V.), geben, überreichen, ergeben (V.), hingeben, zugeben, einräumen, bewilligen, aufgeben, abstehen, verzichten, preisgeben, verloren geben, verzweifeln, gestatten, erlauben, zugestehen, sich einverstanden erklären, einwilligen, sich verpflichten, sich einigen, aufhören, Amt aufgeben, beachten, Verpflichtung erlassen (V.), Unterstützung entziehen, verfesten, friedlos erklären
relipendium: mnd. kip (2), Sb.: nhd. Zipfel an der Kapuze; kōgelekip*, kogelkip, F.?: nhd. Kogelzipfel, Zipfel an der Kapuze
reliquiae: mnd. lēvesle, leivesle, līvesle, Sb.: nhd. Hinterlassenschaft; nālātinge, nāchlātinge*, nalatinge, F.: nhd. Nachlass, Unterlassung, Erlassung, Nachlässigkeit, Unterlassung; ȫverblīvinge, ōverblīvenge, averblīvinge, ȫverblīvonge, overbliving, F.: nhd. Überbleibsel, Rest, Restbestand, Nachlass, restliche Gruppe; ȫverleiich* (2), ȫverleyich, ōverleyich, Sb.: nhd. Rest; reliquie, F.: nhd. „Reliquie“, als heilig verehrter Überrest eines Menschen bzw. eines ihm zugeordneten Gegenstandes
-- muliebres reliquiae: mnd. wīfrāt, mnd.?, M.: nhd. Mitgift
-- reliquiae pabuli: mnd. (ōrt (2), orte?, M., F.: nhd. Rest der unverdauten Speise, vom Vieh verschmähter Teil des Futters)
reliquum: mnd. ȫverdēl, ȫverdēil, ōverdēl, ōverdēil, N.: nhd. „Oberteil“, oberer Teil eines Gegenstands, Oberlauf eines Gewässers, Rest
relucere: mnd. ? wedderlüchten*, wedderluchten, mnd.?, sw. V.: nhd. „widerleuchten“, zurückleuchten, zurückstrahlen
reluctārī: mnd. wedderworstelen, mnd.?, V.: nhd. dagegenringen, dagegen ankämpfen, sich sträuben, sich widersetzen; wedderwrangen, mnd.?, V.: nhd. dagegenringen, dagegen ankämpfen, sich sträuben, sich widersetzen
remediare: mnd. remediēren, remedīren, remedēren, sw. V.: nhd. bessern, in Ordnung bringen, abstellen, beseitigen
remedium: mnd. remedie, N., F.: nhd. Heilmittel, Arzneimittel, Gegenmittel, Abhilfe; remedium, remediom, remidium, N., F.: nhd. Heilmittel, Arzneimittel, Gegenmittel, Abhilfe
rememorari: mnd. ȫverdenken, ōverdenken, averdenken, st. V.: nhd. überdenken, bedenken, über etwas nachdenken, sich Gedanken machen, sich ein Bild von etwas machen, sich vorstellen, in Gedanken durchgehen, ein Fazit ziehen; rōpen (1), rȫpen, roͤpen, rūpen, rōfen, royfen, rǖfen, st. V.: nhd. rufen, schreien, ausrufen, verkündigen, bekannt machen, wehklagen, ankündigen, anpreisen, durch Geschrei eine Notlage anzeigen, warnen, sich bemerkbar machen, mahnen, beschuldigen, anklagen, laut ansprechen, herbeirufen, einladen (V.) (2), vorladen, auffordern, wegrufen, abwerben, Laute von sich geben (Tiere)
remera: mnd. īsernplāte, īserenplāte, F.: nhd. Eisenplatte, plattgeschlagenes Eisen
remetiri: mnd. ? weddermēten*, weddermeten, mnd.?, st. V.: nhd. „wiedermessen“, zurückmessen, überdenken
remex: mnd. rēmentrēckære*, rēmentrēcker, M.: nhd. Ruderer
remigare: mnd. rōen (1), rōn, rūen, sw. V.: nhd. rudern, ein Wasserfahrzeug mit Ruderkraft bewegen
remigator: mnd. schūteman, M.: nhd. „Schutemann“, Schutenführer, Schiffer der auf einer Schute fährt
remigium: mnd. rōen* (2), rōent, N.: nhd. Rudern
remigius: mnd. rēme (2), rēm, rȫme, rīme, M.: nhd. „Riemen“ (M.) (2), Ruder, Ruderstange
reminiscens: mnd. vörhȫgelīk*, vorhȫgelīk, Adj.: nhd. erinnerlich, in Erinnerung seiend
reminiscentia: mnd. vörhȫgenisse*, vorhȫgenisse, F.: nhd. Erinnerung, Rückerinnerung
remissio: mnd. remissiōn, F.: nhd. Aufhebung; ? vrīgēvinge, F.: nhd. „Freigebung“, Freisprechung, Entlassung aus der Hörigkeit, Freigabe (Bedeutung örtlich beschränkt), Erlass (Bedeutung örtlich beschränkt)
-- acceptilatio .i. debiti remissio: mnd. pantquītinge, pantquitinge, pantquittinge, pantquīdinge, pantquīdinc, pantquītunge, pantquētinge, F.: nhd. „Pfandquittung“, Auslösung des Pfandes, Zahlung der Schuld, Auslösung für Herberge und Nahrungsmittel und andere Aufwendunge bei Reisen und Kriegszüge
remissus: mnd. vörgiflīk*, vorgiflīk, vorgiflik, Adj.: nhd. erträglich, verzeihlich; vörgiftlīk*, vorgiftlīk, Adj.: nhd. erträglich, verzeihlich
remittere: mnd. ȫvergān, ōvergān, ȫvergaen, ȫvergain, ȫvergahn, avergān, st. V.: nhd. „übergehen“, über etwas hingehen, sich über etwas hinweg bewegen, hinüberfahren, ankommen, Ziel erreichen, Reise machen, Strecke zurücklegen, Besitzer wechseln, Bereich verlassen (V.), über etwas hinausgehen, über die Ufer gehen, über einen Damm gehen, über den Deich treten, überfluten, überlaufen (V.), überströmen, überfließen, jemanden übertreffen, vorübergehen, verstreichen, vergehen, rasch besprechen, jemanden übergehen, nicht beachten, missachten, geschehen, erfolgen, auf jemanden zukommen, jemanden treffen, ereilen, verhandeln, durchgehen, Gewalt ausüben, jemanden bedrängen, beweisen, jemanden eines Vergehens überführen, jemanden in einem Prozess besiegen; remissēren, sw. V.: nhd. an eine niedrigere Instanz zurückverweisen; remittēren, remittīren, sw. V.: nhd. an eine niedrigere Instanz zurückverweisen; weddersenden, mnd.?, sw. V.: nhd. „wiedersenden“
remordere: mnd. ? wedderbīten*, wedderbiten, mnd.?, st. V.: nhd. „widerbeißen“, gegenbeißen
removere: mnd. removēren, sw. V.: nhd. entfernen
remurmurare: mnd. remurmerēren, sw. V.: nhd. murren
rēmus: mnd. rēme (2), rēm, rȫme, rīme, M.: nhd. „Riemen“ (M.) (2), Ruder, Ruderstange
renegare: mnd. vörnoiēren*?, vornoiēren, vornoyēren, vornogeren, vornogēren, vornueren, vornuēren, sw. V.: nhd. Renegat werden, vom Christentum abfallen
renovare: mnd. reppen (2), rēpen, reffen, rīpen, sw. V.: nhd. bewegen, rühren, berühren, anrühren, anpacken, betreiben, berauben (Bedeutung örtlich beschränkt), ein Thema berühren, ein Thema aufgreifen, besprechen, ansprechen, erneut aufgreifen, noch einmal vorbringen, in Anregung bringen, wieder aufrühren, jemandem etwas vorhalten oder vorwerfen
renovator: mnd. köddære*, ködder, M.: nhd. Ausbesserer, Erneuerer, Renovierer
rēnunculus: mnd. nēreken, nerghen, N.: nhd. Nierchen
renuntiare: mnd. afseggen (1), sw. V.: nhd. entscheiden, absagen, absprechen, verweigern, abschlagen, verneinen, entsagen, abschwören, verschwören; ? wedderkündigen*, wedderkundigen, mnd.?, sw. V.: nhd. „widerkündigen“, zurückberichten, zurückmelden
repagulum: mnd. dȫresticke*, dȫrsticke, M.: nhd. Querbalke, Schlagbaum, Gatter; hōlde, Sb.: nhd. Halt?, Riegel?; holte, mnd.?, M.: nhd. Halter; slach (1), slech, M., N.: nhd. Schlag, Hieb, Kampf, Schlacht, Schlägerei, Prügel, Prankenhieb, durch Schlag entstandene Verwundung, Todesstreich, göttliche Strafe, Plage, Schicksalsschlag, Unglücksfall, plötzlicher Krankheitsfall, Schlaganfall, Donnerschlag, Stundenschlag, rechtliche Aneignungshandlung, Niederschlag, Tötung, Hufschlag, Spur, Fährte, Weg, Richtung, Münzschlag, Gepräge, Münzwert, Menge des Öles die auf einmal geschlagen wird, Art (F.) (1), Gattung, Verschluss, Riegel, Sperre, Schranke, Schlagbaum, Sperrbaum, Windung, Knoten (M.), Zuschlag, Ackerschlag, Abteilung des Ackers oder Deiches oder Weges, Deichfach, Querstollen, Strecke, Schlag der Kammlade, Fach des Tuchrahmens
reparatrix: mnd. wedderbringærinne*, wedderbringerinne, mnd.?, F.: nhd. „Wiederbringerin“, die Heilige Maria
repedare: mnd. ȫvertrēden, ȫvertreyden, oeuertrēden, ouertrēden, ōvertrēden, avertrēden, st. V.: nhd. übertreten (V.), nach hinten treten, zurücktreten, über etwas hinwegtreten, zur Seite gehen, überlaufen (V.), übergehen (V.) (1), überwechseln, übertreffen, überschreiten, übersteigen, hervorragen, herausragen, auszeichnen, unterscheiden, überwinden, durchleiden, verstoßen (V.), Recht brechen, übermäßig belasten
repens -- agriopyrum repens: mnd. ? quēke, queyke, quecke, F.: nhd. Quecke, gemeine Quecke
repens -- ranunculus repens: mnd. eppich, Sb.: nhd. Eppich, Efeu, gemeiner Efeu; ? ōsterblōmenkrūt, N.: nhd. „Osterblumenkraut“, Frühlingsblüher, Scharbockskraut?, kriechender Hahnenfuß?
repentinus: mnd. rat (3), rāt, raet, Adj.: nhd. schnell, rasch, flink
reperire: mnd. ȫverkōmen (1), ōverkōmen, averkōmen, ȫverkāmen, ōverkāmen, ȫverkommen, overkomen, st. V.: nhd. „überkommen“, hinüberkommen, hinweg kommen, fahren, ankommen, ans Ziel gelangen, alle Schwierigkeiten überwinden, Erfolg haben, ans Ziel seiner Wünsche kommen, zu Tage kommen, auftreten, überraschend auftauchen, dazukommen, vorfinden, antreffen, begegnen, erhalten (V.), bekommen, ergreifen, erwischen, anheuern, in Dienst stellen, geschehen, passieren, zukommen, befallen (V.), hereinbrechen, einer Sache überführen, nachweisen, beweisen, eine Vereinbarung treffen, sich einigen, vereinbaren, beschließen
repetere: mnd. eferen*, efern, sw. V.: nhd. rächen; reppen (2), rēpen, reffen, rīpen, sw. V.: nhd. bewegen, rühren, berühren, anrühren, anpacken, betreiben, berauben (Bedeutung örtlich beschränkt), ein Thema berühren, ein Thema aufgreifen, besprechen, ansprechen, erneut aufgreifen, noch einmal vorbringen, in Anregung bringen, wieder aufrühren, jemandem etwas vorhalten oder vorwerfen; ? wedderbidden, mnd.?, st. V.: nhd. „widerbitten“, gegenfordern?, wieder auf etwas losgehen?, wieder angreifen?, wieder schlagen?, zurückgehen?
replicatus -- nervus magnus replicatus concavus: mnd. ? pēserik, pezerik, M.: nhd. Penis
repofocillum: mnd. vǖrdecksel*, vūrdeksel, mnd.?, N.: nhd. „Feuerdeckel“, Deckel zur Erhaltung der glühenden Herdkohlen während der Nacht
reportare: mnd. wedderdrāgen*, wedderdragen, mnd.?, st. V.: nhd. „wiedertragen“, zurücktragen, zurückbringen
repositio: mnd. ? wedderlegginge, mnd.?, F.: nhd. „Widerlegung“, Vergütung, Schadloshaltung, Einlage, Vorschuss von Kapital zur Gründung eines Kompaniegeschäfts oder einer Handelskompanie
repositorium: mnd. slachtāfel, F.: nhd. Tisch mit herunter klappbarer Platte, Kredenztisch; slachttāfel, F.: nhd. Tisch mit herunter klappbarer Platte, Kredenztisch
repositum: mnd. ? wedderlegginge, mnd.?, F.: nhd. „Widerlegung“, Vergütung, Schadloshaltung, Einlage, Vorschuss von Kapital zur Gründung eines Kompaniegeschäfts oder einer Handelskompanie
repraesentare: mnd. reprēsentēren, reprēsentīren, sw. V.: nhd. „repräsentieren“, darbieten, vorführen, vertreten (V.)
repraesentatio: mnd. reprēsentātiōn, F.: nhd. „Repräsentation“, Darstellung
represalia: mnd. repressālie, represālie, F.: nhd. „Repressalie“, Gegengewalt, Vergeltungsmaßnahme
reprimere: mnd. ūtwringen, mnd.?, st. V.: nhd. „auswringen“
reprobare: mnd. reprobīren, sw. V.: nhd. Klage zurückweisen, Klage verwerfen; wedderprȫven*, wedderproven, wedderpruven, mnd.?, sw. V.: nhd. „wiederprüfen“, verwerfen; wedderstraffen*, wedderstrafen, mnd.?, sw. V.: nhd. zurückweisen
reprobus: mnd. straffich, straffech, strāfich, Adj.: nhd. „strafig“?, streng?, schlecht?, verworfen?
reproducere: mnd. reprōdūcēren, sw. V.: nhd. „reproduzieren“, Gegenbeweise vorbringen
repromissio: mnd. lōvinge (2), lavinge, F.: nhd. Verheißung (Gottes), Gelöbnis, Versprechen
reptans -- aiuga reptans: mnd. ? rathēle, ratheile, rathalle, F.: nhd. „Radheil“ (Name für verschiedene Ackergewächse), Kornrade, kleine Braunelle, kriechender Günsel
reptans -- ajuga reptans: mnd. ? hundestunge, F.: nhd. Hundszunge, Wundskraut, Name verschiedener Arzneipflanzen; ? hundetunge, F.: nhd. Hundszunge, Wundskraut, Name verschiedener Arzneipflanzen; ? rādehēle, rādeheile, rādeheyle, rādehēl, rādeheil, rādeheill, rādehalle, F.: nhd. „Radheil“ (Name für verschiedene Ackergewächse), Kornrade, kleine Braunelle, kriechender Günsel
reptans -- potentilla reptans: mnd. ? vīfbladere, mnd.?, Sb.: nhd. Fünffingerkraut; ? vīfblat, N.: nhd. Fünffingerkraut; ? vīfvingere, M. Pl.: nhd. Fünffingerkraut
repudiare: mnd. repudiēren, sw. V.: nhd. sich vom Ehegatten lossagen
repudium: mnd. hēmschickinge, heimschickinge, F.: nhd. „Heimschickung“, Entlassung, Verstoßung aus dem Eheverhältnis; vörkēsinge*, vorkēsinge, verkeysinge, F.: nhd. Zurückweisung, Verschmähung, Auserwählung, Gnadenwahl; vörtichtenisse*, vortichtenisse, vortichtnisse, vortignisse, F.: nhd. Verzicht, Verzichtleistung, Entäußerung, Auflassung, Verzeihung; vörtīenisse*, vortīenisse, F.: nhd. Rücktritt, Verstoßung, Verzicht, Auflösung, Trennung, Entsagung
repugnare: mnd. tēgenwēsen, V.: nhd. sich widersetzen, entgegenwirken
reputare: mnd. feisēren, mnd.?, sw. V.: nhd. achten, ausdenken; reputēren, sw. V.: nhd. einschätzen
reputatio: mnd. reputātiōn, F.: nhd. „Reputation“, Ansehen
requies: mnd. requiem, N.: nhd. „Requiem“, Totenmesse; rouwe (1), rouw, rowe, rawe, rauwe, row, rūwe, rū, ruw, rūge, F.: nhd. Ruhe, Rast, Untätigkeit, Bewegungslosigkeit, Erholung, Pause, Entspannung, Schlaf, Nachtruhe, Ausgeglichenheit, Friede, Erlösung, Sicherheit, Grab
requiescere: mnd. resten (2), sw. V.: nhd. rasten, ruhen, sich erholen, Nachtruhe halten, schlafen, sich niederlassen, an einer Stelle ruhen, begraben sein (V.); rouwen (1), rowen, rawen, rauwen, röuwen, roͤuwen, rūwen, růwen, rūgen, ruggen, rūen, rūn, sw. V.: nhd. ruhen, ruhen lassen, ausruhen, untätig sein (V.), rasten, bewegungslos sein (V.), abstehen, schlafen, ablassen von, absehen von, im Zustand der Erlösung sein (V.), sich in einem gleich bleibenden Zustand befinden, an einem Ort dauerhaft bleiben, begraben sein (V.)
requietus: mnd. (rouwelīk, rowelīk, rauwelīk, revelich, rouwlīk, rowlīk, raulīk, rouwelich, rovlich, rouwelk, rawelk, rōlīk, rūwelīk, rūwelk, rūhilich, rūelīk, rūelich, rūlīk, Adj.: nhd. ruhig, in Ruhe befindlich, friedlich, unbehelligt, ungehindert, unangefochten (juristisch)); (rouwelīke, rawlīk, rouwlīk, rouwlich, rouwelke, Adv.: nhd. ruhig, in Ruhe befindlich, friedlich, unbehelligt, ungehindert, unangefochten); rouwelīken, rawelīken, rawlīken, rouwlīken, raulīken, roulīken, rouwelken, rauwlīken, rūwelken, Adv.: nhd. ruhig, in Ruhe befindlich, friedlich, unbehelligt, ungehindert, unangefochten
requirere: mnd. requirēren, requerēren, sw. V.: nhd. auffordern, anfordern, beiziehen
rerum -- praefectus rerum capitalium: mnd. profōs, profoes, prophos, prouois, profās, profaes, profāze, profatze, M.: nhd. Vorgesetzter in einer Heerschar, Vertreter der Militärgerichtsbarkeit, Schultheiß, Profos
res -- res convoluta: mnd. (drul, drol, Adj.: nhd. zusammenhängend (in Kugelform))
res -- res publica: mnd. stat (2), stāt, staet, stait, staat, M., F.: nhd. Stadt, Ortschaft, befestigter Ort, Burg, Bürgerschaft, mit Rechten begabte Bürgerschaft, Rat, Organ der Gerichtsbarkeit, Rechtsbezirk der Stadt, Teilbezirk, Weichbild, Stadtbevölkerung, Abgeordneter der Hansestädte, von einer Stadt ausgerüstete Kriegsmannschaft
rescindere: mnd. rescindēren, sw. V.: nhd. aufheben, für ungültig erklären
rescriptum: mnd. rescript, N.: nhd. Verfügung, Erlass
reservaculum: mnd. vischevat, F.?: nhd. Fischreuse, Fischfass?; vischvat, F.?: nhd. Fischreuse, Fischfass?
reservare: mnd. reservēren, reservīren, sw. V.: nhd. wahren, aufrechterhalten, vorbehalten (V.)
reservatio: mnd. reservāt, N.: nhd. „Reservat“, schriftlich fixiertes Nießbrauchsrecht
residens: mnd. ? residente, M.: nhd. an seinem Dienstort amtierender Geistlicher
residentia: mnd. residentie, residencie, resedensie, residens, residentz, F.: nhd. „Residenz“, Wohnsitz, Aufenthaltsort, Niederlassung von Hansekaufleuten im Ausland, Wahrnehmung eines Amtes im Dienstort von einem Geistlichen
residere: mnd. weddersitten, mnd.?, st. V.: nhd. „widersetzen“
residēre: mnd. residēren, residīren, resedīren, sw. V.: nhd. „residieren“, wohnhaft sein (V.), niedergelassen sein (V.), ein Amt am Dienstort wahrnehmen
residui -- agri residui que ... extra debitum numerum mansorum excluduntur: mnd. ȫverlant (1), ōverlant, auerlant, overlant, N.: nhd. „Überland“, über die zugemessene Hufenzahl hinaus bewirtschaftetes Land, für ein überbewirtschaftetes Land zu bezahlende Abgaben
residuum reliquiae remansiva (!): mnd. (ȫverlōp (2), ȫverloep, ȫverloͤp, ȫverloop, ōverlōp, averlōp, M., N.: nhd. „Überlauf“, Rest, Restmenge, Überfluss, nicht verbrauchte Menge von Geld oder Gütern, Überschießendes, übrig Bleibendes, übrig gebliebene Speise, Abfall, über die normale Menge hinausgehende Zahl, kleine Anzahl)
residuum -- residuum cineris: mnd. damp, dampe, M.: nhd. Dampf, Engbrüstigkeit, Asthma, Erkältung, Rückstände beim Reinigen des Münzmetalls, Unruhe, Bedrängnis, Widerstand, Schade, Schaden (M.)
residuus: mnd. ȫverich (1), ōverich, ōverch, ȫverk, ȫvrich, overich, Adj.: nhd. übrig, als Rest verbleibend, restlich, übrig geblieben, über etwas hinausgehend, zusätzlich, andere, übermäßig, unmäßig, maßlos, überflüssig, entbehrlich, unnütz, unangebracht, übergeordnet, obere; ȫvertellich (1), ȫvertellech, ōvertellich, Adj.: nhd. überzählig, überflüssig, übermäßig, als Rest verbleibend, restlich, übrig, unmäßig
resignare: mnd. (lēhen*, lēen, lehen, lehn, lhen, lenh, lēn, lein, leyn, lien, lyen, N.: nhd. Lehen, nach Lehensrecht verliehenes Gut, Recht des Beliehenen am Lehen, Verleihung nach Lehensrecht, Berechtigung, Zunftrecht, Mitgliedschaft in einer Bruderschaft, Bergwerksanteil zu bestimmten Bedingungen, Verleihung auf längere Dauer); dat lēhene upsenden, mnd.: nhd. „auf das Lehen verzichten“; ȫvergēven (1), ȫvergēben, ōvergēven, avergēven, oͤvergēven, oevergēven, ovirgēven, ōveregēven, overgeven, st. V.: nhd. übergeben (V.), geben, überreichen, ergeben (V.), hingeben, zugeben, einräumen, bewilligen, aufgeben, abstehen, verzichten, preisgeben, verloren geben, verzweifeln, gestatten, erlauben, zugestehen, sich einverstanden erklären, einwilligen, sich verpflichten, sich einigen, aufhören, Amt aufgeben, beachten, Verpflichtung erlassen (V.), Unterstützung entziehen, verfesten, friedlos erklären; resīgnēren, sw. V.: nhd. „resignieren“, verzichten, aufgeben, übergeben (V.), abtreten, abdanken, abberufen (V.); upsenden, mnd.?, sw. V.: nhd. „aufsenden“, hinaufsenden, hinsenden, verzichten, Lehen dem Lehnsherrn wieder zur Verfügung stellen
resignatio: mnd. ȫvergēvinge, øuergēvinge, ōvergēvinge, avergēvinge, affergeffinghe, ȫvergivinge, overgevinge, F.: nhd. Übergabe, Eigentumsübertragung, Verkauf, Aushändigung, Verleihung, Abrechnung, Hingebung, Hingabe, Preisgabe, Verzicht, Verzichtserklärung, Selbstverleugnung, Selbstüberwindung; resīgnātie, resīgnācie, resīgnancie, F.: nhd. „Resignation“, Verzicht, Aufgabe, Amtsaufgabe (Bedeutung örtlich beschränkt), Abberufung (Bedeutung örtlich beschränkt)
-- resignatio in manum dominantis: mnd. upsande, mnd.?, F.: nhd. Aufsendung, Aufkündigung eines Lehens
resilire: mnd. wedderspringen, mnd.?, st. V.?: nhd. zurückspringen
resina -- resina bitumen: mnd. hart (3), hartz, hert, N.: nhd. Harz, Baumharz, Harz das aus den Bäumen quillt
resipiscere: mnd. weddersmecken, mnd.?, sw. V.: nhd. „wiederschmecken“
resistere: mnd. tēgenwēsen, V.: nhd. sich widersetzen, entgegenwirken; wedderstrēven*, wedderstreven, mnd.?, sw. V.: nhd. widerstreben, sich wehren
resolutio: mnd. entlȫsinge, F.: nhd. Erlösung; resolūtiōn, F.: nhd. „Resolution“, Beschluss
resolvere: mnd. resolvēren, resolvīren, sw. V.: nhd. sich auflösen, flüssig werden, verflüssigen, zusammenbringen, sich einigen (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger), Beschluss fassen (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger)
resonantia: mnd. resonanz, resonantz, F.: nhd. „Resonanz“, Widerhall; ? wedderlǖdinge*, wedderludinge, mnd.?, F.: nhd. Widerhall, Echo
resonare: mnd. galmen (1), sw. V.: nhd. laut tönen, schallen; ? weddergellen, mnd.?, sw. V.: nhd. „widergellen“, widerhallen
respectare: mnd. respectēren, sw. V.: nhd. „respektieren“, achten, hoch achten
respectus: mnd. respect, respiect, M.: nhd. „Respekt“, Rücksicht, Beachtung, Hochachtung (Bedeutung jünger), Aufschub, Frist, amtliche Bescheinigung (Bedeutung jünger und örtlich beschränkt), Attest (Bedeutung jünger und örtlich beschränkt)
-- respectus hereditarius: mnd. anewārdinge, ānwārdinge, anwāringe, F.: nhd. Anwartschaft auf künftig zu erlangendes Gut bzw. ein Erbe (N.), Erbanwartschaft, durch Übertragung vor dem Rate (M.) (Dat.) auf den Todesfall des Schenkers erlangte Anfallsrecht
respicere: mnd. respicīren, sw. V.: nhd. überprüfen
respit -- afrz. respit: mnd. respīt, respijt, M.: nhd. Aufschub, Frist
respondere: mnd. respondēren, sw. V.: nhd. antworten, erwidern
responsorium: mnd. responsōrie, N.: nhd. liturgischer Wechselgesang
responsum: mnd. respons, respon, M.: nhd. liturgischer Wechselgesang
ressureccionis -- dies pascha dominica ressureccionis domini: mnd. ōsterdach, M.: nhd. „Ostertag“, Ostersonntag, Tag der Auferstehung Christi
resta -- resta bos: mnd. ? ossenbrōk, ossenbroͤck, M.: nhd. „Ochsenbruch“? (eine Pflanze), Hauhechel
restagnare: mnd. weddervlēten, weddervlīten, mnd.?, st. V.: nhd. übertreten? (V.)
restare: mnd. restēren (1), ristēren, sw. V.: nhd. ausstehen, geschuldet sein (V.)
restaurare: mnd. ködden, sw. V.: nhd. stützen?, ausbessern, flicken; restaurēren, risterēren, sw. V.: nhd. „restaurieren“, wiederherstellen, wiederaufbauen, instand setzen; ? wedderbȫten*, wedderboten, mnd.?, sw. V.: nhd. ausbessern, reparieren
restauratio: mnd. restōrātie, F.: nhd. Wiederherstellung, Erneuerung
restaurator: mnd. köddære*, ködder, M.: nhd. Ausbesserer, Erneuerer, Renovierer
restaurum: mnd. ōrsāte, örsāte, ōrsāt, ōrsaet, ūrsāt, F.: nhd. Ersatz, Entschädigung, Vereinbarung über Schadenersatz
resticula: mnd. ? register, reyster, rigister, regester*, N.: nhd. „Register“, geordnete Aufstellung, Verzeichnis, Inhaltsübersicht eines Buches, geordnetes Verzeichnis von Rechnungsposten oder Eingaben und Ausgaben oder Besitz, Rechnungsbuch, Gruppe klanglich gleichartiger Orgelpfeifen, Band, Seil, Reif (M.) (2), bandartige Verzierung, Zierbändchen, Haarband, Zugvorrichtung am Spieltisch der Orgel mit der eine Pfeifengruppe angesprochen werden kann, Zugvorrichtung zum Bewegen einer Kirchenglocke (Bedeutung örtlich beschränkt), Vorrichtung zum Öffnen oder Verschließen mehrerer Zuglöcher am Ofen
restis: mnd. wēde* (2), wede, wēide*, mnd.?, st. F., sw. F.: nhd. Rute, Gerte, Strick (M.), Strang
restituere: mnd. ōrdinēren, ordenēren, ōrdinīren, ōrdenīren, sw. V.: nhd. ordinieren, anordnen, beschließen, bestimmen, festsetzen, vorsehen, einplanen, einbringen, vorschreiben, vereinbaren, einsetzen, beauftragen, ordnen, einrichten, gestalten, schaffen; restituēren, restituīren, sw. V.: nhd. „restituieren“, zurückgeben, erstatten, entschädigen, wiederherstellen, wiederaufbauen, wieder einsetzen
restitutio: mnd. restitūtie, restitūcie, rostitūt, F.: nhd. Rückgabe, Erstattung, Entschädigung, Wiederherstellung, Wiedereinsetzung, Rehabilitation; restitūtiōn, restitūciōn, F.: nhd. „Restitution“, Rückgabe, Erstattung, Entschädigung, Wiederherstellung, Wiedereinsetzung, Rehabilitation; ? wedderinstēdinge*, wedderinstedinge, mnd.?, F.: nhd. Wiedereinsetzung
resumere: mnd. reppen (2), rēpen, reffen, rīpen, sw. V.: nhd. bewegen, rühren, berühren, anrühren, anpacken, betreiben, berauben (Bedeutung örtlich beschränkt), ein Thema berühren, ein Thema aufgreifen, besprechen, ansprechen, erneut aufgreifen, noch einmal vorbringen, in Anregung bringen, wieder aufrühren, jemandem etwas vorhalten oder vorwerfen
resumptio: mnd. resūmptie, F.: nhd. Wiederholung
retardare: mnd. vörtȫven*, vortȫven, sw. V.: nhd. warten, abwarten, zögern, zaudern, erwarten
retardatio: mnd. retardāt, F.: nhd. Zahlungsrückstand
rete -- rete ad aves: mnd. vinkennette, Sb.: nhd. Vogelnetz, Vogelfang?
rete -- rete piscium: mnd. wīthāme*, withame, mnd.?, M.: nhd. ein Fangsack?, ein Fangzaun?
retexere: mnd. wedderwēven*, wedderweven, mnd.?, V.: nhd. aufweben, wieder auftrennen, auflösen, rückgängig machen
rethorica: mnd. rēde (1), redde, reede, reyde, rede, F.: nhd. Rede, gesprochene oder geschriebene Worte, Äußerung, Vortrag, Erzählung, Predigt, Verhandlung, Aussagegegenstand, Inhalt, Beredung, Unterhaltung, Übereinkunft, Versprechen, Grund, Ursache, Begründung, Legitimation, Anschuldigung vor Gericht (N.) (1), Rechenschaft, Rechtfertigung, Absicht, Zweck, Vernunft
rethoricus: mnd. rēdære* (1), rēder, M.: nhd. „Reder“, Redner, Redender, Sprechender, redegewandter Mensch, Wortführer, Ankläger
retiaculum: mnd. register, reyster, rigister, regester*, N.: nhd. „Register“, geordnete Aufstellung, Verzeichnis, Inhaltsübersicht eines Buches, geordnetes Verzeichnis von Rechnungsposten oder Eingaben und Ausgaben oder Besitz, Rechnungsbuch, Gruppe klanglich gleichartiger Orgelpfeifen, Band, Seil, Reif (M.) (2), bandartige Verzierung, Zierbändchen, Haarband, Zugvorrichtung am Spieltisch der Orgel mit der eine Pfeifengruppe angesprochen werden kann, Zugvorrichtung zum Bewegen einer Kirchenglocke (Bedeutung örtlich beschränkt), Vorrichtung zum Öffnen oder Verschließen mehrerer Zuglöcher am Ofen
reticulum: mnd. netteken, N.: nhd. „Netzchen“, kleines Netz, Netzwerk im Bauwesen, Netz der Leber
retinere: mnd. behemmen, sw. V.: nhd. „hemmen“, hindern, festhalten
retis -- divisio retis: mnd. ? manse, mantze, F.: nhd. Hufe
retorquere: mnd. inschörten*, inschorten, sw. V.: nhd. einfügen, anreihen, verschürzen, buntwirken; ? wedderdrücken*, wedderdrucken, mnd.?, sw. V.: nhd. „widerdrücken“, zurückdrehen, rückwärtsbeugen, zurückwenden; wedderpersen, mnd.?, sw. V.: nhd. „wiederpressen“, zurückdrehen, zurückwenden
retractus -- ius retractus: mnd. (nākōp, M.: nhd. Näherkauf, gegen Erstattung des Kaufgelds geschehender Wiederkauf)
retributio: mnd. gēgenschanse*, gēgenschantze, gēgenschantz, F.: nhd. Vergeltung; ? wedderlōn, mnd.?, N., M.: nhd. „Widerlohn“, Vergeltung
retrogradus: mnd. achterrügge, Adv.: nhd. rückwärts, zurück, hinter dem Rücken, hinterrücks
retroliens -- retroliens anguis: mnd. eddere, edder, eder, edere, F.: nhd. Natter
retromittere: mnd. ȫvergēven (1), ȫvergēben, ōvergēven, avergēven, oͤvergēven, oevergēven, ovirgēven, ōveregēven, overgeven, st. V.: nhd. übergeben (V.), geben, überreichen, ergeben (V.), hingeben, zugeben, einräumen, bewilligen, aufgeben, abstehen, verzichten, preisgeben, verloren geben, verzweifeln, gestatten, erlauben, zugestehen, sich einverstanden erklären, einwilligen, sich verpflichten, sich einigen, aufhören, Amt aufgeben, beachten, Verpflichtung erlassen (V.), Unterstützung entziehen, verfesten, friedlos erklären
retropendium: mnd. kōgelekip*, kogelkip, F.?: nhd. Kogelzipfel, Zipfel an der Kapuze
retrudere: mnd. wedderstōten*, wedderstoten, mnd.?, sw. V.: nhd. zurückstoßen, wegstoßen
retueri: mnd. redden (1), rödden, rēden, sw. V.: nhd. retten, erretten, entsetzen, in Sicherheit bringen, bergen, bewahren, vor Schaden (M.) schützen
retundere: mnd. wedderslān, mnd.?, sw. V.: nhd. wiederschlagen, zurückschlagen
reus: mnd. schüldich, schuldich, scüldich, Adj.: nhd. schuldig, pflichtig, verpflichtet, berechtigt
revalia: mnd. Rēval (1), Rēvel, ON: nhd. Stadt Reval (früherer Name der Stadt Tallinn)
revehere: mnd. weddervȫren*, weddervoren, weddervuren, mnd.?, sw. V.: nhd. zurückführen, zurücktragen, zurückbringen
revelatio -- visio vel revelatio sensibilis: mnd. prēdekīe, predekige, predekyghe, prēdekī, prēdikīe, predichie, predichige, preddekīe, preddikīe, F.: nhd. „Predigt“, Mitteilung, Verkündigung religiöser Inhalte und Lehren, öffentlich in einer Versammlung gehaltener Vortrag über religiöse Inhalte und Lehren, Gottesdienstpredigt als Bestandteil der Liturgie, von der Kanzel verkündeter ausgelegter Lehrvortrag, Gottesdienst
revelucie -- mndl. revelucie: mnd. revolūtie*, revelūcie, F.: nhd. regelmäßige Wiederkehr eines Termins, Umlauf eines Planeten
reverendus: mnd. gedüchtich, Adj.: nhd. tüchtig, tugendhaft, tauglich, makellos, unbeanstandet
reverenter: mnd. (ērlīk (1), Adj.: nhd. Ehre und Ansehen habend, Ehre verdienend, Ehre und Ansehen entsprechend, ehrbar, ehrenwert, Ehre habend, Ruhm habend, ehrenhaft, ehrenvoll, mit Ehren (F. Pl.) versehen (V.), von unangetasteter Ehre seiend, der Verehrung wert, vornehm, ansehnlich, angesehen, berühmt, dem Stand entsprechend, würdig, angemessen, anständig, geziemend, stattlich, herrlich, ehrlich, ehrerbietig, andächtig, ehrfürchtig, verehrend)
reverentia: mnd. ērbārhēt, ērbārheit, ērbērhēt, ērbērheit, F.: nhd. Ehrbarkeit, Ansehen, Würde, guter Ruf, Ruhm, Ehre, Ehrliebe, Trachten (N.) nach Ehre, ehrenvolles Verhalten; ērlichēt, ērlicheit, F.: nhd. Vornehmheit, Ansehen, Ruhm, Würde, Herrlichkeit, Pracht, Anstand, Ehrerbietung, Andacht; reverentie, reverencie, reverens, reverentz, roveris, roverrys, F.: nhd. „Reverenz“, Ehrfurcht Respekt, Ehrenbezeigung
reversalis: mnd. reversāl, N.: nhd. schriftliche Verpflichtungserklärung
reversum: mnd. revers (1), N.: nhd. schriftliche Verpflichtungserklärung
reversus: mnd. revers (2), Adv.: nhd. zurück
revidere: mnd. revidēren, revidīren, sw. V.: nhd. überprüfen, überarbeiten, verbessern
reviviscere: mnd. vörmünderen*, vormünderen, vormunderen, sw. V.: nhd. erwecken, aufwecken, munter machen, anhalten, anspornen, ermuntern, zum Bewusstsein bringen, antreiben
revocare: mnd. revocēren, revocīren, sw. V.: nhd. widerrufen (V.), abberufen (V.)
revocatio: mnd. revocātie, revocācie, F.: nhd. Widerruf, Abberufung; revocātiōn, F.: nhd. Widerruf, Abberufung
revolutio: mnd. revolūtie*, revelūcie, F.: nhd. regelmäßige Wiederkehr eines Termins, Umlauf eines Planeten; revolūtiōn, F.: nhd. regelmäßige Wiederkehr eines Termins, Umlauf eines Planeten; ümmelōp*, ummelōp, mnd.?, M.: nhd. Umlauf, Umlaufen, Herumlaufen, Auflauf, Umkreis, Umfang, Umhang, Einfassung
revolution -- afrz. revolution: mnd. revolūtiōn, F.: nhd. regelmäßige Wiederkehr eines Termins, Umlauf eines Planeten
revolvere: mnd. ȫverdenken, ōverdenken, averdenken, st. V.: nhd. überdenken, bedenken, über etwas nachdenken, sich Gedanken machen, sich ein Bild von etwas machen, sich vorstellen, in Gedanken durchgehen, ein Fazit ziehen
rex -- rex apium: mnd. wīse (2), sw. M.: nhd. Weiser (M.) (1), Weisender, Führer, Weisel, Edelstein der deutschen Krone
Rhaeti: mnd. swāven (Pl.): nhd. „Schwaben“ (M. Pl.), Volksgruppe der Schwaben (M. Pl.)
Rhaetia -- Rhaetia prima vel superior hodie Suevia: mnd. Swāvenlant, Schwābenlant, ON: nhd. „Schwabenland“, Schwaben (ON), Land der Schwaben (M. Pl.)
rhaeticum -- vinum rhaeticum: mnd. reinval, reynval, rēnal, M.: nhd. eine norditalienische Weinsorte
rhamnodes -- hippophasae rhamnodes: mnd. mērdōrn, mirdorn, M.: nhd. Myrte, Sanddorn
rhamnoides -- hippophae rhamnoides: mnd. ? sēbēse*, sēbēsie, F.: nhd. Seebinse, Haffdorn, Meerkreuzdorn
rhamnoides -- hippophaë rhamnoides: mnd. ? pērtsnāvel, M.: nhd. eine heilkräftige Pflanze, Sanddorn
rhamnos: mnd. akelter, aklenter, ekelter, eklenter, N.?: nhd. Hagebuttenstrauch (Pflanze)
rhamnus: mnd. ? stēkeldōrn, M.: nhd. „Stacheldorn“, Stechdorn
-- rhamnus cathartica: mnd. ? hertestwīch, hercztwīch, N.: nhd. Hirschgeweih, Hirschgeweih als Wappenzeichen, Hirschgeweih als Wirtshauszeichen, Kronleuchter aus Hirschgeweih, echter Speik (eine Pflanze)
-- rhamnus frangula: mnd. vūlbōm, M.: nhd. Faulbaum
rhaponticum -- rhaponticum scariosum: mnd. ? repontik, reponticum, repentik, Sb.: nhd. Rübendistel
rhetor: mnd. wolsprēkære*, wolspreker, mnd.?, M.: nhd. Redner, Lehrer der Beredsamheit
rhetoricus: mnd. rēdesīrære*, rēdesīrer, M.: nhd. redegewandter Mensch, Rhetor; wolsprēken*? (2), wolspreken?, mnd.?, (Part. Prät.=)Adj.?: nhd. beredt; wolsprēkent*, wolsprekende, mnd.?, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. beredt
rheum: mnd. ? repontik, reponticum, repentik, Sb.: nhd. Rübendistel
-- rheum palmatum: mnd. rebarber, rebarbar, reubarber, reubarbar, rabarber, robarbar, robarbe, rebarbere, F.: nhd. Rhabarber
rheuma: mnd. brēke (3), Sb.: nhd. Schnupfen (M.), Katarrh, Rheuma; vlōt (1), vloet, vloit, vloyt, vlūt, vlut, vluet, vluit, F., M.: nhd. Fluss, Fließen, Strömen, Flut, flutendes Wasser, Wasserflut, Meeresflut, Ansteigen des Wassers, Sturmflut, Springflut, Strömung im Wasser, Strom, Salzflut, bestimmte Einheit des Solezuflusses, die Zeit in der das Sieden dieser Solemenge erfolgt (26 Tage und jährlich 13 Fluten vom 10. Januar bis 13. Dezember), Zufluss der Sole, bestimmtes Maß in bestimmter Zeit jedem Siedehaus zu liefernder Sole, Fluttide, Anschwellung des Wassers, Überflutung, Überschwemmung, Hochwasser, Sintflut, Wasserlauf, Strom, Kanal, Graben (M.), Ablaufgraben, Erguss von Tränen, Richtung der Allgemeinheit, Menge, Haufe, Haufen
-- medicalis rheuma: mnd. ? vlȫte (1), vloete, vloyte, vlotte, vlute, vlotte, vlote, M.: nhd. Fließen, Strömen, Strömung, Lauf des Wassers, Treiben des darauf Schwimmenden, Richtung des Wasserlaufs, fließendes Gewässer, Ausfluss, Zufluss, Abfluss, Wasserlauf, Graben (M.), Strom, Fluss, Bach, Floßgraben, Weißfluss
rheumaticus: mnd. dampich, Adj.: nhd. dampfig, feucht, engbrüstig, asthmatisch, stockend (Blut), lungensüchtig
rheumatisma: mnd. vlōt (1), vloet, vloit, vloyt, vlūt, vlut, vluet, vluit, F., M.: nhd. Fluss, Fließen, Strömen, Flut, flutendes Wasser, Wasserflut, Meeresflut, Ansteigen des Wassers, Sturmflut, Springflut, Strömung im Wasser, Strom, Salzflut, bestimmte Einheit des Solezuflusses, die Zeit in der das Sieden dieser Solemenge erfolgt (26 Tage und jährlich 13 Fluten vom 10. Januar bis 13. Dezember), Zufluss der Sole, bestimmtes Maß in bestimmter Zeit jedem Siedehaus zu liefernder Sole, Fluttide, Anschwellung des Wassers, Überflutung, Überschwemmung, Hochwasser, Sintflut, Wasserlauf, Strom, Kanal, Graben (M.), Ablaufgraben, Erguss von Tränen, Richtung der Allgemeinheit, Menge, Haufe, Haufen
rhinicerōs: mnd. rīnotzer, N.: nhd. Nashorn, Rhinozeros
rhinoceros: mnd. nēsendērte*, nēsendērt, N.: nhd. „Nasengetier“, Nashorn
rhoeas -- papaver rhoeas: mnd. ? swart mānsāt, mnd.: nhd. „schwarzer Mohnsamen; ? rādeleblōme*, rādelblōme, F.: nhd. Name für verschiedene Ackergewächse, Kornrade, Klatschmohn; ? rādenblōme, F.: nhd. Kornrade, Klatschmohn; ? rōsen dē in dēme kōrne wassen: nhd. „Rosen die in dem Korn wachsen“, Klatschmohn; ? rōtmān, M.: nhd. roter Mohn, Klatschmohn
rhombus: mnd. salm (1), salme, st. M., sw. M.: nhd. „Salm“ (M.) (1), Lachs
-- rhombus maximus: mnd. stēnbut, steinbut, stēnbutte, steinbutte, M.: nhd. Steinbutt
-- rhombus piscis: mnd. but (2), bud, butte, M.: nhd. Butt (ein Fisch), Scholle (F.) (2), ein Plattfisch
rhus -- rhus coriaria: mnd. smacke (1), Sb.: nhd. Sumach, Mittel zum Schwarzfärben
ribes -- ribes grossularia: mnd. ? spannilla, Sb.: nhd. Stachelbeere
ribes -- ribes nigrum: mnd. ādebāreskasbēre*, adebarskasber, mnd.?, F.: nhd. „Adebarskirschenbeere“, Storchkirsche; ? kattenbērenbōm, M.: nhd. schwarze Johannisbeere?, Nachtschatten?; ? kettekenbērenbōm*, ketkenbērenbōm, M.: nhd. schwarze Johannisbeere?, Nachtschatten?
rica: mnd. ? vrouwenhülle, F.: nhd. „Frauenhülle“, Frauenhut?
ricinus -- ricinus communis: mnd. krǖzebōm, kruzebōm, M.: nhd. Kreuzbaum, Wunderbaum, zwei kreuzweise übereinandergelegte Balken bzw. Stangen, Fensterkreuz, Drehkreuz, Radkreuz, Wegkreuz, Grenzkreuz
rictus: mnd. krakēl (2), krakēle, M.: nhd. Geschrei, Lärm von Vögeln, lauter Zank; krēke (3), M.: nhd. Geschrei, Lärm von Vögeln, lauter Zank; krōkele, krākele, N.: nhd. Geschrei, Gekrächz
ridiculus: mnd. spēlich, Adj.: nhd. „spielig“, verspielt, lächerlich
riga: mnd. ? rēge, reige, reghe, rē, F.: nhd. Reihe, durch Nebeneinanderreihung oder Hintereinanderreihung gebildete Linie, Zeile, Gebäudezeile, Häuserzeile, Reihe von festen Verkaufsständen, Zeile in einem Schriftwerk, Spalte in einem Schriftwerk, Stück Land, Ackerstück bestimmter Größe, geordnete Abfolge, Reihenfolge, Nacheinander, bestimmtes Zählmaß; rīge (1), rigge, F.: nhd. durch Reihung gebildete Linie, Reihe, Gebäudezeile, Häuserzeile, Seite in einem Gebäude, Scheune, Bohlenwand, Plankenzaun zur Uferbefestigung, Zeile in einem Schriftwerk, Stück Land, Ackerstück, geordnete Abfolge, Reihenfolge
rigatio: mnd. vüchtinge, F.: nhd. Flüssigkeit
rigensis: mnd. rīgisch (1), rigisch, rīgesch, rīges, rīsch, Adj.: nhd. „rigaisch“, aus Riga stammend, zu Riga gehörend
rigere: mnd. hārden, sw. V.: nhd. härten, hart machen, hart sein (V.), hart werden, antreiben, anreizen
rigiditas: mnd. hārdichhēt*, hārdichēt, hārdicheit, hārdechēt, F.: nhd. Härte, harte Haut, Schwiele, Unempfindlichkeit, Unbeugsamkeit, Trotz; hērdichhēt*, hērdichēt, hārdechēt, F.: nhd. Härte, harte Haut, Schwiele, Unempfindlichkeit, Unbeugsamkeit, Trotz
rigidus: mnd. strenge (2), Adj.: nhd. streng, hart, stark, kraftvoll, gewaltig, mächtig, kampftüchtig, tapfer, tatkräftig, energisch, unbeugsam, fest angezogen, straff, drückend, mühevoll, schwer zu ertragen seiend, mühselig, unnachgiebig, grausam, grimmig, eifernd, strikt, genau, gerade gestreckt, nicht biegsam, starr, stachelig (Bedeutung örtlich beschränkt), sperrig (Bedeutung örtlich beschränkt), borstig, stoppelig (Bart), bohrend, stechend (Nadel), reißend, ungestüm, schnell (Gewässer), heftig, hart, eisig, durchdringend, scharf, herb, sauer (Wein)
rigor: mnd. hārdichhēt*, hārdichēt, hārdicheit, hārdechēt, F.: nhd. Härte, harte Haut, Schwiele, Unempfindlichkeit, Unbeugsamkeit, Trotz; hērdichhēt*, hērdichēt, hārdechēt, F.: nhd. Härte, harte Haut, Schwiele, Unempfindlichkeit, Unbeugsamkeit, Trotz
rima: mnd. rēte (1), rēt, reett, rette, M., F.: nhd. Ritze, Spalte, Riss, abgerissenes Stück, Fetzen (M.) (Bedeutung örtlich beschränkt)
ripa: mnd. ȫver (4), oͤver, oever, oyver, ōver, auver, M., N.: nhd. Ufer, Uferstreifen, Begrenzung eines Gewässers, Insel, Anlegestelle für Schiffe, Außendeichsland, Anhöhe, Hügel, freie Fläche, Feld
rissura: mnd. rēte (1), rēt, reett, rette, M., F.: nhd. Ritze, Spalte, Riss, abgerissenes Stück, Fetzen (M.) (Bedeutung örtlich beschränkt)
risum: mnd. mēsch, meisch, M.: nhd. Maische, Malzbrühe als Grundstoff für die Bierbereitung; mēschewerte*, mēschewert, meischewert, meskewert, M.: nhd. Bierwürze; mēsekewerte*, mēskewert, mnd.?, F.: nhd. Meischwürze
risus: mnd. lach (3), mnd.?, N.: nhd. Lachen (N.); lachen (2), lachent, N.: nhd. Lachen (N.), Gelächter
-- risus paschalis: mnd. ōstergeleche*, N.: nhd. „Ostergelächter“, Gelächter als Reaktion der Gemeinde auf die Lesungen aus dem ōsterbōk (Osterbuch); ōstergelechter, N.: nhd. „Ostergelächter“, Gelächter als Reaktion der Gemeinde auf die Lesungen aus dem ōsterbōk (Osterbuch); ōstermēreken, N.: nhd. „Ostermärchen“?, in die Osterpredigt als Ausdruck der Festfreude eingeflochtenes Märchen
rite: mnd. behȫrlīken, behōrliken, Adv.: nhd. angemessen, gebührend, geziemend
ritus: mnd. ? gerechtvērdich, Adj.: nhd. gebührend, angemessen, gefällig
rivalis: mnd. elle, F.: nhd. Nebenbuhlerin, Rivalin; ? rīvāl, ryual, rēvāl, rōvāl, F.: nhd. „Rivalis“, Bach-Nelkenwurz, Wasserbenedicte
rivare: mnd. rivēren, sw. V.: nhd. fließen, herausfließen
rivulus: mnd. (ei* (3), ey, eye, F.: nhd. Au, Aue, Wasserlauf, Au auch als Bestandteil von Gewässernamen, am Wasser gelegenes Gelände, Talgrund, Au auch als Bestandteil von Geländenamen, Insel im Meer, Insel im Fluss); ouwe (1), oewe, owe, ove, auwe, awe, ou, ouw, ow, a, oy, og oog, oye, oege, oige, oeyghe, st. F.: nhd. Aue, Wasserlauf, kleinerer Fluss, am Wasser gelegenes Gelände, Talgrund, vom Wasser umflossenes Land, Insel im Fluss, Insel im Meer, wasserreiches fruchtbares Land
rivus: mnd. (ei* (3), ey, eye, F.: nhd. Au, Aue, Wasserlauf, Au auch als Bestandteil von Gewässernamen, am Wasser gelegenes Gelände, Talgrund, Au auch als Bestandteil von Geländenamen, Insel im Meer, Insel im Fluss); ō (3), oo, oi, F., FlN: nhd. Aue, kleines Gewässer, feuchtes Wiesenstück, feuchtes Waldstück; ouwe (1), oewe, owe, ove, auwe, awe, ou, ouw, ow, a, oy, og oog, oye, oege, oige, oeyghe, st. F.: nhd. Aue, Wasserlauf, kleinerer Fluss, am Wasser gelegenes Gelände, Talgrund, vom Wasser umflossenes Land, Insel im Fluss, Insel im Meer, wasserreiches fruchtbares Land; rivēr, rivīr, revēr, revēre, revīr, revēre, reueer, reueyr, ravēr, N., M., F.: nhd. fließendes Wasser, Fluss, Strom, Wasserlauf
rixa: mnd. kēvelinge, kevelinge, F.: nhd. Wortwechsel
rixari: mnd. krēten (1), kreiten, sw. V.: nhd. streiten, zanken, kämpfen, Streitgespräch führen, im Rechtsstreit liegen, prozessieren
robertianum -- geranium robertianum: mnd. ? gichtkrūt, N.: nhd. „Gichtkraut“; ? krōnessnibbe*, krōnsnibbe, F.: nhd. Kranichschnabel; ? ōrval, ōrnal, F.?: nhd. eine zur Gattung der Storchschnabelgewächse gehörige Pflanze, Ruprechtskraut
robeta -- herba robeta: mnd. ? ōrval, ōrnal, F.?: nhd. eine zur Gattung der Storchschnabelgewächse gehörige Pflanze, Ruprechtskraut
rōbīgināre: mnd. rusten (2), rüsten, rosten, sw. V.: nhd. rosten, verderben, vergehen
robigo: mnd. rost (1), M.: nhd. Rost (M.) (2); rust (1), M.: nhd. Rost (M.) (2), Eisenrost, Oxidationsprodukt an der Oberfläche metallener Gegenstände, Fehlerhaftigkeit, Makel
robur: mnd. macht (1), F.: nhd. Macht, Vermögen, Kraft, Körperkraft, Stärke, Lebenskraft, Heilkraft, Können, Fähigkeit, Ansehen, Autorität, Rechtskraft, Rechtsgültigkeit, Geltung, Vollmacht, Menge, Heeresmacht, Gewalt, Herrschaft, Nachdruck, Unterstützung, Vorteil, Ermächtigung, Befugnis, Berechtigung; rōne (1), rǒne, rāne, M.: nhd. „Rohne“, Rahne, Baumstumpf, abgehauener Baumstamm, Klotz, Knüppel, Bruchholz, Gestrüpp
robustus: mnd. helt, M.: nhd. Held, heldenhafter Mann, tapferer Krieger, hervorragender Mann, starker Mann, durch besondere Bedeutung oder Erscheinung ausgezeichneter Mann, Krieger, Kriegsmann, Bursche (Bedeutung örtlich beschränkt), Kerl (Bedeutung örtlich beschränkt)
roche -- afrz. roche: mnd. rocke (2), M.: nhd. Felsenriff
rodarius: mnd. gnāgich, genāgich*, Adj.: nhd. nagend
rodere: mnd. tānden* (2), tānen, tannen, sw. V.: nhd. mit den Zähnen nagen, benagen, mit den Zähnen zerren, auseinanderziehen
Roma: mnd. Rōme, Rōm, ON: nhd. Rom
Romana -- civitas Romana: mnd. Rōme, Rōm, ON: nhd. Rom
Romana -- Italia Romana: mnd. rȫmisch lant: nhd. „römisches Land“, römisches Italien
Romania: mnd. Rȫmischlant*, Rōmeschlant, ON: nhd. „römisches Land“, Italien?; rūmēnīe (1), rōmānīe, rōmēnīe, rummenīe, rummenige, rūmānīe, rummanīe, rōmanī, rommanīe, rommīe, Sb.: nhd. Südwein, Wein aus dem Mittelmeerraumgebiet; rūmēnīe (2), romenie, rummenīe, rummenīge, rommenīe, romnīe, N.: nhd. geringes Pelzwerk, Pelz von romanischen Ziegenfellen
Romanicus: mnd. rȫmisch (1), rȫmesch, rȫmsch, Adj.: nhd. „römisch“, aus Rom stammend, aus dem römischen Reich stammend, zu Rom gehörend
Romanus: mnd. rȫmære* (2), rȫmer, M.: nhd. Römer, Angehöriger des römischen Reiches, Pokal, Trinkgefäß; rȫmisch (1), rȫmesch, rȫmsch, Adj.: nhd. „römisch“, aus Rom stammend, aus dem römischen Reich stammend, zu Rom gehörend
romeum -- romeum semen radicis: mnd. ? rēdiksāt, reddiksāt, N.: nhd. „Rettichsaat“, Same (M.) (1) des Rettichs, Samen (M.) des Rettichs
romphea: mnd. hilte, F.: nhd. Hilte, Griff, Schwertgriff
ronchare: mnd. runken, ronken, sw. V.: nhd. schnarchen
rorare: mnd. douwen (1), döuwen, dawen, sw. V.: nhd. tauen, auftauen
roratio: mnd. ? rōrāze, rorace, F.?: nhd. Verdauungskrankheit, Durchfall, Nässe?
ros -- ros marinus: mnd. ? nōrtman (2), F.: nhd. Königskerze (Pflanze)
rosa: mnd. ? rōse, rǒse, royze, roise, rūse, sw. F.: nhd. Rose, Rosenstrauch, Rosenblüte, Kompassrose (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger), Rosette, rundes Kettenglied, Erbrochenes, ein Name anderer Blütenpflanzen, Blüte die einer Rose ähnlich sieht, mit Rötung und Schwellung und Fieber verbundene Hautentzündung (Bedeutung örtlich beschränkt), Zipfel der vor dem Schwarzfärben am Tuche aufgebunden wird zum Beweis dass es geblaut ist, Windrose
-- caput rosa: mnd. rōsenknȫpken, N.: nhd. „Rosenknöpfchen“, Rosenknospe
-- corona rosa: mnd. rōsenkrans, M.: nhd. Rosenkranz, aus Rosen geflochtener Kranz der auf dem Kopf getragen wird, Auszeichnung eines Siegers, Abbildung eines aus Rosen geflochtenen Kranzes, Gebetsschnur, Folge von bestimmten Gebeten zu Ehren Marias
rosaceum -- oleum rosaceum: mnd. rōsenȫlie, rōsenȫlī, rōsenolij, rōsenōley, rōseȫlī, M., N.: nhd. Rosenöl, Auszug aus den Blütenblättern einer Rose
rosae -- semen rosae: mnd. rōsensāt, N.: nhd. „Rosensaat“, Samenkörner einer Rose
rosarium: mnd. rōsengārde, rōsengārden, rōsengārt, M.: nhd. Rosengarten, eingefriedetes Landstück auf dem Rosen gezogen werden, sorgenfreier Aufenthaltsort, eingefriedetes Landstück das als Versammlungsplatz für Festlichkeiten dient
rosarum -- aqua rosarum silvestrium: mnd. stickelrōsenwāter, N.: nhd. „Stichelrosenwasser“
rosarum -- color rosarum: mnd. rōsenvarwe (1), rasenvarve, rōsinvarwe, F.: nhd. Rosenfarbe, Rosenrot
rosarum -- hortus rosarum: mnd. rōsengārde, rōsengārden, rōsengārt, M.: nhd. Rosengarten, eingefriedetes Landstück auf dem Rosen gezogen werden, sorgenfreier Aufenthaltsort, eingefriedetes Landstück das als Versammlungsplatz für Festlichkeiten dient
rosarum -- rubus rosarum: mnd. rōsenbusch, M.: nhd. „Rosenbusch“, Rosenstrauch, Rosenstock
rosarum -- spina rosarum: mnd. rōsendōrn, M.: nhd. „Rosendorn“, Dorn der Rose, stachelbesetzter Zweig einer Rose
rosata -- aqua rosata: mnd. rōsenwāter, N.: nhd. Rosenwasser, Auszug aus den Blütenblättern einer Rose
rosea -- althaea rosea: mnd. ? rȫmische rōse: nhd. „römische Rose“, eine Malvenart, Eibisch, Stockrose
rosetum: mnd. rōsenstat*, rōsenstāt, F.: nhd. „Rosenstatt“, Ort an dem Rosen wachsen
roseus: mnd. rōsenrōt, rūsenrōt, Adj.: nhd. rosenrot, rosenfarbig
-- color roseus: mnd. rōsenvarwe (1), rasenvarve, rōsinvarwe, F.: nhd. Rosenfarbe, Rosenrot
-- roseus odor: mnd. rōsenrȫke, M.: nhd. „Rosengeruch“, Duft einer Rose
rosina: mnd. rōsīne, rōsīn, rāsīn, rēsīn, rossyn, roezyn, rāsine, rēsine, M., F.?: nhd. Rosine, getrocknete Weinbeere
rosive -- dolium rosive: mnd. ? bētevat*, bētvat, beitvat, N.: nhd. Beizfass (Gerber)
rosmarinus -- rosmarinus officinalis: mnd. ? rōsenmarīn, rōsenmarīne, M.: nhd. Rosmarin; ? rōsmarīn, rosmarīn, rōsemarīn, rōsemarīne, rōsenmarīn, M.: nhd. Rosmarin
rosmarinus -- rosmarinus silvestris: mnd. ? grūt, grūte, F.: nhd. Grut, Porst, Porss, wilder Rosmarin zum Bierbrauen gebraucht, Grutbier, Grüssing, Braurecht und Brauabgabe, Bierziese, Bierakzise?
rostrata -- navis rostrata: mnd. galiōn (2), galeōn, galliōn, galliūn, N.: nhd. Gallion, Ausbau unter dem Bugspriet, Schiffsschnabel
rostro -- navis rostro munita: mnd. gaffelschip, N.: nhd. „Gaffelschiff“, Spornschiff, bei der Gaffel bewaffnetes Schiff
rostrum: mnd. kāvel (1), kavel, kōvel, M.?: nhd. Kiefe, Kiefer (M.), Gaumen; rȫsel (1), M.: nhd. Rüssel
-- rostrum navis: mnd. galiōn (2), galeōn, galliōn, galliūn, N.: nhd. Gallion, Ausbau unter dem Bugspriet, Schiffsschnabel
rosula: mnd. rōsel, rōsule, F.: nhd. Rosenfarbe, Rosenrot
rota: mnd. rat (1), N.: nhd. Rad, Fahrzeugrad, Wasserrad, Windrad, Spinnrad (Bedeutung jünger), Glücksrad; rōte (2), F.: nhd. Rota, päpstlicher Gerichtshof in Rom
rotæ -- modiolus rotæ: mnd. rādenāvel, F.: nhd. Radnabe
rotabulum -- rotabulum est furca qua ignis ad fornacem traditur: mnd. kīs, Sb.?: nhd. Feuergabel?
rotae -- curvatura rotae: mnd. rādevelge, F.: nhd. Radfelge, Kreissegment des Radkranzes; ratvelge, F.: nhd. Radfelge, Kreissegment des Radkranzes
rotae -- mediolus rotae: mnd. nāve (1), nave, F., M.?: nhd. Nabe, Nabe am Wagenrad, Radnabe
rotare: mnd. rādebrāken, rābrāken, raubrāken, sw. V.: nhd. rädern, Glieder durch Schläge mit einem Wagenrad brechen, verstümmeln, quälen (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger), undeutlich sprechen; rādebrēken, sw. V.: nhd. rädern, Glieder durch Schläge mit einem Wagenrad brechen, verstümmeln, quälen (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger), undeutlich sprechen; rāden (2), sw. V.: nhd. rädern, Gliedmaßen durch Schläge mit einem Wagenrad brechen; ratbrāken, sw. V.: nhd. rädern, Glieder durch Schläge mit einem Wagenrad brechen, verstümmeln, quälen (Bedeutung jünger und örtlich beschränkt), undeutlich sprechen; trenden, mnd.?, sw. V.: nhd. rund umwälzen, mit Kugeln spielen, mit Kegelkugeln spielen, kegeln; wendelen, mnd.?, sw. V.: nhd. wandern
rotarius: mnd. rādemākære*, rādemāker, rādemākere, rātmāker, raetmāker, M.: nhd. Radmacher, Stellmacher, Wagenbauer, Handwerker der Fahrzeuge und Räder herstellt, Zunft der Wagenbauer; rādemēkære*, rādemēker, rādemecker, rādemēkere, rōdemēker, M.: nhd. „Radmächer“, Radmacher, Stellmacher, Wagenbauer, Handwerker der Fahrzeuge und Räder herstellt, Zunft der Wagenbauer; rātmākære*, rātmāker, M.: nhd. Radmacher, Stellmacher, Wagenbauer, Handwerker der Fahrzeuge und Räder herstellt, Zunft der Wagenbauer
Rothomagus: mnd. Rowān, Ruwān, Roān, ON: nhd. Rouen (Stadt in der Normandie)
rotifex: mnd. rādemākære*, rādemāker, rādemākere, rātmāker, raetmāker, M.: nhd. Radmacher, Stellmacher, Wagenbauer, Handwerker der Fahrzeuge und Räder herstellt, Zunft der Wagenbauer; rādemēkære*, rādemēker, rādemecker, rādemēkere, rōdemēker, M.: nhd. „Radmächer“, Radmacher, Stellmacher, Wagenbauer, Handwerker der Fahrzeuge und Räder herstellt, Zunft der Wagenbauer; rātmākære*, rātmāker, M.: nhd. Radmacher, Stellmacher, Wagenbauer, Handwerker der Fahrzeuge und Räder herstellt, Zunft der Wagenbauer; rēdekære*, rēdeker, rādeker, M.: nhd. Radmacher, Wagner, Stellmacher, Wagenbauer; wēgenære*, wegener, mnd.?, M.: nhd. Wagner
rotula: mnd. rat (1), N.: nhd. Rad, Fahrzeugrad, Wasserrad, Windrad, Spinnrad (Bedeutung jünger), Glücksrad; rōtele, rotele, rōtel, rōtil, rōtle, rotte, F.: nhd. „Rotel“, Rolle, Verzeichnis, Liste, Schriftrolle in der mehrere Teile zusammengefasst sind, zusammengeheftetes Aktenkonvolut; rulle, rǔlle, rul, rol, rolle, role, F., M.: nhd. Rolle, aufgerolltes Schriftstück, Dokument, Urkunde, Schuldschein, Verzeichnis, Liste, Ordnungstext, aufgerollte Bleiplatte, aufgerollter Stoffballen, Walze, Drehscheibe, Drehkreuz als Türverschluss, Tuchpresse, Laufrad, Rollhandtuch, Teil am Kogel
-- rotula pannorum de malefighes et de sēgelklēt transiens: mnd. (sēgelklēt, sēgelkleit, seilklēt, seilkleit, N.: nhd. „Segelkleid“?, Segel?)
rotulare: mnd. rādebrāken, rābrāken, raubrāken, sw. V.: nhd. rädern, Glieder durch Schläge mit einem Wagenrad brechen, verstümmeln, quälen (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger), undeutlich sprechen; rādebrēken, sw. V.: nhd. rädern, Glieder durch Schläge mit einem Wagenrad brechen, verstümmeln, quälen (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger), undeutlich sprechen; ratbrāken, sw. V.: nhd. rädern, Glieder durch Schläge mit einem Wagenrad brechen, verstümmeln, quälen (Bedeutung jünger und örtlich beschränkt), undeutlich sprechen; rotulēren, rottelēren, sw. V.: nhd. Akten geordnet zusammenfügen; rullen, rollen, rüllen, sw. V.: nhd. rollen, auf Rollen und Walzen bewegen, aufrollen, zusammenrollen, sich rollend bewegen, in einem Fahrzeug fahren, schriftlich aufzeichnen
rotularis: mnd. rundelhaftich* rundelachtich, Adj.: nhd. rundlich, rund
rotulus: mnd. rōtele, rotele, rōtel, rōtil, rōtle, rotte, F.: nhd. „Rotel“, Rolle, Verzeichnis, Liste, Schriftrolle in der mehrere Teile zusammengefasst sind, zusammengeheftetes Aktenkonvolut
rotunda: mnd. rotunde (1), F.: nhd. „Rotunde“, Bauwerksteil mit kreisrundem Grundriss, Kuppelbau, kugelförmige Insignie des Kaisers, Reichsapfel
rotundale: mnd. dobbelletger, mnd.?, M.: nhd. kleine Schüssel
rotundalis: mnd. rundelhaftich* rundelachtich, Adj.: nhd. rundlich, rund
rotundifolia -- camanula rotundifolia: mnd. ? grāt (3), grat, Sb.: nhd. blaue Glockenblume?, eine Pflanze
rotundifolia -- drosera rotundifolia: mnd. ? sindouwe, sindouw, sindow, sindow, sindō, sinnouwe, sinnouw, sinnaw, sinōt, synoth, F.: nhd. Sindau, Taubehalt, Sonnentau
rotundifolium -- bupleurum rotundifolium: mnd. ? dörchwas, dȫrwas, Sb.: nhd. Bruchkraut
rotundifolium -- bupleurum rotundifolium L.: mnd. ? stoppedatlok*, stoppe-dat-lok, Sb.: nhd. „Stopf-das-Loch“ (eine Pflanze), bruchheilendes Kraut, Durchwachs, Schnabelkraut
rotundifolium -- burpleurum rotundifolium: mnd. ? stoppe-dat-lok: nhd. „Stopf-das-Loch“ (ein Pflanzenname), rundes Hasenohr, Nabelkraut; ? nāvelkrūt, N.: nhd. „Nabelkraut“?, Hasenohr
rotundum -- vas rotundum: mnd. rȫse (2), F.: nhd. „Reuse“?, Korb
rotundus: mnd. rotunde (2), Adj.: nhd. rund, kugelförmig, halbkugelförmig; runt (1), ront, Adj.: nhd. rund, kugelförmig, gewölbt, halbkugelig, oval, im Kreis herum befindlich, im Kreis herum bewegend, einfach, schlicht, sorglos, gleichgültig, einfältig, vollwertig, vollwichtig
rubea -- hippia rubea: mnd. ? rōthōneswerve, F.: nhd. Vogelmiere
rubea -- rubea minor: mnd. ? klette, F.: nhd. Klette
rubecula: mnd. ? rōtbörsteken*, rōtbörstken, N.: nhd. „Rotbrüstchen“, eine Vogelart mit roten Brustfedern, Rotkehlchen; rōtōge, roddoge, roddouwe, rōdoge, N.: nhd. „Rotauge“ (ein Fisch), Speisefisch mit roter Augenfärbung, Plötze, Rotfeder, Barbe?
rubedo: mnd. rōthēt, rōtheit, F.: nhd. „Rotheit“, Röte, rote Färbung (der Wangen)
rubellus: mnd. rōtȫgeken, N.: nhd. „Rotäugchen“? (ein Fisch), Rotauge, ein Speisefisch mit roter Augenfarbe, Plötze, Rotfeder
rubere: mnd. rōtwērden, st. V.: nhd. „rot werden“, eine rote Farbe annehmen, erröten
rubescere: mnd. rōtwērden, st. V.: nhd. „rot werden“, eine rote Farbe annehmen, erröten
rubeta: mnd. lōfvorsch, līfvorsk, lōgfrosch*, M.: nhd. Laubfrosch, Heuschrecke (Bedeutung örtlich beschränkt)
rubetum: mnd. gebüschete, N.?: nhd. Brombeergebüsch
rubeum -- rubeum signum: mnd. dat rōde tēken: nhd. „das rote Zeichen“, rotes Zollzeichen der Stadt Hamburg als Symbol für die Erhebung eines zusätzlichen Warenzolls zur Bestreitung von Konvoikosten seit Ende des 15. Jahrhunderts
rubeus: mnd. goltrōt, Adj.: nhd. goldrot, scharlachrot?; rōt (2), Adj.: nhd. rot, kupferrot, gelbrot, rot gefärbt, rothaarig, falsch, listig, schamrot, blutig
-- morsus gallia rubeus: mnd. ? rōthōneswerve, F.: nhd. Vogelmiere
rubia: mnd. mēde (4), maͤde, Sb.: nhd. Krapp, Färberröte
-- rubia tinctorum: mnd. ? klēvekrūt, N.: nhd. Krapp, Färberröte; ? mēde (4), maͤde, Sb.: nhd. Krapp, Färberröte
rubicilla: mnd. blōtvinke, M.: nhd. Gimpel, Dompfaff
rubicoreum: mnd. rōtlösche*, rōtlösch, rōtlasch, rōtlesch, rōtlosch, rōtlos, ratlask, ratlāsch, ratlaesch, ratlas, rōtlasse, (M.), N.: nhd. feines rotgegerbtes Leder, Juchten, Korduan
rubicorium: mnd. lösche, losche, F.: nhd. feines rotes Leder
rubicundus: mnd. rōt (2), Adj.: nhd. rot, kupferrot, gelbrot, rot gefärbt, rothaarig, falsch, listig, schamrot, blutig
rubigenare: mnd. rosten (2), sw. V.: nhd. rosten
rubigeus: mnd. (berusteren*, berustern, sw. V.: nhd. rostig werden); berustet, Part. Prät.: nhd. gerostet, verrostet
rubigo -- figella rubigo: mnd. ? rādeleblōme*, rādelblōme, F.: nhd. Name für verschiedene Ackergewächse, Kornrade, Klatschmohn; ? rādenblōme, F.: nhd. Kornrade, Klatschmohn
rubilinium: mnd. rōtsēter, rōtschēter, rōtcīter, rōtsēker, M.: nhd. rote gestreifte Leinwand, rotes Glanzleinen; sēter (2), ceter, tzeter, Sb.: nhd. Schetter, ein ostindisches Baumwollzeug oder sehr feine Leinwand, Glanzleinen
rubinus: mnd. rubīn, rabīn, robīn, M.: nhd. Rubin
rubiola: mnd. ? rādeleblōme*, rādelblōme, F.: nhd. Name für verschiedene Ackergewächse, Kornrade, Klatschmohn; ? rādenblōme, F.: nhd. Kornrade, Klatschmohn
rubiserdonicum: mnd. rōtlösche*, rōtlösch, rōtlasch, rōtlesch, rōtlosch, rōtlos, ratlask, ratlāsch, ratlaesch, ratlas, rōtlasse, (M.), N.: nhd. feines rotgegerbtes Leder, Juchten, Korduan
rubrare: mnd. rōtvarwen, sw. V.: nhd. rot färben, erröten, eine rote Gesichtsfärbung annehmen
rubrica -- rubrica fabrilis: mnd. rōtstēn, rōtstein, rōstēn, M.: nhd. „Rotstein“, Roteisenstein, aus Roteisenstein gewonnener Farbstoff, Rotstift, Rötel
rubricare: mnd. rubrīcēren, roblēcēren, roebleceren, sw. V.: nhd. „rubrizieren“, mit roter Farbe schreiben; rubrīken, sw. V.: nhd. mit roter Farbe schreiben
rubricoreum: mnd. rōtlösche*, rōtlösch, rōtlasch, rōtlesch, rōtlosch, rōtlos, ratlask, ratlāsch, ratlaesch, ratlas, rōtlasse, (M.), N.: nhd. feines rotgegerbtes Leder, Juchten, Korduan
rubrum -- mare rubrum: mnd. schelpmēr, schelpmeer, N.: nhd. Schilfmeer
rubus: mnd. akelter, aklenter, ekelter, eklenter, N.?: nhd. Hagebuttenstrauch (Pflanze); brēme, brumme, M.: nhd. Dornstrauch, Ginster
-- rubus idaeus: mnd. hintbēre, hynbēre, F.: nhd. Himbeere
-- rubus rosarum: mnd. rōsenbusch, M.: nhd. „Rosenbusch“, Rosenstrauch, Rosenstock
ructare: mnd. roifen*, royfen, reufen, sw. V.: nhd. Schleim aushusten
ruder: mnd. sēgenkȫtel, seghenkȫtel, schegenkȫtel, zegenkȫtel, tzegenkȫtel, sēgencātel, sēgenköttel, M.?: nhd. Ziegenmist
rudere: mnd. rāren, raren, sw. V.: nhd. schreien, brüllen
rudicula: mnd. rȫrlēpel, M.: nhd. Rührlöffel
rudis: mnd. unkünstich*, unkunstich, mnd.?, F.: nhd. ungeschickt
rudus (N.): mnd. kummer (2), mnd.?, M.: nhd. Bauschutt, Schutt
ruffus: mnd. ? rōt (2), Adj.: nhd. rot, kupferrot, gelbrot, rot gefärbt, rothaarig, falsch, listig, schamrot, blutig
rufus: mnd. rōt (2), Adj.: nhd. rot, kupferrot, gelbrot, rot gefärbt, rothaarig, falsch, listig, schamrot, blutig; rōtvos, M.: nhd. „Rotfuchs“, rothaariger Mensch
ruga: mnd. runsel (1), runzel, runtzel, runsele, runszele, runzele, runtzele, F.: nhd. Runzel, Hautfalte
rūga: mnd. krōke, kroke, krāke, F.: nhd. Falte, Gesichtsfalte, Runzel
rugare: mnd. krȫkelen, krokelen, sw. V.: nhd. runzeln, Falten machen; runselen, runzelen, runtzelen, sw. V.: nhd. runzeln, in Falten legen
Rugianicus: mnd. rujānisch, rujānsch, Adj.: nhd. von der Insel Rügen stammend, zu Rügen gehörig
rugianus: mnd. rujānære*, rujānre, M.: nhd. Einwohner der Insel Rügen
rugire: mnd. brimmen, sw. V.: nhd. brüllen, schreien; ruchelen (1). rochelen, sw. V.: nhd. röcheln, murren
rugosus: mnd. hȫverich, Adj.: nhd. hügelig, buckelig; krōkerhaftich*, krōkeraftich, krākeraftich, Adj.: nhd. faltig, gerunzelt; runselīk*, runzelich, runtzelich, Adj.: nhd. runzelig, faltig
ruina: mnd. ruīn, N.: nhd. Ruine, Überreste eines Gebäudes; ruīne, F.: nhd. Ruine, Überreste eines Gebäudes
ruinosus: mnd. inrennich, inrenich, inrönnich, inronnich, Adj.: nhd. von Einsturz bedroht, baufällig, unsicher, unruhig; vallhaftich*, vallachtich, Adj.: nhd. dem Fall nahe, zum Einsturz geneigt, verfallen (Adj.)
ruma: mnd. krop (1), krap, M.: nhd. herausgeschwollener Körperteil, Auswuchs, Kropf, Vormagen der Vögel, angeschwollener menschlicher Hals, Blähhals, Doppelkinn, Hals, Schlund, Speiseröhre, Halsschutz an der Rüstung (Bedeutung örtlich beschränkt), Rumpf, Körper (von Menschen und Tieren), Leiche, Schiffsrumpf, Inneres des Schiffes
rumex -- rumex acetosa: mnd. ? salsenkrūt, N.: nhd. Sauerampfer
rumex -- rumex acetosus: mnd. ? sūramper, M.: nhd. Sauerampfer; ? sūre, sure, F.: nhd. Sauerampfer
rumex -- rumex acutus: mnd. ? grintwort, F.: nhd. „Grindwurz“ (ein blutreinigendes Mittel), Schöllkraut, Klette; ? grintwortel, F.: nhd. „Grindwurz“ (blutreinigendes Mittel), Schöllkraut, Klette; ? gruntwortel, F.: nhd. „Grindwurz“ (blutreinigendes Mittel), Schöllkraut, Klette; ? lampacie, Sb.: nhd. Grindwurz, Sauerampfer; ? schorflādeke, schorfladeke, schorflōdeke, schorflodeke, F.: nhd. Grindwurz, Schorflattich
rumex -- rumex obtusifolius: mnd. ? ossentunge, ossenzunge, F.: nhd. „Ochsenzunge“, Rinderzunge, echte Ochsenzunge (Name einer Heilpflanze), Schärfling, Grindampfer
runcina: mnd. grōpehāke, N.: nhd. Hohleisen?, Hohldeichsel?; grōpīsern*, grōpeīseren, grōpīsern, N.: nhd. Hohleisen, Hacke
ruptela: mnd. rēte (1), rēt, reett, rette, M., F.: nhd. Ritze, Spalte, Riss, abgerissenes Stück, Fetzen (M.) (Bedeutung örtlich beschränkt)
ruptor: mnd. rītære*, rīter, M.: nhd. Reißer, Reißender, jemand der etwas zerreißt bzw. zerrissen wird
ruptorium: mnd. reptūr, F.: nhd. Heilmittel
ruptura: mnd. rēte (1), rēt, reett, rette, M., F.: nhd. Ritze, Spalte, Riss, abgerissenes Stück, Fetzen (M.) (Bedeutung örtlich beschränkt); risse (1), ritse, F.: nhd. Ritze, Spalte, Riss, Bruch (M.) (1), abgerissenes Stück
rurensis -- mansus rurensis: mnd. lanthōve, lanthůve, F.: nhd. im Altland übliche sächsische Hufe
rurensis -- -mnd. bunde rurensis: mnd. bunde, bunne, M.: nhd. freier Bauer (M.) (1)
ruscupa: mnd. (rȫkerich, rȫkerech, rȫkrich, rȫkrech, Adj.: nhd. räucherig, braun, von Rauch dunkel gefärbt, geschwärzt, im Rauch haltbar gemacht, geräuchert, einen Haushalt betreffend)
ruscus -- ruscus aculeatus L.: mnd. ? brusch, Sb.: nhd. Mäusedorn
russ. -- russ. kuniza mordka: mnd. mārthȫvet*, marchȫvet* ?, M.: nhd. Marderkopf
rusticana -- amoracia rusticana: mnd. ? merrēdik, merreddik, mirrēdik, marrēdik, marrich, merdek, M.: nhd. Meerrettich
rusticana -- armoratia rusticana: mnd. ? pēperen (2), pēperne, pepperen, pēpere, M.: nhd. Meerrettich, Rettich, Radieschen
rustici -- depatrina quo rustici utuntur: mnd. (strīktēn, strīktein, M.: nhd. „Streichzaine“?)
rusticitas: mnd. dörpærenīe*, dorpernīe, dorpernie, F.: nhd. unedle unvornehme Gesinnung
rusticum -- instrumentum rusticum: mnd. (būwtākel, buwtakel, būwetākel*, N.: nhd. Ackergerät, Baugerät)
ruta: mnd. ? krǖzerūde*, krǖzrūde, F.: nhd. Kreuzraute? (ein Zauberkraut); wīnrūde, wīnrūte, mnd.?, F.: nhd. Weinraute, Gartenraute
-- asplenium ruta muraria: mnd. ? kappelleken (2), kapelleken, Sb.: nhd. Mauerraute, Venushaar, ein Arzneimittel
-- ruta muraria: mnd. ? juncvrouwenhār*, juncvrūwenhār, M.: nhd. Steinraute
Rutenus: mnd. rǖsse, rüsse, Růsse, Růse, rycse, russe, rutse, rutze, rūsse, M.: nhd. Russe, Einwohner Russlands
Ruthenia: mnd. Rūsærelant*, Rūserlant, ON: nhd. Russland, russisches Reich; Ruschlant, ON: nhd. Russland, russisches Reich; Ruslant, Rǖslant, Růsslant, Rūsselant, Růscelant, Rūstlant, Ruustlant, ON: nhd. Russland, russisches Reich; Rūzærelant*, Rūzerlant, Rūtzerlant, ON: nhd. Russland, russisches Reich; Rūzenlant, Rūtzeblant, ON: nhd. „Russenland“, Russland, russisches Reich
ruticilla -- phenicurus specialis ruticilla: mnd. rōtstērtken, N.: nhd. „Rotschwänzchen“ (ein Drosselvogel mit rotem Schwanz)
rutilare: mnd. glinseren, glintzeren, glinteren, glinzeren, sw. V.: nhd. glitzern, glänzen, schimmern
rutilus: mnd. rōtōge, roddoge, roddouwe, rōdoge, N.: nhd. „Rotauge“ (ein Fisch), Speisefisch mit roter Augenfärbung, Plötze, Rotfeder, Barbe?; rōtȫgeken, N.: nhd. „Rotäugchen“? (ein Fisch), Rotauge, ein Speisefisch mit roter Augenfarbe, Plötze, Rotfeder; rottel, Sb.: nhd. eine Fischart
-- leuciscus rutilus: mnd. ? plötse, ploͤtze, plottze, plösse, ploscze, pletse, pleze, pletse, F.: nhd. Plötze, ein Speisefisch aus der Familie der Karpfen, Rotauge, Rotfeder
rutrum: mnd. slachīsern, N.?: nhd. „Schlageisen“, Schaufel?, Maurerkelle?
rutta: mnd. rotte (2), rocke, rǒtte, rōde, F.: nhd. Rotte (F.) (2), Harfenzither
S. -- fumaria offinicialis S.: mnd. ? finstērne, Sb.: nhd. Erdrauch
sabina: mnd. machandelbōm, M.: nhd. Machandelbaum, Wacholder; machandelenbōm, M.: nhd. Machandelbaum, Wacholder; ? sāgenbōm, M.: nhd. Sadebaum?
-- iuniperus sabina: mnd. ? sāvenbōm, sāvelbōm, sēvenbōm, sȫvenbōm, M.: nhd. Säbenbaum; ? sēvebōm, M.: nhd. Sebenbaum, Sadebaum; ? sēvenbōm, sövenbōm, sovenbōm, M.: nhd. Sebenbaum, Sadebaum
-- iuniperus sabina L.: mnd. ? sāgebōm (2), M.: nhd. Sadebaum?; ? sāgenbōm, M.: nhd. Sadebaum?
sabīna: mnd. ? sēven (3), Sb.?: nhd. Sebenbaum, Sadebaum, sabinisches Gewächs
sabulum: mnd. mērsant, M.: nhd. „Meersand“
saburra: mnd. lastádie, lastade, lastadze, lastagie, lastaye, lastadige?, F.: nhd. leere Belastung, Schiffsballast, Liegeplatz für Schiffe (Bedeutung örtlich beschränkt), Anlegeplatz (Bedeutung örtlich beschränkt), Werft (Bedeutung örtlich beschränkt)
saburrare: mnd. vörballasten*, vorballasten, sw. V.: nhd. „verballasten“, durch Ballast befestigen, verankern
saccharum -- saccharum penidium: mnd. penīt (1), penid, Sb.: nhd. Penitzucker, klarer gereinigter Zucker, Kandis; ? suckerbannit, suckerbannīt, Sb.: nhd. Penit; suckerpenīt*, suckerpenit, Sb.?: nhd. „Zuckerpenit“, Penit
sacer: mnd. hillich? (1), hilig, hilch, hīlich, Adj.: nhd. heilig, geheiligt, erhaben, geweiht, gottgeweiht, gottergeben, vollendet fromm, zum Heiligen erhoben, geistlich, kirchlich, in kirchlichem Eigentum befindlich, feurig, glühend, entzündet
-- sacer ignis: mnd. rōse, rǒse, royze, roise, rūse, sw. F.: nhd. Rose, Rosenstrauch, Rosenblüte, Kompassrose (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger), Rosette, rundes Kettenglied, Erbrochenes, ein Name anderer Blütenpflanzen, Blüte die einer Rose ähnlich sieht, mit Rötung und Schwellung und Fieber verbundene Hautentzündung (Bedeutung örtlich beschränkt), Zipfel der vor dem Schwarzfärben am Tuche aufgebunden wird zum Beweis dass es geblaut ist, Windrose
-- sacer ordo: mnd. wīelse*, wigelse, wielse, mnd.?, F.: nhd. geistliche Weihe, geistliche Würde, heiliger Rang deren es mit dem letzten (der Priesterweihe) sieben gibt
sacerdos: mnd. pāpe, pāp, paffe, sw. M.: nhd. Pfaffe, Geistlicher, christlicher Geistlicher, Priester, Weltgeistlicher, Oberhaupt der römischen Kirche, Papst, Kanzleibediensteter, Notar, Schreiber, Taufpate, Patenonkel; prēster, preyster, preister, prīster, M.: nhd. Priester, Geistlicher, geweihter Geistlicher, zur Austeilung der Sakramente berechtigter Priester; prēster, preyster, preister, prīster, M.: nhd. Priester, Geistlicher, geweihter Geistlicher, zur Austeilung der Sakramente berechtigter Priester
-- sacerdos mercennarius: mnd. officiant, officiante, M.: nhd. Messdiener, Messgehilfe
sacerdotale -- sal sacerdotale: mnd. prēstersolt, N.: nhd. „Priestersalz“ (eine besondere Sorte Salz)
sacerdotales -- vestes sacerdotales: mnd. (prēsterlīk klēdinge: nhd. „priesterliche Kleidung“, Priestergewand)
sacerdotalis: mnd. pēpisch*, pēpesch, Adj.: nhd. zum geistlichen Stand gehörig, einen Geistlichen betreffend, geistlich; prēsterlīk, prīsterlīk, Adj.: nhd. priesterlich, dem geistlichen Stand entsprechend, dem Priesteramt entsprechend, einen Priester auszeichnend; (prēsterlīken, Adv.: nhd. priesterlich, dem geistlichen Stand entsprechend, dem Priesteramt entsprechend, einen Priester auszeichnend); prēstlīk, prēstelīk, Adj.: nhd. priesterlich, dem geistlichen Stand entsprechend, dem Priesteramt entsprechend
-- vestis sacerdotalis: mnd. prēsterklēt, prēsterkleit, N.: nhd. „Priesterkleid“, Oberbekleidungsstück eines Priesters, Chorhemd, Rochett
sacerdoti -- vestis sacerdoti: mnd. subtīle, subtīl, F.: nhd. Gewand des Subdiakons
sacerdotissa: mnd. pēpische*, pēpesche, pepesche, F.: nhd. Beischläferin eines Geistlichen, Geliebte eines römisch-katholischen Geistlichen; prēsterische*, prēstersche, F.: nhd. Priesterin
sacerdotium: mnd. prēsterdōm, N.: nhd. Priestertum, Priesterwürde, Priesteramt, Aufgabenbereich eines Priesters; prēsterlichēt, prēsterlicheit, F.: nhd. Aufgabenbereich eines Priesters, Priesteramt, Priesterschaft; prēsterschop, prēsterschap, prēsterscop, prēsterskop, prēsterschup, prīsterschop, F.: nhd. Priestertum, Gesamtheit der Priester einer Stadt oder einer Region, Priesteramt, Würde eines Geistlichen, Aufgabenbereich eines Priesters
sacerdotum -- contubernium sacerdotum: mnd. prēsterkālant, M.: nhd. Versammlung der Angehörigen einer Priesterbruderschaft
sacerdotum -- sacerdotum mulier: mnd. pāpenwīf, N.: nhd. mit einem Geistlichen zusammenlebende Frau, Geliebte eines Geistlichen
sacrare: mnd. sacrēren, sw. V.: nhd. „sakrieren“, weihen, heiligen
sacrestie -- afrz. sacrestie: mnd. sacristīe, F.: nhd. Sakristei, Raum zur Aufbewahrung der Kirchengeräte und des Kirchenschatzes
sacrificare: mnd. offeren, offern, opfern, sw. V.: nhd. opfern, als kirchliche Spende geben, darbringen, hingeben, sich erbieten und bereit erklären, sterben
sacrificium: mnd. offer, N., M.: nhd. Opfer, Messopfer, Kirchenspende, Altarspende, Niederlegung von Naturalien oder Wachs oder Geld oder Urkunden, Gottesdienst mit Erhebung der Monstranz, Opfermesse, heidnisches Götzenopfer; opper, N.: nhd. Opfer, Opfergabe, Kirchenspende, heidnisches Götzenopfer, Hingabe; opperinge, F.: nhd. Opferung, Opfer, feierliche Einkleidung einer Nonne
sacrificus: mnd. pāpe, pāp, paffe, sw. M.: nhd. Pfaffe, Geistlicher, christlicher Geistlicher, Priester, Weltgeistlicher, Oberhaupt der römischen Kirche, Papst, Kanzleibediensteter, Notar, Schreiber, Taufpate, Patenonkel; prēster, preyster, preister, prīster, M.: nhd. Priester, Geistlicher, geweihter Geistlicher, zur Austeilung der Sakramente berechtigter Priester
sacrilegium: mnd. sacrilegie, F.: nhd. „Sakrileg“, Kirchenraub, Kirchenschändung
sacrilegus: mnd. kerkenbrēkære, kerkenbrēker, M.: nhd. Kirchendieb, Kirchenräuber, Kirchenschänder
sacrista: mnd. sacriste, M.: nhd. Küster, Geistlicher der für die zum Kirchendienst bestimmten Gegenstände zu sorgen hat
sacristanus: mnd. sacristein, M.: nhd. Küster, Geistlicher der für die zum Kirchendienst bestimmten Gegenstände zu sorgen hat
sacristarius: mnd. sacristære*, sacrister, M.: nhd. Küster, Geistlicher der für die zum Kirchendienst bestimmten Gegenstände zu sorgen hat
sacristia: mnd. sacristīe, F.: nhd. Sakristei, Raum zur Aufbewahrung der Kirchengeräte und des Kirchenschatzes
saderaca: mnd. ? orperment, orberment, orprement, oripriment, Sb.: nhd. Arsenik, Schwefelarsen, Arsen-Sulfid
saeculum: mnd. ēwe (3), ewe, Sb.: nhd. Ewigkeit, Gesetz
saepēs: mnd. glint, glind, N., M.: nhd. Einzäunung, Lattenzaun, Einfriedung, bretterne Einfassung, Geländer, Scheidewand, Staket, Mauer, Einfassung, Mühlkasten, Mühlenwehr der Wassermühle
saepium -- convolvulus saepium: mnd. ? wrange (3), mnd.?, F.: nhd. gebogenes Krummholz, Knieholz besonders im Schiffbau verwendet, Wappenbild, Winde (F.)
saepta -- saepta iudicialia: mnd. (richtepāl, mnd.?, M.: nhd. „Gerichtpfahl“, gehegtes Gericht (N.) (1))
saeptum: mnd. bucht, F.: nhd. „Bucht“, Biegung, Krümmung, eingefriedigter Raum, Pferch, Hürde, Abteilung, Stall, Versteck eines wilden Tieres, Geld, kleine Münze; plas (1), plats, platz, M.: nhd. Platz, freie Fläche, Stelle, öffentlicher Platz, Straße, Arbeitsfläche, Pflanzstelle, Schlachtfeld, Waldstück, Bauplatz, Bühne zur Aufführung von Schauspielen, Örtlichkeit, Aufenthaltsort
-- saeptum equorum: mnd. vālt, fālt, valt, vālet, vōlt, volt, M.: nhd. umzäunter Raum, Hofraum, Hofplatz, Raum zwischen Haus und Straße, Pferch, Pferdehürde, Schafhürde, Mistplatz
saeta: mnd. swīnehār, N.: nhd. „Schweinehaar“, Schweineborste, Schweinsborste
saevus: mnd. grimmich, Adj.: nhd. zornig, grimmig, grausig, schrecklich, wild (bei Tieren); grimmichlīk, Adv.: nhd. zornig, grimmig, grausig, schrecklich, wild (bei Tieren)
safacrisa: mnd. swinge, schwinge, swünge, F.: nhd. „Schwinge“, Flachsschwinge, Gerät mit dem die holzigen Anteile der Flachsstängel (Flachsstengel) oder Hanfstängel (Hanfstengel) entfernt werden, Bleuel oder Brett um den Flachs weichzuklopfen
safatralia: mnd. swinge, schwinge, swünge, F.: nhd. „Schwinge“, Flachsschwinge, Gerät mit dem die holzigen Anteile der Flachsstängel (Flachsstengel) oder Hanfstängel (Hanfstengel) entfernt werden, Bleuel oder Brett um den Flachs weichzuklopfen
safracrilium: mnd. swingebret, N.: nhd. Brett mit dem die holzigen Anteile der Flachsstängel (Flachsstengel) oder Hanfstängel (Hanfstengel) herausgeschlagen werden; swingelbret, N.: nhd. Brett mit dem die holzigen Anteile der Flachsstängel (Flachsstengel) oder Hanfstängel (Hanfstengel) herausgeschlagen werden
sagatrillum -- pulpus cipha dispa sagatrillum: mnd. swingeblok, swincblok, zwynckblok, M.: nhd. Schwingblock, Gestell zur Befestigung des zu schwingenden Flachses, Brett auf dem Flachsstängel (Flachsstengel) oder Hanfstängel (Hanfstengel) zur Bearbeitung befestigt werden; swingelblok, schwingelblok*, M.: nhd. Schwingblock, Gestell zur Befestigung des zu schwingenden Flachses, Brett auf dem Flachsstängel (Flachsstengel) oder Hanfstängel (Hanfstengel) zur Bearbeitung befestigt werden
sagax: mnd. vörnēmich*, vornēmich, vornemich, Adj.: nhd. leicht spürend, scharf, scharfsichtig, scharfsinnig
sagena: mnd. kere, Sb.: nhd. Schleppnetz?; kerve (2), F.: nhd. Schleppnetz, Fischreuse, Fischnetz; rǖse (1), rǖsse, F.: nhd. Reuse, Fischreuse, geflochtenes Behältnis, Korb; seine, zeyne, tzeyne, sēgen, N., F.: nhd. großes Schleppnetz zum Abfischen des Fischwassers in voller Breite
sagenarius: mnd. seinære*, seiner, zeyner, sēgener, M.: nhd. Fischer der mit dem Schleppnetz fischt
sagillum: mnd. schǖrīsern, schūriseren, N.: nhd. Schüreisen
-- sagillum fabri: mnd. ? störīsern*, störīseren, N.: nhd. „Störeisen“?
saginus: mnd. ? sāgenbōm, M.: nhd. Sadebaum?
sagitta: mnd. pīl (1), piil, phil, piell, pīle, M.: nhd. Pfeil, Pfeilspitze, zugespitzer Stab, größeres Wurfgeschoss, Wurfspieß, Geschoss das vom Bogen bzw. von der Armbrust bzw. von der Feuerwaffe abgefeuert wird, Bolzen, Art Nägel, treffende Äußerung, Anspielung, Unruhestiftung
sagittaculum: mnd. pīl (1), piil, phil, piell, pīle, M.: nhd. Pfeil, Pfeilspitze, zugespitzer Stab, größeres Wurfgeschoss, Wurfspieß, Geschoss das vom Bogen bzw. von der Armbrust bzw. von der Feuerwaffe abgefeuert wird, Bolzen, Art Nägel, treffende Äußerung, Anspielung, Unruhestiftung
sagittarium: mnd. schotvenster, N.: nhd. „Schussfenster“?
sagittarius: mnd. schütte (1), schutte, M.: nhd. Schütze, Scharfschütze, Bogenschütze, Schießender, Wachmann, Angehöriger der örtlichen Schutzgilde, mit Schusswaffe ausgerüsteter Soldat
sagium: mnd. saie (1), saige, zayge, zaye, F.: nhd. Goldprobe, Silberprobe, Münzprüfung, Probiereisen, probehaltiges Gold oder Silber, Legierung der Münzen
sagma: mnd. sōm (2), sōme, zoem*, M.: nhd. „Saum“ (M.) (2), Saumsattel, Last eines Saumtieres, bestimmtes Getreidemaß, Packen (M.), Ballen (M.)
sagmarius: mnd. sȫmære*, sȫmer, sȫmere, zoemer, soymmer, sömmer, M.: nhd. Saumtier, Saumpferd, Lastpferd, Pferd mit Packsattel, Saumtierführer, Last, Getreidemaß, 1/4 Malter, Tragbalken, Pfahl, Pfosten, dicke Stange, gerader Baum, Wagengestell?, Traggestell?; sȫmerære*, sōmerer, M.: nhd. ein Saumtier Führender, Hersteller von Saumsatteln
sagulum: mnd. schǖrīsern, schūriseren, N.: nhd. Schüreisen
sagum: mnd. hārlāken, hārlaken, N.: nhd. Haartuch, Haardecke; sāgen (4), N.: nhd. feines Wollgewebe
sal: mnd. solt (2), salt, N.: nhd. Salz, Weihsalz, Salzwerk (Bedeutung örtlich beschränkt), Ort mit Salzwerk (Bedeutung örtlich beschränkt)
-- sal excoctus: mnd. solt (2), salt, N.: nhd. Salz, Weihsalz, Salzwerk (Bedeutung örtlich beschränkt), Ort mit Salzwerk (Bedeutung örtlich beschränkt)
-- sal fossilis: mnd. berchsolt, N.: nhd. „Bergsalz“, Steinsalz
-- sal nativus: mnd. berchsolt, N.: nhd. „Bergsalz“, Steinsalz
-- sal nitrum: mnd. salviter, saluiter, salniter, M.: nhd. Salpeter
-- sal nitruus: mnd. berchsolt, N.: nhd. „Bergsalz“, Steinsalz
-- sal sacerdotale: mnd. prēstersolt, N.: nhd. „Priestersalz“ (eine besondere Sorte Salz)
-- sal salpeter: mnd. berchsolt, N.: nhd. „Bergsalz“, Steinsalz
salamandra -- lacerta salamandra: mnd. salamander, salemander, M.: nhd. Salamander
salar -- salmo salar: mnd. las (1), lax, M.: nhd. Lachs
salaricia -- terra salaricia: mnd. ? sellant, selant, mnd.?, N.?: nhd. Salland
salarium: mnd. bestellinge, postellinge, F.: nhd. „Bestellung“, Bestallung, Amtseinsetzung, Anstellung, Bestallungsrecht, Aufforderung, Werbung, Aufreizung, Anstiftung, Beschlagnahme., Anordnung (Testament), Verhaltungsbefehl, Gestellung, Beschaffung (Schiffe), Ausstattung, Bürgschaft
salicaria: mnd. wīderich*, widerik, mnd.?, M.: nhd. Weiderich (eine Pflanze)
-- lythrium salicaria: mnd. partik, M.: nhd. Blutweiderich
saligemma: mnd. luttersolt, luttersalt, N.: nhd. Lautersalz
salina: mnd. (soltpenninc*, M.: nhd. „Salzpfennig“)
salinae -- fons salinae: mnd. sōt (1), söt, soet, soͤt, soit, zood, M.: nhd. „Sod“, Quelle, aufwallendes Wasser, gegrabener Brunnen, offener Brunnen, Ziehbrunnen, Brunnen mit Pumpvorrichtung, Pumpe, Salzborn, Salzbrunnen einer Saline, Brunnenschacht der die Sole einfängt bzw. in den die Salzquellen geleitet werden, Salzsiederei, Saline
salinae -- rector salinae: mnd. sülfmēster, sülfmeister, M.: nhd. Sülfmeister, Siedemeister, Salzpfannenpächter, Salzsiedemeister, Amtsmeister (Bedeutung örtlich beschränkt)
salinarum -- vallis salinarum: mnd. dāl der soltsēdinge, mnd.: nhd. „Tal der Salzsiedung“?
salinea: mnd. soltborn, M.: nhd. „Salzborn“, Solequelle, Brunnen über einer Salzquelle
salis -- statua salis: mnd. soltstēn, soltstein, M.: nhd. „Salzstein“, Salzsäule
salix: mnd. wilge, willige, mnd.?, F.: nhd. Weide (F.) (1), Weidenbaum
-- salix caprea: mnd. ? salwīde, saltwīde, salewīde, solwīde, solewīde, soltwīde, F.: nhd. Salweide, Bachweide
-- salix fragilis: mnd. ? sprokwīde, F.: nhd. Sprockweide (F.) (1), Bruchweide (F.) (1) (ein Baum)
salmo: mnd. salm (1), salme, st. M., sw. M.: nhd. „Salm“ (M.) (1), Lachs
-- salmo eperlamis: mnd. ? slōme, Pl.: nhd. größere Art (F.) (1) Stint?
-- salmo fario: mnd. vōre (2), vore, vare, fōre, F.: nhd. Forelle
-- salmo salar: mnd. las (1), lax, M.: nhd. Lachs
-- salmo trutta: mnd. taim*, taym, Sb.: nhd. eine Fischart, Forelle, Lachsforelle
salomonis -- sigillum salomonis: mnd. ? ēnbēre, einbēre, eynbēre, F.: nhd. Wacholder?
Salomonis -- sigillum Salomonis: mnd. ? ēnbērenkrūt*, einbērenkrūt, mnd.?, N.?: nhd. Wacholderkraut
salpeter -- sal salpeter: mnd. berchsolt, N.: nhd. „Bergsalz“, Steinsalz
salpinga: mnd. blintslange, F.: nhd. Blindschlange; blintslīkære*, blintslīker, M.: nhd. „Blindschleicher“, Blindschleiche
salsa: mnd. sültespīse, F.: nhd. „Sülzspeise“?, scharfe Speise?, gut gewürzte Speise?
salsatus: mnd. soltich, Adj.: nhd. salzig
salsugo: mnd. lāke (2), lacke, F.: nhd. Lake, Salzbrühe, starkes Salzwasser, Salzbrühe zum Einpökeln des Herings, Lauge (Bedeutung örtlich beschränkt), Farbstoff (Bedeutung örtlich beschränkt); sōle (2), sāle, saale*, F.: nhd. Sole, Salzsole, salzhaltiges Quellwasser aus dem Salz gewonnen wird, vollgesättigte Sole des Sodes (Saline), bestimmte zum Versieden zugeteilte Menge Sole, mit Kochsalz versetzte Flüssigkeit, Salzwasser, Salzlake, Pökel; sōlewāter*, sōlwāter, N.: nhd. „Solewasser“
saltator: mnd. sprengære*, sprengere, sprenger, M.: nhd. Tänzer, Christus der als Phönix vom Himmel ins Feuer springt, Heuschrecke
saltrum: mnd. ? valdemesset*, valdemest, N.: nhd. Schustermesser (N.)?, Messerchen des Schuhmachers?
saltuarius: mnd. hēiderīdære*, hēiderīder, M.: nhd. berittener Forstbeamter, städtischer Waldaufseher, Holzvogt; hēitrīdære*, hēiderīdære*?, hēitrīder, M.: nhd. berittener Forstbeamter, städtischer Waldaufseher, Holzvogt
saltuosus: mnd. (höltech, Sb.: nhd. Gehölz?)
salubriter: mnd. (hēlsā̆mlīk***, Adj.: nhd. „heilsamlich“, zum Nutzen seiend); hēlsā̆mlīken, Adv.: nhd. „heilsamlich“, zum Nutzen
salutare: mnd. hēlen (1), hēilen, heilen, heylen, hylen, sw. V.: nhd. heilen (V.) (1), gesund machen, erlösen, heil werden, zuheilen, eins machen, eins werden, fest verbinden, festlegen, sich fest verbinden, festkleben, unter Grußwort heischen, erbitten, glückwünschend verlangen, wünschen, streben, heilen (V.) (2), verschneiden, kastrieren
salutaris: mnd. gesuntmākelīk, Adj.: nhd. heilbar, heilsam, rettend; sālich (2), Adj.: nhd. gut, wohlgeartet, beglückend, heilbringend, glücklich, erfolgreich, beglückt, beseligt, sicher, gesichert, geschützt, wohlbehalten, unverletzt, unangetastet, ungekränkt, heilbringend, selig, gottselig, fromm, heilig, der ewigen Seligkeit teilhaftig, erlöst, verklärt, himmlisch
-- herba salutaris: mnd. ? salteriane, salterane, Sb.: nhd. Art des Hahnenfußes
salvare: mnd. redden (1), rödden, rēden, sw. V.: nhd. retten, erretten, entsetzen, in Sicherheit bringen, bergen, bewahren, vor Schaden (M.) schützen
salvatella: mnd. ? hantādere, hantāder, F.: nhd. Pulsader?; hȫvetāder, F.: nhd. Hauptader, Hauptvene der Hand
salvatio: mnd. sālichmākinge, F.: nhd. „Seligmachung“, Erlösung, Heiligung
salvator: mnd. hēlære* (1), hēilēre, hēlēre, hēiler, hēilere, M.: nhd. „Heiler“, Erretter, Erlöser, Beschützer
salvia: mnd. ? nachtwort, F.?: nhd. „Nachtwurz“, eine Pflanze
-- salvia officinalis: mnd. ? salvīe, salvye, salvīge, salveige, salveie, salvei, F.: nhd. Salbei
-- salvia officinalis L.: mnd. ? selve (1), F.: nhd. Salbei
-- salvia sclarea: mnd. scharleye, scharleyge, schaleye, scherleye, M.: nhd. Scharlei, wilder Salbei, Muskatellersalbei
salvus: mnd. gesunt (1), Adj.: nhd. gesund, wohlbehalten, heil, selig
-- salvus conductus: mnd. (gelēide (1), geleyde, gelede, glēde, gleide, N.: nhd. Geleit, Geleitung, Führung, Sicherheit, Schutz, Friede, Schutzversprechen, Durchzugsrecht, Geleitsrecht, Geleitsgeld, Zoll, Geleitsbezirk, Geleitszug, Geleitsmannschaft, Führer); lēide (1), lēde, leede, leide, N.: nhd. Geleit, Führung, Leitung, Schutz, Sicherheitsversprechen, Schutz eines Fremden, Abgabe für sicheres Geleit, Schutzmannschaft, Recht der Geleitstellung
Samarītānus: mnd. samaritān, samaritāne, M.: nhd. Samariter
sambuca: mnd. ? holunderpīpe*, holderpīpe, holdernpīpe, F.: nhd. „Holunderpfeife“, röhrenartiger Ast des Holunderstrauchs; sambūk, sambuch, M.: nhd. Wagen (M.), Sänfte; vlēderpīpe, vlederpipe, F.: nhd. Sambuka?, dreieckiges Saiteninstrument?, Belagerungswerkzeug?
sambucetum: mnd. ? holunderbusch*, holderbusch, holdernbusch, M.: nhd. „Holunderbusch“, Holunderstrauch
sambuci -- aqua sambuci: mnd. vlēderwāter, vlederwater, N.: nhd. „Fliederwasser“, Saft von Fliederblüten, Fliederwasser von den Blumen als Medizin
sambuci -- sambucinum oleum sambuci brunet: mnd. rȫlikenȫlie, N.: nhd. aus Holunder gewonnenes Öl
sambucinum -- sambucinum oleum sambuci brunet: mnd. rȫlikenȫlie, N.: nhd. aus Holunder gewonnenes Öl
sambucus: mnd. ? sāgenbōm, M.: nhd. Sadebaum?
-- sambucus ebulum: mnd. ? hēlant*, hēilant, heilant, heylant, hēiland, hēilandt, hyllanth, heylent, M.: nhd. Heiland, Helfer, Retter, verzogenes Äffchen (Bedeutung örtlich beschränkt), Attich (ein Kraut)
-- sambucus nigra: mnd. ? alhōrn, alhōrne, N.: nhd. Holunder, Flieder, Ahorn; ? elhōrn, elhorn, N.: nhd. Holunder, Flieder, Ahorn; ? holunder, holder, holler, holdern, holderen, hollander, hollender, holender, holander, holendor, holendore, holendoren, M.: nhd. Holunder, Flieder, Fliederbeerenstrauch, eine Arzneipflanze; ? kēleken, keileken, Sb.: nhd. schwarzer Holunder?, Holunderblume?, Ahlhornblume?, Fliederblume?; ? vlēder, vleder, flēder, vlider, M.: nhd. Flieder, Holunder
samota: mnd. tūnrīde, mnd.?, F.: nhd. Labkraut, Klebkraut
sanare: mnd. ganzen, gansen, gantzen, sw. V.: nhd. ganz machen, heil machen; quicken (1), quikken*, quēken, sw. V.: nhd. erquicken, gesund machen, beleben, stärken, sich erholen
sanaria: mnd. sānikel, sanickel, sānekel, sānekele, sannekel, sannekele, sēnekel, sineckel, syneckel, M.: nhd. „Sanikel“ (ein Heilmittel)
sanativus: mnd. genēselīk, Adj.: nhd. heilbar
sancire: mnd. vesten (1), festen*, vēsten, sw. V.: nhd. fest machen, befestigen, festbinden, verstärken, bestärken?, ausbessern, sichern, festigen, mit Befestigung versehen (V.), mit Wallgräben versehen (V.), einfrieden, bekräftigen, beglaubigen, verfesten, in die Feste erklären lassen
sanctificare: mnd. santelen (1), sw. V.: nhd. weihen, heiligen, segnen; santen, sw. V.: nhd. weihen, heiligen, segnen
sanctificatio: mnd. hillichdōm, hilichdōm, heilichdōm, hilchdōm, hilgedōm, hilligedōm, hillichdům, N.: nhd. Heiligtum, heilige Stätte, geweihter Gegenstand, Reliquie, Reliquienschrein, Sakrament, Allerheiligstes, Monstranz; hillichmākinge, F.: nhd. Heiligung, Erhebung zur ewigen Seligkeit; hilliginge, hilginge, helginge, F.: nhd. „Heiligung“, Heilung, Erhebung, Weihung, Heiligmachung, Heilighaltung, Feiertagsruhe
sanctimonialis: mnd. dōmvrouwe, dōmvroine, F.: nhd. Domstiftsdame, Kanonissin, Chorfrau
sanctorium: mnd. sanctorīe, F.: nhd. Segnung, Weihung nach katholischem Ritus
sanctuarium: mnd. hillichdōm, hilichdōm, heilichdōm, hilchdōm, hilgedōm, hilligedōm, hillichdům, N.: nhd. Heiligtum, heilige Stätte, geweihter Gegenstand, Reliquie, Reliquienschrein, Sakrament, Allerheiligstes, Monstranz
sanctum: mnd. hillichdōm, hilichdōm, heilichdōm, hilchdōm, hilgedōm, hilligedōm, hillichdům, N.: nhd. Heiligtum, heilige Stätte, geweihter Gegenstand, Reliquie, Reliquienschrein, Sakrament, Allerheiligstes, Monstranz
sanctus: mnd. hillich? (1), hilig, hilch, hīlich, Adj.: nhd. heilig, geheiligt, erhaben, geweiht, gottgeweiht, gottergeben, vollendet fromm, zum Heiligen erhoben, geistlich, kirchlich, in kirchlichem Eigentum befindlich, feurig, glühend, entzündet; sante, sente, sünte, sinte, Adj.: nhd. sankt, heilig
-- denarius sanctus: mnd. gōdespenninc, gōdespennink, M.: nhd. Handgeld, Kaufschilling, Angeld, Mietgeld, Gottespfennig (ursprünglich Kirchenspende)
sandalium: mnd. bischopesschō, bischoppesschō, M.: nhd. „Bischofsschuh“, Fußbekleidung des Bischofs; pantüffel, pantůfel, pantueffel, pantuyfel, pantoffel, pattüffel, pantuffel, panttufel, panttoffel, M.: nhd. Pantoffel, Halbschuh aus feinerem Leder oder Stoff (manchmal ohne Fersenteil)
sandalum: mnd. patīnenholt, N.: nhd. Holz des Sandelbaums, Sandelholz; sandel, N.: nhd. Sandelholz, pulverisiertes Sandelholz als Heilmittel
sandaria: mnd. ? rēdik, redek, redich, reddik, rētik, retich, rādik, M.: nhd. Rettich, Ackerrettich, Knollenerbse, Platterbse, Floh-Knöterich (Bedeutung örtlich beschränkt)
sandix: mnd. berchrōt, Sb.: nhd. rote Mineralfarbe, Rötel, Rotstein, Mennig; wēt, weit, mnd.?, M.?: nhd. Waid
sandula: mnd. pērdeklēt, pērdekleit, N.: nhd. „Pferdekleid“, Satteldecke?
sanguinale -- panicum sanguinale: mnd. manna, man, N.: nhd. Manna, Himmelsbrot
sanguinea -- cornus sanguinea: mnd. ? herteren (1), Sb.: nhd. Gerbmittel?, Härter, Hartriegel?
sanguinis -- immunditia sanguinis: mnd. rōve, rāve, M.: nhd. Kruste, Schorf, getrocknetes Wundsekret
sanguis -- sanguis draconis: mnd. drākenblōt, drakenblōt, N.: nhd. dunkelrotes wohlriechendes Harz von Calamus draco
sanguisuga: mnd. bīte, bite, Sb.: nhd. „Beiße“, Raupe, Blutegel
-- locum igitur quo se recipiunt sanguisuga: mnd. ? ēgelenpāl*, eilenpāl*, eylenpāl, M.: nhd. „Egelpfahl“?
sanicula -- sanicula europaea L.: mnd. ? sēnikel, sēnekel, sennikel, sēnickel, Sb.: nhd. eine Pflanze?
saniculae -- herba saniculae: mnd. sānikel, sanickel, sānekel, sānekele, sannekel, sannekele, sēnekel, sineckel, syneckel, M.: nhd. „Sanikel“ (ein Heilmittel)
sanies: mnd. rōve, rāve, M.: nhd. Kruste, Schorf, getrocknetes Wundsekret
Sankt -- herba dicta Sankt Johannis: mnd. ? hertenhöü, hertenheu, N.: nhd. Hartheu
santalum: mnd. sandel, N.: nhd. Sandelholz, pulverisiertes Sandelholz als Heilmittel
sapa: mnd. rōm (2), rōme, rāme, M.: nhd. Rahm (M.) (1), Sahne, auf der Milch sich absetzendes Fett
sapere: mnd. smecken, mnd.?, sw. V.: nhd. Geschmack haben, Geruch von sich geben, riechen, kosten (V.) (2), schmecken
saphena -- vena saphena magna: mnd. rōsenādere*, rōsenāder, F.: nhd. „Rosenader“, große Vene der Innenseite des Unterschenkels; vrouwenādere*, vrouwenāder, F.: nhd. Frauenader, Rosenader, eine Beinvene
sapidus: mnd. smakhaftich*, smakaftich, smakachtich, smackachtich, Adj.: nhd. schmackhaft, wohlschmeckend, genussreich, gefallenerregend; smeckent*?, smeckende, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. „schmeckend“
sapientia -- sapientia hominum: mnd. minschenvorstant, M.: nhd. „Menschenverstand“
sāpo: mnd. ? talch, tallich, tallech, tālech, N.: nhd. Talg, tierisches Fett
sapor: mnd. smak (1), M.: nhd. Geschmack, Wohlgeschmack, Geruch (Bedeutung örtlich beschränkt), Schmecken, Genießen, Geschmackssinn, Appetit, besondere Wirkung die von etwas ausgeht, Urteilsvermögen, Gefühl, Empfindung, Gefallen, Lust, Genuss, Verlangen, Neigung
sappa: mnd. wippe, weppe, F.: nhd. Wippe, Brunnenschwengel, Maschine zur Hebung von Lasten ins oder aus dem Schiff bzw. auf die Stellage beim Hochbau, Schnellgalgen, Prelle, Hebel zur Spannung der Armbrust und der Schleudermaschinen, Schleudermaschine, ein Hebewerkzeug des Webers, Kippkarre, Stürzkarre
sapparus: mnd. schorlisse, schorlitze, scorlitze, schurlitz, M.: nhd. Hemd mit langen Ärmeln, altes Weib
saraballa: mnd. hüfknōke, M.: nhd. Hüftknochen
saraphe -- citrinum sira saraphe: mnd. ? orperment, orberment, orprement, oripriment, Sb.: nhd. Arsenik, Schwefelarsen, Arsen-Sulfid
sarcimen: mnd. lōde (2), Sb.: nhd. Zeugfetzen, Lappen (M.); schrōde, schrāde, M.: nhd. Lappen (M.), Flicken (M.), abgeschnittenes Stück, Eisenabfall, Metallabfall
sarcire: mnd. gēden, geiden, sw. V.: nhd. jäten, ausbessern, flicken
-- jactum contributione sarcire: mnd. (dat geworpene gut in haverie stellen, mnd.: nhd. das geworfene Gut in Haverie stellen?)
sarcophagus: mnd. sarkstēn, sarkstein, M.: nhd. „Sargstein“, Sarg, Sarkophag, großer Stein, Steinplatte, Grabstein, Sandstein
sarda: mnd. sprot (1), sprotte, F.: nhd. Sprotte (ein Fisch), ein kleiner Fisch, geräucherte Sardelle
sardinius -- sardinius erythrophthalmus: mnd. rōtōge, roddoge, roddouwe, rōdoge, N.: nhd. „Rotauge“ (ein Fisch), Speisefisch mit roter Augenfärbung, Plötze, Rotfeder, Barbe?
sargillum: mnd. schrōtschēre, F.: nhd. „Schrotschere“
sarmentum: mnd. rīs (2), riess, N.: nhd. Reis (N.), Zweig, dürrer Zweig, dünner Zweig, Reisigbüschel, Reisicht, Reisig, Gerte, Gebüsch, Gesträuch, Buschwald, junger Trieb einer Pflanze, Sproß, Zweig mit dem man eine Pflanze veredelt, Pfropfreis (N.); snīdelinc, Sb.: nhd. „Schnittling“?, abgeschnittener Ast?
sarminia: mnd. ? wiltkervel*, wiltkervele, mnd.?, F.?: nhd. „Wildkerbel“?
sarochium -- paludamentum vel sarochium: mnd. sarrok, sarroch, sarok, M.: nhd. ein Stoffname, Rock aus sardōk?
sarothamnus: mnd. ? ginst, Sb.: nhd. Ginster
-- sarothamnus scoparius: mnd. ? pfrimme, F.: nhd. Besenginster
sarta: mnd. schrōde, schrāde, M.: nhd. Lappen (M.), Flicken (M.), abgeschnittenes Stück, Eisenabfall, Metallabfall
sartaginis -- locus sartaginis: mnd. pannenstēde, pannenstede, F.: nhd. „Pfannenstätte“, Stelle in einer Brauerei wo die Pfanne eingemauert ist, Recht an einer Salzpfanne
sartocopus: mnd. krāpene, Sb.: nhd. Krapfen, Pastete; krappelen, krappele, Sb.?: nhd. Krapfen, Gebäck
sartor: mnd. ? lodder, lōder, loder, lader, M.: nhd. lockerer Mensch, Taugenichts, Schelm, Herumtreiber, Possenreißer, Landstreicher, Bettler, Gaukler, Spielmann
sartorium: mnd. schrȫdærestēde*, schrȫderstēde, F.: nhd. „Schröterstätte“; ? schrōdebank, F.: nhd. „Schrotbank“, Schneidertisch
sartrix: mnd. schrȫdærinne*, schrȫderinne, F.: nhd. „Schröterin“, Schneiderin; schrȫdærische*, schrȫdersche, F.: nhd. „Schröterische“, Frau eines Schneiders
satanas: mnd. satān, satanās, satenās, M.: nhd. Satan
satelles: mnd. schintvessel, schintvestel, M.: nhd. Schildträger, Schildknappe, Trossbube
satio: mnd. seiginge*, seyginge, seginge, zeginge, F.: nhd. „Säung“, Sähen, Saat
satira: mnd. schimpære*, schimper, M.: nhd. „Schimpfer“, Spaßmacher, Possenreißer
satire: mnd. ? sūwen, sūen, sǖwen?, sw. V.: nhd. nähen
satirion: mnd. ? standelwort, Sb.: nhd. Standelwurz, Knabenkraut
-- orchis satirion: mnd. ? standelwort, Sb.: nhd. Standelwurz, Knabenkraut
satirus: mnd. hūsbernære*, hūsberner, hūsbarner, M.: nhd. Hausbrenner, Hausanzünder, Name eines Käfers
satisfacere: mnd. nȫgen, noigen, nuͤgen, sw. V.: nhd. genügen, ausreichen, befriedigen, Genüge leisten
satisfactio: mnd. ? vuldāt, F.: nhd. Ausgleich, Genugtuung, Buße
sativa -- cannabis sativa: mnd. ? hennep, hennip, hēnep, henp, M.: nhd. Hanf, Hanfpflanze, Hanffaser
sativa -- lactuca sativa: mnd. ? klattich (1), Sb.?: nhd. Klette?, Lattich?
sativa -- lactuca sativa L.: mnd. ? lactūk, lactūke, F.: nhd. Salat, Gartensalat
sativa -- lactula sativa: mnd. ? sēlādeke*, sēlattik, zeelattik, F.: nhd. „Seelattich“, eine Art Lattich
sativa -- pastinaca sativa: mnd. ? brakannie, brackannye, Sb.: nhd. Pastinak, Mohrrübe, gelbe Wurzel; ? krētelmȫre, klātermȫre, krettelmȫre, F.: nhd. Möhre, Kritzelmöhre, rübenartige Pflanze, Pastinake; ? mȫre (1), more, F.: nhd. Möhre, Mohrrübe, Karotte, Pastinake, wilde Möhre; ? pasternāk, pasternack, pasternāke, pasternake, pastenāk, pastenāke, pastarnak, pastarnack, posternāke, palsternāke, pestnāke, F.: nhd. Pastinake (Rübenart); ? pasternākmȫre, pasternackmȫre, F.: nhd. „Pastinakmöhre“; porkānienwortel*, porkānienwörtel, F.: nhd. Wurzel des Pastinak
sativum -- coriandrum sativum: mnd. ? koriander, kaliander, koreander, coriander, cariander, coliander, colander, caliander, M.: nhd. Koriander
sativum -- lepidium sativum: mnd. ? gārdenkerse, gārdenkersse, gārdenkarse, gardenkarse, F.: nhd. Gartenkresse
sativus -- crocus sativus: mnd. ? gārdensafrān, M.: nhd. Gartensafran; ? safrān, safraen, sofrān, sefrān, czefrān, sefraen, saffarān, saeffaran, saffrān, safferān, zafferān, safferaen, M.: nhd. Safran
sativus -- cucumis sativus: mnd. cucumor, cacumer, F.: nhd. Gurke; ? körves, korvese, körvis, körvitz, korbitz, kürft, M.: nhd. Kürbis, Gurke; kukumer, kukummer, F.: nhd. Gurke
sativus -- raphanus sativus: mnd. ? pēperen (2), pēperne, pepperen, pēpere, M.: nhd. Meerrettich, Rettich, Radieschen; ? pēperlinc, pepperlinc, pifferlinc, pfifferlinc, peperlink, M.: nhd. „Pfifferling“, ein Speisepilz, echter Gelbling, Rettich, Radieschen; ? rēdik, redek, redich, reddik, rētik, retich, rādik, M.: nhd. Rettich, Ackerrettich, Knollenerbse, Platterbse, Floh-Knöterich (Bedeutung örtlich beschränkt); ? rȫverēdik, rȫveredich, M.: nhd. Rettich, Gartenrettich
satrix: mnd. seiærische*, seyersche, seygersche, segersche, F.: nhd. „Säerin“
satureca -- satureca tymbra: mnd. ? pēperkrūt, pēperkrūt, N.: nhd. „Pfefferkraut“, Saturei
satureia: mnd. ? gargala, Sb.: nhd. Gartensaturei, Kölle, Pfefferkraut; ? kȫnele, konele, könnele, künele, F.: nhd. Quendel, Feldquendel, Saturei (eine Pflanze)
-- satureia hortensis: mnd. ? ālkrūt, N.: nhd. „Aalkraut“, verschiedene Kräuter; ? gārtkȫnele, F.: nhd. Gartensaturei, Kölle, Pfefferkraut; ? kölle, Sb.: nhd. eine Würzpflanze, Pfefferkraut, Bohnenkraut; ? pēperkrūt, pēperkrūt, N.: nhd. „Pfefferkraut“, Saturei; ? satureie, satureye, F.: nhd. Saturei, Bohnenkraut, eine Gewürzpflanze
saturitas: mnd. sēdinge (1), F.: nhd. Sättigung
satyra: mnd. scheldinge, F.: nhd. Schelten (N.), Schmähung, Schimpfen, Zankerei, Wortstreit, Berufung, Appellation
satyri -- satyri sive testiculi: mnd. (stanthartwortel*, Sb.: nhd. Standelwurz, Knabenkraut)
satyricus: mnd. scheldære*, schelder, M.: nhd. Schelter, Tadler, Lästerer, herumziehender Sänger und Spielmann der das Schelten für Lohn übte, Appellant, Berufung Einlegender, Berufunglskläger
satyrion: mnd. ? stantwort, stanwort, F.: nhd. Standelwurz, Knabenkraut; ? stendelwort, F.: nhd. Standelwurz, Knabenkraut; ? stendewort, F.: nhd. Standelwurz, Knabenkraut
saumus: mnd. ? sāgenbōm, M.: nhd. Sadebaum?
saxatilis: mnd. ? sartanel, Sb.: nhd. ein Fischname; stēnbītære*, stēnbīter, steinbīter, M.: nhd. „Steinbeißer“, Steinbiss, Gründling, Schmerle
saxifraga: mnd. ? suntkōrn, suntkorn, N.: nhd. Steinbrech (eine Pflanze)
-- pimpinella saxifraga: mnd. ? bēvenelle, bivinella, F.: nhd. kleine Bibernelle
-- saxifraga granulata L.: mnd. ? stēnbrēke, steinbrēke, stēnbrek, Sb.: nhd. weißer Steinbrech
saxofraga: mnd. ? angerwort, M.: nhd. „Angerwurz“, Steinbrech (eine Pflanze)
Saxonica -- cerevisia Saxonica: mnd. gestbēr, gessbeir, N.: nhd. Hefebier
saxum: mnd. stēn (1), stein, stehen, stīn, M.: nhd. Stein, Fels, felsiger Stein, Klippe, Hochufer, Halbedelstein, Edelstein, Bernstein, Rosenkranzperle, Feuerstein, Meteor, Wurfstein, Baustein, Mauerstein, behauener Stein, Geschoss, Geschützkugel, Mühlenstein, ein Haushaltsgerät, Schandstein, Badestein, Grabstein, Grabplatte, Altarstein, Grenzstein, Gedächtnisstein, Steinmal, Schwelle, Würfel, Brettstein, Steinstufe, Steinbau (Bedeutung örtlich beschränkt), Steinhaus, Turm, Gefängnis (Bedeutung örtlich beschränkt), bestimmtes Gewicht (örtlich und nach Art der gewogenen Ware von wechselnder Schwere), verhärteter Teil des Organismus, Blasenstein, Gallenstein, Harnstein, Glaskörper des Fischauges, Obstkern (Steinfrucht)
sayare: mnd. sagēren, sw. V.: nhd. Edelmetall oder Goldmünzen bzw. Silbermünzen auf den Gehalt prüfen
scabellum: mnd. schabelle, Sb.: nhd. Fußbank, Schemel; schēmel (1), scemel, M.: nhd. Schemel, Sitzbrett, Sitz ohne Lehne, niedriges Bänkchen, Querholz am Untergestell des Wagens, Vorrichtung am Blasebalg, Arbeitsgerät im Bergwerk, Absatz bei Erdarbeiten wenn die Erde nicht mehr mit einem Wurfe auf die Oberfläche gefördert werden kann; schemmel, M.: nhd. Schemel, Sitzbrett, Sitz ohne Lehne, niedriges Bänkchen, Querholz am Untergestell des Wagens, Vorrichtung am Blasebalg, Arbeitsgerät im Bergwerk, Absatz bei Erdarbeiten wenn die Erde nicht mehr mit einem Wurfe auf die Oberfläche gefördert werden kann
scaber: mnd. grindich, Adj.: nhd. mit Grind behaftet, grindig, räudig; grinnicht (1), Adj.: nhd. mit Grind behaftet, grindig, räudig; hōfkoker, M.: nhd. Hufköcher?; hōfschāve, hōfschuve, F.: nhd. Hufhobel, Schabeisen für Hufe; schorfhaftich*, schorfachtich, schorfhechtich, schorfhestich, Adj.: nhd. „schorfhaftig“, rauh, schäbig, krätzig; ? schörvede, Adj.: nhd. mit Krätze behaftet
scabidus: mnd. schorfhaftich*, schorfachtich, schorfhechtich, schorfhestich, Adj.: nhd. „schorfhaftig“, rauh, schäbig, krätzig
scabies: mnd. schorf (1), scharf, M.: nhd. Schorf, Grind, Rinde, Krätze, Räude, Tölpel, Dummkopf
scabiēs -- scabiēs sicca: mnd. schin (1), Sb.: nhd. Schuppe (F.), Hautschuppe
scabinus: mnd. schēpe, scheppe, scepe, M.: nhd. Schöffe, Urteiler, Urteilsfinder; schēpen (4), schepen, schēpene, scheppen, scheppene, M.: nhd. Schöffe, Urteiler, Urteilsfinder
scabiosa: mnd. ? knōpwort, Sb.: nhd. „Knopfwurz“, Skabiose, Acker-Witwenblume; ? schabiose, F.: nhd. Skabiose, eine Pflanzengattung; ? schorflōk, M.: nhd. „Schorflauch“
-- scabiosa arvensis: mnd. ? schorfwort, M.: nhd. „Schorfwurz“, Grindkraut, Schwärkraut
-- scabiosa succisa: mnd. ? dǖvelesbēte*, dǖvelsbēte, duvelsbete, M.: nhd. Teufelsbiss, Teufelsabbiss; ? dǖvelesbit*, dǖvelsbit, M.: nhd. Teufelsbiss, Teufelsabbiss
scabiosus: mnd. schinnich, Adj.: nhd. „schinnig“?, voller Schin seiend; schorfhaftich*, schorfachtich, schorfhechtich, schorfhestich, Adj.: nhd. „schorfhaftig“, rauh, schäbig, krätzig
scabro: mnd. ? schrȫdære*, schrȫder, schrȫr, schruder, schrāder, schrādere, M.: nhd. „Schröter“, Schneider, Weinschröter, Bierschröter, Hirschkäfer
scabrum: mnd. lōīsern, N.: nhd. „Loheeisen“, Instrument zum Glätten, Schabe
scala -- scala currus: mnd. dungelvlechte, düngelvlechte, F.: nhd. Leiter (F.) die zum Mistfahren gebraucht wird, Leiter (F.) des Mistwagens
scalacula: mnd. dungelvlechte, düngelvlechte, F.: nhd. Leiter (F.) die zum Mistfahren gebraucht wird, Leiter (F.) des Mistwagens
scalaria -- pirata scalaria: mnd. rōfschip, N.: nhd. Raubschiff, Piratenschiff; rōveschip, roweschip, N.: nhd. Raubschiff, Piratenschiff
scalpellum: mnd. vēdermessetken*, vēderemessetken*, vedermestken, veddermestken, N.: nhd. „Federmesserchen“, kleines Schreibmesser? (N.)
scalprum: mnd. grōpīsern*, grōpeīseren, grōpīsern, N.: nhd. Hohleisen, Hacke; schāvemesset*, schāvemesses, schāvemes, N.: nhd. Schabmesser (N.), Schermesser (N.); schrōtīsern*, schrōtisen, N.: nhd. „Schroteisen“
scalptrum: mnd. ribbeīsern, ribbīsern, ribbeīseren, ribbeīsen, ripīseren, ripīsern, ripīserne, ribbeīserne, repīsen, N.: nhd. Reibeisen zum Mürbemachen des Flachses, Pferdestriegel
scalptrum (scalptorium): mnd. ? strāgel, Sb.: nhd. „Striegel“?, Kratzwerkzeug?
scaluaron -- mergis scaluaron: mnd. ? schalvære*, schalver, M.: nhd. Taucher
scalum: mnd. wīnschāle, mnd.?, F.: nhd. „Weinschale“
scamnila -- tapetum scamnila: mnd. ? banklāken, N.: nhd. Bankdecke
scamnum -- scamnum prae foribus: mnd. wenger, mnd.?, M.?: nhd. Fensterbank, Fensterbrüstung?
scandalizare: mnd. unhēren, mnd.?, sw. V.: nhd. entehren, schänden, beschimpfen Ärgernis geben
scandalum: mnd. hōnsamhēt, hōnsamheit, F.: nhd. Ärgernis; snāvinge, snavinge, F.: nhd. Straucheln (N.), Anstoß; vörstenderinge*, vorstenderinge, F.: nhd. Fallstrick, Ärgernis
scandea: mnd. prām, praam, praͤm, prōm, M., F.: nhd. Prahm, flachbodiger Schiffstyp besonders zum Warentransport auf Binnengewässern und im küstennahen Bereich, offenes Transportfahrzeug, Leichterschiff das den Transport der Waren von der Reede für tiefgehende Seeschiffe zum eigentlichen Hafen übernimmt, Beiboot, Ponton zur Errichtung von Bauwerken auf Gewässern (Bedeutung örtlich beschränkt), eine Art Hausboot
scandeator: mnd. prāmschǖvære*, prāmschǖver, M.: nhd. Beschäftigter auf einem Lastschiff oder Leichterschiff der den Prahm vorwärts stakt
scandix: mnd. ? pēperlinc, pepperlinc, pifferlinc, pfifferlinc, peperlink, M.: nhd. „Pfifferling“, ein Speisepilz, echter Gelbling, Rettich, Radieschen
-- scandix caerefolium: mnd. kervel, F.: nhd. Kerbel
scandula: mnd. schindele, schingele, F.: nhd. Schindel, Holz- bzw. Schieferschindel zum Dachdecken
scandularie -- scandularie culmen: mnd. spāndak*, N.?: nhd. „Spandach“?
scandularie -- scandularie tectum: mnd. spāndak*, N.?: nhd. „Spandach“?
scaphium: mnd. pissærepot*, pisserpot, M.: nhd. Gefäß zur Verrichtung der Notdurft, Nachttopf; pissepot, pispot, piscept, pischpot, M.: nhd. Gefäß zur Verrichtung der Notdurft, Nachttopf
scapulāre: mnd. schāpelære*, schāpelēre, N.: nhd. Schultergewand
scapularium: mnd. schulderknōke, schulkderknāke, M.: nhd. Schulterknochen
scapus: mnd. spille, F.: nhd. Spindel, Hauptarbeitsgerät der Frau, weibliche Erbfolgelinie, weibliche Verwandtschaft, weibliches Geschlecht, Drahtspindel, Spule für Golddraht oder Silberdraht, Maßbezeichnung für das auf die Garnwinde aufgesponnene Garn, Walze, Winde (F.), Welle, Golddraht, Silberdraht, Mühleisen, Drehachse für den oberen Mühlstein, Vorrichtung zum Heben oder Fortbewegen von Lasten, Ankerspill, Turmspindel
scarabaeus: mnd. schalbītære*, schalbīter, M.: nhd. Laufkäfer; scharnewēvel, scharnwēvel, scharnwēver, scharrewēvel, schernewēvel, M.: nhd. Mistkäfer, Roßkäfer
scardinius -- scardinius erythrophthalmus: mnd. rōtȫgeken, N.: nhd. „Rotäugchen“? (ein Fisch), Rotauge, ein Speisefisch mit roter Augenfarbe, Plötze, Rotfeder
scarificatio: mnd. köppesetten* (2), köppesettent, N.: nhd. Ansetzen von Schröpfköpfen
scariosum -- rhaponticum scariosum: mnd. ? repontik, reponticum, repentik, Sb.: nhd. Rübendistel
scatebra: mnd. stēnrūschinge, F.: nhd. „Steinrauschen“, sprudelndes Wasser?
sceleratus -- ranuculus sceleratus: mnd. ? bernekrūt, bernekrût, N.: nhd. „Brennkraut“?
scelestus: mnd. rōkelōs, rȫlelōs, rōklōs, rōlōs, rūkelōs, Adj.: nhd. „ruchlos“, gewissenlos, frevelhaft, sorglos, unbekümmert, nachlässig, gleichgültig, unbedacht, unbedachtsam
scenofactor: mnd. lōvenmākære*, lōvenmāker, M.: nhd. „Laubenmacher“?; lōvenmēkære*, lōvenmēker, M.: nhd. „Laubenmächer“?
sceptrum: mnd. hantbēre (2), N.: nhd. was man in der Hand trägt; hantgebēre (2), N.: nhd. was man in der Hand trägt; kȫningesstaf, M., N.: nhd. „Königsstab“
schedia: mnd. kameie, kameye, kamey, N.?: nhd. Lastschiff, Floß
schedula: mnd. sēdel (2), sedel, sēdele, seddel, cedele, czedele, zedel, tzedel, tzedele, sēdule, cedule, czedule, zedule, tzedule, schedule, seddele, zettel, sedul, sw. F., M., N.: nhd. Zettel, beschriebenes Blatt, loses Blatt, Schriftstück, schriftliche Einigung
schismaticus: mnd. afschēdære*, afschēder, afscheider, avescheider, M.: nhd. „Abscheider“, Trenner, Entferner, Verabschieder; plengære*, plenger, M.: nhd. Aufrührer, Unruhestifter, Lügner, Betrüger; ? werrære*, werrer, mnd.?, M.: nhd. „Wirrer“, Verwirrer, Verwirrung Stiftender
schoeniclus -- emberiza schoeniclus: mnd. ? rētmüsche, rītmüsche, F.: nhd. „Reetmüsche“, Rohrsperling, Rohrammer
schoenoprasium: mnd. ? bislōk, mnd.?, M.?: nhd. Binsenlauch?, Schnittlauch?, Feldthymian?
-- allium schoenoprasium: mnd. ? pīpelōk*, pīplōk, N.: nhd. „Pfeiflauch“, Schnittlauch
schoenoprassum -- allium schoenoprassum L.: mnd. ? beslōk, mnd.?, Sb.: nhd. Schnittlauch; ? bēstlōk, bestlôk, M.: nhd. Schnittlauch
schoenoprasum -- allium schoenoprasum: mnd. ? snēdelōk, snedelōk, M.: nhd. „Schnittlauch“
schola: mnd. schōle, schole, F.: nhd. Schule, Schule als klösterliche Einrichtung, Klosterschule, Universität, Hochschule, Gesetzesschule der Juden, Synagoge, Gerichtsort, Gebäude das als Schule dient, Schulraum, Unterrichtsraum, Unterricht, Lehre, Schulamt, Schulgerechtigkeit, Gesamtheit der Schüler einer Schule, Ort der Lehre, Erziehung, Versammlung, Menge, Gesellschaft
-- schola impudicitiae: mnd. bōvenschōle, bovenschole, F.: nhd. „Bubenschule“
-- schola scurrilitatis: mnd. bōvenschōle, bovenschole, F.: nhd. „Bubenschule“
scholae -- minister scholae: mnd. pedel, M.: nhd. Schuldiener, Pedell
scholarum -- rector scholarum: mnd. ? schōlastære*, schōlaster, M.: nhd. „Scholaster“, Schulmeister, Kanoniker oder Domherr an einem Domstift, Leiter der Domschule
scholasticus: mnd. scholasticus, M.: nhd. Scholaster, Scholastiker; schōlemēster, schōlemeister, schōlmeister, M.: nhd. „Schulmeister“, Titel eines Stiftsherrn bzw. Domherrn, Rektor der städtischen Schule, Lehrer, Dorfschulmeister (Bedeutung jünger), Dorflehrer
schwed. -- schwed. slom: mnd. slōme, Pl.: nhd. größere Art (F.) (1) Stint?
scia: mnd. ? swīnelūs, N.: nhd. „Schweinelaus“, ein Parasit des Schweines; ? swīnlūs, N.: nhd. „Schweinlaus“, ein Parasit des Schweines
scilla -- scilla maritima: mnd. ? mērsippel, F.: nhd. Meerzwiebel, Taglilie, Meerlilie; mūsesippel, F.: nhd. Meerzwiebel; ? squille, F.: nhd. wilder Knoblauch, wilde Meerzwiebel
scindere: mnd. snitten, V.: nhd. spalten
scintillare: mnd. glinseren, glintzeren, glinteren, glinzeren, sw. V.: nhd. glitzern, glänzen, schimmern; vunkelen, vunkeln, sw. V.: nhd. funkeln, glänzen, schimmern
scirpeus: mnd. rischen (2), Adj.: nhd. aus Binsen bestehend, von Schilf gemacht; vōs (1), Adj.: nhd. undicht, löcherig
scirpus: mnd. bēse, bēsie*, F.: nhd. Binse; risch (1), risk, rische, N.: nhd. Name verschiedener Pflanzen, Binse, Sumpf-Binse, Riedgras, Simse, Schachtelhalm, Schilf, mit Röhricht bewachsenes Gelände, Helmbusch, Helmzierde?; schelp, schilp, N.: nhd. Schilf, Seetang, Binse; sēm (2), sem, seem, seym, Sb.: nhd. Binse
scissura: mnd. rēte (1), rēt, reett, rette, M., F.: nhd. Ritze, Spalte, Riss, abgerissenes Stück, Fetzen (M.) (Bedeutung örtlich beschränkt); risse (1), ritse, F.: nhd. Ritze, Spalte, Riss, Bruch (M.) (1), abgerissenes Stück; slisse, F.: nhd. Schlitz, Rockschlitz (Bedeutung jünger); splitter (2), splittere, spletter, splettere, splētere, splēter, F.: nhd. Splitter, abgesplittertes Stück Holz, Holzscheit, Makel, Uneinigkeit (Bedeutung örtlich beschränkt), Zerplitterung (Bedeutung örtlich beschränkt)
sclarea -- salvia sclarea: mnd. scharleye, scharleyge, schaleye, scherleye, M.: nhd. Scharlei, wilder Salbei, Muskatellersalbei
sclopetum: mnd. vūstlinc, vūstlink, M.: nhd. Fäustling, Fausthandschuh, Faustwaffe, kleines Schießgewehr, Puffer, Pistole
scobare: mnd. bēsemen*, bessemen, sw. V.: nhd. fegen, kehren (V.); rēinigen, renychen, reynigen, rēiegen, renegen, reynichen, sw. V.: nhd. reinigen, von Beimischung befreien, läutern, beschneiden, vom Schmutz befreien, säubern, putzen, polieren, von Krankheit befreien, heilen, von Schuld befreien, von Sünden befreien, Unschuld beweisen, sicher machen, gefahrlos machen, entfernen, frei machen
scobis: mnd. mül, N.: nhd. Staub
scolopendria: mnd. ? rostunge, F.: nhd. „Rosszunge“, eine Farnart, Hirschzunge
scolopendrium -- phillitus scolopendrium: mnd. ? rostunge, F.: nhd. „Rosszunge“, eine Farnart, Hirschzunge
scolopendrium -- scolopendrium vulgare: mnd. hertestunge, hertztunge, F.: nhd. Hirschzunge (eine Arzneipflanze), echter Speik (eine Pflanze)
scomma: mnd. spēschȫteke*, spēschoitge*, F.: nhd. Schmährede
scoparium: mnd. brēme, brumme, M.: nhd. Dornstrauch, Ginster
scoparius -- cytisus scoparius: mnd. ? ginst, Sb.: nhd. Ginster
scoparius -- sarothamnus scoparius: mnd. ? pfrimme, F.: nhd. Besenginster
scopus: mnd. drēvestēn, drēvestēin, drivestēn, drēfstēn, M.: nhd. Getriebestein, oberster Mühlstein, Läufer?, einer der Mühlsteine?, großer Stein der abgeschossen wird?
scoria: mnd. schūm, schūme, schume, M.: nhd. Schaum, Gischt, Schlacke, Silberschaum, Metallschlacke, Schweiß, Geifer, Speichel, Bluff, Schwindel; sinder (1), sindel, Sb.: nhd. „Sinter“, Hammerschlag, Metallschlacke, Rückstand von Verbranntem; sunderklōt, N.: nhd. „Sonderkloß“ (M.), Klumpen Eisenschlacke, Abgang von Metall
-- scoria argentea: mnd. sülverschūm, sülverschūme, sulverschūm, sulverschūme, M.: nhd. Silberschaum, schaumartige Schlacke die sich beim Treiben des Silbers bildet, Silberglätte; sülverslach, M., N.: nhd. „Silberschlag“, Silberschlacke
-- scoria auri: mnd. goltschūm*, goltschūme, M.: nhd. „Goldschaum“
scorteus: mnd. (rammeshūt, F.: nhd. „Widdershaut“, abgezogenes Fell eines Widders, Vlies)
scortum: mnd. (bōvinne, F.: nhd. Bübin, Dirne); (hōrisch*, hōrsche, horrsche, Adj.: nhd. teuflisch); kunte, F.: nhd. weibliche Scham, Hure; minnelōn, N., M.: nhd. „Minnelohn“; plundeke, F.: nhd. Hure, Dirne; vel, vell, N.: nhd. Fell, Haut von Menschen oder Tieren, Tierfell mit Haaren als Material zur Herstellung von Pelzen und Leder, Pelzwerk, zubereitetes Tierfell, Schelte, Stück, Maß des Pergaments
scotare: mnd. schȫten, sw. V.: nhd. förmlich übertragen (V.), auflassen, Recht förmlich aufgeben, Eigentumsrecht aufgeben zu Gunsten eines andern, Verzicht leisten
screa: mnd. reinsinge, rensinge, F.: nhd. Räuspern
screare: mnd. reinsen, rensen, reynsen, sw. V.: nhd. Schleim aushusten, sich räuspern
screatus: mnd. schophengel, M.: nhd. Ballen (M.) Nasenschleim
scriba: mnd. lērære*, lērer, lērēre, lērēr, M.: nhd. Lehrer, Kirchenlehrer, Theologe, Philosoph, Ethiker, Schriftgelehrter, jüdischer Schriftgelehrter (Bedeutung örtlich beschränkt), Rechtslehrer; schrībe, scribe, M.: nhd. Schreiber, Schriftgelehrter, Chronist
-- scriba fodinarum: mnd. berchschrivære*, berchschriver, M.: nhd. „Bergschreiber“, Beamter der Bergwerksversammlung, Kassenführer der Bergwerksverwaltung
scriptoris -- cultellus scriptoris: mnd. schriptrāl, Sb.: nhd. Schreibmesser? (N.)
scriptorium: mnd. schrīfbret, N.: nhd. Schreibbrett, Anschlagebrett für Bekanntmachungen der Verwaltung auf dem auch Strafen angeschrieben wurden (Bedeutung örtlich beschränkt); schrīværebret*, schrīverbret, N.: nhd. „Schreiberbrett“, Schreibbrett, Anschlagbrett für Bekanntmachungen der Verwaltung auf dem auch Strafen angeschrieben wurden (Bedeutung örtlich beschränkt)
scriptorius -- cultellus scriptorius: mnd. vēdermessetken*, vēderemessetken*, vedermestken, veddermestken, N.: nhd. „Federmesserchen“, kleines Schreibmesser? (N.)
scriptorum -- cathedra scriptorum: mnd. schrīfstōl, M.: nhd. „Schreibstuhl“?
scriptura: mnd. schrīvinge, schrīvunge, F.: nhd. „Schreibung“, Schreiben, schriftliche Mitteilung
scripturale: mnd. schrīværemesset*, schrīvermest, N.: nhd. „Schreibermesser“ (N.), Federmesser (N.); schrīvemesset*, schrīvemest, N.: nhd. Federmesser (N.), Schreibmesser (N.)
scripturarius -- ager scripturarius: mnd. hǖrewēide*, hǖrewēde, hǖrweide, F.: nhd. gemietete Weide (F.) (2)
scrofa: mnd. swīnemōder, swīnemouder, M.: nhd. „Schweinemutter“, Muttersau, Sau die geferkelt hat
scrophularia (radix scrophulariae bzw. scrophularia aquatica): mnd. ? brūnwort, F.: nhd. Braunwurz; ? brūnwortel, F.: nhd. „Braunwurzel“, Braunwurz
scrophularia -- scrophularia nodosa: mnd. ? drōswort, droswort, druswort, M.: nhd. Druswurz
scrotinium: mnd. kaldūne, kallūne, koldūne, kolūne, koltdune, Sb.: nhd. Kaldaune, Eingeweide, Grabkapelle der Erzbischöfe von Magdeburg und das neben ihr liegende Gangolfstift (Bedeutung örtlich beschränkt)
scrotum: mnd. kulbalch, M.: nhd. Hodensack; kulsakesken*, kūlsaksken, Sb.: nhd. Hodensack
scrūpulōsus: mnd. schrūpelōs, schrupelois, Adj.: nhd. übergenau, abwägend, übergewissenhaft, skrupulös, ängstlich
scrupulum: mnd. ōrt (1), ȫrt, ort, oort, oert, oyrt, ohrt, oͤrt, M., N., F.: nhd. Ort, Gegend, Stelle, Platz, äußerster Punkt, Ecke, Ende, Grenze, Richtung, Ausschnitt, Schneide, Winkel, Straßenecke, Raumecke, Schlupfwinkel, Eckhaus, Eckstein, spitzwinkliges Landstück, Landspitze, Teil einer Fläche, Zipfel, Meerbusen, Kante, Rand, Richtung, Spitze, Schärfe, Waffe, Pfeil, Schwert, Messer (N.), Anfang, Ursprung, Ort, Stelle, Stück Landes, Maßeinheit, Flächenmaß (Bedeutung örtlich beschränkt), Hohlmaß (vierter Teil eines Maßes), Getreidemaß, Minute (Bedeutung örtlich beschränkt), Münzwert (vierter Teil einer Münze), Münze, münzähnliche Metallscheibe als Schmuckstück; schrūpel, scrupel, zcrupel, schrupbel, schrūbel, N.: nhd. „Skrupel“, kleinstes Gewicht, zwanzig Gran
scrupulus: mnd. stēneken, steineken, N.: nhd. „Steinchen“, kleiner Stein, kleiner Edelstein, kleiner Stein als bestimmtes Gewicht, kleiner Obstkern
scrupus: mnd. stēneken, steineken, N.: nhd. „Steinchen“, kleiner Stein, kleiner Edelstein, kleiner Stein als bestimmtes Gewicht, kleiner Obstkern
scrutarium: mnd. plundemarket, plündemarket, plundemark, M.: nhd. „Plundermarkt“, Markt für Gerümpel bzw. alte Kleider, Trödelmarkt
sculpere: mnd. glāven, glaven, sw. V.: nhd. spalten, ritzen, graben, meißeln; snitten, V.: nhd. spalten
sculptor: mnd. formesnīdære*, formsnīder, M.: nhd. „Formschneider“, Steinschneider, Bildhauer
sculptura: mnd. grāvinge, N.: nhd. Grabung, Graben (N.), gestochene und gegrabene Arbeit, Bildwerk in Metall und in Stein
scurra: mnd. lodder, lōder, loder, lader, M.: nhd. lockerer Mensch, Taugenichts, Schelm, Herumtreiber, Possenreißer, Landstreicher, Bettler, Gaukler, Spielmann; lodderære*?, lō̆dderer, lō̆derer, M.: nhd. lockerer Mensch, Taugenichts, Possenreißer, Gaukler, Schelm, Herumtreiber, Landstreicher, Bettler, Spielmann; lodderinne*, lōderinne, F.: nhd. Herumtreiberin, Gauklerin, Possenreißerin, lockere Frau
scurrari: mnd. plengen, V.: nhd. streiten, zanken, Unruhe stiften, lügen, betrügen, mischen, rühren, durcheinander mengen, täuschen
scurrilis: mnd. bȫvich, bōvich, Adj.: nhd. bübisch, nichtswürdig; lodderich, loderig, Adj.: nhd. possenreißend, lustigmachend; lodderlīk, lōderlīk, Adj.: nhd. lotterhaft, leichtfertig, possenhaft
scurrilitas: mnd. generie?, mnd.?, F.: nhd. Lustigmacherei, Possenreißerei; lodderhēt, lodderheit, F.: nhd. Possenreißerei, Lustigmacherei; lodderichhēt*, lodderichēt*, loddericheit*, lōderichēt, lōdericheit, F.: nhd. Possenreißerei, Lustigmacherei
scurrilitatis -- schola scurrilitatis: mnd. bōvenschōle, bovenschole, F.: nhd. „Bubenschule“
scutella: mnd. dobbelletger, mnd.?, M.: nhd. kleine Schüssel
scutellifex: mnd. schȫtelære*, schȫtelēr, schȫtelēre, schötteler, schotteler, M.: nhd. „Schüssler“, Schüsselmacher, Verfertiger von hölzernen Schüsseln, Verfertiger von hölzernen Schalen (F.) (2)
scutica: mnd. pītsche, pitzsche, pitzke, F.: nhd. Peitsche
scutifer: mnd. schiltvȫrære*, schiltvȫrer, schiltvorer, M.: nhd. „Schildführer“, Schildknecht, Schildträger, Trossbube; schintvessel, schintvestel, M.: nhd. Schildträger, Schildknappe, Trossbube
scymnus -- scymnus borealis: mnd. hākal, Sb.: nhd. Eishai
scymnus -- scymnus glacialis: mnd. hākal, Sb.: nhd. Eishai
se -- locum igitur quo se recipiunt sanguisuga: mnd. ? ēgelenpāl*, eilenpāl*, eylenpāl, M.: nhd. „Egelpfahl“?
sebacea -- candela sebacea: mnd. talcheslicht*, talchslicht, N.: nhd. „Talglicht“, in ein Gefäß gegossene Talgkerze
sebacea -- candela vel sebacea: mnd. talcheslicht*, talchslicht, N.: nhd. „Talglicht“, in ein Gefäß gegossene Talgkerze; talchlicht, tallichlicht, talchlecht, N.: nhd. „Talglicht“, in ein Gefäß gegossene Talgkerze
secalinus -- bromus secalinus: mnd. ? derspe, drespe, drepse, M.: nhd. Trespe, Roggentrespe; ? dōrt (2), dort, Sb.: nhd. Trespe
secedere: mnd. achterwīken, V.: nhd. zurückweichen?
secessus: mnd. achterganc, M.: nhd. Stuhlgang
sectae -- capitaneus sectae: mnd. rōtemēster, rōtemeister, rātemēster, rātemeister, M.: nhd. „Rottenmeister“, Anführer einer Sekte, Anführer einer Gruppe von Soldaten, Vorsteher der aus einem Stadtviertel zu Dienstleistungen herangezogenen Bürger, Quartiersvorsteher
sectae -- magister sectae: mnd. rōtemēster, rōtemeister, rātemēster, rātemeister, M.: nhd. „Rottenmeister“, Anführer einer Sekte, Anführer einer Gruppe von Soldaten, Vorsteher der aus einem Stadtviertel zu Dienstleistungen herangezogenen Bürger, Quartiersvorsteher
sectarius: mnd. rōtemēster, rōtemeister, rātemēster, rātemeister, M.: nhd. „Rottenmeister“, Anführer einer Sekte, Anführer einer Gruppe von Soldaten, Vorsteher der aus einem Stadtviertel zu Dienstleistungen herangezogenen Bürger, Quartiersvorsteher
sector -- sector lignorum: mnd. plas (1), plats, platz, M.: nhd. Platz, freie Fläche, Stelle, öffentlicher Platz, Straße, Arbeitsfläche, Pflanzstelle, Schlachtfeld, Waldstück, Bauplatz, Bühne zur Aufführung von Schauspielen, Örtlichkeit, Aufenthaltsort
sectus -- lapis sectus: mnd. holve, Sb.: nhd. eine Steinart
secum: mnd. sech (2), segh, seg, M.: nhd. „Sech“, langstreckige sumpfige Stelle, Niederung
secunda -- altera vel secunda vice: mnd. andermāl, Adv.: nhd. „andermals“, zum zweiten Mal, wiederum; andermāles*, andermāls, Adv.: nhd. „andermals“, zum zweiten Mal, wiederum
secunda -- feria secunda: mnd. māndach, maendach, mōndach, M.: nhd. „Mondtag“, Montag; mānedach, M.: nhd. „Mondtag“, Montag; mānendach, M.: nhd. „Mondentag“, Montag
secundinae: mnd. ? hāme (1), M.: nhd. Hamen, Decke, Hülse (Bedeutung jünger), Gefäß, Behälter, beutelförmiges Stellnetz, Fangsack, Garnsack zum Rebhühnerfang, Nachgeburt?
securare: mnd. sēkeren, sickeren, sekeren, sw. V.: nhd. sichern, äußeren Schutz bieten, schützen, sicherstellen, garantieren, geloben, angeloben
sedacium: mnd. mēlbǖdel, mēlebǖdel*?, M.: nhd. „Mehlbeutel“, Sieb zum Mehlbeuteln
sedare: mnd. bestillen, sw. V.: nhd. stillen, still machen; dwēdigen, sw. V.: nhd. dämpfen, hemmen, Einhalt tun; schülpen, sw. V.: nhd. schwappen, sich vorwärtswälzen, quellen, eine Flüssigkeit stark hin und her bewegen, eine Flüssigkeit so schütteln dass sie überzufließen droht
sedi apostolicae reservata (causa): mnd. pāwessāke, pāwessaeke, F.: nhd. „Papstsache“, Angelegenheit die vom Papst oder der römischen Kurie entschieden wird
sediarum: mnd. mēlbǖdel, mēlebǖdel*?, M.: nhd. „Mehlbeutel“, Sieb zum Mehlbeuteln
seditionare: mnd. plengen, V.: nhd. streiten, zanken, Unruhe stiften, lügen, betrügen, mischen, rühren, durcheinander mengen, täuschen
seditionarius: mnd. plasmākære*, plasmāker, M.: nhd. Unruhestifter, Aufrührer; plengære*, plenger, M.: nhd. Aufrührer, Unruhestifter, Lügner, Betrüger; prancmākære*, prancmaker, prankmaker, M.: nhd. Unruhestifter, Kriegsstifter, Aufrührer
seductor: mnd. ? lēchære*, lēcher, leicher, M.: nhd. Betrüger, Täuscher, Fopper; sördære*, serdære*, sörder, sorder, M.: nhd. Schänder, Verführer
sedum: mnd. ? kattendrūf*, kattendruve, F.: nhd. Katzentraube, Mauerpfeffer
-- sedum acre: mnd. ? blādelōs (2), blādelōse, Sb.: nhd. Hauswurz, Donnerkraut, Mauerpfeffer; ? dūvenkrop, M.: nhd. Mauerpfeffer; ? ērdpēper*, ērtpēper, M.: nhd. „Erdpfeffer“, Mauerpfeffer, hohe Fetthenne (Staude)?; ? stēnpēper, steinpēper, stēnpeper, M.: nhd. Steinpfeffer, Mauerpfeffer
-- sedum maximum: mnd. ? jōhanneskrūt, jōhanneskruet, N.: nhd. Johanniskraut, große Fetthenne
-- sedum telephium: mnd. ? dōnerbōne, donnerbōne, F.: nhd. Fetthenne, eine Pflanze; ? drōswort, droswort, druswort, M.: nhd. Druswurz; ? ērdpēper*, ērtpēper, M.: nhd. „Erdpfeffer“, Mauerpfeffer, hohe Fetthenne (Staude)?
sēgelklēt -- rotula pannorum de malefighes et de sēgelklēt transiens: mnd. (sēgelklēt, sēgelkleit, seilklēt, seilkleit, N.: nhd. „Segelkleid“?, Segel?)
segniter: mnd. krenklīken*, krenkeliken, mnd.?, Adv.: nhd. schwächlich, kränklich
selinum: mnd. ? merk (1), M.: nhd. „Merk“, breitblättriger Eppich oder Sellerie als Heilpflanze
-- selinum palustre: mnd. ? alsnick, alsink, alsinch, alsnak, alsnach, ansnik, F.: nhd. Ölsenich, Ölsenitz (Heilwurzel); ? husnacke, husnake, F.: nhd. Ölsenich (eine Heilwurzel), Ölsenitz (eine Heilwurzel)
seliunium: mnd. ? sillie, syllge, Sb.: nhd. „Silie“, Silge?, die Pflanzengattung selinum
sella: mnd. sādel (1), sadel, saddel, M.: nhd. Sattel; selle (4), F.: nhd. Sitz, Stuhl
-- sella plicabilis: mnd. prēdigestōl*, prēdikstōl, predickstōl, preedikstōl, prediektōl, predigstōl, prēdigestūl, prēdistōl, prēdestōl, prēdechstōl, prēdekestōl, prēdegestōl, preddigestōl, preddikstōl, preddigstōl, preddickstōl, preddigkstōl, M.: nhd. „Predigtstuhl“, Kanzel, erhöht aufgestelltes und gegebenenfalls durch weitere Umbauungen hervorgehobenes Pult in der Kirche von dem die Predigt gehalten wird, Tätigkeit des Predigers, Pfarramt, Prediger, zusammenlegbarer Sitz, Klappstuhl, Faltstuhl
semen -- basiliconis semen: mnd. ? ōzimum, Sb.: nhd. Basilienkraut, Basilikum
semen -- napeum semen rapae semen congelidae: mnd. ? rȫvesāt, roffesāt, rȫfsāt, rǖfsāt, rǖbesāt, rǖbsāt, N., F.: nhd. Kohlraps, Rübenkohl, Same (M.) (1) des Kohlrapses, Samen (M.) des Kohlrapses, Same (M.) (1) des Rübenkohls, Samen (M.) des Rübenkohls, Rübsamen; ? rȫvesāt, roffesāt, rȫfsāt, rǖfsāt, rǖbesāt, rǖbsāt, N., F.: nhd. Kohlraps, Rübenkohl, Same (M.) (1) des Kohlrapses, Samen (M.) des Kohlrapses, Same (M.) (1) des Rübenkohls, Samen (M.) des Rübenkohls, Rübsamen
semen -- napeum semen rapae semen congelide: mnd. ? rȫvensāt, rǖvensāt, rǖvensāt, N., F.: nhd. Kohlraps, Rübenkohl, Same (M.) (1) des Kohlrapses, Samen (M.) des Kohlrapses, Same (M.) (1) des Rübenkohls, Samen (M.) des Rübenkohls, Rübsamen; ? rȫvensāt, rǖvensāt, rǖvensāt, N., F.: nhd. Kohlraps, Rübenkohl, Same (M.) (1) des Kohlrapses, Samen (M.) des Kohlrapses, Same (M.) (1) des Rübenkohls, Samen (M.) des Rübenkohls, Rübsamen
semen -- romeum semen radicis: mnd. ? rēdiksāt, reddiksāt, N.: nhd. „Rettichsaat“, Same (M.) (1) des Rettichs, Samen (M.) des Rettichs
semen -- semen aquilegie vel psilium: mnd. ? akeleie*, akeleye, akleye, ackeleide, akeleie, akeleige, akuleye, akukleye, F., N.: nhd. Akelei, besondere Becherform
semen -- semen cynae: mnd. ? sēdewersāt, zeduersāt, Sb.: nhd. Zittwersaat, Zittwersame, Zittwersamen, Wurmsame?, Wurmsamen?
semen -- semen fraxini: mnd. eschensāt, F.: nhd. Eschensame, Eschensamen
semen -- semen hyosciami: mnd. bilsensāt, N.: nhd. „Bilsensaat“, Bilsensamen, Bilsensame
semen -- semen raphani maioris: mnd. ? rēdiksāt, reddiksāt, N.: nhd. „Rettichsaat“, Same (M.) (1) des Rettichs, Samen (M.) des Rettichs
semen -- semen rosae: mnd. rōsensāt, N.: nhd. „Rosensaat“, Samenkörner einer Rose
semen (seminu) asparagi: mnd. ? spargensāt, F., N.: nhd. Spargelsaat?
semen -- sinapis alba, semen crucae: mnd. (sennepsāt, senpsāt, N.: nhd. Senfsaat, Saat der Senfstaude, Senfsame, Senfsamen)
sementis: mnd. (sāden (2), sw. V.: nhd. Same (M.) (1) ansetzen, Samen (M.) ansetzen); sādet, Sb.: nhd. Baumschule?, Saatgut?; (sādich (1), Adj.: nhd. besäbar, zur Saat bestimmt)
semiebrius: mnd. wansat, mnd.?, ?: nhd. ?
semimortuus: mnd. halfdōt, Adj.: nhd. halbtot
seminare: mnd. sāden (2), sw. V.: nhd. Same (M.) (1) ansetzen, Samen (M.) ansetzen
-- iurgia seminare: mnd. plengen, V.: nhd. streiten, zanken, Unruhe stiften, lügen, betrügen, mischen, rühren, durcheinander mengen, täuschen
seminarium: mnd. (sāden (2), sw. V.: nhd. Same (M.) (1) ansetzen, Samen (M.) ansetzen); sādet, Sb.: nhd. Baumschule?, Saatgut?
seminator -- seminator verborum: mnd. wōrtseiære*, wōrtseier*, wortseiger, mnd.?, M.: nhd. „Wortsäer“, Schwätzer
seminescere: mnd. sāden (2), sw. V.: nhd. Same (M.) (1) ansetzen, Samen (M.) ansetzen
seminu () spinaciae: mnd. ? spināsiensāt, spināsiensaͤt, F.?: nhd. Spinatsaat, Spinatsame, Spinatsamen
seminum -- seminum raphani: mnd. radīssāt, rodīssāt, N.: nhd. Same (M.) (1) des Radieschens, Samen (M.) des Radieschens
semiplenum -- vas semiplenum: mnd. slēik vat: nhd. kleines Fass, halbvolles Fass
sēmiplēnus: mnd. wan (1), Adj.: nhd. nicht voll, leer, nicht völlig, mangelhaft, eitel, töricht
semita: mnd. pat, pāt, paet, M.: nhd. Pfad, Weg; richtestīch, richtstīch, M.: nhd. Richtsteig, Wegweiser, direkter Weg, Richtschnur, Anleitung, Unterweisung, Erläuterung (besonders eines Rechtsbuchs), Kommentar, korrekter Ablauf, Verfahren (besonders von Rechtsvorgängen); stech (1), stēch, N.: nhd. Steg, Planke, Auftritt am Galgen?, enger Weg, Fußpfad, schmales Brett als Brücke, Landesteg eines Schiffes, Nebenweg, Gang in der Kirche (Bedeutung örtlich beschränkt); ? vōtganc, vōtgang, M.: nhd. Fußweg, Bergpfad, Gebirgsweg, Waldweg
semium: mnd. talch, tallich, tallech, tālech, N.: nhd. Talg, tierisches Fett
sēmivacuus: mnd. wan (1), Adj.: nhd. nicht voll, leer, nicht völlig, mangelhaft, eitel, töricht
semivivus: mnd. halflevendich, Adj.: nhd. halblebendig
semivocalis: mnd. halflǖdich, Adj.: nhd. halblaut; halflǖt, Adj.: nhd. halblaut
semperviva: mnd. ? blādelōs (2), blādelōse, Sb.: nhd. Hauswurz, Donnerkraut, Mauerpfeffer; ? singrȫne, singrone, syngrȫne, sincgrȫne, sintgrȫne, N.: nhd. „Singrün“, Immergrün
sempervivum -- sempervivum tectorum: mnd. ? dōnerbārt, donnerbārt, donderbārt, M.: nhd. Hauslauch
sempervivus -- cupressus sempervivus: mnd. ? sipressenbōm, cipressenbōm, zypressenbōm, sipressenboem, sipresbōm, sienpressenbōm, cienpressenbōm, cynpressenbōm, M.: nhd. „Zypressenbaum“, Zypresse
senarius: mnd. sestal, Adj.: nhd. aus sechs Dingen bestehend; sestālich, Adj.: nhd. aus sechs Dingen bestehend
senator: mnd. rādeshēre, rātshēre, M.: nhd. Ratsherr, Berater (persönlicher), Ratgeber, Mitglied einer institutionell gebundenen beratenden Versammlung mit administrativer legislativer und gegebenenfalls judikativer Kompetenz, Senator, Mitglied des Stadtrats einer Stadt (vor allem einer Hansestadt); rādesman, rātsman, M.: nhd. „Ratsmann“, Berater (persönlicher), Ratgeber, Mensch mit beratender Funktion in einem Gremium bzw. einer Institution, Beirat des Ältermannes im St. Peterhof, Mitglied einer beratenden Versammlung mit Entscheidungsbefugnis, Beisitzer bei Gericht, Kirchengeschworener, vereidigter Kirchenvorsteher, Mitglied einer institutionell gebundenen beratenden Versammlung mit administrativer legislativer und gegebenenfalls judikativer Kompetenz, Ratsherr, Senator, Mitglied des Stadtrats einer Stadt (besonders einer Hansestadt); rāthēre, M.: nhd. „Ratherr“, Ratsherr, Ratmann, Berater (persönlicher), Ratgeber, Senator, Mitglied des Stadtrats einer Stadt (vor allem einer Hansestadt); rātman, rātsman, ratmans, rētman, M.: nhd. „Ratmann“, Berater (persönlicher), Ratgeber, Mitglied des Rates, Richter (Bedeutung örtlich beschränkt [friesische Landesteile und Dithmarschen]), Vorsteher (Bedeutung örtlich beschränkt [friesische Landesteile und Dithmarschen]), Mensch mit beratender Funktion in einem Gremium bzw. einer Institution, Beirat des Ältermannes im St. Peterhof, Mitglied einer beratenden Versammlung mit Entscheidungsbefugnis, Beisitzer bei Gericht, Kirchengeschworener, vereidigter Kirchenvorsteher, Mitglied einer institutionell gebundenen beratenden Versammlung mit administrativer legislativer und gegebenenfalls judikativer Kompetenz, Ratsherr, Senator, Mitglied des Stadtrats einer Stadt (besonders einer Hansestadt); rātmanne, rātmenne, M.: nhd. „Ratmann“, Berater (persönlicher), Ratgeber, Mitglied des Rates, Beisitzer bei Gericht, Kirchengeschworener, vereidigter Kirchenvorsteher, Senator, Mitglied des Stadtrats einer Stadt
senatus: mnd. ōltsāte*, ōltsēte*, ōltsette*, ōltseyte*, oeltsāte*, altsāte*, M.: nhd. Alteingesessener, durch langdauernden Wohnsitz besonders ortskundiger Mensch, Ältester
senecio: mnd. ? spīwort, F.: nhd. „Speiwurz“, Kreuzpflanze
-- senecio vulgaris: mnd. ? krǖzewort, kruzewort, F.: nhd. Kreuzwurz, Wolfsmilch, Hasenfuß, Katzenpfote, Bullenkraut, Nelkenkraut; ? krǖzewortel*, krǖzwortel, F.: nhd. Kreuzwurz, Wolfsmilch, Hasenfuß, Katzenpfote, Bullenkraut, Nelkenkraut; ? spīwort, F.: nhd. „Speiwurz“, Kreuzpflanze
senectus: mnd. ōlder*, older, oelder, alder, M., N.: nhd. Alter (N.), Lebensalter, Altersstufe, Zustand des Altseins, spätere Lebenszeit, Greisenalter, Alter (M.), alte Leute, alte Zeit, Generation (wohl fehlerhaft und Bedeutung örtlich beschränkt); (ōlthēt, ōltheit, oelthēt, oeltheit, oilthēt, oiltheit, althēt, altheit, F.: nhd. Alter (N.), Lebensalter, Lebensstufe, spätere Lebenszeit, hohes Alter (N.), Greisenalter)
senescere: mnd. ōlden, alden, sw. V.: nhd. altern, zu Alter (N.) bringen, alt werden, langes Leben verleihen? (Bedeutung örtlich beschränkt)
senilis: mnd. ōldelīk, aldelīk, Adj.: nhd. „ältlich“, zu den Greisen gehörend, greisenhaft; ōldelinc, M.?: nhd. Greis?, Alter (M.)?; ōlderecht, alderecht, Adj.?, N.?: nhd. den Greisen zugehörig?, Recht der Alten?; ōldich, Adj.: nhd. alt, zu den Greisen gehörend
senior: mnd. ōlderlinc*, olderink, olderlink, mnd.?, M.: nhd. Vorsteher
-- senior terrae: mnd. ȫverbōde, ȫverbade, averbōde, aeverbōde, sw. M.: nhd. richterlicher Amtsträger innerhalb zu Gerichtsbezirken zusammengeschlossener Landgemeinden, Vorsitzender des Landgerichts (neben dem Gografen), Bannerherr, den Grafen vertretender Oberbefehlshaber, höchster richterlicher und militärischer Amtsträger der Holsten und Stormarn
senioratus: mnd. eldesdōm, eldesdūm, N.: nhd. Ältestentum, Schulzengut, Amtsgut eines Amtsbezirks mit dem das Schulzenamt verbunden ist
senna -- cassia senna: mnd. ? sēne (1), cene, Sb.: nhd. Sennesstaude, Sennesblatt
senna -- cassia senna L.: mnd. ? sēnekrūt, N.: nhd. „Sennekraut“, Blätter der Sennesstaude; ? sēnesblat, sēnsblat*, zeinsplat*, N.: nhd. Sennesblatt, Blatt der Sennesstaude
senoferetrum: mnd. ? mesböre*, mesbore, mesborge, F.: nhd. Bahre zum Mistaustragen
sensibilis -- visio vel revelatio sensibilis: mnd. prēdekīe, predekige, predekyghe, prēdekī, prēdikīe, predichie, predichige, preddekīe, preddikīe, F.: nhd. „Predigt“, Mitteilung, Verkündigung religiöser Inhalte und Lehren, öffentlich in einer Versammlung gehaltener Vortrag über religiöse Inhalte und Lehren, Gottesdienstpredigt als Bestandteil der Liturgie, von der Kanzel verkündeter ausgelegter Lehrvortrag, Gottesdienst
sensualitas: mnd. sinnichhēt*, sinnichēt, sinnicheit, F.: nhd. Sinnlichkeit, äußerer Anschein, Verstand, normaler Geisteszustand, geistige Klarheit, Vernunft, Begehren, Begehrlichkeit
sentella: mnd. kēsevat, N.: nhd. „Käsefass“, Fass um den Käse zu bereiten, Käseform, Gefäß zur Aufbewahrung von Käse
sententia: mnd. sentencie, sentensie, sententie, sentens, sententz, F.: nhd. „Sentenz“, Urteilsspruch, gerichtliche Entscheidung
sententiare: mnd. gerichten, sw. V.: nhd. richten, gerade machen, aufrichten, in senkrechte Lage bringen, erhöhen, sich erheben, aufstehen, Gestell oder Gerüst aufstellen, Gebäude errichten, Ständerwerk für einen Dachstuhl oder ein Gebäude errichten, in eine bestimmte Richtung bringen, ausrichten (ein Geschütz), geraden Weg wählen, Weg bzw. Richtung einschlagen, Wort an jemanden richten, sich in einer Angelegenheit an jemanden wenden, Empfindung oder Einstellung auf etwas ausrichten, herrichten, ausstatten, in eine bestimmte Ordnung bringen, anrichten, anordnen, wiederherstellen, erneuern, begründen, einrichten, etwas veranlassen, bestimmen, zu einem Ergebnis bringen, kriegerische Auseinandersetzung beenden, strittige Angelegenheit beilegen, schlichten, jemanden durch Schiedsspruch befriedigen, sich einigen, sich versöhnen, Schaden (M.) ausgleichen, Schuld begleichen, Gefangene freigeben, Geiseln austauschen, ersetzen, vergüten, sich auseinandersetzen, beweisen, als Richter entscheiden oder als Partei gerichtlich entscheiden lassen, als Herrscher bzw. Regent die Gerichtsgewalt ausüben, verurteilen, strafen, urteilen, schätzen, Rechtsverfahren einräumen, einem Rechtsverfahren unterziehen, ahnden, Urteil vollziehen, Hinrichtung vollziehen, hinrichten, beurteilen, begutachen, negativ bewerten, beanstanden, erklären, deuten, Meinung kundtun; richten, rechten, sw. V.: nhd. „richten“, gerade machen, aufrichten, in senkrechte Lage bringen, erhöhen, sich erheben, aufstehen, ein Gestell oder Gerüst aufstellen, ein Gebäude errichten, ein Ständerwerk für einen Dachstuhl oder ein Gebäude errichten, in eine bestimmte Richtung bringen, ausrichten (ein Geschütz), einen geraden Weg wählen, einen Weg bzw. eine Richtung einschlagen, Wort an jemanden richten, sich in einer Angelegenheit an jemanden wenden, eine Empfindung oder eine Einstellung auf etwas ausrichten, herrichten, ausstatten, in eine bestimmte Ordnung bringen, anrichten, anordnen, wiederherstellen, erneuern, begründen, einrichten, etwas veranlassen, bestimmen, zu einem Ergebnis bringen, kriegerische Auseinandersetzung beenden, strittige Angelegenheit beilegen, schlichten, jemanden durch Schiedsspruch befriedigen, sich einigen, sich versöhnen, Schaden ausgleichen, Schuld begleichen, Gefangene freigeben, Geiseln austauschen, ersetzen, vergüten, sich auseinandersetzen, beweisen, als Richter entscheiden oder als Partei gerichtlich entscheiden lassen, als Herrscher bzw. Regent die Gerichtsgewalt ausüben, verurteilen, strafen, urteilen, schätzen, Rechtsverfahren einräumen, einem Rechtsverfahren unterziehen, ahnden, Urteil vollziehen, Hinrichtung vollziehen, hinrichten, beurteilen, begutachen, negativ bewerten, beanstanden, erklären, deuten, Meinung kundtun
sententionare -- sententionare iudicialiter: mnd. gerichten, sw. V.: nhd. richten, gerade machen, aufrichten, in senkrechte Lage bringen, erhöhen, sich erheben, aufstehen, Gestell oder Gerüst aufstellen, Gebäude errichten, Ständerwerk für einen Dachstuhl oder ein Gebäude errichten, in eine bestimmte Richtung bringen, ausrichten (ein Geschütz), geraden Weg wählen, Weg bzw. Richtung einschlagen, Wort an jemanden richten, sich in einer Angelegenheit an jemanden wenden, Empfindung oder Einstellung auf etwas ausrichten, herrichten, ausstatten, in eine bestimmte Ordnung bringen, anrichten, anordnen, wiederherstellen, erneuern, begründen, einrichten, etwas veranlassen, bestimmen, zu einem Ergebnis bringen, kriegerische Auseinandersetzung beenden, strittige Angelegenheit beilegen, schlichten, jemanden durch Schiedsspruch befriedigen, sich einigen, sich versöhnen, Schaden (M.) ausgleichen, Schuld begleichen, Gefangene freigeben, Geiseln austauschen, ersetzen, vergüten, sich auseinandersetzen, beweisen, als Richter entscheiden oder als Partei gerichtlich entscheiden lassen, als Herrscher bzw. Regent die Gerichtsgewalt ausüben, verurteilen, strafen, urteilen, schätzen, Rechtsverfahren einräumen, einem Rechtsverfahren unterziehen, ahnden, Urteil vollziehen, Hinrichtung vollziehen, hinrichten, beurteilen, begutachen, negativ bewerten, beanstanden, erklären, deuten, Meinung kundtun; richten, rechten, sw. V.: nhd. „richten“, gerade machen, aufrichten, in senkrechte Lage bringen, erhöhen, sich erheben, aufstehen, ein Gestell oder Gerüst aufstellen, ein Gebäude errichten, ein Ständerwerk für einen Dachstuhl oder ein Gebäude errichten, in eine bestimmte Richtung bringen, ausrichten (ein Geschütz), einen geraden Weg wählen, einen Weg bzw. eine Richtung einschlagen, Wort an jemanden richten, sich in einer Angelegenheit an jemanden wenden, eine Empfindung oder eine Einstellung auf etwas ausrichten, herrichten, ausstatten, in eine bestimmte Ordnung bringen, anrichten, anordnen, wiederherstellen, erneuern, begründen, einrichten, etwas veranlassen, bestimmen, zu einem Ergebnis bringen, kriegerische Auseinandersetzung beenden, strittige Angelegenheit beilegen, schlichten, jemanden durch Schiedsspruch befriedigen, sich einigen, sich versöhnen, Schaden ausgleichen, Schuld begleichen, Gefangene freigeben, Geiseln austauschen, ersetzen, vergüten, sich auseinandersetzen, beweisen, als Richter entscheiden oder als Partei gerichtlich entscheiden lassen, als Herrscher bzw. Regent die Gerichtsgewalt ausüben, verurteilen, strafen, urteilen, schätzen, Rechtsverfahren einräumen, einem Rechtsverfahren unterziehen, ahnden, Urteil vollziehen, Hinrichtung vollziehen, hinrichten, beurteilen, begutachen, negativ bewerten, beanstanden, erklären, deuten, Meinung kundtun
sentina: mnd. dork, durk, M.: nhd. tiefergelegener Ort an dem sich Schmutz und Abwässer sammeln, Pumpensood (Gehäuse für Schiffspumpen), Grube, unterster Teil des Schiffsraums
sentire: mnd. ? hügen, hugen, mnd.?, sw. V.: nhd. denken; rȫren, rǖren, sw. V.: nhd. rühren, bewegen, in Bewegung setzen, anrühren, berühren, aufrühren, aufwühlen, umrühren, vermischen, anregen (Arzneien), befallen (V.), überkommen (V.), wahrnehmen, empfinden, betreten (V.), angrenzen, sich bis zu einem Punkt erstrecken, ein Ziel erreichen, antreiben, besprechen, anführen, betreffen, betroffen machen, belasten (V.), bedrücken, herkommen, herrühren, verursachen, angehen, gehören zu, ein Thema ansprechen, behandeln, ausführen, Spur des Wildes verfolgen und es stellen
seorsum: mnd. achterwārt, achterwōrt, achterwart, achterwort, Adv.: nhd. hinterwärts, zurück; achterwērt, achterwert, Adv.: nhd. hinterwärts, zurück
separatim: mnd. schēdelīken, scheidelīken, Adv.: nhd. zu friedlichen Vergleichen geneigt, versöhnlich, getrennt, für sich allein seiend
sepelire: mnd. rāken (1), sw. V.: nhd. zusammenholen, scharren, zusammenscharren, umwenden, mit dem Feuereisen schüren (mit einem Werkzeug bzw. Rechen bzw. Feuereisen), rechen, mit Gewalt befördern (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger), untereinanderschieben, vermischen, verscharren, unterwühlen (mit einem Werkzeug bzw. Rechen bzw. Feuereisen), herausziehen
sepia: mnd. blakvisch, blackvisch, M.: nhd. Tintenfisch, Bleihe, Brasse (Süßwasserfisch in der Elbe)
septem -- pro lignis ... pro septem snideraven et duobus canalibus: mnd. snīderāve?, Sb.: nhd. ?
septemtrio: mnd. sēvenstērn, sēvenstērne, sȫvenstērn, sȫvenstērne, M., N.: nhd. Siebengestirn; sēvenstērnete, sēvenstērnte, N.: nhd. Siebengestirn; sēvensterre, M.: nhd. Siebengestirn
septenodia: mnd. ? wēgetrēde*, wegetrede, mnd.?, M.?: nhd. „Wegetritt“?, eine Pflanze?
septentrionalem -- ad plagam septentrionalem: mnd. (nōrtsīde, F.: nhd. Nordseite, Norden)
septenus: mnd. sēvenich, Adj.: nhd. siebente, siebte, je sieben (Num. Kard.)
septimanae -- duae septimanae que dicuntur ȫverwēke: mnd. ȫverwēke, ȫverwēge, ōverwēke, F.: nhd. Zeitraum von zwei Wochen, vierzehn Tage
septimanarius: mnd. wēkedēnære*, wekedēner, mnd.?, M.: nhd. „Wochediener“, unter der Woche Dienender?; wēkenedēnære*?, wekendēner, mnd.?, M.: nhd. „Wochendiener“, unter der Woche Dienender?
sepulcrum -- sepulcrum concupiscentiae: mnd. lustgraf*, M.: nhd. „Lustgrab“?
sepulturae -- emptio sepulturae: mnd. ērdkōp*, ērtkōp, M.: nhd. Erdkauf, Landkauf, Grundkauf
sepuum: mnd. ? talch, tallich, tallech, tālech, N.: nhd. Talg, tierisches Fett
sequester: mnd. grētwārt*, grētwart, M.: nhd. „Grießwart“; middelman, M.: nhd. Mittelsmann, Vermittler, Entscheider; richtære*, richter, richtere, M.: nhd. Richter, Vorsitzender eines Gerichts (N.) (1), Gerichtsherr, Richter über menschliches Verhalten im Hinblick auf das ewige Leben, Schiedsrichter, Vermittler
sequi: mnd. nāvolgen, nachvolgen*, sw. V.: nhd. nachfolgen, folgen, hinterher gehen, Heeresfolge leisten, nacheifern, nachleben, sich anschließen, sich richten nach, sich ergeben (V.), anhaften, später folgen
sera: mnd. slot, N.: nhd. Schloss, Fessel (F.) (1), Verschluss, Schließen (N.), fester Gewahrsam, Gefängnis, Vorrichtung am hinteren Ende des Gewehrlaufs die zum Abfeuern dient, durch Abschließen gesicherter Bezirk, verschließbarer Behälter, Schluss, Abschluss, Beschluss, Schlussaufstellung, Maßeinheit in der Ziegelbrennerei, Burg, Kastell
-- sera catenata: mnd. vesserslot, veßerslot, M.: nhd. Kettenschloss
-- sera portatilis: mnd. mālenslot, N.: nhd. Vorhängeschloss, Kettenschloss, Schloss zum Verschluss von Türen; māleslot*, mālslot, maelslot, N.: nhd. Vorhängeschloss, Kettenschloss, Schloss zum Verschluss von Türen
serâphîm -- hebr. serâphîm: mnd. seraphīn, M.: nhd. Seraphin, Seraph, Engel hoher Ordnung
seraphinus: mnd. seraphīn, M.: nhd. Seraphin, Seraph, Engel hoher Ordnung
serapias -- serapias lingua: mnd. ? swērtkrūt, N.: nhd. „Schwertkraut“, Stendelwurz, einschwieliger Zungenstendel, Sumpfschwertlilie, Wasserschwertlilie
serenus: mnd. ȫverlüchtich, ōverlüchtich, Adj.: nhd. hell, klar leuchtend
serica -- vestis serica: mnd. sīdenklēt, sīdenkleit, N.: nhd. „Seidenkleid“
seriem -- ponere ad seriem: mnd. rīgen (1), rigen, rīen, V.: nhd. reihen, aufreihen, in Streifen abteilen, Linien ziehen, der Reihe nach auf einen Faden aufziehen, auffädeln, mit Bändern oder Perlen besetzen, besticken, sich einordnen, einfügen, in Falten legen?
series: mnd. rēge, reige, reghe, rē, F.: nhd. Reihe, durch Nebeneinanderreihung oder Hintereinanderreihung gebildete Linie, Zeile, Gebäudezeile, Häuserzeile, Reihe von festen Verkaufsständen, Zeile in einem Schriftwerk, Spalte in einem Schriftwerk, Stück Land, Ackerstück bestimmter Größe, geordnete Abfolge, Reihenfolge, Nacheinander, bestimmtes Zählmaß; rīge (1), rigge, F.: nhd. durch Reihung gebildete Linie, Reihe, Gebäudezeile, Häuserzeile, Seite in einem Gebäude, Scheune, Bohlenwand, Plankenzaun zur Uferbefestigung, Zeile in einem Schriftwerk, Stück Land, Ackerstück, geordnete Abfolge, Reihenfolge
sermo: mnd. rēde (1), redde, reede, reyde, rede, F.: nhd. Rede, gesprochene oder geschriebene Worte, Äußerung, Vortrag, Erzählung, Predigt, Verhandlung, Aussagegegenstand, Inhalt, Beredung, Unterhaltung, Übereinkunft, Versprechen, Grund, Ursache, Begründung, Legitimation, Anschuldigung vor Gericht (N.) (1), Rechenschaft, Rechtfertigung, Absicht, Zweck, Vernunft
-- homelia sermo laicalis: mnd. (leienrēde*, leyenrēde, F.: nhd. „Laienrede“, Lehrvortrag eines Nichtgeistlichen)
-- sermo fatuorum: mnd. dōrenrēde, F.: nhd. „Torenrede“, einfältige Aussage, dumme Aussage
-- sermo magistralis: mnd. mēsterrēde*, meysterrēde, F.: nhd. „Meisterrede“, vorbildliche Aussage, maßgebliche Aussage
-- sermo praedicatio categorica: mnd. prēdekīe, predekige, predekyghe, prēdekī, prēdikīe, predichie, predichige, preddekīe, preddikīe, F.: nhd. „Predigt“, Mitteilung, Verkündigung religiöser Inhalte und Lehren, öffentlich in einer Versammlung gehaltener Vortrag über religiöse Inhalte und Lehren, Gottesdienstpredigt als Bestandteil der Liturgie, von der Kanzel verkündeter ausgelegter Lehrvortrag, Gottesdienst
sermocinare: mnd. kȫderen (1), ködderen, köddern, sw. V.: nhd. schwatzen, plaudern, rülpsen (Bedeutung jünger), spucken (Bedeutung jünger)
sermocinari: mnd. kallen (1), sw. V.: nhd. reden, sprechen, plaudern, laut reden, viel reden, schwätzen, schwatzen, plappern, sich unterreden, berufen (V.), vorladen, rufen, zitieren, vor Gericht (N.) (1) laden; prēdigen* (1), prēdiken, prēdeken, prēdegen, preddiken, preddeken, preddigen, prēken, sw. V.: nhd. „predigen“, religiöse Inhalte und Lehren mitteilen, verkünden, im Gottesdienst predigen, einen liturgisch eingebundenen auslegenden Lehrvortrag halten, religiös motivierte Meinung vertreten (V.), durch Agitation zu einer Handlung veranlassen, mit eindringlichen Worten auf jemanden einwirken, vortragen
sermocinatio: mnd. prēdekīe, predekige, predekyghe, prēdekī, prēdikīe, predichie, predichige, preddekīe, preddikīe, F.: nhd. „Predigt“, Mitteilung, Verkündigung religiöser Inhalte und Lehren, öffentlich in einer Versammlung gehaltener Vortrag über religiöse Inhalte und Lehren, Gottesdienstpredigt als Bestandteil der Liturgie, von der Kanzel verkündeter ausgelegter Lehrvortrag, Gottesdienst
sermocinator: mnd. prēdigære*, prēdiger, prēdiker, prēdeker, predecar, prēdeger, preddiker, preddeker, M.: nhd. „Prediger“, Mensch der religiöse Inhalte und Lehren öffentlich in einer Versammlung vorträgt, Mensch der christliche Lehren verkündet, Mönch des Predigerordens, Dominikaner
serpentaria: mnd. ? gundelrēve, gundelrāve, F.: nhd. Gundelrebe, Gundermann; ? gundelrōse, F.: nhd. Gundelrebe, Gundermann; ? gunderam, gundram, gunderan, gundrāve, guntrāve, guntrēve, F.: nhd. Gundelrebe, Gundermann (dessen Wurzeln als Heilmittel gegen Gift gebraucht werden); ? nāderwort, F.?: nhd. „Natterwurz“?, eine Pflanze; ? snākenwort, snakenwort, F.: nhd. Drachenwurz, Drachenkraut, Heilpflanze gegen Schlangengift
serpentilla: mnd. ? gundelrēve, gundelrāve, F.: nhd. Gundelrebe, Gundermann; ? gundelrōse, F.: nhd. Gundelrebe, Gundermann; ? nāderwort, F.?: nhd. „Natterwurz“?, eine Pflanze
serpentina: mnd. ? adderwort, aderwort, N.: nhd. Natternwurz; ? nāderwort, F.?: nhd. „Natterwurz“?, eine Pflanze
-- serpentina columbrina: mnd. ? wēdewe* (3), wedewe, mnd.?, M.: nhd. Epheu?
serpigo: mnd. pigrinen, Sb.: nhd. Hautausschlag, Räude
serpillum -- thymus serpillum: mnd. ? veltkȫmen, veltkomen, M.: nhd. Quendel, Feldquendel; ? veltkȫnele, veltkonele, M.: nhd. Quendel, Feldquendel
serpylli -- herba serpylli: mnd. ? mārien beddestro: nhd. „Marienbettstroh“, Quendelkraut; ? mārien beddestro: nhd. „Marienbettstroh“, Quendelkraut
serpyllum: mnd. ? bislōk, mnd.?, M.?: nhd. Binsenlauch?, Schnittlauch?, Feldthymian?
-- serpyllum domesticum: mnd. ? pēperkrūt, pēperkrūt, N.: nhd. „Pfefferkraut“, Saturei
-- thymus serpyllum: mnd. ? kȫnele, konele, könnele, künele, F.: nhd. Quendel, Feldquendel, Saturei (eine Pflanze); ? veltkȫme, veltkome, veltkȫm, M.: nhd. Quendel, Feldquendel; ? veltkȫmel, veltkomel, veltkamel, veltkumel, M.: nhd. Quendel, Feldquendel
serratula -- serratula tinctoria: mnd. scharde (2), F.: nhd. Färberscharte, eine Pflanzenart
sertum -- sertum crinale: mnd. pēl (1), peel, pȫl, N., M.: nhd. ringförmig um den Kopf getragenes Flechtwerk, Haarband, Tragring auf dem Kopf der Frauen, reich verzierter Kopfschmuck unverheirateter Frauen, Brautkranz, Teil des Kirchenschatzes, Schmuck von Heiligenbildern
serum: mnd. heie (1), heye, hoie, hoye, N.: nhd. Molke, Milchrückstand, Milchwasser
serva: mnd. drelle (2), drille, F.: nhd. Unfreie, unfreie Dienerin; drellinne, drellerulle, F.: nhd. Unfreie, unfreie Dienerin
servare: mnd. (lēsten, leisten, leysten, liesten, sw. V.: nhd. leisten, tun, handeln, vollbringen, ausführen, nachkommen, Verpflichtung erfüllen, Versprechen halten, durchführen, bezahlen, ersetzen, abliefern)
servitii -- praebenda servitii: mnd. (dēnstprȫven, Adj.: nhd. diensterfahren)
servitium -- servitium ad arcem muniendam: mnd. borchveste, F.: nhd. Burgfeste, Schloss, Burgdienst
servorum -- servus servorum: mnd. knechtesknecht, M.: nhd. „Knechtsknecht“
servus -- servus dei: mnd. gōdesknecht, M.: nhd. Knecht Gottes, Gottesknecht, Frommer
servus -- servus servorum: mnd. knechtesknecht, M.: nhd. „Knechtsknecht“
seseli -- seseli macedonicum: mnd. ? makedonie*, macedonie, macidonie, marcedonie, F.: nhd. Same (M.) (1) von der großen Petersilie, Samen (M.) von der großen Petersilie
seseli -- seseli macedonium: mnd. ? gērse, M.?: nhd. Giersch, große Petersilie
sessio: mnd. sēdel (1), sedel, sēdele, seddele, M., F., N.: nhd. Sessel, Sitz, Bank, Ruhen, Sitzgelegenheit, Sitztruhe, Wüste, Westen, Untergang der Sonne, Frongut, Herrengut, großer Raum, Saal
seu -- petitio mutua seu reconventio: mnd. gēgenvȫrderinge, F.: nhd. Gegenforderung, Gegenklage
seu -- ratio seu tabula accepti et expensi: mnd. (register, reyster, rigister, regester*, N.: nhd. „Register“, geordnete Aufstellung, Verzeichnis, Inhaltsübersicht eines Buches, geordnetes Verzeichnis von Rechnungsposten oder Eingaben und Ausgaben oder Besitz, Rechnungsbuch, Gruppe klanglich gleichartiger Orgelpfeifen, Band, Seil, Reif (M.) (2), bandartige Verzierung, Zierbändchen, Haarband, Zugvorrichtung am Spieltisch der Orgel mit der eine Pfeifengruppe angesprochen werden kann, Zugvorrichtung zum Bewegen einer Kirchenglocke (Bedeutung örtlich beschränkt), Vorrichtung zum Öffnen oder Verschließen mehrerer Zuglöcher am Ofen)
seu remanente pecunia de cemento extra civitatem vendito (Hamb. KR 5 13): mnd. (ȫvergelt, ōvergelt, avergelt, N.: nhd. „Übergeld“, restliches Geld, übriges Geld, nach einer Zahlung verbliebenes Geld, bei einem Verkauf übriges Geld, Gewinn, Ertrag, Einnahme, über eine bestimmte Summe hinausgehende Zahlung, Restbetrag, Zuschlag, zum Ausgleich von Kursschwankungen über den Nennwert hinausgehende Geldzahlung, Agio, Aufgeld, Gebühren bei Geldgeschäften, Mehrverdienst, Wucher)
seu -- sine impetitione seu lite: mnd. (nōtlōs, noetloes, Adj.: nhd. rechtlich unbeansprucht, entlastet, keine Not leidend (von Gerichtswegen ohne Anfechtung bleibend))
seuacea -- candela seuacea: mnd. ? talchlicht, tallichlicht, talchlecht, N.: nhd. „Talglicht“, in ein Gefäß gegossene Talgkerze
sevocare: mnd. rōpen (1), rȫpen, roͤpen, rūpen, rōfen, royfen, rǖfen, st. V.: nhd. rufen, schreien, ausrufen, verkündigen, bekannt machen, wehklagen, ankündigen, anpreisen, durch Geschrei eine Notlage anzeigen, warnen, sich bemerkbar machen, mahnen, beschuldigen, anklagen, laut ansprechen, herbeirufen, einladen (V.) (2), vorladen, auffordern, wegrufen, abwerben, Laute von sich geben (Tiere)
sexagenarius: mnd. sestichtal, Adj.: nhd. sechzig erhaltend, sechzigjährig
sexaginta -- fundus sexaginta decempedum: mnd. gewende, Sb.: nhd. Pflugwende, Gewann, Acker, Ackerbreite
sexies: mnd. seswerf, sesworf, seswörff, Adj.: nhd. sechsmal
sextans: mnd. nēgenmenneken*, mnd.?, Sb.: nhd. „Neunmännchen“? (eine kleine Münze)
sextarius: mnd. pēgel, peegell, pegel, M.: nhd. „Pegel“, fest installiertes Maßzeichen, Anzeiger einer bestimmten Quantität, Messinstrument das zur Kontrolle und Überprüfung eines festgesetzten Maßes oder einer vorgeschriebenen Füllmenge dient, kleineres Hohlmaß, Merk oder Zeichen in Gefäßen für flüssige Sachen zur Bestimmung ihres Inhaltes (Hing bzw. Knopf), die durch Pegel bezeichnete Teilung (Hälfte bzw. Viertel), Maß zum Abmessen des Wasserstands, Maß zum Abmessen der Größe der Wunden; pot (1), put, pat, puts, putz, M.: nhd. „Pott“, Topf, Becher, rundliches Gefäß, bauchiges Gefäß, Krug (M.) (1), Kanne, ein irdener Ofentopf in den Kachelöfen, Maß für flüssige Dinge (eine halbe „kanne“), Küchengeschirr, Kochtopf, Mischgefäß, Brenntiegel, Vorratsgefäß, als Tierfalle verwendetes Gefäß, Ofenkachel, Topfkachel; sestære*, sester, sestere, N.: nhd. ein Hohlmaß, eine Maßeinheit für Flüssigkeiten
sexus: mnd. slechte (1), slecht, N.: nhd. Geschlecht, Abstammung, Stamm, Volk, Sippe, Familie, Adelsgeschlecht, patrizisches Geschlecht, Ratsadel, Abstammung, Herkunft, Geburt
si: mnd. of (1), oft, ocht, ofte, ochte, öfte, øfte, ōve, ofe, Konj.: nhd. wenn, unter der Bedingung dass, falls, für den Fall dass, ob, als ob, als wenn, oder
sibilare: mnd. sissen (1), tzissen, V.: nhd. zischen, höhnen; vlisteren, flisteren*, sw. V.: nhd. flüstern, zuflüstern, einflüstern, zischen, zuraunen, gedämpftes Geräusch machen; wispelen, sw. V.: nhd. „wispeln“, zischen, säuseln, pfeifen, lockend pfeifen, spöttisch pfeifen, lispeln, flüstern, umherschweifen, unstet sein (V.)
sibilus: mnd. tussen* (3), tussent, mnd.?, N.: nhd. Zischen, Pfeifen
sībilus: mnd. vlister, Sb.: nhd. Flüstern, Säuseln
sica: mnd. stafswērt, stefswērt, N.: nhd. „Stabschwert“, Schwert, Dolch, Speer
sicca -- scabiēs sicca: mnd. schin (1), Sb.: nhd. Schuppe (F.), Hautschuppe
siccamentum: mnd. grēve (1), greve, grive, M.: nhd. Griebe, ausgedörrte Rückstände (im besonderen feste dürre Fleischrückstände beim Auslassen des Fettes), was vom ausgebratenen Fleische bzw. Fette bzw. Schmalze übrig bleibt, Dürres, Trockenes
sicut -- versatilis sicut gladius: mnd. gense (1), genze, gentze, gencze, jense, yentze, M.: nhd. eine Art Dolchmesser, zweischneidiges Stechmesser
sidus: mnd. gestērnete*, gestērnte, N.: nhd. Gestirn, Sterne, Gestirne (Koll.)
sifa: mnd. swinge, schwinge, swünge, F.: nhd. „Schwinge“, Flachsschwinge, Gerät mit dem die holzigen Anteile der Flachsstängel (Flachsstengel) oder Hanfstängel (Hanfstengel) entfernt werden, Bleuel oder Brett um den Flachs weichzuklopfen
sifacrisa: mnd. swinge, schwinge, swünge, F.: nhd. „Schwinge“, Flachsschwinge, Gerät mit dem die holzigen Anteile der Flachsstängel (Flachsstengel) oder Hanfstängel (Hanfstengel) entfernt werden, Bleuel oder Brett um den Flachs weichzuklopfen
sigillator: mnd. sēgelære* (2), sēgeler, sēgelē̆r, seggeler, M.: nhd. „Siegeler“, Siegelführender, hoher Kanzleibeamter, Siegelbewahrer
sigillum: mnd. pinsēr, pynszer, N.: nhd. Petschaft auf einem Siegelring, auf einen Ring oder kleinen Handstempel gravierte Marke oder kleines Siegel, Abdruck des Petschaft; pitsēr, pittser, pittseer, pitzer, pitzēr, pyttzser, piksēr, pixer, pitsēt, pytzet, pitsīr, pitzyer, pitschīr, peytsēr, N.: nhd. Petschaft auf einem Siegelring, auf einen Ring oder kleinen Handstempel gravierte Marke oder kleines Siegel, Abdruck des Petschaft
-- sigillum salomonis: mnd. ? ēnbēre, einbēre, eynbēre, F.: nhd. Wacholder?
-- sigillum Salomonis: mnd. ? ēnbērenkrūt*, einbērenkrūt, mnd.?, N.?: nhd. Wacholderkraut
signaculum: mnd. tēken (1), teiken, token, tīken, tyken, N.: nhd. Zeichen, Marke, Markierung, Kennzeichnung der persönlichen Verfügungsgewalt, Markierung für ein Maß, Unterteilung auf einer Messlatte, Marke auf Warengebinden zur Kennzeichnung des Inhaltsgewichts, graphisches Zeichen auf Schriftträgern, Schriftzeichen, Absatzmarke, Korrekturzeichen, Satzzeichen, Rechenzeichen, Monogramm, Signet, Siegel, Siegelabdruck in Wachs, nicht an Textzusammenhang gebundenes Signet um Eigentum oder Herkunft oder Zugehörigkeit anzuzeigen, Hausmarke, Warenzeichen, Handwerkermarke, Druckermarke in einem Buch, in Metall geprägtes Emblem, die Qualität kennzeichnende Prägemarke auf Metallerzeugnissen, Mitteilung, Zettel, Signal, Aufforderung, Wink, Beweis, Nachweis, Anzeiger, Indikator, Orientierungsgeber, Anzeichen, offensichtliches Indiz für einen Sachverhalt, Wunderzeichen, übernatürliches Geschehen, Wundertat, Wunderwerk, rational unerklärbare Erscheinung, Vorzeichen, Omen, Ausdruck des Verhaltens, Charaktereigenschaft, symbolische Handlung die Art (F.) (1) oder Qualität des Verhältnisses zwischen Menschen beschreibt, konventionalisierte bedeutungstragende Bewegung der Hand, Geste, Gebärde in der Zeichensprache, körperliches Merkmal, Erscheinungsweise, äußeres Anzeichen der körperlichen Befindlichkeit, Krankheitssymptom, Geschlechtsteil, Mal auf der Haut, Schandmal bei Verbrechern, Malzeichen, Ziel, Zielscheibe, Grenzzeichen, Landmarke entlang eines Grenzverlaufs, Denkmal, Bauwerk mit mitteilender oder symbolischer Bedeutung, Siegeszeichen, Wappen, Fahne, heraldisches Zeichen, Hoheitszeichen, kupferne oder bleierne Gebührenmarke die zur Bestätigung eines entrichteten Betrags von der Obrigkeit ausgegeben wird, Steuermarke, Zollmarke, Bettlermarke, an Tuchen angebrachte Bleimarke zur Qualitätskennzeichnung und Ausfuhrberechtigung, Berechtigungsschein, Zollzettel, Leihschein, Botenzeichen als Symbol obrigkeitlicher Gewalt und Aufforderung, bei der rechtsverbindlichen Ladung zur Zunftversammlung übergebenes Ladungszeichen, Feldzeichen, Gruppenabzeichen, Kennung Auserwählter oder Stigmatisierter, Pilgerzeichen, Schild zur Kennzeichnung von Waren bestimmter Herkunft und der Verkaufsberechtigung, sakrales Zierstück mit emblematischer Bedeutung, Kredokreuz (Bedeutung örtlich beschränkt), Kreuznachbildung als Symbol der christlichen Kirche, Sternbild, einem Sternbild zugeordnetes Tierkreiszeichen
signare: mnd. tēkenen, teikenen, tēknen, teiknen, sw. V.: nhd. zeichnen, Hinweis auf etwas geben, anzeigen, Zeichen geben, Mitteilung machen, akustisches Signal geben, Geste machen, Gebärde machen, kennzeichnen, Zeichen worauf drücken, bezeichnen, mit einer Kennung versehen (V.), mit einem charakteristischen körperlichen Mal versehen (V.), festsetzen (Grenzen oder Wege), mit geeigneten Markierungen versehen (V.), mit einer Besitzmarkierung versehen (V.), mit graphischer Markierung versehen (V.), mit einer symbolhaften Graphie versehen (V.), mit einem Hoheitszeichen oder Herkunftszeichen versehen (V.), mit qualitätskennzeichnender Markierung versehen (V.), mit einer Handelsmarke kennzeichnen, graphisch umsetzen, bildlich darstellen, niederschreiben, schriftlich vermerken, aufzeichnen, schreiben, verzeichnen, Textanteile besonders markieren (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger), mit einer Prägung versehen (V.) (Metallwaren), eichen (V.), mit einem Eichzeichen versehen (V.), siegeln, versiegeln, besiegeln, mit gruppenbezogener Kennung an der Kleidung versehen (V.), als Banner erheben, bindend vorschreiben, bestimmen, auswählen, benennen, ansetzen, festlegen, vorgeben, angeben
signator: mnd. tēkenære*, tēkener, teikener, M.: nhd. „Zeichner“, Untersiegler eines Dokuments
signatorius -- anulus typarius vel signatorius: mnd. dūmenrinc, M.: nhd. Daumenring
signifer: mnd. ȫverbōde, ȫverbade, averbōde, aeverbōde, sw. M.: nhd. richterlicher Amtsträger innerhalb zu Gerichtsbezirken zusammengeschlossener Landgemeinden, Vorsitzender des Landgerichts (neben dem Gografen), Bannerherr, den Grafen vertretender Oberbefehlshaber, höchster richterlicher und militärischer Amtsträger der Holsten und Stormarn; tēkendrēgære*, tēkendrēger, teikendrēger, M.: nhd. „Zeichenträger“, Bannerträger; vānendrēgære*, vānendrēgere, vānendrēger, M.: nhd. Fahnenträger
signum: mnd. pinsēr, pynszer, N.: nhd. Petschaft auf einem Siegelring, auf einen Ring oder kleinen Handstempel gravierte Marke oder kleines Siegel, Abdruck des Petschaft; pitsēr, pittser, pittseer, pitzer, pitzēr, pyttzser, piksēr, pixer, pitsēt, pytzet, pitsīr, pitzyer, pitschīr, peytsēr, N.: nhd. Petschaft auf einem Siegelring, auf einen Ring oder kleinen Handstempel gravierte Marke oder kleines Siegel, Abdruck des Petschaft; tēken (1), teiken, token, tīken, tyken, N.: nhd. Zeichen, Marke, Markierung, Kennzeichnung der persönlichen Verfügungsgewalt, Markierung für ein Maß, Unterteilung auf einer Messlatte, Marke auf Warengebinden zur Kennzeichnung des Inhaltsgewichts, graphisches Zeichen auf Schriftträgern, Schriftzeichen, Absatzmarke, Korrekturzeichen, Satzzeichen, Rechenzeichen, Monogramm, Signet, Siegel, Siegelabdruck in Wachs, nicht an Textzusammenhang gebundenes Signet um Eigentum oder Herkunft oder Zugehörigkeit anzuzeigen, Hausmarke, Warenzeichen, Handwerkermarke, Druckermarke in einem Buch, in Metall geprägtes Emblem, die Qualität kennzeichnende Prägemarke auf Metallerzeugnissen, Mitteilung, Zettel, Signal, Aufforderung, Wink, Beweis, Nachweis, Anzeiger, Indikator, Orientierungsgeber, Anzeichen, offensichtliches Indiz für einen Sachverhalt, Wunderzeichen, übernatürliches Geschehen, Wundertat, Wunderwerk, rational unerklärbare Erscheinung, Vorzeichen, Omen, Ausdruck des Verhaltens, Charaktereigenschaft, symbolische Handlung die Art (F.) (1) oder Qualität des Verhältnisses zwischen Menschen beschreibt, konventionalisierte bedeutungstragende Bewegung der Hand, Geste, Gebärde in der Zeichensprache, körperliches Merkmal, Erscheinungsweise, äußeres Anzeichen der körperlichen Befindlichkeit, Krankheitssymptom, Geschlechtsteil, Mal auf der Haut, Schandmal bei Verbrechern, Malzeichen, Ziel, Zielscheibe, Grenzzeichen, Landmarke entlang eines Grenzverlaufs, Denkmal, Bauwerk mit mitteilender oder symbolischer Bedeutung, Siegeszeichen, Wappen, Fahne, heraldisches Zeichen, Hoheitszeichen, kupferne oder bleierne Gebührenmarke die zur Bestätigung eines entrichteten Betrags von der Obrigkeit ausgegeben wird, Steuermarke, Zollmarke, Bettlermarke, an Tuchen angebrachte Bleimarke zur Qualitätskennzeichnung und Ausfuhrberechtigung, Berechtigungsschein, Zollzettel, Leihschein, Botenzeichen als Symbol obrigkeitlicher Gewalt und Aufforderung, bei der rechtsverbindlichen Ladung zur Zunftversammlung übergebenes Ladungszeichen, Feldzeichen, Gruppenabzeichen, Kennung Auserwählter oder Stigmatisierter, Pilgerzeichen, Schild zur Kennzeichnung von Waren bestimmter Herkunft und der Verkaufsberechtigung, sakrales Zierstück mit emblematischer Bedeutung, Kredokreuz (Bedeutung örtlich beschränkt), Kreuznachbildung als Symbol der christlichen Kirche, Sternbild, einem Sternbild zugeordnetes Tierkreiszeichen
-- rubeum signum: mnd. dat rōde tēken: nhd. „das rote Zeichen“, rotes Zollzeichen der Stadt Hamburg als Symbol für die Erhebung eines zusätzlichen Warenzolls zur Bestreitung von Konvoikosten seit Ende des 15. Jahrhunderts
-- signum evidens prodigium: mnd. tēken (1), teiken, token, tīken, tyken, N.: nhd. Zeichen, Marke, Markierung, Kennzeichnung der persönlichen Verfügungsgewalt, Markierung für ein Maß, Unterteilung auf einer Messlatte, Marke auf Warengebinden zur Kennzeichnung des Inhaltsgewichts, graphisches Zeichen auf Schriftträgern, Schriftzeichen, Absatzmarke, Korrekturzeichen, Satzzeichen, Rechenzeichen, Monogramm, Signet, Siegel, Siegelabdruck in Wachs, nicht an Textzusammenhang gebundenes Signet um Eigentum oder Herkunft oder Zugehörigkeit anzuzeigen, Hausmarke, Warenzeichen, Handwerkermarke, Druckermarke in einem Buch, in Metall geprägtes Emblem, die Qualität kennzeichnende Prägemarke auf Metallerzeugnissen, Mitteilung, Zettel, Signal, Aufforderung, Wink, Beweis, Nachweis, Anzeiger, Indikator, Orientierungsgeber, Anzeichen, offensichtliches Indiz für einen Sachverhalt, Wunderzeichen, übernatürliches Geschehen, Wundertat, Wunderwerk, rational unerklärbare Erscheinung, Vorzeichen, Omen, Ausdruck des Verhaltens, Charaktereigenschaft, symbolische Handlung die Art (F.) (1) oder Qualität des Verhältnisses zwischen Menschen beschreibt, konventionalisierte bedeutungstragende Bewegung der Hand, Geste, Gebärde in der Zeichensprache, körperliches Merkmal, Erscheinungsweise, äußeres Anzeichen der körperlichen Befindlichkeit, Krankheitssymptom, Geschlechtsteil, Mal auf der Haut, Schandmal bei Verbrechern, Malzeichen, Ziel, Zielscheibe, Grenzzeichen, Landmarke entlang eines Grenzverlaufs, Denkmal, Bauwerk mit mitteilender oder symbolischer Bedeutung, Siegeszeichen, Wappen, Fahne, heraldisches Zeichen, Hoheitszeichen, kupferne oder bleierne Gebührenmarke die zur Bestätigung eines entrichteten Betrags von der Obrigkeit ausgegeben wird, Steuermarke, Zollmarke, Bettlermarke, an Tuchen angebrachte Bleimarke zur Qualitätskennzeichnung und Ausfuhrberechtigung, Berechtigungsschein, Zollzettel, Leihschein, Botenzeichen als Symbol obrigkeitlicher Gewalt und Aufforderung, bei der rechtsverbindlichen Ladung zur Zunftversammlung übergebenes Ladungszeichen, Feldzeichen, Gruppenabzeichen, Kennung Auserwählter oder Stigmatisierter, Pilgerzeichen, Schild zur Kennzeichnung von Waren bestimmter Herkunft und der Verkaufsberechtigung, sakrales Zierstück mit emblematischer Bedeutung, Kredokreuz (Bedeutung örtlich beschränkt), Kreuznachbildung als Symbol der christlichen Kirche, Sternbild, einem Sternbild zugeordnetes Tierkreiszeichen
sik -- communicare = sik mēnsāmen: mnd. (mēnsāmen, meinsāmen, sw. V.: nhd. Gemeinschaft machen, Gemeinschaft haben)
silago: mnd. blei, bley, bleig, Sb.: nhd. Bleihe (ein Fisch)
silene -- silene inflata: mnd. ? lēdewēk, lēdeweik, F.?: nhd. „Gliedweich“, Wirbelkraut
silentium: mnd. stillinge, F.: nhd. Ruhe, Windstille, Gelassenheit; swīgen (3), swīgent, N.: nhd. Schweigen, Stille, Stillschweigen, Verzicht auf eine Äußerung, Verzicht auf Einlegung von Rechtsmitteln, vertraglich vereinbarter oder angeordneter Aufschub besonders bei fälliger Zahlung, Moratorium für Zahlungsunfähige, Verbot kirchlicher Handlungen
siler -- siler montānum: mnd. sīlermontanie, sīlremontanie, sīromentanie, ciromentanie, Sb.: nhd. Laserkraut
silere: mnd. swīgen (1), schwīgen, schweygen, st. V.: nhd. schweigen, verschweigen, keinen Laut von sich geben, nicht äußern, kein Rechtsmittel einlegen, verheimlichen, inaktiv sein (V.), Tätigkeit unterlassen (V.), während eines Interdikts keine kirchlichen Handlungen vollziehen, Gottesdienst einstellen, ruhen, unberücksichtigt sein (V.)
silestris -- malva silestris: mnd. poppelenkrūt, pippelenkrūt, N.: nhd. wilde Malve, Rosspappel, vegetativer Teil des Eibischs; pöppelkrūt, N.: nhd. wilde Malve, Rosspappel, vegetativer Teil des Eibischs
silex: mnd. kīserlinc, M.: nhd. Kieselstein
siliacius -- flos siliacius: mnd. ? pallenblōm, pallenbloͤm, F.: nhd. Rosspappel
siliginis -- panis siliginis: mnd. roggenbrōt, rōgenbrōt, rōkenbrōt, ruggenbrōt, rūgenbrōt, ruckenbrōt, N.: nhd. Roggenbrot Brot aus Roggenmehl
siligo: mnd. rogge (1), rogke, rockghe, roche, roggen, rōge, rōgen, rōke, rugge, ruggen, rūgen, roc, M.: nhd. Roggen, eine Getreideart, Roggenkorn, Roggenbrot
siliqua: mnd. āt, N.: nhd. Speise, besonders Futter für die Schweine, Malztreber; bōnenpāle, M.: nhd. Bohnenhülse, Schote; bōsse (1), Sb.: nhd. harte Hülse gewisser Fruchtarten; ? draf (1), N., M.: nhd. Treber (Rückstand beim Keltern)
siliquastrum: mnd. ? sprinckōrn, sprinkkorn, sprinkōrn, N.: nhd. Springkraut, wilder Kürbis
silva -- communis silva: mnd. holtmarke, holtmark, F.: nhd. gemeinschaftlicher Wald, die mehreren Genossen gemeinsam zustehende Berechtigung zum Holzschlagen, Anteil des Markgenossen am Wald, Waldparzelle, Anteil am Forst
silva -- Hercynia silva: mnd. Swartwalt, Swarzwalt, Schwarzwōlt, M.=ON: nhd. Schwarzwald
silva -- silva Martiana: mnd. Swartwalt, Swarzwalt, Schwarzwōlt, M.=ON: nhd. Schwarzwald
silva -- silva quercina: mnd. ? ēkvīrt*, ēkvīr, eikvīr, N., M.: nhd. Eichfier, Eichfiert
silvatica -- fagus silvatica: mnd. drēchbȫke, drechboke, F.: nhd. Tragbuche, Tragebuche, fruchttragende Buche
silvatica -- falx silvatica: mnd. hēpe, hepe, heppe, heipe, F.: nhd. Hippe, krummes Messer (N.) zum Beschneiden der Bäume
silvester -- bos silvester: mnd. wesent, mnd.?, M.: nhd. Wisent
silvester -- pes corvinus silvester: mnd. ? ōsterblōmenkrūt, N.: nhd. „Osterblumenkraut“, Frühlingsblüher, Scharbockskraut?, kriechender Hahnenfuß?
silvestre -- apium silvestre: mnd. (eppich, Sb.: nhd. Eppich, Efeu, gemeiner Efeu)
silvestre -- mel silvestre: mnd. holthōnich, holthonnich, M.: nhd. wilder Honig, Waldhonig; vlōthonnich, vlōthōnich, M.: nhd. wilder Honig, aus den Bäumen fließender Honig der wilden Bienen
silvestris -- Angelica silvestris: mnd. ? angelike, Sb.: nhd. Engelwurz (Heilpflanze)
silvestris -- anser silvestris: mnd. hāgelgans, hagelgans, F.: nhd. Wassergans, Schneegans, Schwarztaucher; hāgelgōs, haelgōs, F.: nhd. Wassergans, Schneegans, Schwarztaucher
silvestris -- beta silvestris: mnd. ? lēdewēk, lēdeweik, F.?: nhd. „Gliedweich“, Wirbelkraut
silvestris -- brassica rapa silvestris: mnd. rȫvesāme, M.: nhd. Same (M.) (1) des Kohlrapses, Samen (M.) des Kohlrapses, Same (M.) (1) des Rübenkohls, Samen (M.) des Rübenkohls, Rübsamen
silvestris -- brassica rapa var. silvestris: mnd. ? rȫvensāt, rǖvensāt, rǖvensāt, N., F.: nhd. Kohlraps, Rübenkohl, Same (M.) (1) des Kohlrapses, Samen (M.) des Kohlrapses, Same (M.) (1) des Rübenkohls, Samen (M.) des Rübenkohls, Rübsamen
silvestris -- brassica silvestris: mnd. ? rȫvesāt, roffesāt, rȫfsāt, rǖfsāt, rǖbesāt, rǖbsāt, N., F.: nhd. Kohlraps, Rübenkohl, Same (M.) (1) des Kohlrapses, Samen (M.) des Kohlrapses, Same (M.) (1) des Rübenkohls, Samen (M.) des Rübenkohls, Rübsamen
silvestris -- dipsacus silvestris: mnd. ? kārde (1), karde, kārte, F.: nhd. Karde, Kardendistel, Weberkarde, getrockneter Blütenkopf der Weberkarde als Werkzeug zum Kämmen oder Aufrauen der Wolle oder des Tuches, Werkzeug der Tuchmacher zum Kämmen der Wolle, Werkzeug zum Krempeln der Wolle, auch Werkzeug der Schuster, technisches Instrument zur Tuchbereitung, eine Schlagwaffe (Bedeutung örtlich beschränkt)
silvestris -- malva silvestris: mnd. gārtpippele, F.: nhd. Rosspappel; gārtpoppele, gārtpopele, F.: nhd. Rosspappel; ? malve (1), F.: nhd. Malve, Rosspappel; ? pallenblōm, pallenbloͤm, F.: nhd. Rosspappel; ? poppel, N.: nhd. eine Malvenart, wilde Malve, Rosspappel, Käsepappel, Eibisch; ? poppele (1), popele, pöppele, poͤppele, popile, popule, poppelde, pople, poppe, papla, pappele, pippele, pippile, pippole, pippelde, püppele, F.: nhd. eine Malvenart, wilde Malve, Rosspappel, Käsepappel, Eibisch
silvestris -- malva silvestris L.: mnd. ? koiseke*, koyseke, Sb.: nhd. eine Pflanze (wilde Malve?)
silvestris -- pastinaca silvestris: mnd. ? mȫre (1), more, F.: nhd. Möhre, Mohrrübe, Karotte, Pastinake, wilde Möhre
silvestris -- pastinca silvestris: mnd. pasternāk, pasternack, pasternāke, pasternake, pastenāk, pastenāke, pastarnak, pastarnack, posternāke, palsternāke, pestnāke, F.: nhd. Pastinake (Rübenart)
silvestris -- pinus silvestris: mnd. ? pikbōm, pekbōm, M.: nhd. „Pechbaum“, Kiefer (F.), Pechföhre; vüchte (3), füchte*, sw. F.: nhd. Fichte, Kiefer (F.), Föhre, Tanne; vūre, vur, F.: nhd. Föhre, Kiefer (F.)
silvestris -- porca silvestris: mnd. range (1), F.: nhd. „Range“, Wildsau, Bache
silvestris -- prunus silvestris: mnd. ? slēbōm, mnd.?, M.: nhd. Schlehenbaum, Schlehe; ? slēnbōm, M.: nhd. Schlehenbaum, Schlehe
silvestris -- prunus silvestris L.: mnd. ? slēdōrn, slȫdōrn, slēdoern, M.: nhd. Schlehdorn, Schlehe; ? slēndōrn, M.: nhd. Schlehdorn, Schlehe
silvestris -- rosmarinus silvestris: mnd. ? grūt, grūte, F.: nhd. Grut, Porst, Porss, wilder Rosmarin zum Bierbrauen gebraucht, Grutbier, Grüssing, Braurecht und Brauabgabe, Bierziese, Bierakzise?
silvestrium -- aqua rosarum silvestrium: mnd. stickelrōsenwāter, N.: nhd. „Stichelrosenwasser“
silvestrium -- fructus oliva vel laurium vel omnium silvestrium arborum: mnd. ? bekeler, bēkelēr, Sb.: nhd. Lorbeer?
silybum -- silybum marianum: mnd. ? māriendīstel, M.: nhd. „Mariendistel“; ? vēdistel, vēdīste, M.: nhd. Milchdistel, Frauendistel, Mariendistel
simeus: mnd. slachnēsich, Adj.: nhd. „schlagnasig“, stumpfnasig; slachtnēsich, Adj.: nhd. „schlachtnasig“, stumpfnasig
simila: mnd. sēmele, sēmel, seemel, semmele, semmel, simmele, symele, sammel, sammele, M., F.: nhd. „Semmel“, Kleie, feinstes Weizenmehl, Gebäck aus feinem Weizenmehl, Fastnachtsspeise, Heißwecke
similago: mnd. beckæremēl*, beckermēl, N.: nhd. „Bäckermehl“
similem -- coctais similem: mnd. ? sēmelekōke*, sēmelkōke, semmelkōke, M.: nhd. „Semmelkuchen“, feines Weizengebäck?, eine Fastnachtsspeise?
similitudo: mnd. līkenisse, līknisse, F., N.: nhd. Gleichheit, Ähnlichkeit, gleiche Gestalt, Gleichnis, Gleichniserzählung, Abbild, sichtbare Gestalt, Nachbildung, Exempel, Vergleich, Vertrag, feierlich geschmückte Totenbahre, Streichholz mit dem man ein gefülltes Maß abstreicht
simplex: mnd. ēnletzich, ēnlitzich, einletzich, einlitzich, einlitzech, Adj.: nhd. einzeln, alleinstehend; ēnvachtich, ēinvachtich, ēnvochtich, ēinvochtich, Adj.: nhd. einfach, einfältig, ungefüttert; unbedrōgen*, unbedrogen, mnd.?, (verneintes Part. Prät.=)Adj.: nhd. „unbetrogen“?, einfach
simplicitas: mnd. simpelhēt, simpelheit, F.: nhd. Einfachheit, Einfalt, Einfältigkeit, Torheit, Dummheit
simulatio: mnd. smēkelrēde, smeikelrēde, F.: nhd. „Schmeichelrede“
sinapis: mnd. ? sennepkrūt, N.: nhd. Senfkraut, Senfstaude
-- sinapis alba L.: mnd. ? sennep, sennip, senp, semp, senep, sēnap, sēnep, sānip, M.: nhd. Senf, Frucht der Senfstaude, senfähnliche Ackerpflanze, Rederei, Gerede
-- sinapis alba, semen crucae: mnd. (sennepsāt, senpsāt, N.: nhd. Senfsaat, Saat der Senfstaude, Senfsame, Senfsamen)
sine -- sine impetitione seu lite: mnd. (nōtlōs, noetloes, Adj.: nhd. rechtlich unbeansprucht, entlastet, keine Not leidend (von Gerichtswegen ohne Anfechtung bleibend))
sine -- sine olofactu: mnd. rȫkelōs, Adj.: nhd. ohne Geruchssinn seiend
sine -- sine suspicione: mnd. (vāre (4), vār, fāre*, F.: nhd. Nachstellung, Hinterlist, Betrug, Gefährdung, Bedrohung, Gefahr, Schädigung, Beeinträchtigung, Nachteil, Risiko, drohendes Vorzeichen, Furcht, Angst, Besorgnis, Prozessgefahr, der den Parteien aus einer Verletzung der strengen Prozessregeln erwachsende Nachteil, Gefahr der Strafe bei Übertretung von Zunftregeln oder unerlaubtem Wettbewerb oder unrichtigem Maß und Gewicht, Strafe, erlaubte Abweichung vom vorschriftsmäßigen Maß, obrigkeitliche Untersuchung und Überwachung von Maßen und Waren und Gewichten und Münzen, Recht zur Überwachung und Untersuchung von Maßen und Waren und Gewichten und Münzen)
sine -- vulva sine liberis: mnd. unvruchtbāre līf, mnd.: nhd. unfruchtbarer Leib
singularis: mnd. sünderich, sunderich, sunderch, sönderich, Adj.: nhd. besondere, gesondert, einzeln, unterschiedlich, verschieden (Adj.), bestimmt, sonderbar, absonderlich, querköpfisch, hervorragend, ausgezeichnet, geheim
singultare: mnd. gēschen, geschen, jeschen, sw. V.: nhd. schlucken, schluchzen; gischen (1), jischen, gissen, sw. V.: nhd. schlucken, schluchzen, mühsam atmen, keuchen, aufstoßen; klucken, klukken*, kluken, sw. V.: nhd. klucken, glucken, laut schlucken, gurgeln, durch Glucken zusammenrufen (Bedeutung jünger), klopfen (Bedeutung örtlich beschränkt), zittern
singultire: mnd. schucken, sw. V.: nhd. schluchzen, aufstoßen, rülpsen
singultus: mnd. geschinge, jeschinge, F.: nhd. Schlucken, Schluchzen; gisch, M.: nhd. Schlucken (N.), Schluchzen; gischen* (2), gischent, N.: nhd. Schlucken (N.); hükup, huckup, hueckup, M.: nhd. Schluckauf, Zwerchfellkrampf, Schluchzen
-- eructuatio vel singultus: mnd. upstīginge*, upstiginge, mnd.?, F.: nhd. Steigen (N.) des Preises
sinister: mnd. lucht (4), locht, Adj.: nhd. link, links befindlich, linkshändig
sinistra -- consequentia sinistra: mnd. nāklap, nāchklap*, M.: nhd. nachteilige Folge, Rückschlag, schlechtes Ende, Nachschuss (an Geld)
sinistrosus: mnd. (lüchternisse, F.: nhd. nach links gewendetes Ding)
siniuga: mnd. ? vōchnisse, F.: nhd. „Fügnis“; ? vȫgenisse, F.: nhd. „Fügnis“
sinopis: mnd. rōtblȫdich, Adj.: nhd. „rotblutig“, ockerrot
sinphimbria -- ozibrium sinphimbria: mnd. ? pērdeminte, pērdemünte, pērdemünt, pērdemuente, F.: nhd. „Pferdeminze“, eine Bezeichnung für verschiedene Minzearten, Bachminze, Mausohr
sintermale: mnd. ? vēgeklōve, M.?, N.?, F.?: nhd. Instrument der Schwertfeger; ? vēgeknȫvel*, vēgeknōvel, vēgeknoufel, vēgeknuffel, M.?: nhd. Instrument der Schwertfeger
sintrimala: mnd. ? vēgeklōve, M.?, N.?, F.?: nhd. Instrument der Schwertfeger; ? vēgeknȫvel*, vēgeknōvel, vēgeknoufel, vēgeknuffel, M.?: nhd. Instrument der Schwertfeger
sinum: mnd. ? stōp, stoep, stoip, stoop, M., N.: nhd. Becher, Trinkbecher, ein Hohlmaß, ein Flüssigkeitsmaß, Achtelmaß für Butter (Bedeutung örtlich beschränkt), Milcheimer?, Richtmaß aus Kupfer oder Zinn mit eingegrabenem Pegelstand
sinus: mnd. bōseme, bōsem, bōsme, bōssem, gebōsme, M.: nhd. Busen, Gewand das die Brust bedeckt, Nachkommenschaft, Sippe, Sippschaft, Zugehörigkeit des Leibeigenen zu der Familie, Leibeigener, Höriger, Schutzbefohlener
-- sinus maris: mnd. rouwestēde, rouwstēde, rauwestēde, roustēde, F.: nhd. „Ruhestätte“, ruhiger Ort, Schlafstätte, Grab
siparium: mnd. rīdelāken, ridelaken, rītlāken, N.: nhd. Zuggardine, Vorhang
sipharium: mnd. kempenlōn, kemplōn, M.: nhd. Kampflohn?
siphon -- siphon incendium: mnd. ? vǖrsprütte, F.: nhd. Feuerspritze
siphunculus: mnd. rȫrken, rȫrke*, N.: nhd. „Röhrchen“, Brunnenrohr, Trinkröhrchen, längliche Vertiefung (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger)
siplex: mnd. ōreworm*, ōrworm, oerworm, ohrworm, M.: nhd. Ohrwurm
sira -- citrinum sira saraphe: mnd. ? orperment, orberment, orprement, oripriment, Sb.: nhd. Arsenik, Schwefelarsen, Arsen-Sulfid
sīrēn: mnd. ? mērwīf, merwīf, N.: nhd. Meerjungfrau, Nixe, Sirene, Taucher, Tauchente
sisimbrium -- sisimbrium spondilium: mnd. ? pērdeminte, pērdemünte, pērdemünt, pērdemuente, F.: nhd. „Pferdeminze“, eine Bezeichnung für verschiedene Minzearten, Bachminze, Mausohr
sistrum: mnd. vēdelensnōr, veddelsnoer, fyddelsnohr, F.: nhd. Klapper?, Tuba?, Trompete?, Röhre?
sitta: mnd. ? nȫtebītære, nȫtebīter, M.: nhd. „Nussbeißer“, Kleiber (ein Vogel)
-- sitta europaea: mnd. ? nȫtebītære, nȫtebīter, M.: nhd. „Nussbeißer“, Kleiber (ein Vogel)
situlabra: mnd. löschetroch, M.: nhd. Schöpfeimer
situs (Adj.): mnd. lēgelīk, lēchlīk, leghlik, lēgelk, Adj.: nhd. gelegen, bequem, passend, geeignet, günstig
sive -- angulus sive acies: mnd. ōrt (1), ȫrt, ort, oort, oert, oyrt, ohrt, oͤrt, M., N., F.: nhd. Ort, Gegend, Stelle, Platz, äußerster Punkt, Ecke, Ende, Grenze, Richtung, Ausschnitt, Schneide, Winkel, Straßenecke, Raumecke, Schlupfwinkel, Eckhaus, Eckstein, spitzwinkliges Landstück, Landspitze, Teil einer Fläche, Zipfel, Meerbusen, Kante, Rand, Richtung, Spitze, Schärfe, Waffe, Pfeil, Schwert, Messer (N.), Anfang, Ursprung, Ort, Stelle, Stück Landes, Maßeinheit, Flächenmaß (Bedeutung örtlich beschränkt), Hohlmaß (vierter Teil eines Maßes), Getreidemaß, Minute (Bedeutung örtlich beschränkt), Münzwert (vierter Teil einer Münze), Münze, münzähnliche Metallscheibe als Schmuckstück
sive -- satyri sive testiculi: mnd. (stanthartwortel*, Sb.: nhd. Standelwurz, Knabenkraut)
sive -- volsella sive vulsella: mnd. hārtreckære*, hārtrecker, hārtrekker, F.: nhd. Haarzange
slom -- schwed. slom: mnd. slōme, Pl.: nhd. größere Art (F.) (1) Stint?
slomme -- norweg. slomme: mnd. slōme, Pl.: nhd. größere Art (F.) (1) Stint?
smēgma: mnd. sminke (1), F.: nhd. Schminke
smyrnium -- smyrnium olustratum: mnd. ? pētersilie, peetersilie, pētersillye, pētercilie, pētercyllye, pettercillige, pēterselie, pētersilge, pētersillige, sw. F.: nhd. Petersilie, Pferdeeppich?, eine Pflanze
snideraven -- pro lignis ... pro septem snideraven et duobus canalibus: mnd. snīderāve?, Sb.: nhd. ?
sobrietas: mnd. nöchterenhēt*, nöchternhēt, nöchternheit, F.: nhd. Nüchternheit, Enthaltsamkeit, Mäßigkeit; nöchteringe, F.: nhd. Nüchternheit
sobrius: mnd. nöchteren (1), nüchteren, nöchtern, nüchtern, nuchtern, nuchterne, nochtern, nochterne, Adj.: nhd. nüchtern, nicht berauscht, enthaltsam, besonnen (Adj.)
soccus: mnd. sokvilt, Sb.: nhd. Sockenfilz; ? vōtdōk, N.: nhd. „Fußtuch“?, niedriger und leichter Schuh?
socer: mnd. süsterman, susterman, M.: nhd. „Schwestermann“, Mann der Schwester, Schwager
socia: mnd. kumpenische, kumpenesche, kumpensche, kumpesche, F.: nhd. Genossin, Gefährtin, Begleiterin, Ehefrau, Gespielin, Angehörige einer Genossenschaft, Gildeschwester
socialis: mnd. sellich (1), sellik, Adj.: nhd. gesellig, umgänglich, Umgang pflegend
societas: mnd. geselschop, geselschop, geselschup, geselschap, F., N.: nhd. Gemeinschaft, Gesellschaft, gesellige Zusammenkunft, Ordensgemeinschaft, Berufsgemeinschaft der Kaufleute oder Handwerker, Handelsgesellschaft, Schar (F.) (1), Rotte (F.) (1), Abzeichen einer Gesellschaft, Kompagniegeschäft; mande (3), Sb.: nhd. Gemeinschaft, Genossenschaft, Gemeingut; rotte (3), rōte, rāte, F.: nhd. „Rotte“ (F.) (1), Menschengruppe, Schar (F.) (1), Herde, Gefolge, Anhängerschaft, Bande (F.) (1), übler Haufen, übler Haufe, konfessionelle Gemeinschaft, Sekte, Einheit einer bestimmten Anzahl von Soldaten, für gemeinnützige Dienstleistungen organisierte Gemeinschaft der Bürger eines Stadtviertels, Wachdienst; sosietēt, F.: nhd. „Sozietät“, Gesellschaft, Genossenschaft
-- societas navigantium: mnd. der sēgelære companie: nhd. „der Segler Kompanie“, Zunft der Schiffer?
socius: mnd. kumpān, kumpaen, kumpyan, kumpen, M.: nhd. Kumpan, Genosse, Geselle, Gefährte, Begleiter, Nachbar, Kamerad, Freund, Gehilfe, Handwerksgeselle, Hilfslehrer, Mitgeselle, Gildebruder, Kollege, Kollege im Stadtrat, Ratsfreund, Mitratsherr, Handelsgenosse, Teilhaber, Kompagnon, Spießgeselle, Mitschuldiger, Zechbruder, Saufgenosse, Bursche, Kerl, männliches Glied, Penis; mēdeplēgære*, mēdepleger, M.: nhd. Genosse, Handelsgenosse, Komplize; selschop, selschap, selleschop, F.: nhd. Gesellschaft, Versammlung, Umgang, Verkehr, Kompaniegeschäft, Handelsgesellschaft, Innung, Ordensgesellschaft, Begleiter, Gesellschafter, Teilnehmer, Vermögen, Hauszeichen oder Abzeichen einer Gesellschaft
solacium: mnd. solās, solaes, N.: nhd. Trost, Zerstreuung, Vergnügen, Zuversicht
solanum -- solanum dulcamara: mnd. alfranke, F.: nhd. Geißblatt, Jelängerjelieber, Nachtschatten
solanum -- solanum nigrum: mnd. ? kattenbērenbōm, M.: nhd. schwarze Johannisbeere?, Nachtschatten?; ? kettekenbērenbōm*, ketkenbērenbōm, M.: nhd. schwarze Johannisbeere?, Nachtschatten?; ? nachtschāde, nachtschāden, nachtschēde, nachtschēden, nachtscheide, M.: nhd. Nachtschatten
solaris: mnd. sunnelīk, Adj.: nhd. zur Sonne gehörig
solarium: mnd. slāplōve*, slāplȫve, slāplove, F.: nhd. „Schlaflaube“, Söller; sōmerhūs, sō̆mmerhūs, sāmerhūs, N.: nhd. Sommerhaus, für die Benutzung im Sommer bestimmter Gebäudeteil eines Klosters, vom Wohnhaus abgetrennte Räumlichkeit für den Aufenthalt im Sommer die aber auch als Baderaum dient, vor den Stadttoren gelegenes Haus als bürgerliche Sommerwohnung (Bedeutung jünger)
solatrum: mnd. ? nachtschāde, nachtschāden, nachtschēde, nachtschēden, nachtscheide, M.: nhd. Nachtschatten
solent -- anulus cum quo puellae solent desponsari: mnd. (sappel, zappel, tzappel, sāpel, tzapel, sappēl, sappeyl, sappeol, seppel, zeppel, schappel, schāpel, scapel, schapēl, scapeel, scheppel, N.: nhd. Kranz von natürlichen oder künstlichen Blumen oder Flitter, Kranz als Hauptschmuck der Jungfrauen und bei Prozessionen, Rosenkranz, Symbol der Jungfräulichkeit)
solermontanum: mnd. ōvet, ovet, ovit, oeuet, avet, ȫvet, øuet, ōvent, ōves, ōvest, ōst, N.: nhd. Obst, Baumfrucht, Strauchfrucht, essbare Früchte von Bäumen und Sträuchern, Obstsorte, Pflanzung mit Obstbäumen, Obstgarten
solfisare: mnd. ? solfēren, sw. V.: nhd. Tonleiter singen, Noten singen
solicitare: mnd. sorchvōldigen (2), sorchfoligen, sw. V.: nhd. sorgen (V.), Sorge erregen
solidioris -- pistor panis solidioris et communis: mnd. vastbeckære*, vastbecker, M.: nhd. Weißbrotbäcker, Kuchenbäcker
solidus: mnd. schillinc, schillic, schildinc, schillich, schille, schellinc, schillink, scilling, schiler, schileger, M.: nhd. „Schilling“, eine Münze von wechselndem Wert; vast (1), fast*, Adj.: nhd. fest, dicht, hart, stark, beständig, nicht kündbar (Rente und Zehnte), sicher, gesichert, zuverlässig
-- panis solidus: mnd. vast brōt, mnd.: nhd. hartes Brot
-- solidus hebdomadalis: mnd. wēkenepenninc*?, wekenpenninc*, mnd.?, M.: nhd. „Wochenpfennig“, Wochenlohn; wēkepenninc*, wekepenninc*, mnd.?, M.: nhd. „Wochepfennig“, Wochenlohn
-- solidus pacis: mnd. vrēdeschillinc, vredeschillink, vretheschillinc, vredschillinc, vrideschillinc, M.: nhd. „Friedeschilling“, Gebühr an den Gerichtsherrn bei Aufhebung der Friedlosigkeit, Gerichtsgebühr für Befriedung des übertragenen Besitzes, Teil der Aufnahmegebühr welcher der Gilde als Beitrag für die Stadtbefestigung gezahlt wird, Gebühr für gerichtliche Auflassung der Befriedung der hypothekarischen Sicherheit oder bei Aufhebung der Verfestung
soliloquium: mnd. (ēnelīk (1), ēinelīk, Adj.: nhd. einzel..., alleinig, einzeln, einsam); ēnelīk sprāke, mnd.: nhd. einzige Sprache
solis -- granum solis: mnd. ? sunnenkōrn, N.: nhd. „Sonnenkorn“, echter Steinsame (eine Pflanze); ? sunnenkrūt, N.: nhd. „Sonnenkraut“, echter Steinsame (eine Pflanze)
solis -- solis sponsa: mnd. ? vrēdelesōge*, vrēdelsōge, vridelsōge, vridelsoge, vridelsouge, N.: nhd. eine Feldblume
solis -- sponsa solis: mnd. ? hintlōf, hintlof, N.: nhd. Sonnenwirbel, Wegwart, Ringelblume; ? hintlōk, hintlock, Sb.: nhd. Sonnenwirbel, Wegwart, Ringelblume; ? hintlōpe, hintlope, N.: nhd. Sonnenwirbel, Wegwart, Ringelblume
solitarius: mnd. ēnlīk (2), ēinlīk, Adj.: nhd. alleinig, einzeln stehend, unverheiratet, einsam; ēnlīke, einlīke, Adv.: nhd. alleinig, einzeln stehend, unverheiratet, einsam; ēnlīken (2), einlīken, Adv.: nhd. alleinig, einzeln stehend, unverheiratet, einsam
solitudo: mnd. vörwȫsteninge*, vorwȫsteninge, F.: nhd. „Verwüstung“, Wüstenei, Einsamkeit
solivagus: mnd. ēnlȫpich, einlȫpich, ēlȫpich*, Adj.: nhd. nicht angesessen, unverheiratet, einzeln, ohne Mann seiend, ohne Frau seiend; lōsjunchēre*, lōsjunker, M.: nhd. Höriger der in keiner Genossenschaft steht; lōsjüngere, lōsjungere, M.: nhd. Höriger der in keiner Genossenschaft steht; lōswinnære*, lōswinnere, lōswingere, M.: nhd. Höriger der in keiner Genossenschaft steht
sollicitus: mnd. bedrīflīk, Adj.: nhd. betriebsam, eifrig
solsequium: mnd. ? gēlblōme, F.: nhd. Ringelblume, Katzenpfötchen, gelbe Sandstrohblume; ? hintlōf, hintlof, N.: nhd. Sonnenwirbel, Wegwart, Ringelblume; ? hintlōk, hintlock, Sb.: nhd. Sonnenwirbel, Wegwart, Ringelblume; ? hintlōpe, hintlope, N.: nhd. Sonnenwirbel, Wegwart, Ringelblume; ? mārienblōme, F.: nhd. Marienblume, Sonnenwerbel; ? wegeringe?, mnd.?, F.?: nhd. gemahlenes Wundmittel gegen Natternbiss
-- solsequium maius: mnd. ? gōldeke, göldeke, Sb.: nhd. Ringelblume, Goldblume?
solstitium: mnd. sunnenstāde, sonnenstāde, sunnenstade, F.: nhd. Sonnwende, Sonnenwende
solummodo: mnd. ockers, Adv.: nhd. nur, bloß (ein einzelnes Wort hervorhebend)
solus: mnd. ēnich (1), einich, Adj.: nhd. einig, übereingekommen, vereinbart, einzig, alleinig, einsam, verlassen (Adj.), öde
soluti -- homines soluti: mnd. ēnlücke lǖde: nhd. unverheiratete oder verwitwete Hofleute, Unfreie
solutio: mnd. uplȫsinge*, uplosinge, mnd.?, F.: nhd. „Auflösung“
-- solutio pignoris: mnd. pantquītinge, pantquitinge, pantquittinge, pantquīdinge, pantquīdinc, pantquītunge, pantquētinge, F.: nhd. „Pfandquittung“, Auslösung des Pfandes, Zahlung der Schuld, Auslösung für Herberge und Nahrungsmittel und andere Aufwendunge bei Reisen und Kriegszüge
-- solutio poenalis: mnd. vārgelt, vaergelt, N.: nhd. Schuld oder Abgabe deren Zahlungsversäumnis besonderen Nachteil bringt, eine bestimmte von anderen Abgaben unterschiedene Schuld die dem Landesherrn zusteht, Abgabe für die Pacht des Blutgerichts
solutus: mnd. leddich, leyddych, lēdich, laddich, lethech, leidich, lidich, leddech, Adj.: nhd. ledig, frei, unbesetzt, unbewachsen, ungefesselt, unverheiratet, unbeschwert, erleichtert, gesund, geruhsam, harmonisch, untätig, müßig, arbeitslos, unbelastet, unbearbeitet, unabhängig, entlastet, freigesprochen, unverbindlich, verfügbar, leer, ungefüllt, wüst, ergebnislos, inhaltsleer, eitel, nichtig, hohl, unausgefüllt
solvere: mnd. entwerren, entwēren, untwerren, st. V.: nhd. entwirren, entwirken, schlichten, ordnen, erledigen, entledigen, scheiden, entscheiden, eine streitige Sache auseinander bringen, befreien von Rechtsansprüchen, zahlen, bezahlen, Streitende auseinanderbringen; erlȫsen, sw. V.: nhd. erlösen, befreien, lösen, ablösen, bezahlen
somniferum -- papaver somniferum: mnd. ? mān (1), M.: nhd. Mohn, Same (M.) (1) der Mohnpflanze, Samen (M.) der Mohnpflanze; ? wit mānsāt, mnd.: nhd. „weißer Mohnsamen“
somnolentus: mnd. slāpærehaftich*, slāperaftich, slāperechtich, slaperaftich, slapperaftich, Adj.: nhd. „schläferhaftig“, schläfrig, verschlafen (Adj.)
sonare: mnd. pīpen (1), st. V., sw. V.: nhd. piepen, pfeifen, musizieren, Blasinstrument spielen, Flöte bzw. Pfeife blasen, pfeifende Geräusche erzeugen, in eine Signalspeife stoßen, Vogelgeräusche nachahmen, knistern, zischen, quietschen, klingeln, ertönen, klagen, jammern, winseln, wehklagen
sonarium: mnd. galmgat, N.: nhd. Schallloch
sonative: mnd. (gel, mnd.?, Adj.: nhd. gellend, laut, schallend, klingend, rauschend); (gelle, Adv.?: nhd. gellend, laut)
sonchus -- sonchus oleraceus: mnd. pāpenplatte, F.: nhd. „Pfaffenplatte“, Tonsur eines Geistlichen, römisch katholischer Geislicher, Löwenzahn, Gemeine Gänsedistel; ? sūdistel, sūgedistel, M.: nhd. Saudistel, Gänsedistel
sonipes: mnd. pērt (1), peert, pherd, perht, peret, perit, port, N., M.: nhd. Pferd, Hengst, Wallach, abgezogenes Fell des Pferdes (metonymisch), Großwild, Bison, Deichselsterne des Sternbilds großer Wagen
sonorose: mnd. (gelle, Adv.?: nhd. gellend, laut); ōrelūdes*, ōrlūdes, Adv.: nhd. mit lauter Stimme sprechend, öffentlich; (ȫverlūt, ȫverluet, ȫverluit, ȫverlud, ȫverlůd, ōverlūt, averlūt, Adj.: nhd. „überlaut“, sehr laut, mit großem Lärm erfolgend, laut und deutlich, mit lauter deutlicher Stimme sprechend, vor aller Welt sprechend, öffentlich)
sonorosum -- cingulum sonorosum: mnd. dǖsinc, dusink, M.: nhd. mit Schellen (F. Pl.) oder Glöckchen besetzter Gürtel aus Metall für Männer und Frauen
sonorus: mnd. gel, mnd.?, Adj.: nhd. gellend, laut, schallend, klingend, rauschend
sophisticare: mnd. lēchen, leichen, sw. V.: nhd. sein (Poss.-Pron.) Spiel mit jemanden treiben, betrügen, täuschen, foppen, necken
sophistria: mnd. lēchinge, leichinge, F.: nhd. Fopperei, Betrügerei
sopor: mnd. slāpærehēt*, slāperhēt, slāperheit, F.: nhd. Schläfrigkeit, tiefer Schlaf?; slȫminge, slömmunge, F.: nhd. Schlemmerei, Prasserei
soporare: mnd. (slāpærich*, slāperich, slaperich, Adj.: nhd. „schläfrig“, verschlafen (Adj.), schlaftrunken, träge, saumselig); (slēpærich*, slēperich, Adj.: nhd. „schläfrig“, verschlafen (Adj.), schlaftrunken, träge, saumselig); slȫmen (3), slommen, sw. V.: nhd. schlafen, einschläfern, schlummern, betäuben; slummeren, slummern, sw. V.: nhd. schlummern, schlafen, leise schlafen
soporosus: mnd. slāpærehaftich*, slāperaftich, slāperechtich, slaperaftich, slapperaftich, Adj.: nhd. „schläferhaftig“, schläfrig, verschlafen (Adj.)
soporus: mnd. rastich, Adj.: nhd. ruhig, rastend, untätig
sorba: mnd. ? holtappel, M.: nhd. Holzapfel
sorbarius: mnd. ? sperbōm, sperboͤm, M.: nhd. Holzapfelbaum
sorbicium: mnd. vlotmelk, vlötemelk, floͤtemelck, F.: nhd. abgerahmte Milch; wellinge, mnd.?, F.: nhd. Aufkochung, Brühe, Brei, Suppe
sorbitium: mnd. sūpe, sūp, F.: nhd. Suppe, Brühe, Schlürfen
sorbus -- sorbus aucuparia: mnd. ? pīlbēre, F.: nhd. Eberesche; ? quitse, quitze, F.: nhd. Eberesche, Vogelbeerbaum, Frucht der Eberesche, Vogelbeere; ? quitsenbēre*, quitsenbēr, quitzenbeer, M.: nhd. Eberesche, Vogelbeerbaum; ? quitsenbōm, quitzenbōm, M.: nhd. Eberesche, Vogelbeerbaum
sorbus -- sorbus domestica: mnd. ? smērbēre, F.: nhd. „Schmerbirne“
sorcocium: mnd. sorkot, sorkōt, sarkōt, sorkōte, sorkote, sorkte, M.: nhd. langes Oberkleid mit aufgeschlitzten Ärmeln, weites Obergewand
sorcutium: mnd. ? sorkot, sorkōt, sarkōt, sorkōte, sorkote, sorkte, M.: nhd. langes Oberkleid mit aufgeschlitzten Ärmeln, weites Obergewand
sordes: mnd. hōrpōl, M.: nhd. Schmutzpfuhl
sorex: mnd. spismūs, spitsmūs, F.: nhd. „Spitzmaus“; veltmūs, F.: nhd. Feldmaus
sorix: mnd. mērkreie*, mērkreye, merkrēge, F.: nhd. „Meerkrähe“
sortilegium: mnd. lōtwerpinge, F.: nhd. Werfen des Loses, Losen
-- imago cerea facta ad sortilegium: mnd. manöleken, N.: nhd. aus Wachs gefertigtes Püppchen für Zauberei
sortilegus: mnd. lückelēsære*, lückelēser*, luckeleser, lükkelēser, M.: nhd. Weissager
sortimen: mnd. krīginge, F.: nhd. Erwerbung, Zuweisung, Bekommen, Erhalten
sotular: mnd. bȫsse (1), bōsse, bosse, böisse, boysse, botze, boitze, boytze, Sb.: nhd. Art (F.) (1) grobes Schuhwerk (Filzschuh); botschō, botzschō, M.: nhd. „Botschuh“
spacus -- spacus piceus: mnd. pēkedrāt, pekdrāt, M.: nhd. Pechdraht, gepichter Draht, Schusterdraht, Schuster
spadix: mnd. kastā̆nienbrūn, Adj.: nhd. kastanienbraun
spado: mnd. pērt (1), peert, pherd, perht, peret, perit, port, N., M.: nhd. Pferd, Hengst, Wallach, abgezogenes Fell des Pferdes (metonymisch), Großwild, Bison, Deichselsterne des Sternbilds großer Wagen
spadonare: mnd. lübben (2), sw. V.: nhd. verschneiden, kastrieren
sparganium: mnd. ? rēt (2), reit, reet, reydt, rooth, rot, rīt, riet, ryth, N., M.: nhd. „Reet“, Ried (N.) (1), Name verschiedener Schilfpflanzen, Schilfrohr, Werkzeug der Weber, Spule?, Vorrichtung am Webstuhl, Dickicht aus Schilfrohr, Röhricht, mit Schilf bewachsenes Gelände
spartacus: mnd. wintbracke, mnd.?, M.: nhd. „Windbracke“, Jagdhund
sparus: mnd. ? spārglas, sparglas, N.: nhd. „Sparglas“?, Marienglas?; spērglas, N.: nhd. „Sparglas“?, Marienglas?
spasmaticus: mnd. rammich, Adj.: nhd. von Krämpfen durchschüttelt, krampfend
spasmus: mnd. krampe (1), kramp, M.: nhd. Krampf, Muskelkrampf, Gliederkrampf; ram (1), ramme, M.: nhd. Krampf, Spasmus
spathula: mnd. spātel***, M.: nhd. Spatel
spatium: mnd. plān, plāne, M.: nhd. „Plan“ (M.) (1), freie ebene Fläche, flacher offener Platz, Kampfplatz, freies Feld, Lichtung, Ebene, freies unbebautes Landstück (Bedeutung jünger), Gebiet, Marktplatz, öffentlicher Raum, Straße, Stelle, Speisenplatte, Esstisch
-- leuca ... spatium terrae quod quinquagentis ... passibus finitur: mnd. raste (1), rast, F., M.: nhd. Rast, Ruhe, Erholung, Schlaf, Ausgeglichenheit, Friede, Sicherheit, Grab, Schrein, ein Längenmaß (500 Schritte)
-- spatium castri quod dicitur „borghwal“: mnd. de borchrūm dat man den borchwal nömet, mnd.: nhd. „der Burgraum den man den Burgwall nennt“
spatula: mnd. splitter (2), splittere, spletter, splettere, splētere, splēter, F.: nhd. Splitter, abgesplittertes Stück Holz, Holzscheit, Makel, Uneinigkeit (Bedeutung örtlich beschränkt), Zerplitterung (Bedeutung örtlich beschränkt); ? upstēkel*, upstekel, mnd.?, Sb.: nhd. Hirschfänger?
-- ramus vitis spatula: mnd. ranke, M., F.: nhd. Ranke, langer sich windender Trieb einer Pflanze schwacher Schössling besonders von Weinranke und Hopfenranke
spec. -- narcissus spec.: mnd. narcissenrȫselīn, N.: nhd. „Narzissenröslein“, Narzisse
spec. -- peucedanum spec.: mnd. ? pēper, pepper, pfeffer, pipper, pöpper, M.: nhd. Pfeffer, Pfefferpflanze, unter Verwendung von Pfeffer zubereitetes Nahrungsmittel, stark gewürzte Brühe, Ragout, Doldenblütler, Bärwurz
specialis: mnd. sünderich, sunderich, sunderch, sönderich, Adj.: nhd. besondere, gesondert, einzeln, unterschiedlich, verschieden (Adj.), bestimmt, sonderbar, absonderlich, querköpfisch, hervorragend, ausgezeichnet, geheim
-- allium specialis: mnd. penninckrūt, pennickrūt, penninkkrut, N.: nhd. „Pfennigkraut“, Bezeichnung verschiedener Pflanzen, Bezeichnung einer wildwachsenden Lauchart, Pfennig-Felberich, Feldkresse
-- ardea specialis: mnd. ? rēger (1), reiger, reigher, reyger, reygher, reyer, M.: nhd. Reiher, Storchenvogel, abgewinkeltes Holzstück, Winkelbalken
-- bryonia specialis: mnd. ? rȫmische rȫve: nhd. „römische Rübe“, Zaunrübe
-- corvus specialis: mnd. rōk (2), roͤck, M.: nhd. Krähe, schwarze Krähe, Saatkrähe, Kolkrabe
-- passer specialis: mnd. rōrsperlinc, rōrsperlink, M.: nhd. Rohrsperling
-- phenicurus specialis ruticilla: mnd. rōtstērtken, N.: nhd. „Rotschwänzchen“ (ein Drosselvogel mit rotem Schwanz)
specialitas: mnd. besünderlīchēt, besünderlīcheit, F.: nhd. „Besonderlichkeit“; sünderlichēt, sünderlicheit, sunderlicheit, F.: nhd. „Sonderlichkeit“, Abgesondertheit, Absonderung aus einer Gemeinschaft, Alleinsein, privater Umgang, Vertrautheit, Eigenwilligkeit, Besonderheit, Eigenart, Eigentümlichkeit, Übertriebenheit, Maßlosigkeit, Trennung
specialiter: mnd. spēciāllīke*, spēciālīk, specialik, Adv.: nhd. namentlich, insbesondere
speciaria: mnd. spēcerīe, specerie, speccerīe, spezerīe, spetzerīe, speserīe, spēcirīe, specierie, spisarīe, F.: nhd. Spezerei, Gewürz, kurze Ware, Kurzware, kleine Krämerware
specierum -- condimentum specierum: mnd. pūder (1), půder, pūdel, N.: nhd. „Puder“, zerstoßenes Gewürz, fein gestoßenes Gewürz, Gewürzpulver, wohlriechendes Pulver aus verschiedenen Zutaten, Puderzucker, Schießpulver (Bedeutung örtlich beschränkt), Haarpuder (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger), Haarmehl (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger)
species: mnd. worde, wurde, mnd.?, F.: nhd. Wurz, Pflanze, Kraut, Blume, Gewürz; worte (1), wurte, mnd.?, F.: nhd. Wurz, Pflanze, Kraut, Blume, Gewürz; wōrtze, wortze, mnd.?, Sb.: nhd. Wurz, Gewürz
specificare: mnd. besünderen (2), sw. V.: nhd. sondern (V.), absondern; spēcificēren, spēcificīren, sw. V.: nhd. „spezifizieren“, stückweise angeben, verzeichnen, stückweise berechnen
specse -- unam partem ligneti de una meta que vocatur dy specse: mnd. spekse?, spēkse?, spēikse?, Sb.: nhd. ein Maß?
spectabilis: mnd. beidelīk, mnd.?, Adj.: nhd. edel, vornehm
spectaculum: mnd. beschouwenisse, F.: nhd. Beschaulichkeit, geistige Betrachtung, innere Hingebung; beschouwinge, F.: nhd. Beschauung, Beschau (Deichbeschau), Beschaulichkeit, Anblick, Betrachtung, Gesicht; blikspil, blickspel, N.: nhd. Scheinkampf, Kampfspiel, Feldübung, unwürdiger Kriegszug; blixspil*, blixspel, blikesspel*, N.: nhd. Scheinkampf, Kampfspiel, Feldübung, unwürdiger Kriegszug; spektākel, N.: nhd. „Spektakel“, Schauspiel, Schaustellung, grausiges Geschehen, erregendes Geschehen, abschreckender Anblick, ärgerlicher Auftritt, anstößiger Auftritt, störende Veranstaltung, lärmende Veranstaltung; (? spotwōrt, spotwoert, N.: nhd. Spottwort, Hohnrede)
-- ludicra vel spectaculum: mnd. spotwōrt, spotwoert, N.: nhd. Spottwort, Hohnrede
spectare: mnd. anebehȫren*, anbehȫren, V.: nhd. anhören
specula: mnd. wārdehūs*, wardehūs, mnd.?, N.: nhd. „Wartehaus“, Warte zum Spähen, Haus zum Spähen
specular -- nitrum specular: mnd. spēr (3), Sb.: nhd. Marienglas
speculari: mnd. kūren (1), kǖren*, sw. V.: nhd. auflauern, ausspähen, ausspionieren, spähend schauen
speculativus: mnd. beschouwelīk, Adj.: nhd. beschaulich
speculator: mnd. borchwārære*, borchwārer, M.: nhd. Späher, Wächter; kūrwechtære*, kūrewechtære*, kūrwechter, kuerwechter, M.: nhd. Turmwächter, Turmbläser, Stadtwächter; schētære*, schēter, M.: nhd. „Schießer“, Späher, Spion; wārdeman*, wardeman, mnd.?, M.: nhd. Wärter, Späher, Wache
speculatoria -- navis speculatoria: mnd. füste, Sb.: nhd. Späherschiff?
spelta: mnd. āmerkōrn, N.: nhd. Dinkel, Spelt; spelte (3), F.: nhd. Spelz, eine weizenähnliche Getreideart
spelunca: mnd. duwiere, mnd.?, Sb.: nhd. Höhle; spelunke, spelunk, F.: nhd. „Spelunke“, Felsgrotte, Höhle in einem Berg
spergula -- spergula arvensis: mnd. ? nettelenkamen, mnd.?, M.: nhd. Nesselkamm, der reife Fruchtstand?, Nettekamm, Ackerspergel
spericus: mnd. ? smachtich, Adj.: nhd. „schmächtig“, hungrig, verhungert, armselig, dünn, kümmerlich; ? smechtich, Adj.: nhd. „schmächtig“, hungrig, verhungert, armselig, dünn, kümmerlich
sperma: mnd. mannessāme, M.: nhd. „Mannessame“, männlicher Same (M.) (1), männlicher Samen (M.); mannessāt, F.: nhd. „Mannessaat“, männlicher Same (M.) (1), männlicher Samen (M.)
sphaeralis: mnd. schīvelhaftich, schīvelaftich, Adj.: nhd. scheibenrund
sphaericus: mnd. smachtich, Adj.: nhd. „schmächtig“, hungrig, verhungert, armselig, dünn, kümmerlich; smechtich, Adj.: nhd. „schmächtig“, hungrig, verhungert, armselig, dünn, kümmerlich
sphaeristērium: mnd. klotzebāne, klōtbāne, F.: nhd. Kegelbahn
sphaerularum -- sphaerularum ludus: mnd. knipkernespēl*, knipkernspēl, N.: nhd. Spiel mit Knippkügelchen?
sphondylium -- heracleum sphondylium: mnd. ? bārenkrūt, N.: nhd. „Bärenkraut“, Bärenklau
spica: mnd. spīr, spyr, M.: nhd. Halm, Grashalm, Ähre, jede kleine Spitze, winzige Kleinigkeit, Herscherstab (Bedeutung Fremdwort in mnd. Form), Zepter (Bedeutung Fremdwort in mnd. Form)
-- spica celtica: mnd. hertestunge, hertztunge, F.: nhd. Hirschzunge (eine Arzneipflanze), echter Speik (eine Pflanze); ? hertestwīch, hercztwīch, N.: nhd. Hirschgeweih, Hirschgeweih als Wappenzeichen, Hirschgeweih als Wirtshauszeichen, Kronleuchter aus Hirschgeweih, echter Speik (eine Pflanze); ? herteswit, N.: nhd. echter Speik (eine Pflanze); ? rottensāgel, rattensāgel, M.: nhd. Baldrian, echter Speik; spēk***, M.?: nhd. Speik, eine Heilpflanze
spicae -- lavendula spicae officinalis L.: mnd. ? lavendel, laffendel, lovendel, lofengel, levendel, lovengel, F.?: nhd. Lavendel, wohlriechendes Heilkraut
spicae -- oleum spicae: mnd. spīkȫlie, spickolij, spīkoli, N.: nhd. „Speiköl“, Lavendelöl
spicularius: mnd. schotmākære*, schotmāker, M.: nhd. „Schussmacher“
spiculator: mnd. slēgære*, slēger, M.: nhd. Schläger (M.) (1), kurzstieliger Schmiedehammer, Schläger (M.) (2), Raufbold, Mörder
spicus: mnd. ? snitel, Sb.: nhd. Ähre?
spina: mnd. grāt (2), M.: nhd. Grat, Halswirbel, Wirbel des Kranichhalses, Gräte, Rückgrat, Bergrücken; rüggebēn, rüggebein, rücbēn, N.: nhd. Wirbelsäule, Rückgrat, untere Rückenpartie, Lende
-- spina aegyptia: mnd. ? setīm, setim, Sb.: nhd. hartes gegen Witterung beständiges Holz des Akazienbaumes
-- spina alba: mnd. ? hāgedōrn, hāgedorne, M.: nhd. Hagedorn, Weißdorn, wilder Rosenstrauch, Hagedornbusch, Hagedornzweig, Hagedornhecke, Hagedornholz
-- spina dorsi: mnd. waltsēnuwe*, waltsene, mnd.?, F.: nhd. Rückgrat; wildewas, wildewasse?, mnd.?, M.?: nhd. Rückgrat
-- spina rosarum: mnd. rōsendōrn, M.: nhd. „Rosendorn“, Dorn der Rose, stachelbesetzter Zweig einer Rose
spinacia: mnd. spināsie, spināse, spinacie, spināt, M.: nhd. Spinat
-- spinacia oleracea: mnd. pināsie, pynnasie, pinādese, pinādetse, pinēse, Sb.: nhd. Spinat
spinarum -- spinarum fasces: mnd. dōrnewīp*, M.: nhd. Dornbüschel, Dornrute
spinatium: mnd. spināsie, spināse, spinacie, spināt, M.: nhd. Spinat
spineus: mnd. dōrnen, Adj.: nhd. dornig
spinosa -- capparis spinosa: mnd. ? kapper* (2), F.: nhd. Kaper, Blütenknospe der capparis spinosa, Früchte der capparis spinosa, eine Gewürzpflanze
spinosa -- ononis spinosa: mnd. ? ossenbrōk, ossenbroͤck, M.: nhd. „Ochsenbruch“? (eine Pflanze), Hauhechel
spinosa -- prunus spinosa: mnd. ? holtslēn*, holtslēne, F.: nhd. „Waldschlehe“, wilde Schlehe; ? plūmbōmesholt, N.: nhd. Holz einer dornenbewehrten Pflaumenart, Holz einer Kriechpflaume, Schlehenholz; ? slē (2), scle, slee, F., M.: nhd. Schlehe, Schwarzdorn, aus Schlehen bereitetes Getränk, Schlehenwein; ? slēn?, slein, sleen, slȫn, slone, F., M.: nhd. Schlehe, Schwarzdorn, aus Schlehen bereitetes Getränk, Schlehenwein
spinter: mnd. stēkenālde, F.: nhd. Stecknadel; stiknātel, stiknatele, F.: nhd. Stechnadel; ? strickenātel*, strickenātele, F.: nhd. „Stricknadel“
spir -- dän. spir: mnd. spīr, spyr, M.: nhd. Halm, Grashalm, Ähre, jede kleine Spitze, winzige Kleinigkeit, Herscherstab (Bedeutung Fremdwort in mnd. Form), Zepter (Bedeutung Fremdwort in mnd. Form)
spiraculum: mnd. swik (1), swic, swyk, swyck, M.: nhd. Bohrer, Eisenspitze des Bohrers, Luftzapfen am Fass, Loch des Fasses
-- spiraculum vitae: mnd. (lēven (3), lēvent, N.: nhd. Leben, Lebenskraft, Lebensatem, Dasein in der Welt, Lebensablauf, Lebenswandel, Lebensführung, auf Gott gerichtetes Leben, Mönchsorden)
spiraea -- spiraea filipendula: mnd. ? filipendula, filippendula, flippendula, F.: nhd. Erdeichel, roter Steinbrech
spiritus: mnd. gēst (2), geist, M.: nhd. Geist, Inspiration, Lebenskraft, Unirdisches, Gott, Engel, Teufel, guter oder böser Geist
-- spiritus principalis: mnd. prīncipālgēst, prīncipālgeist, prīncapiālgēst, prīncipiālgeist, M.: nhd. Gottbezogenheit, Gottvertrauen
spissare: mnd. dicken (2), sw. V.: nhd. dicht machen, verdicken, sich häufen, sich vermehren
spissitudo: mnd. spīdichhēt*, spīdichēt, spīdicheit, F.: nhd. Dichte
splendidus: mnd. schīnich, Adj.: nhd. scheinend, glänzend; schīnlīken, Adv.: nhd. herrlich, prächtig, sichtbar, vor aller Augen, gleisnerisch
splendor: mnd. schīnede, F.: nhd. Glanz
splenetica -- vena splenetica: mnd. milteādere, miltādere, milthādere, F.: nhd. Milzader, Armvene, Handvene, Hauptvene der Hand
spoliare: mnd. rōven (1), rōwen, rōfen, rȫven, røven, roufen, sw. V.: nhd. rauben, Raub begehen, berauben, plündern, ausrauben, pfänden, in Beschlag nehmen, gefangen nehmen, entführen
spoliator: mnd. rȫvære*, rōver, rȫver, roͤver, røver, roufere, rōvere, rȫvere, M.: nhd. Räuber, Straßenräuber, Wegelagerer, Seeräuber, Kirchenräuber, Plünderer
sponda: mnd. ? sponde, spande, F.: nhd. Bettgestell, Bettstelle
spondile: mnd. hȫgerügge, hogerugge, mnd.?, M.: nhd. „Hochrücken“? (M.)
spondilium -- sisimbrium spondilium: mnd. ? pērdeminte, pērdemünte, pērdemünt, pērdemuente, F.: nhd. „Pferdeminze“, eine Bezeichnung für verschiedene Minzearten, Bachminze, Mausohr
spongia: mnd. ? kelle, kel, F.: nhd. Kelle, Maurerkelle, großer Schöpflöffel, Gerät zum Mörtelauftragen; swam, swamp, M.: nhd. Schwamm, Badeschwamm, Meeresschwamm, Pilz (Bedeutung örtlich beschränkt)
-- spongia marina: mnd. mērswam*, mērswamp, M.: nhd. „Meerschwamm“, Tang?
spongiosus -- panis spongiosus: mnd. puffe, poffe, Sb.: nhd. eine Art Brot, eine Brotsorte
sponsa -- solis sponsa: mnd. ? vrēdelesōge*, vrēdelsōge, vridelsōge, vridelsoge, vridelsouge, N.: nhd. eine Feldblume
sponsa -- sponsa solis: mnd. ? hintlōf, hintlof, N.: nhd. Sonnenwirbel, Wegwart, Ringelblume; ? hintlōk, hintlock, Sb.: nhd. Sonnenwirbel, Wegwart, Ringelblume; ? hintlōpe, hintlope, N.: nhd. Sonnenwirbel, Wegwart, Ringelblume
sponsalia -- arrha sponsalia: mnd. brūtgāve, F.: nhd. „Brautgabe“, Brautgeschenk, Morgengabe, Gabe der Braut an den Bräutigam und dessen Angehörige
sponsatile: mnd. ? wümpel*, wumpel, M., N.: nhd. Wimpel, Kopftuch, Schleier, Haarbinde, lange schmale Fahne, Banner
sponsor: mnd. brūtmākære*, brūtmāker, M.: nhd. Bräutigam; brūtmēkære*, brūtmēker, M.: nhd. Bräutigam
sponte: mnd. willemōdes*, willemodes, mnd.?, Adv.: nhd. freiwillig, bereitwillig, absichtlich
sporta: mnd. vētinc, vētinge, vetink, vetinge, M.: nhd. Korb, leichter Wagen (M.), Korbwagen, leichter Reisewagen, Kutschwagen mit Verdeck, Bahre, Sänfte
sportula: mnd. gastegelt, gastegeld, N.: nhd. „Gastgeld“, Geld eines Fremden, Geld eines Nichteinheimischen; gestegelt, N.: nhd. „Gästegeld“, Geldablösung für das Gastgebot, Geld der Stadtfremden
spuma: mnd. sēschūm*, sēschūme, M.: nhd. Seeschaum
-- spuma auri: mnd. goltschūm*, goltschūme, M.: nhd. „Goldschaum“
-- spuma maris: mnd. dōderkǖle, doderkule, daderkule, duderkǖle, dudelkǖle, F.: nhd. Rohrkolben, Dutskeule, Dutskolben
sputum: mnd. qualster (1), M.: nhd. schleimiger Auswurf, zäher dicker Schleim
squalor: mnd. spȫl* (1), spōl, spoͤl, spoul, Sb.: nhd. Spülwasser?; spȫlige, Sb.: nhd. Spülwasser, Spülung; spȫlinge, F.: nhd. Spülung, Spülwasser, Spülen (N.), Hinunterspülen, nicht geweihter Wein der in der katholischen Kirche auch den Laien im Kelch gereicht wird
squalus: mnd. hoppensīe, hoppensige, hoppensey, N.?, F.?: nhd. Sieb zum Durchseihen des Hopfens, Rückstand an Hopfen nach dem Durchseihen
squama: mnd. schōpe (1), F.: nhd. Schuppe; ? schōve (2), schove, F.: nhd. Schuppe, Panzerschuppe; vischschubbe, F.: nhd. Fischschuppe, Schuppe eines Fisches, Fischhaut
squamidus: mnd. schȫvich*, schȫvech, schevech, Adj.: nhd. „schuppig“; vlȫmich (1), vlomich, vlumich, Adj.: nhd. schuppig
squarrosa -- conyza squarrosa: mnd. ? dörwortel, derwortel, F.: nhd. Dürrwurz, Donnerwurz
squarrosa -- inula squarrosa: mnd. ? dörwortel, derwortel, F.: nhd. Dürrwurz, Donnerwurz
squilla -- squilla maritima: mnd. ? schalleke, F.: nhd. Zeitlose (eine Pflanze)
stabilimentum: mnd. vulstēdinge, F.: nhd. Stütze, Erhaltung
stabilis: mnd. bestandich, Adj.: nhd. „beständig“, dauerhaft, fest, wirksam, rechtsgültig, vollwertig (Münzen), tüchtig, wohlgegründet; bestendich, Adj.: nhd. „beständig“, dauerhaft, fest, wirksam, rechtsgültig, vollwertig, tüchtig, wohlgegründet, behilflich
stabularius: mnd. stallære*, staller, M.: nhd. „Staller“, Landvogt, herzoglicher Beamter in Eiderstedt und auf Nordstrand; stalwārdære*, stalwarder, M.: nhd. Stallwärter; stalwērdære*, stalwērder, M.: nhd. Stallwärter
stabulatus -- caballus stabulatus: mnd. stalpāge, M.: nhd. Stallpferd; stalpērt, N., M.: nhd. Stallpferd
stabule -- stabule succularum: mnd. ? swīnekōve, schwīnekāve, M.: nhd. Schweinekoben, Schweinestall, Verschlag zur Unterbringung von Schweinen; ? swīnekōven, swīnekāven, schwīnekōven, schwīnekāven, M.: nhd. Schweinekoben, Schweinestall, Verschlag zur Unterbringung von Schweinen; ? swīneskōve, swīnskōve, M.: nhd. Schweinekoben, Schweinestall, Verschlag zur Unterbringung von Schweinen; ? swīneskōven, swīnskōven, M.: nhd. Schweinekoben, Schweinestall, Verschlag zur Unterbringung von Schweinen
stabulum -- stabulum porcorum: mnd. swīnekōve, schwīnekāve, M.: nhd. Schweinekoben, Schweinestall, Verschlag zur Unterbringung von Schweinen; swīnekōven, swīnekāven, schwīnekōven, schwīnekāven, M.: nhd. Schweinekoben, Schweinestall, Verschlag zur Unterbringung von Schweinen; swīneskōve, swīnskōve, M.: nhd. Schweinekoben, Schweinestall, Verschlag zur Unterbringung von Schweinen; swīneskōven, swīnskōven, M.: nhd. Schweinekoben, Schweinestall, Verschlag zur Unterbringung von Schweinen
stachys -- stachys betonica B.: mnd. ? betōnie, F.: nhd. Betonie
stachys -- stachys germanica: mnd. ? hāsenōr, hasenōr, hāsenōre, N.: nhd. Hasenohr, feines Gehör, eine Pflanze
stadium: mnd. hūde, F.: nhd. Holzlagerplatz, Stapelplatz an einer Wasserverbindung, Lagerrecht beiderseits des Wassers mit Überfahrtsrecht, Fährrecht, Fährstelle; lōpmāl, N.: nhd. Laufmal
-- stadium est centum passus: mnd. (gewende, Sb.: nhd. Pflugwende, Gewann, Acker, Ackerbreite)
stagna -- fraternitas ... stagna petentium: mnd. (sēvāre, M.: nhd. „Seefahrer“, Mitglied der Seefahrergilde zu Stendal, Kaufmann der Fahrten in die deutschen Seestädte und von dort über See (F.) unternimmt)
stagnare: mnd. schülpen, sw. V.: nhd. schwappen, sich vorwärtswälzen, quellen, eine Flüssigkeit stark hin und her bewegen, eine Flüssigkeit so schütteln dass sie überzufließen droht; schülperen*, schülpern, V.: nhd. austreten?, überschwemmt sein (V.)?, überschwemmen?; stalpen, sw. V.: nhd. stehen bleiben, stagnieren
stagneor: mnd. ? lanke (1), F.: nhd. „Lanke“, Hüfte, Taille, Lende, Flanke, Weiche (F.) (1), Niere, Seite zwischen den Rippen und der Lende, Seite, Seite des Wassers wo man zu fischen pflegt
stagnilepus -- piscis est stagnilepus: mnd. sēhase, M.: nhd. Seehase (ein Fisch)
stagnum: mnd. stānt wāter: nhd. „stehendes Wasser“, stehendes Gewässer
stamen: mnd. stāntwebbe, N.: nhd. Grundfaden beim Weben; werpe, mnd.?, Sb.: nhd. Aufzug des Gewebes, Zettel
stans -- burista quasi stans ad burim: mnd. plōchknecht, M.: nhd. „Pflugknecht“, Landbearbeiter, Knecht der den Pflug führt
staphisagria -- delphinium staphisagria: mnd. ? schafisagria*, schaphisagria, Sb.: nhd. „Staphisagria“, Stefanskraut, Läusekraut
staphisagria -- delphinium staphisagria L.: mnd. ? bisminte, Sb.: nhd. Bisminze? (eine Pflanze)
staphisagria -- pelphinium staphisagria: mnd. ? lǖsekrūt, N.?: nhd. Läusekraut, scharfer Rittersporn, Sumpfläusekraut; ? lǖseminte, F.?: nhd. „Läuseminze“, Läusekraut, scharfer Rittersporn, Sumpfläusekraut; ? lǖsewort, lǖswort, F.: nhd. Läusewurz, Läusekraut, scharfer Rittersporn, Sumpfläusekraut; ? lǖswort, N.: nhd. Läusekraut, scharfer Rittersporn, Sumpfläusekraut
staphylea -- staphylea pinnata: mnd. pimpernȫtebōm, M.: nhd. Pimpernussbaum, Pistazie
stater: mnd. ? ūtslach (1), mnd.?, M.: nhd. „Ausschlag“, Übergewicht auf der Waage
statera: mnd. gewēge, F.?: nhd. Ausgeglichenheit, Fairness, Balance
statio: mnd. schipstēde, F.: nhd. „Schiffstätte“, Schiffstelle, Ankerplatz
stator: mnd. ? richteknecht*, richtknecht, M.: nhd. „Richtknecht“, Gerichtsdiener, amtlich bestellter Gehilfe in Gerichtsangelegenheiten; richtesknecht, richtsknecht, M.: nhd. Gerichtsdiener, amtlich bestellter Gehilfe in Gerichtsangelegenheiten
statua: mnd. pīlere*, pīlere, piiler, pyler, pīleree, pīlre, pilar, pīlāre, M.: nhd. Pfeiler, Stützkonstruktion für Bauwerke bzw. Mauern, Säule, Wegweiser, Podest, Sockel für Skulpturen, Stütze, Halt, Grundfeste, aufgestapelter pfeilerförmiger Haufen (Bedeutung örtlich beschränkt)
-- basis statua: mnd. pīlerevōt, pīlrevōt, M.: nhd. „Pfeilerfuß“, unterer Teil des Pfeilers, Sockel
-- statua salis: mnd. soltstēn, soltstein, M.: nhd. „Salzstein“, Salzsäule
statuarium: mnd. pīlere*, pīlere, piiler, pyler, pīleree, pīlre, pilar, pīlāre, M.: nhd. Pfeiler, Stützkonstruktion für Bauwerke bzw. Mauern, Säule, Wegweiser, Podest, Sockel für Skulpturen, Stütze, Halt, Grundfeste, aufgestapelter pfeilerförmiger Haufen (Bedeutung örtlich beschränkt)
statuere: mnd. kēsen (1), keesen, keysen, keisen, kīsen, st. V., sw. V.: nhd. wahrnehmen, sehen, bemerken, erfahren (V.), kiesen, wählen, auswählen, aussuchen, sich entscheiden für, sich entschließen, vorziehen, bestimmen, erlangen, ergreifen, zu einem Amt wählen, durch Wahlhandlung zu einem Amt bestimmen, in ein Amt einsetzen, ausersehen (V.)
statutum: mnd. los (2), mnd.?, Sb.: nhd. Gesetz
stella -- stella maris: mnd. Rēval (1), Rēvel, ON: nhd. Stadt Reval (früherer Name der Stadt Tallinn)
stellaria -- stellaria media: mnd. ? hennebēte*, hennebit, M.: nhd. Hühnerbiss (ein Heilkraut); ? hōneswerve, hōnswerve, F.: nhd. Hühnerschwarm (eine Pflanze); ? hōneswervel*, hōneswervele, hōnswervele, M.: nhd. Hühnerschwarm (eine Pflanze); ? hōneswort, hōnswort, F.: nhd. Hühnerschwarm (eine Pflanze); ? mūsdarm, M.: nhd. „Mausdarm“?, Vogelmiere; ? rōthōneswerve, F.: nhd. Vogelmiere
Stellaria -- Stellaria media: mnd. āhēle, āhēile, aheile, F.?: nhd. Gauchheil (Pflanze), Hühnerschwarm (Pflanze)
stellaris -- adrea stellaris: mnd. rōrdump, rōrdum, rōrdomp, rāredump, rārdump, rōrdumpt?, F.: nhd. Rohrdommel
stellaris -- botaurus stellaris: mnd. ? ikrump, F.: nhd. Rohrdommel; rōrdump, rōrdum, rōrdomp, rāredump, rārdump, rōrdumpt?, F.: nhd. Rohrdommel
stellatus: mnd. gestēret, gesterret*?, Adj.: nhd. mit Sternen versehen (Adj.), gestirnt
stellio: mnd. mol, mul, moll, M.: nhd. Molch, Maulwurf, eine Eidechsenart, Sterneidechse; (spinkelet*, spinkelt, Adj.: nhd. fleckig, bunt, buntfarbig gesprenkelt, verschiedenfarbig, scheckig); stelligen (1), Sb.: nhd. Steineidechse; stēnen slange, mnd.: nhd. Steineidechse
stercorare: mnd. schīten, st. V.: nhd. scheißen
stercoraria -- pala stercoraria: mnd. drekschüffel, F.: nhd. Dreckschaufel, Dreckkrücke; messchüffel, F.: nhd. Mistschaufel
stercorium: mnd. schīthūs, N.: nhd. Scheißhaus, Abtritt
sterculatus: mnd. schēterich, scheiterich, scheiterch, schatrich, Adj.: nhd. mit Durchfall behaftet, beschmutzt
stercus -- stercus humanum: mnd. minschendrek, M.: nhd. „Menschendreck“, Menschenkot
sterilis: mnd. gǖste, gǖst, gust, güste, güst, Adj.: nhd. unfruchtbar (vom Boden), trocken (von Tieren)
sternutamentum: mnd. prūstpulver, N.: nhd. „Prustpulver“, ein Arzneimittel, Pulver das zum Niesen reizt
sternutatio: mnd. snorpe, Sb.: nhd. Niesen
sterquilinium: mnd. drekvat, N.: nhd. „Dreckfass“, Unratbehälter Kotbehälter
sticados: mnd. ? gēlblōme, F.: nhd. Ringelblume, Katzenpfötchen, gelbe Sandstrohblume
sticatos: mnd. ? gēilblōme*, mnd.?, F.: nhd. „Geilblume“, Winterblume
stigmaticus: mnd. nārehaftich*, nāraftich, naraftich, mnd.?, Adj.: nhd. narbicht, fleckig
stignum -- stignum vulpinum: mnd. rēmese, Sb.: nhd. Bärlauch, Bärenlauch
stignum -- stignum vulpitium: mnd. rāmese, Sb.: nhd. Bärlauch, Bärenlauch
stilarium: mnd. griffelvōder, N.: nhd. Griffelfutteral, Schreibzeugetui
stilatorium: mnd. griffelvōder, N.: nhd. Griffelfutteral, Schreibzeugetui
stilipendium: mnd. ? rostunge, F.: nhd. „Rosszunge“, eine Farnart, Hirschzunge
stillare: mnd. lecken (2), legkken, sw. V.: nhd. lecken (V.) (2), tropfen, durchsickern, undicht sein (V.), überfließen, durchseihen, destillieren
stillicidii -- aqua stillicidii: mnd. drüppenwāter, N.: nhd. Tropfenwasser, Wasser der Tropfen, Traufwasser, Tropfenflüssigkeit
stillicidium: mnd. drüppenrūm, N.: nhd. Tropfenraum, Traufe, Traufstätte; drüpperūm, N.: nhd. Tropfenraum, Traufe, Traufstätte; ȫsenedrup*, osendrup, mnd.?, M.: nhd. Tropfenfall; ȫsenelōp*, osenlōp, M.: nhd. Tropfenfall
stilus: mnd. schrīfsticken, N.: nhd. Griffel?; stīl (2), styl, stīles, stīls, styls, stīlus, stylus, M.: nhd. Stiel, Schreibgriffel aus Metall oder Bein oder Holz oder Pfriem oder Ahle
stima: mnd. grafschrift, F.: nhd. „Grabschrift“, Grabinschrift
stimulare: mnd. bestōkelen, bestockelen, bestockeln, sw. V.: nhd. antreiben, betreiben; nōpen, sw. V.: nhd. reizen, angreifen, berühren, antasten, anstoßen; prēkelen, prȫkeln, sw. V.: nhd. stechen, verletzen, durch Stiche reizen, antreiben, beunruhigen; pricken, prikken, sw. V.: nhd. stechen, stacheln, tasten, sticken, durch Stiche verwunden, antreiben, erregen, anregen, abklauben, zerdrücken
stimulator: mnd. hēkelære*, hēkeler, hekeler, M.: nhd. Hechler, Anstachler; stȫkære*, stȫker, stoker, stöcker, M.: nhd. Stocher, Stocherer (als Werkzeug zur Pflugreinigung), Heizer im Dienste der Stadt, Anschürer
stimulus: mnd. mevel, mnd.?, M.: nhd. spitzes Gerät; stoppel (1), M.: nhd. Stachel, Spitze
-- stimulus podii: mnd. ? pēkīsern*, pēkīseren, N.: nhd. Spitze eines Spießes (M.) (1), Spitze einer Pike
stipendarius: mnd. rǖtære*, rǖter, ruͤter, reuter, ruiiter, M.: nhd. Ritter, berittener und bewaffneter Edelmann, Bewaffneter, berittener und geharnischter Bewaffneter, Söldner, berittener Söldner, Wegelagerer, Straßenräuber, ritterlicher Straßenräuber, Landsknecht, Seesoldat, berittener Krieger, spanischer Reiter, Spitzpfahl
stipendium: mnd. solt (1), tzolt, czolt, szolt, M., N.: nhd. Sold, Lohn, Gehalt, Besoldung, Stipendium, Löhnung von Kriegsknechten, Zahlung der Stadt an bestimmte Bedienstete, Belohnung, Gabe
stipia: mnd. postsūl, F.: nhd. Stützelement in einem Bauwerk oder Gebäudeteil
stippa: mnd. post (1), M., F.: nhd. Pfosten, Pfahl, senkrecht aufgestellter freistehender Holzpfahl, Markierungspfahl, Entnahmestelle aus einer Wasserleitung, Pumpenpfosten, Stützelement in einem Bauwerk, Stützbalken, Türpfosten, Fensterpfosten, Formziegel zur Herstellung von Einfassungen und Türrahmen und Fensterrahmen und Stützpfeilern
stipulari: mnd. vesten (1), festen*, vēsten, sw. V.: nhd. fest machen, befestigen, festbinden, verstärken, bestärken?, ausbessern, sichern, festigen, mit Befestigung versehen (V.), mit Wallgräben versehen (V.), einfrieden, bekräftigen, beglaubigen, verfesten, in die Feste erklären lassen
stiria: mnd. iekel, Sb.: nhd. Eiszapfen (M.); īsjȫkel, M.: nhd. Eiszapfen (M.); īskēgel, M.: nhd. Eiszapfen (M.); īstappe, M.: nhd. Eiszapfen (M.); kekel, kekele, kekkel, M.: nhd. Eiszapfen
stiriacus: mnd. iekellīk*, iekelīk, Adj.: nhd. gefroren
stiva: mnd. plōchstērt, plōcstārt, plōchstārt, plōcstērt, plockstērt, plōchsterz, M.: nhd. Pflugsterz, Pflugsterze, Handhabe des Pfluges, am Ende des Pflugbaums angebrachte Handhabe zur Führung des Pfluges
stobus: mnd. drēvestēn, drēvestēin, drivestēn, drēfstēn, M.: nhd. Getriebestein, oberster Mühlstein, Läufer?, einer der Mühlsteine?, großer Stein der abgeschossen wird?
stofus: mnd. drēvestēn, drēvestēin, drivestēn, drēfstēn, M.: nhd. Getriebestein, oberster Mühlstein, Läufer?, einer der Mühlsteine?, großer Stein der abgeschossen wird?
stolidus -- homo stolidus et improbus: mnd. ūle*, ule, mnd.?, F.: nhd. Eule, Nachtschmetterling, Tölpel, schlechter Mensch
stolopendium: mnd. ? rostunge, F.: nhd. „Rosszunge“, eine Farnart, Hirschzunge
stomaticium: mnd. stōmatike, stōmateke, F.: nhd. Gewürz das zum Nachtisch und zum Wein gereicht wird
storacis -- malum storacis: mnd. ? holewort, hollewort, F.: nhd. lange Hohlwurz, Goldwurz; ? holwort, halwort, holtwort, F.: nhd. lange Hohlwurz, Goldwurz; ? holwortel, holwortele, F.: nhd. lange Hohlwurz, Goldwurz
strabus: mnd. schil, mnd.?, Adj.: nhd. schielend, blinzelnd
stramentum: mnd. sādelgerēde, sādelgereide, N.: nhd. „Sattelgerät“; strōsak, M.: nhd. Strohsack, mit Stroh gefüllter Sack als Strohlager
stramonium -- datura stramonium: mnd. ? stēkeappel, M.: nhd. Stechapfel
strangina: mnd. pisse, pisce, pis, F.: nhd. „Pisse“, Harn, Urin, mit den Harnwegen verbundene Krankheit
strangulatio: mnd. wörginge*, worginge, F.: nhd. Würgung, Vertilgung
stranguria: mnd. strandwinēe, strandwinīe, F.: nhd. Harnzwang
strata -- strata publica: mnd. hēlwech, helwech, heelwech, heilwech, hielwech, hēlewech, hellewech, hilewech, M.: nhd. Hellweg, offene allgemeine öffentliche Straße, Landstraße, große Heerstraße, allgemeine Heerstraße
stratoria -- furca stratoria: mnd. ströuwegaffel*, ströuwgaffel, F.: nhd. Heugabel?
stratum: mnd. rosdecke, F.: nhd. Pferdedecke
strena: mnd. hantgift, hantgifte, F.: nhd. Geschenk, Hochzeitsgeschenk, Angeld zur Sicherung eines Vertrags, bares Geldgeschenk, Verlobung, was in die Hand gegeben wird
strenuus: mnd. vromdüchtich, Adj.: nhd. tüchtig
strepare: mnd. ? rumpelen, sw. V.: nhd. rumpeln, lärmen, dumpfe polternde Geräusch machen, poltern, grummeln, polternd fallen, grob übergehen
strepere: mnd. gīren (3), giren, sw. V.: nhd. schreien, laut schreien, laut tönen, knarren, knurren (Ferkel); rēgnēren, rēgnīren, rēngnēren, reyngneren, regneren, sw. V.: nhd. „regieren“, Herrschaftsgewalt innehaben, herrschen, großen Einfluss haben, bestimmen, heftig lärmen, durch Lautstärke hervorstechen; rūschen (1), rūsken, sw. V.: nhd. rauschen, klirren, lärmen, rascheln, rattern, klappern, rasseln, gellen, durch großen Lärm beeinflusst sein (V.), stürmen, sich heftig bewegen, losstürzen; slurren, sw. V.: nhd. schlurfen, über den Boden schleifen (V.) (2), schlurfend gehen; stīmen (1), stimen, sw. V.: nhd. lärmen, krachen, wüten, tosen, toben
strepitum -- strepitum facere: mnd. rēgnēren, rēgnīren, rēngnēren, reyngneren, regneren, sw. V.: nhd. „regieren“, Herrschaftsgewalt innehaben, herrschen, großen Einfluss haben, bestimmen, heftig lärmen, durch Lautstärke hervorstechen
strepitus: mnd. dȫninge, F.: nhd. „Tönung“, Lärm, Getöse, lautes Geräusch
strictē: mnd. stricte, Adv.: nhd. strikt, genau
strictorium: mnd. strictorium, N.: nhd. Verband bei Armbrüchen bzw. Beinbrüchen
strictus: mnd. knersinge, knirsinge, knarsinge, F.: nhd. Zähneknirschen, Zähneklappern
stridere: mnd. gnisteren (1), sw. V.: nhd. knirschen; kerren, karren, mnd.?, sw. V.: nhd. knarren; knersen, knirsen, knarsen, sw. V.: nhd. knirschen; sleteren, sletern, V.: nhd. zischen, schwirren, schrillen, knirschen, knarren, pfeifen, sausen?
stridor: mnd. gnisteringe, F.: nhd. Knistern (N.), Rascheln
-- stridor dentium: mnd. gnisteren (2), gnisterent, N.: nhd. Knirschen, Zähneknirschen
stridulus: mnd. kerre, Adj.: nhd. zischend, schwirrend, knarrend, laufend
strigilis: mnd. pērdeschrāpe, pērdeschrēpe, F.: nhd. Rosskamm, Striegel; pērtschār, F.?: nhd. Striegel, Rosskamm; ribbeīsern, ribbīsern, ribbeīseren, ribbeīsen, ripīseren, ripīsern, ripīserne, ribbeīserne, repīsen, N.: nhd. Reibeisen zum Mürbemachen des Flachses, Pferdestriegel; rīve (1), rīfe, F.: nhd. Striegel, Reibeisen; roskam, roskamp, M.: nhd. „Rosskamm“, Pferdestriegel; stoppe (1), F.: nhd. Werg, Hede, Abdichtmasse, Stöpsel, Spund; strēpe, strēp?, streip?, M.: nhd. Streifer, Streifen (M.), farbiger Streifen (M.), Wundmal; strīgel, strīkel, M.: nhd. Striegel, Pferdestriegel; wrīfstēn, mnd.?, M.: nhd. „Reibstein“
strigulare: mnd. rīven (1), riven, st. V.: nhd. reiben, zerreiben, einreiben, anlegen, zerkleinern, zerteilen
stringere: mnd. wōlen*, wolen, sw. V.: nhd. wühlen, aufrühren
stringus: mnd. ? holewort, hollewort, F.: nhd. lange Hohlwurz, Goldwurz; ? holwort, halwort, holtwort, F.: nhd. lange Hohlwurz, Goldwurz; ? holwortel, holwortele, F.: nhd. lange Hohlwurz, Goldwurz
stripaticus: mnd. (strēpelen (1), sw. V.: nhd. streifen, abstreifen, Haut oder Bast abziehen, Getreidekörner mit streifenden Bewegungen vom Halm reißen, mit dem Finger streichen, mit dem Finger fahren über); strēphaftich*, strēpichtich*, strēpechtich, Adj.: nhd. gestreift?
strix: mnd. hafmēwe, F.: nhd. „Haffmöwe“, Ohreule
-- strix bubo: mnd. schūvūt, schūvōt, schūfūt, schūffuet, schuͤffoet, schufvot, M.: nhd. Uhu
structura: mnd. structūre, F.: nhd. „Struktur“, Bau, Bauwerk
-- structura muri: mnd. metselærīe*, metselrīe, mnd.?, F.: nhd. Mauerwerk
structurae -- magister structurae: mnd. būremēster, būremēister, būrmēster, būrmēister, būrmester, M.: nhd. Bauermeister, Dorfschulze, Vorsteher der Bauerschaft, Bürgermeister, Aufsichtsherr über Bauten und Hölzungen, Bauherr, Baumeister, Gemeindevogt, Ratsdiener, städtischer Polizeibeamter
strues: mnd. slüchtære*, slüchter, sluchter, M.?: nhd. wilder Schössling eines Baumes, abgehauener dürrer Ast
struma: mnd. krop (1), krap, M.: nhd. herausgeschwollener Körperteil, Auswuchs, Kropf, Vormagen der Vögel, angeschwollener menschlicher Hals, Blähhals, Doppelkinn, Hals, Schlund, Speiseröhre, Halsschutz an der Rüstung (Bedeutung örtlich beschränkt), Rumpf, Körper (von Menschen und Tieren), Leiche, Schiffsrumpf, Inneres des Schiffes; ? wene (1), mnd.?, F.: nhd. Geschwulst, Beule
strumarium -- xanthium strumarium: mnd. ? klessensāt, N.: nhd. Same (M.) (1) der Kropfklette, Samen (M.) der Kropfklette
strumosus: mnd. hȫverich, Adj.: nhd. hügelig, buckelig
strumulus: mnd. lobbe (1), lubbe, M.: nhd. kleinere Rundfischart, Stockfisch, Edelstein in Form eines Fisches (Bedeutung örtlich beschränkt)
struthio: mnd. ? strūs (1), strūse, stūts, strūtse, M.: nhd. Strauß (M.) (3), ein Vogel, Sinnbild der Undankbarkeit und Machtgier; strūsvōgel, M.: nhd. Vogel Strauß (M.) (3)
studēre: mnd. studēren (1), studīren, sw. V.: nhd. studieren, Wissen aneignen, Wissen erstreben, geistig arbeiten, streben, trachten, vertiefen, zu verstehen suchen, Universität besuchen
studiosus: mnd. wachtich, mnd.?, Adj.: nhd. aufmerksam
studium: mnd. studium, N.: nhd. Studium, Universität, Studieren (N.), wissenschaftliche Beschäftigung, Vorlesungsstoff
stultiloquium: mnd. dōrenrēde, F.: nhd. „Torenrede“, einfältige Aussage, dumme Aussage
stupor: mnd. vörwunderinge*, vorwunderinge, F.: nhd. Verwunderung, Erstaunen, Staunen, Wunder, Überraschung; vörwundernisse*, vorwundernisse, F.: nhd. Verwunderung, Wunder, Staunen, wunderbare Erscheinung, erstaunliche Erscheinung
stuppa: mnd. hēde, heide, heyde, heye, F.: nhd. Hede, Werg, kurze Fasern von Hanf und Flachs die beim Hechseln bleiben
stupparius -- malleus stupparius: mnd. (bȫneholt, bȫnholt, N.: nhd. Dielenbrett, Dielenlatte, Schleißholz auf dem Kornboden); ? hennepbrāke, F.: nhd. Flachsbläuel?
stuprare: mnd. hīen (1), higen, higgen, heigen, sw. V.: nhd. höhnen, spotten, foppen, schänden, vexieren, ärgern; krenken (1), sw. V.: nhd. schwächen, schwach machen, schwach werden, krank werden, schlecht behandeln, kränken, beleidigen, entehren, schänden, schwängern, verwunden, benachteiligen, schaden, schädigen, beeinträchtigen, abstreichen, Verluste zufügen, Abbruch tun, durch Krieg schädigen, abschwächen, wertlos machen, entfestigen
sturio -- acipenster sturio L.: mnd. ? stȫr (1), stȫre, stoer, staͤr, stür, M.: nhd. Stör (M.) (1)
sturnus: mnd. sprēn, spreen, spreyn, sprān, spraen, M.: nhd. Sprehe, Star (M.) (1); stār (1), stāre, M.: nhd. Star (M.) (1), Wachtel
sua -- omnia utensilia et suppellectilia sua domus: mnd. rēdeschop (2), rēdeschup, rētschop, reytschop, reytschap, reytschup, rēschop, reyschop, reyschap, reyschup, resschop, resschap, resschup, N.: nhd. Ausstattung, Ausrüstung, Ausstattungsgegenstände, Haushaltsgegenstände, Hausrat, Gerätschaft, Zubehör, Werkzeug, Hilfsmittel, Handwerksgeräte, Bauwerkzeug, Kaufmannsware, Vorrat, Kriegsmaterial, Waffen, Schreibmaterial
suadere: mnd. rāden (1), raden, radden, st. V.: nhd. „raten“, beraten (V.), beratschlagen, Beschluss fassen, entscheiden, überlegen (V.), anraten, empfehlen, überreden, mitteilen, vorhersagen, erraten (V.), beschließen, verfügen, bewältigen, meistern, herrschen, Gewalt haben, Rat finden, geraten (V.), gedeihen, gelingen, beschaffen (V.), kümmern, versorgen
suadibilis: mnd. rātnēmelīk, Adj.: nhd. Rat annehmend, nachgiebig
suarium -- forum suarium: mnd. swīnemarket*, swīnemarkt, M.: nhd. „Schweinemarkt“, Markt auf dem Schweine gehandelt werden; swīnmarket*, schwīnmarkt, M.: nhd. „Schweinemarkt“, Markt auf dem Schweine gehandelt werden
suasor: mnd. rādære*, M.: nhd. Berater, Überleger, Ratender
sub -- nominare sub testimonio sufficienti: mnd. gōde witlichēt dōn, mnd.: nhd. „gute Wissentlichkeit tun“?
sub -- sub viri potestate: mnd. under der macht des mannes, mnd.: nhd. „unter der Macht des Mannes“ (Kopfbedeckung der Frau zum Zeichen der Unterwerfung)
subacetici -- liquor plumbi subacetici: mnd. glēdenwāter, N.: nhd. Bleiglättenessig, Bleiwasser
subaeratum -- aurum subaeratum: mnd. ? koppergolt, N.: nhd. aus Kupferlegierung gefertigter Golddraht für Stickereien
subaudire: mnd. underhȫren*, underhoren, mnd.?, sw. V.: nhd. verhören, untersuchen
subcantare: mnd. undersingen, mnd.?, st. V.: nhd. untersingen, darunter singen
subcustodie -- officium subcustodie: mnd. slūtambacht*, slūtammet, N.: nhd. Schließamt
subcustor: mnd. lǖdære*, lǖder, luder, luer, M.: nhd. Glockenläuter, Glöckner, Läuter
subdecanus: mnd. achterdēken, M.: nhd. Prodekan, Subdekan
subdere: mnd. underdōn, mnd.?, st. V.: nhd. unterwerfen, sich einer Sache unterwinden, sich anmaßen, übernehmen
subdiaconus: mnd. epistelære, epistelēr, M.: nhd. Lektor der sonntäglichen Episteln
subdiale: mnd. plas (1), plats, platz, M.: nhd. Platz, freie Fläche, Stelle, öffentlicher Platz, Straße, Arbeitsfläche, Pflanzstelle, Schlachtfeld, Waldstück, Bauplatz, Bühne zur Aufführung von Schauspielen, Örtlichkeit, Aufenthaltsort
subductura: mnd. ? pūder (2), Sb.: nhd. Futter (N.) (2)?, Unterfutter (N.) (2)?, Futteral?, Pelzwerk?, einzelner Pelz?, Pelzfutter (N.) (2)?, Pelzbesatz?, Behälter?, Bestecktasche?, Brieftasche?, Umschlag?; vōder (1), fōder, voder, voeder, vouder, N.: nhd. Futter (N.) (2), Unterfutter (N.) (2), Futteral, Pelzwerk, einzelner Pelz, Pelzfutter (N.) (2), Pelzbesatz, Behälter, Bestecktasche, Brieftasche, Umschlag
suber: mnd. ? korkbōm, M.: nhd. Korkbaum, Korkeiche
subfeudum: mnd. afterlēhen, afterlēn, achterlēn, N.: nhd. „Afterlehen“, Unterlehen, Lehen aus zweiter Hand, von einem Lehensmann verliehenes Lehen
subglaucus: mnd. gēllīk, Adj.: nhd. gelblich
subhastare: mnd. tō dēme sticken slān, mnd.: nhd. gerichtlich versteigern
subito: mnd. rēdeliken (2), reidelīken, Adv.: nhd. schnell, plötzlich
sublevatio: mnd. vörhēvinge*, vorhēvinge, F., M.: nhd. Erhebung, Erhöhung, Emporhebung, Kanonisation, Aufheben, Aufhebung, Behebung, Erleichterung, Überhebung, Überheblichkeit, Stolz
subnervare: mnd. lēmen (3), lemmen, lämen, sw. V.: nhd. lähmen, lahm schlagen, zum Krüppel schlagen, kraftlos machen, hilflos machen, behindern, behindern von Tieren durch Durchschneiden von Fersensehnen, Kraft schwächen, verletzen
subocular: mnd. ōgenkolk, ōgenkollek, M.: nhd. „Augenkolk“, eine Augenkrankheit; ōgenstēke, M.: nhd. „Augenstechen“, krankhaftes Stechen in den Augen
subordinatum -- iudicium subordinatum: mnd. bīgerichte, N.: nhd. „Beigericht“, Nebengericht, Vorgericht; bīrichte (1), N.: nhd. Nebengericht, Vorgericht
suboter: mnd. swīnesnīdære*, swīnesnīder, M.: nhd. Schweineschneider, Schweine Kastrierender; swīnsnīdære*, swīnsnīder, schwīnschnīder, M.: nhd. Schweineschneider, Schweine Kastrierender
subpallidus: mnd. blēkhaftich*, bliechachtich, blēkachtich, bleikachtich, mnd.?, Adj.: nhd. blass, bleich
subpraes: mnd. nōtbörge, nōtborge, M.: nhd. Gegenbürge der für die Bürgschaft eines andern mit einsteht
subridere: mnd. grēneken, greneken, grenneken, sw. V.: nhd. greinen, grinsen, lachen
subsannare: mnd. behoschen, behaschen, sw. V.: nhd. spotten; gecken, sw. V.: nhd. „gecken“, narren, zum Narren haben,Gespött treiben, verspotten, necken, täuschen
subsannatio: mnd. hosch (1), M.?: nhd. Hohn
subscrībere: mnd. subscribēren, sw. V.: nhd. „subskribieren“, unterschreiben, zeichnen
subsericum: mnd. grofgrēn, grofgrēin, grofgrön, N.: nhd. Bekleidungsstoff aus doppeltgezwirntem Garn, Kette aus doppeltgezwirntem Garn, seidenes Zeug
subsidium -- subsidium caritativum: mnd. vȫrmēde, st. F.: nhd. Vormiete, Mietgeld, Angeld, eine Art (F.) (1) Vorschuss auf noch zu leistende Arbeit, Gottesgeld, Betrag der außer der eigentlichen Pachtsumme an den Eigentümer zu zahlen ist, Geld das einem Gesellen von dem Meister über seinen festen Lohn hinaus vorweg bezahlt wird und das ihn verpflichtet die Arbeit auszuführen, Geld das einem Handwerker oder Beschäftigten von seinem jeweiligen Auftraggeber über seinen festen Lohn oder Stücklohn hinaus vorweg bezahlt wird und das ihn verpflichtet den übernommenen Auftrag auszuführen, Zuwendung durch die sich der Arbeitnehmer Bevorzugung bei der Vergebung öffentlicher Arbeiten oder Stellungen sichert, Geschenk zur Bestechung
subsīdium: mnd. subsidie, F.: nhd. „Subsidie“, in Geld bestehende Unterstützung, Beisteuer
subsolanus: mnd. ōstenwint, oestenwint, M.: nhd. Ostwind; ōsternewint*, ōsternwint, M.: nhd. Ostwind; ōstwint, ōstewint, M.: nhd. Ostwind
substantia: mnd. substancie, substancia, F.: nhd. „Substanz“, Gott, göttliche Weisheit, Wesenheit des Menschen, Sein (N.), Materie, Stoff, Gut, Habe, Besitz, Hausrat, Punkt einer Aufzählung; sülfwēsen* (2), sülfwesent, N.: nhd. „Selbstwesen“, Selbstsein
substantialiter: mnd. sülfwēsenlīke*, sülfwēsentlīke, Adv.: nhd. selbstseiend
substituere: mnd. substituēren, sw. V.: nhd. „substituieren“, als amtlichen Stellvertreter einsetzen, ersetzen
subtegmen: mnd. hēvelgārn, N.: nhd. Fadenöse am Webstuhl zum Durchziehen des Kettenfadens, Einschlag (beim Weben)
subtēgmen: mnd. wēvel* (3), wevel, weffel, mnd.?, N.: nhd. Einschlag; wēvelgārn*, wevelgarn, mnd.?, N.: nhd. Einschlaggarn
subterraneus -- locus subterraneus: mnd. ērdenkūle, F.: nhd. Höhle
subtilis: mnd. behende (1), Adj.: nhd. „behend“, bei der Hand seiend, fein, geschickt, kunstvoll, passend, geeignet, listig, schlau, schnell; nārādich, nāchrādich*, naradich, Adj.: nhd. überlegend, beharrlich, schlau, entschlossen
subtīlis: mnd. subtīl, subtīle, Adj.: nhd. „subtil“, fein, klein, dünn, zart, kunstvoll, erlesen (Adj.), verletzlich, scharfsinnig, geistreich, verschmitzt
subula: mnd. āl (5), mnd.?, F.: nhd. Ahle der Lederarbeiter, Pfriem der Lederarbeiter; else (2), Sb.: nhd. ein spitzes Werkzeug
subulare: mnd. wreidelen, mnd.?, sw. V.?: nhd. eine Naht im Zeuge (N.) durch einen Überschlag doppelt nähen?
subuncula: mnd. lappe, M.: nhd. „Lappen“ (M.), Flicken (M.), Stück, Fetzen (M.) Tuches oder Leders, Wischtuch, von der Schulter herunterhängendes Zierstück aus Tuch (Bedeutung örtlich beschränkt [Ostfriesland]), Lederflicken unter den Schuhen, vom Panzer herabhängender Lederstreifen als Teil der Rüstung, herabhängendes Hautstück, weiches Bauchfleisch des Schlachttiers, Stück Land (Bedeutung örtlich beschränkt)
suburbanus: mnd. borchman, M.: nhd. Burgmann, im Dienste eines Burgherrn Stehender, Inhaber eines Burglehens, Verteidiger der Burg, Landbewohner?
succarum -- succarum de candia: mnd. suckerkandis, suckerkandī, suckerkandīt, suckerkandet, suckerkant, suckerkandīe, suckercandi, suckercandīt, suckercandigen, M.: nhd. Kandiszucker
succēdere: mnd. succedēren, sw. V.: nhd. „sukzedieren“, jemandem im Amt nachfolgen
succentor: mnd. succentor, succenter, M.: nhd. Unterkantor, Vorsänger im Chor; undersengære*, undersenger, mnd.?, M.: nhd. „Untersänger“; undersingære*, undersinger, mnd.?, M.: nhd. „Untersinger“
succerda: mnd. swīnemes, M.: nhd. Schweinemist; swīnemist, swīnemest, M.: nhd. Schweinemist; swīnesmes, swīnsmes, M.: nhd. Schweinemist; swīnesmist, swinesmest, M.: nhd. „Schweinsmist“, Schweinemist; swīnmes, M.: nhd. Schweinemist
successor: mnd. nākōmære*, nāchkōmære*, nākōmer, nākōmēre, M.: nhd. Nachkomme, Nachfolger, Erbe (M.), Besitznachfolger, Amtsnachfolger, Rechtsnachfolger; nākȫmelinc*, nāchkȫmelinc*, nākömelinc, nākōmelink, nākāmelinc, M.: nhd. „Nachkömmling“, Nachkomme, Erbe (M.), Rechtsnachfolger, Amtsnachfolger; nāvārære*, nachvārære*, nāvārer, M.: nhd. „Nachfahrer“, Nachfolger, Nachfahre
successus malus (Adj.): mnd. unspōt, mnd.?, M., N.?: nhd. Unglück
succisa -- scabiosa succisa: mnd. ? dǖvelesbēte*, dǖvelsbēte, duvelsbete, M.: nhd. Teufelsbiss, Teufelsabbiss; ? dǖvelesbit*, dǖvelsbit, M.: nhd. Teufelsbiss, Teufelsabbiss
succisa -- succisa pratensis: mnd. ? sünte Pēteres wort: nhd. „Sankt Peters Wurz“, Teufelsabbiss; ? pētereswort*, pēterswort, petersuuort, F.: nhd. „Peterswurz“, Teufelsabbiss
succotrina -- aloe succotrina: mnd. ? ā̆loē, alloe, alloie, alee, alowē, alwede, alewede, allewe, N.: nhd. Aloe (Pflanzenart), verschiedene Holzarten
succularum -- stabule succularum: mnd. ? swīnekōve, schwīnekāve, M.: nhd. Schweinekoben, Schweinestall, Verschlag zur Unterbringung von Schweinen; ? swīnekōven, swīnekāven, schwīnekōven, schwīnekāven, M.: nhd. Schweinekoben, Schweinestall, Verschlag zur Unterbringung von Schweinen; ? swīneskōve, swīnskōve, M.: nhd. Schweinekoben, Schweinestall, Verschlag zur Unterbringung von Schweinen; ? swīneskōven, swīnskōven, M.: nhd. Schweinekoben, Schweinestall, Verschlag zur Unterbringung von Schweinen
succurrareus: mnd. sendepērt, N.: nhd. „Sendepferd“
succursarius: mnd. pērt (1), peert, pherd, perht, peret, perit, port, N., M.: nhd. Pferd, Hengst, Wallach, abgezogenes Fell des Pferdes (metonymisch), Großwild, Bison, Deichselsterne des Sternbilds großer Wagen
sudare: mnd. swēten, sweiten, schwēten, schweiten, sw. V.: nhd. schwitzen, ausschwitzen, absondern, von sich geben, ausdünsten
sudarium: mnd. swētklēt, sweitklēt, swētkleit, sweitkleit, N.: nhd. „Schweißkleid“, Schweißtuch
sudibulum: mnd. schīrkum, M.: nhd. ein Gefäss zum Brauen
sudibus -- sudibus firmare: mnd. pālen (1), sw. V.: nhd. pfählen, Pfähle setzen, Pfähle in den Untergrund treiben (zur Abstützung von Gebäuden oder Wällen oder Ufern oder zur Markierung von Grenzen und Wegen), Stützpfähle einsetzen, etwas mit Pfählen abstützen, eine Markierung mit Pfählen setzen, etwas markieren, im Wasser mit den Füßen stampfen, sich abmühen festen Boden unter die Füße zu bekommen, einen Platz zuweisen, an eine Stelle setzen, pfählen, spießen, mit einem zugespitzen Pfahl durchbohren, die Leistung eines Eides anbieten
sudor: mnd. swēt, sweit, schwēt, schweit, schwīt, N., M.: nhd. Schweiß, wässerige Absonderung der Haut, eine epidemische Krankheit, englischer Schweiß, Mühe, Anstrengung, Feuchte, Tropfen (M.)
-- sudor aurium: mnd. ōreswēt*, ōrswēt, ōrsweet, M.: nhd. „Ohrschweiß“, Sekret im Gehörgang, Ohrenschmalz
Suecia: mnd. Swēden, Schwēden, ON: nhd. Schweden (ON), Königreich Schweden (ON); Swēdenlant, ON: nhd. „Schwedenland“, Schweden (ON), Königreich Schweden (ON)
Suedia: mnd. Swēden, Schwēden, ON: nhd. Schweden (ON), Königreich Schweden (ON)
Suedus: mnd. swēde (1), zwēde, schwēde, M.: nhd. Schwede (M.), Einwohner Schwedens, Angehöriger des schwedischen Volks
Sueo: mnd. swēde (1), zwēde, schwēde, M.: nhd. Schwede (M.), Einwohner Schwedens, Angehöriger des schwedischen Volks
suere: mnd. ? sūwen, sūen, sǖwen?, sw. V.: nhd. nähen
Suetus: mnd. swēde (1), zwēde, schwēde, M.: nhd. Schwede (M.), Einwohner Schwedens, Angehöriger des schwedischen Volks
Suevi: mnd. swāven (Pl.): nhd. „Schwaben“ (M. Pl.), Volksgruppe der Schwaben (M. Pl.)
Suevia: mnd. Swāvenlant, Schwābenlant, ON: nhd. „Schwabenland“, Schwaben (ON), Land der Schwaben (M. Pl.)
-- Rhaetia prima vel superior hodie Suevia: mnd. Swāvenlant, Schwābenlant, ON: nhd. „Schwabenland“, Schwaben (ON), Land der Schwaben (M. Pl.)
suevus: mnd. swāve, swavee, zwave, Swavei, swābe, schwābe, swāf, M.: nhd. Schwabe, Angehöriger einer im Gebiet zwischen Rhein und Donau ansässigen Volksgruppe, schwäbischer Ansiedler im elbostfälischen Raum (Bedeutung örtlich beschränkt), Nordschwabe (Bedeutung örtlich beschränkt); swēdære*?, swēder, M.: nhd. Schwede (M.); swēde (1), zwēde, schwēde, M.: nhd. Schwede (M.), Einwohner Schwedens, Angehöriger des schwedischen Volks
sufficiens: mnd. nōchsam, Adj.: nhd. genügend, ausreichend, tüchtig, rechtlich zulässig, genügsam
sufficienter: mnd. nōchlīken, Adv.: nhd. genügend, ausreichend; nȫgelīken*, nogelīken, Adv.: nhd. genügend, ausreichend
sufficienti -- nominare sub testimonio sufficienti: mnd. gōde witlichēt dōn, mnd.: nhd. „gute Wissentlichkeit tun“?
sufficientia: mnd. nȫchhaftichhēt*, nȫchaftichēt, nȫchafticheit, nōchafticheit, nōchhafticheit, F.: nhd. Genüge
suffimentum: mnd. rōkwerk, rōkwark, rūkwerk, N.: nhd. „Rauchwerk“, Räucherwerk
suffitio: mnd. rōkwerk, rōkwark, rūkwerk, N.: nhd. „Rauchwerk“, Räucherwerk
suffitus: mnd. rōkwerk, rōkwark, rūkwerk, N.: nhd. „Rauchwerk“, Räucherwerk
suffocare: mnd. bedempen, bedemmen, sw. V.: nhd. ersticken; besticken (1), sw. V.: nhd. festsetzen, bestimmen, behindern, festhalten (V.), leiden, stecken bleiben
suffocatio: mnd. wörginge*, worginge, F.: nhd. Würgung, Vertilgung
suffraganeus: mnd. wīebischop, wībischop, mnd.?, M.: nhd. Weihbischof; wīgelbischop, wīelbischop, mnd.?, M.: nhd. Weihbischof
suffrago: mnd. hinderbucht, F.: nhd. Hinterbug eines vierfüßigen Tieres
suffumigare: mnd. rȫkeren (1), roykeren, sw. V.: nhd. räuchern, dem Rauch aussetzen, Rauch erzeugen, Rauchopfer darbringen
suggerere: mnd. rēssen, reissen, reisen, resen, reyssen, reysen, rēzen, reizen, rēschen, reischen, reyschen, reyzen, reytzen, reyten, sw. V.: nhd. „reizen“, anregen, veranlassen, erzürnen, verführen, verlocken, aufwiegeln, aufhetzen, sich auflehnen gegen; schündigen, schundigen, sw. V.: nhd. antreiben, aufeinanderhetzen
suggestio: mnd. schündinge, F.: nhd. Reizung
suggestus: mnd. prēdigestōl*, prēdikstōl, predickstōl, preedikstōl, prediektōl, predigstōl, prēdigestūl, prēdistōl, prēdestōl, prēdechstōl, prēdekestōl, prēdegestōl, preddigestōl, preddikstōl, preddigstōl, preddickstōl, preddigkstōl, M.: nhd. „Predigtstuhl“, Kanzel, erhöht aufgestelltes und gegebenenfalls durch weitere Umbauungen hervorgehobenes Pult in der Kirche von dem die Predigt gehalten wird, Tätigkeit des Predigers, Pfarramt, Prediger, zusammenlegbarer Sitz, Klappstuhl, Faltstuhl
suggrundia: mnd. vȫrdak, N., M.: nhd. „Vordach“, Vorderdach, vorderes Dachstroh, Decke des vorderen Daches
suile: mnd. swīnestal, M.: nhd. Schweinestall, festes Bauwerk zur Unterbringung von Schweinen; swīnstal, M.: nhd. Schweinestall, festes Bauwerk zur Unterbringung von Schweinen
suilla -- suilla caro porcina: mnd. ? swīnenvlēsch, swīnenvleisch, swīnenvleysch, swīnenvlēs, swīnenvleis, N.: nhd. Schweinefleisch, mit Schweinefleisch zubereitetes Gericht (N.) (2); ? swīnesvlēsch*, swīnsvlēsch, swīnsvleisch, N.: nhd. Schweinefleisch, mit Schweinefleisch zubereitetes Gericht (N.) (2); ? swīnevlēsch, swīnevleisch, swīnevlēsk, swīnevleisk, schwīnevlēsch, schwīnevleisch, swīnevlēs, swīnevleis, swīnefleß, N.: nhd. Schweinefleisch, mit Schweinefleisch zubereitetes Gericht (N.) (2); ? swīnvlēsch, swīnvleisch, N.: nhd. Schweinefleisch, mit Schweinefleisch zubereitetes Gericht (N.) (2)
suillus -- erinaceus suillus: mnd. ? swīnēgel, schwīnēgel, M.: nhd. „Schweinigel“, Igel
suinus: mnd. sȫgeisch*, sȫgesch, Adj.: nhd. schweinisch
sulco: mnd. plȫgære*, plȫger, plǖger, M.: nhd. Pflüger, Mensch bei der Feldbestellung, Bauer (M.) (1), Bettler
sulcus: mnd. swat (2), swāde, swāt, swaet, schwat, N.: nhd. Schwade, längliche Anhäufung, Reihe, Reihe von gemähtem Getreide oder Gras, Reihe in der die gepflügte Erde oder das abgemähte Gras zu liegen kommt, Landmaß von örtlich verschiedenem Umfang (ursprünglich wohl dem Maß des Sensenhiebs entsprechend); vāre (3), vaer, fāre*, F.: nhd. Furche, Ackerfurche, erhöhter Grenzstreifen zwischen zwei Grundstücken Grenze, Streifen (M.), Reihe
sumella: mnd. swinge, schwinge, swünge, F.: nhd. „Schwinge“, Flachsschwinge, Gerät mit dem die holzigen Anteile der Flachsstängel (Flachsstengel) oder Hanfstängel (Hanfstengel) entfernt werden, Bleuel oder Brett um den Flachs weichzuklopfen
sumellare: mnd. swinge, schwinge, swünge, F.: nhd. „Schwinge“, Flachsschwinge, Gerät mit dem die holzigen Anteile der Flachsstängel (Flachsstengel) oder Hanfstängel (Hanfstengel) entfernt werden, Bleuel oder Brett um den Flachs weichzuklopfen
sumetum: mnd. swinge, schwinge, swünge, F.: nhd. „Schwinge“, Flachsschwinge, Gerät mit dem die holzigen Anteile der Flachsstängel (Flachsstengel) oder Hanfstängel (Hanfstengel) entfernt werden, Bleuel oder Brett um den Flachs weichzuklopfen
summa: mnd. restant (1), M.: nhd. ausstehende Schuld, Zahlungssäumiger (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger)
summates: mnd. regēringe, regērinc, rejēringe, regīringe, regērunge, regērunc, regīrunc, F.: nhd. „Regierung“, Herrschaftsgewalt, Herrschaft, Herrschaftszeit (metonymisch), Kreis der die Herrschaftsgewalt innehat, Mensch der die Herrschaftsgewalt innehat, Regent, Leitung, Aufsicht, Bekleidung eines Amtes, Verwaltung, Befehlsgewalt, Zustand, Beschaffenheit, Art (F.) (1) der Lebensführung, Verhaltensweise, Verhaltensempfehlung, Bedienungselement, Steuerung
summatim: mnd. körtelīken*, korteliken, kortloken, Adv.: nhd. „kürzlich“, in Kürze, in kurzer Zeit, bald, vor kurzem, jüngst, kurzab, kurzweg
summitas -- summitas mali: mnd. topkastēl, mnd.?, N.: nhd. Mastkorb
summus: mnd. ȫvereste*, ȫverst, oͤuerst, ōverst, āverst, Adj. (Superl.): nhd. oberste, höchste, äußerste, am äußersten Rand gelegen, an erster Stelle befindlich, mächtigste
-- papa summus: mnd. pāwes (1), pauwes, pāves, pāfs, pavs, pāwest, pauwest, pāvest, pāwst, pāfst, pavst, pās, pais, M.: nhd. Papst, Oberhaupt der römisch-katholischen Kirche, Oberhaupt der orthodoxen Kirche, Patriarch, Oberhaupt einer niederchristlichen Religionsgemeinschaft
sumptuaria -- ratio sumptuaria: mnd. (register, reyster, rigister, regester*, N.: nhd. „Register“, geordnete Aufstellung, Verzeichnis, Inhaltsübersicht eines Buches, geordnetes Verzeichnis von Rechnungsposten oder Eingaben und Ausgaben oder Besitz, Rechnungsbuch, Gruppe klanglich gleichartiger Orgelpfeifen, Band, Seil, Reif (M.) (2), bandartige Verzierung, Zierbändchen, Haarband, Zugvorrichtung am Spieltisch der Orgel mit der eine Pfeifengruppe angesprochen werden kann, Zugvorrichtung zum Bewegen einer Kirchenglocke (Bedeutung örtlich beschränkt), Vorrichtung zum Öffnen oder Verschließen mehrerer Zuglöcher am Ofen)
sumptuosus: mnd. rīke (2), rīk, rīch, Adj.: nhd. reich, reichlich, vermögend, wohlhabend, berühmt, angesehen, innerlich erfüllt, zufrieden, gütig, großzügig, in hohem Maße vorhanden, kostbar prächtig, volltönend, laut; tērhaftich, mnd.?, Adj.: nhd. viel aufwendend; tērich (1), mnd.?, Adj.: nhd. viel aufwendend
sumptus: mnd. tēringe, mnd.?, F.: nhd. Zehrung, zum Unterhalt Notwendiges, Aufwand, Kosten (F.) (Pl.), Auslage, Abzehrung, Schwindsucht
supellectilis: mnd. rāde (2), rathe, rēde, F.: nhd. Gerade (F.) (2), Hausrat der Ehefrau, Gebrauchsgegenstände im Eigentum der Frau, Gerät
supellex: mnd. indȫmete, indomte, indonte, N.: nhd. Eingeweide, Leib, Innere des Menschen, was im Inneren eines Hauses ist, Hausrat, eingebrachtes Heiratsgut der Frau; ingedȫme, ingedōme, ingedömme, ingedūme, N.: nhd. Eingeweide, Leib (M.), Innere des Menschen, was im Inneren eines Hauses ist, Hausrat, eingebrachtes Heiratsgut der Frau; ingedȫmete, ingedȫmt, ingedoemte, ingedȫnte, ingedomete, indomte, indonte, N.: nhd. Eingeweide, Leib, Innere des Menschen, was im Inneren eines Hauses ist, Hausrat, eingebrachtes Heiratsgut der Frau
super: mnd. ȫver, (1), over, oͤver, oever, ōver, ower, oůer, āver*, aever, awer, āfer, affer, ēver, ewer, ȫvere, ȫvære*?, ōber, Präp.: nhd. über, auf, bei, an, in, von, oberhalb von, jenseits von, gegenüber von, zu, durch, vermittels, nach, über hinaus, vor, seit, während, für, als, für die Dauer von, ... lang, bis über, über ... hin, über etwas hinweg, über ... hinaus, länger als, im Verlauf von, hinüber, gegen, wider, pro, ... weit, insgesamt, insgesamt auf
-- cratis super ignem: mnd. harste, harst, herst, F.: nhd. Rost (M.) (1), Darre
superare: mnd. ȫverhȫgen, ōverhȫgen, overhogen, sw. V.: nhd. überhöhen, hinausgehen, überwinden, erheben, größer machen, erhöhen, preisen; ȫverwinnen, ȫverwinden, ōverwinnen, ōverwinden, averwinnen, afferwinnen, st. V.: nhd. besiegen, im Kampf gewinnen, in kriegerischen Auseinandersetzung siegen, überwältigen, untertan machen, Oberhand behalten (V.), im Disputieren überwinden, widerlegen, sich über etwas hinwegsetzen, überwinden, Eigenschaften überwinden, Zustände überwinden, beseitigen, wirkungslos machen, sich erfolgreich behaupten, widerstehen, verwinden, verschmerzen, überstehen, übertreffen, vorherrschen überwiegen, beweisen, bei gerichtlicher Auseinandersetzung beweisen, überführen, einer Straftat überführen, ordentliches Gerichtsverfahren durchführen
superbia: mnd. hōchvārdichhēt*, hōvārdichēt, hōvārdicheit, F.: nhd. Hochmut, Überhebung, Überheblichkeit, übertriebene Pracht; hōchvārdīe*, hōvārdīe, hovardie, F.: nhd. Hoffart, Hochmut, Überhebung, Überheblichkeit, Aufgeblasenheit, Ehrsucht, Ruhmsucht, Prunksucht, übermäßige Pracht; hōchvērdichhēt*, hōvērdichēt, hōvērdicheit, F.: nhd. Hochmut, Überhebung, Überheblichkeit, übertriebene Pracht; hōchvērdīe*, hōvērdīe, hoverdie, F.: nhd. Hoffart, Hochmut, Überhebung, Überheblichkeit, Aufgeblasenheit, Ehrsucht, Ruhmsucht, Prunksucht, übermäßige Pracht; ȫvermȫdichhēt*, ȫvermödichēt, ȫvermȫdicheit, ȫvermüdicheit, F.: nhd. Stolz, Hochmut; ȫverwicht, ȫverwecht, oͤuerwicht, ȫverwechte, ȫverwīte, ōverwicht, averwicht, F.: nhd. Übergewicht, Gewicht das über das festgesetzte Mindestgewicht einer Handelseinheit oder das ursprünglich angenommene Gewicht hinausgeht, Gewichtstück
superbire: mnd. mōden (1), moyden, muoden, muden, sw. V.: nhd. begehren, verlangen, fordern, vermuten, meinen, annehmen; mȫden (3), sw. V.: nhd. ermutigen, mutig sein (V.), sich aufbäumen; mȫdigen (2), mōdigen*, sw. V.: nhd. müde machen, ermüden, übermütig sein (V.); ȫvermȫdigen, ōvermüdigen, sw. V.: nhd. hochmütig sein (V.), überheblich sein (V.), übermütig sein (V.)
superbus: mnd. kündich, kundich, Adj.: nhd. bekannt, kund, offenkundig, kundig, kennend, wissend, erfahren (Adj.), weise, klug; ȫverhērisch, ȫverhēresch, ōverhēresch, Adj.: nhd. sehr herrisch, übermütig, stolz, sich erhebend; ȫvermȫdich, ōvermȫdich, ȫvermoedich, overmodich, avermȫdich, Adj.: nhd. übermütig, stolz, überheblich, übertrieben, prunkvoll, groß, übermäßig, maßlos, über das festgesetzte Maß hinausgehend
supercedere: mnd. ȫvergēven (1), ȫvergēben, ōvergēven, avergēven, oͤvergēven, oevergēven, ovirgēven, ōveregēven, overgeven, st. V.: nhd. übergeben (V.), geben, überreichen, ergeben (V.), hingeben, zugeben, einräumen, bewilligen, aufgeben, abstehen, verzichten, preisgeben, verloren geben, verzweifeln, gestatten, erlauben, zugestehen, sich einverstanden erklären, einwilligen, sich verpflichten, sich einigen, aufhören, Amt aufgeben, beachten, Verpflichtung erlassen (V.), Unterstützung entziehen, verfesten, friedlos erklären
supercilium: mnd. wintbrā*, wīnbrā, wīnbrā, winbrāe, wīnbrāe, winbrāwe, wīnbrāwe, winbrān, wīnbrān, winbrāne, wīnbrāne, winbrām, wīnbrām, wimbrane, mnd.?, sw. F.: nhd. Augenbraue, Wimper
-- supercilium veneris: mnd. ? gāhēle, gāheile, gaheil, F.: nhd. „Gachheil“, Schafgarbe, Kraut
superesse: mnd. ȫverlōpen (1), ōverlōpen, ōberlōpen, averlōpen, st. V.: nhd. überrennen, umrennen, bedrängen, tätlich angreifen, überfallen (V.), beunruhigen, behelligen, jemandem zusetzen, überdenken, durchdenken, über etwas nachdenken, rasch durchlesen (V.), obenhin betrachten, übersehen (V.), überlesen (V.), vergehen, verlaufen (V.), überlaufen (V.), hinüberströmen, hinüberfließen, überströmen, überfließen, überschießen (von einer Stimme), als Rest verbleiben, als Überschuss verbleiben, übrig bleiben, hinterlassen (V.) werden; ȫverwēsen, ōverwēsen, V.: nhd. sich oberhalb von etwas befinden, anwesend sein (V.), als Zeuge fungieren, sich über etwas hinwegsetzen
superfluere: mnd. ȫverlōpen (1), ōverlōpen, ōberlōpen, averlōpen, st. V.: nhd. überrennen, umrennen, bedrängen, tätlich angreifen, überfallen (V.), beunruhigen, behelligen, jemandem zusetzen, überdenken, durchdenken, über etwas nachdenken, rasch durchlesen (V.), obenhin betrachten, übersehen (V.), überlesen (V.), vergehen, verlaufen (V.), überlaufen (V.), hinüberströmen, hinüberfließen, überströmen, überfließen, überschießen (von einer Stimme), als Rest verbleiben, als Überschuss verbleiben, übrig bleiben, hinterlassen (V.) werden
superflui -- agri superflui et excrescentes: mnd. ȫverlant (1), ōverlant, auerlant, overlant, N.: nhd. „Überland“, über die zugemessene Hufenzahl hinaus bewirtschaftetes Land, für ein überbewirtschaftetes Land zu bezahlende Abgaben
superfluum: mnd. ȫverblīvinge, ōverblīvenge, averblīvinge, ȫverblīvonge, overbliving, F.: nhd. Überbleibsel, Rest, Restbestand, Nachlass, restliche Gruppe; ȫverlōp (2), ȫverloep, ȫverloͤp, ȫverloop, ōverlōp, averlōp, M., N.: nhd. „Überlauf“, Rest, Restmenge, Überfluss, nicht verbrauchte Menge von Geld oder Gütern, Überschießendes, übrig Bleibendes, übrig gebliebene Speise, Abfall, über die normale Menge hinausgehende Zahl, kleine Anzahl
superfluus: mnd. ȫverich (1), ōverich, ōverch, ȫverk, ȫvrich, overich, Adj.: nhd. übrig, als Rest verbleibend, restlich, übrig geblieben, über etwas hinausgehend, zusätzlich, andere, übermäßig, unmäßig, maßlos, überflüssig, entbehrlich, unnütz, unangebracht, übergeordnet, obere
-- superfluus frutex: mnd. ? wāterrīs*, waterris, mnd.?, N.: nhd. Wasserreis (N.), Wassertrieb
supergressum: mnd. ȫvervanc, ōvervanc, avervanc, overvank, M.: nhd. Übergriff, Gewalttat, Schädigung, gewalttätiger Angriff, Schaden (M.)
superior: mnd. ȫverleggen* (1), ȫverlēgen, ōverlēgen, averlēgen, Adj.: nhd. „überlegen“ (Adj.), außerhalb eines Zuständigkeitsbereichs liegend, außerhalb der Befugnis einer Institution befindlich
-- Rhaetia prima vel superior hodie Suevia: mnd. Swāvenlant, Schwābenlant, ON: nhd. „Schwabenland“, Schwaben (ON), Land der Schwaben (M. Pl.)
-- superior arbiter: mnd. ? ȫveresman*, ȫversman, M.: nhd. Schiedsrichter, oberster Richter bei rechtlichen Auseinandersetzungen, Vorsteher, Vorgesetzter, Aufsichtsberechtigter einer Brüderschaft, Obmann, Herr, Gebieter, geistlicher Berater, von einer Gilde für ihre gottesdienstlichen Belange gewählter Priester; ȫverman, oͤverman, ouerman, ōverman, averman, M.: nhd. Schiedsrichter, oberster Richter bei rechtlichen Auseinandersetzungen, Vorsteher, Vorgesetzter, Aufsichtsberechtigter einer Brüderschaft, Obmann, Herr, Gebieter, geistlicher Berater, von einer Gilde für ihre gottesdienstlichen Belange gewählter Priester
superliminare: mnd. ȫvergān, ōvergān, ȫvergaen, ȫvergain, ȫvergahn, avergān, st. V.: nhd. „übergehen“, über etwas hingehen, sich über etwas hinweg bewegen, hinüberfahren, ankommen, Ziel erreichen, Reise machen, Strecke zurücklegen, Besitzer wechseln, Bereich verlassen (V.), über etwas hinausgehen, über die Ufer gehen, über einen Damm gehen, über den Deich treten, überfluten, überlaufen (V.), überströmen, überfließen, jemanden übertreffen, vorübergehen, verstreichen, vergehen, rasch besprechen, jemanden übergehen, nicht beachten, missachten, geschehen, erfolgen, auf jemanden zukommen, jemanden treffen, ereilen, verhandeln, durchgehen, Gewalt ausüben, jemanden bedrängen, beweisen, jemanden eines Vergehens überführen, jemanden in einem Prozess besiegen; ȫverpost, ōverpost, M.: nhd. „Oberpfosten“, oberer Querpfosten einer Tür
supermensurare: mnd. ȫverwēgen, ōverwēgen, averwēgen, st. V.: nhd. überwiegen, schwerer sein (V.), ein Gewicht überschreiten, übertreffen, die Oberhand erlangen über, besiegen, erwägen, betrachten, bedenken, überlegen (V.), in Betracht ziehen, prüfen, beraten (V.), erfassen, begreifen, entscheiden
superordinare: mnd. ȫverōrdinēren, ōverōrdinēren, auerōrdinēren, sw. V.: nhd. einer Sache etwas hinzufügen; ȫverschicken, ōverschicken, averschicken, aferschicken, sw. V.: nhd. übersenden, übermitteln, zuschicken, beschicken, beordnen?, durch Zahlungsanweisung an einen anderen Ort befördern, jemanden entsenden, verhandeln, beschließen, hinzufügen
superpondium: mnd. ȫverwicht, ȫverwecht, oͤuerwicht, ȫverwechte, ȫverwīte, ōverwicht, averwicht, F.: nhd. Übergewicht, Gewicht das über das festgesetzte Mindestgewicht einer Handelseinheit oder das ursprünglich angenommene Gewicht hinausgeht, Gewichtstück; ȫverwīte?, F.: nhd. Übergewicht, Gewicht das über das festgesetzte Mindestgewicht einer Handelseinheit oder das ursprünglich angenommene Gewicht hinausgeht, Gewichtstück
superprandium: mnd. (ȫvermālich, ōvermālich, auermālich, Adj.: nhd. außerhalb der Mahlzeit erfolgend, zusätzlich zur Mahlzeit erfolgend)
supersedere: mnd. entsitten, ensitten, untsitten, st. V.: nhd. entweichen, entgehen, entkommen (V.), säumen, säumig sein (V.) mit einer Zahlung, schuldig bleiben, sich behaupten, sich halten gegen jemanden, etwas versäumen, etwas unbeachtet lassen, scheuen fürchten
superseminosus: mnd. ȫversādich, ōversādich, auersādich, Adj.: nhd. voll Samen (M.) seiend
superstes: mnd. ȫverblīvent*, overblivende, mnd.?, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. übrig bleibend, am Leben bleibend
superstitio: mnd. wichelīe*, wichelie, wichgelie, mnd.?, F.: nhd. Zauberei, abergläubischer Brauch, Wahrsagerei; wichelinge, mnd.?, F.: nhd. Zauberei, abergläubischer Brauch, Wahrsagerei
supersubstantialis: mnd. ȫverwēselīk, ōverwēselīk, Adj.: nhd. menschliche Vorstellungskraft übersteigend, übernatürlich, überirdisch; ȫverwēsenlīk, ȫverwēsentlīk, ōverwēsenlīk, ōverwēsentlīk, Adj.: nhd. menschliche Vorstellungskraft übersteigend, übernatürlich, überirdisch
supervenire: mnd. ȫvergān, ōvergān, ȫvergaen, ȫvergain, ȫvergahn, avergān, st. V.: nhd. „übergehen“, über etwas hingehen, sich über etwas hinweg bewegen, hinüberfahren, ankommen, Ziel erreichen, Reise machen, Strecke zurücklegen, Besitzer wechseln, Bereich verlassen (V.), über etwas hinausgehen, über die Ufer gehen, über einen Damm gehen, über den Deich treten, überfluten, überlaufen (V.), überströmen, überfließen, jemanden übertreffen, vorübergehen, verstreichen, vergehen, rasch besprechen, jemanden übergehen, nicht beachten, missachten, geschehen, erfolgen, auf jemanden zukommen, jemanden treffen, ereilen, verhandeln, durchgehen, Gewalt ausüben, jemanden bedrängen, beweisen, jemanden eines Vergehens überführen, jemanden in einem Prozess besiegen; ȫverkōmen (1), ōverkōmen, averkōmen, ȫverkāmen, ōverkāmen, ȫverkommen, overkomen, st. V.: nhd. „überkommen“, hinüberkommen, hinweg kommen, fahren, ankommen, ans Ziel gelangen, alle Schwierigkeiten überwinden, Erfolg haben, ans Ziel seiner Wünsche kommen, zu Tage kommen, auftreten, überraschend auftauchen, dazukommen, vorfinden, antreffen, begegnen, erhalten (V.), bekommen, ergreifen, erwischen, anheuern, in Dienst stellen, geschehen, passieren, zukommen, befallen (V.), hereinbrechen, einer Sache überführen, nachweisen, beweisen, eine Vereinbarung treffen, sich einigen, vereinbaren, beschließen
supinus: mnd. ȫvereste*, ȫverst, oͤuerst, ōverst, āverst, Adj. (Superl.): nhd. oberste, höchste, äußerste, am äußersten Rand gelegen, an erster Stelle befindlich, mächtigste
suppellectilia -- omnia utensilia et suppellectilia sua domus: mnd. rēdeschop (2), rēdeschup, rētschop, reytschop, reytschap, reytschup, rēschop, reyschop, reyschap, reyschup, resschop, resschap, resschup, N.: nhd. Ausstattung, Ausrüstung, Ausstattungsgegenstände, Haushaltsgegenstände, Hausrat, Gerätschaft, Zubehör, Werkzeug, Hilfsmittel, Handwerksgeräte, Bauwerkzeug, Kaufmannsware, Vorrat, Kriegsmaterial, Waffen, Schreibmaterial
supplantare: mnd. beschrenken, sw. V.: nhd. umfassen, umfangen, betrügen
supplementum: mnd. rotte (3), rōte, rāte, F.: nhd. „Rotte“ (F.) (1), Menschengruppe, Schar (F.) (1), Herde, Gefolge, Anhängerschaft, Bande (F.) (1), übler Haufen, übler Haufe, konfessionelle Gemeinschaft, Sekte, Einheit einer bestimmten Anzahl von Soldaten, für gemeinnützige Dienstleistungen organisierte Gemeinschaft der Bürger eines Stadtviertels, Wachdienst
supplex: mnd. ōtmȫdich, ōtmodich, oetmoedich, othmodich, ōtmoidich, oitmȫdich, ōtmȫtich, ōtmȫdech, ōtmȫdisch, ōtmūdech, ōtmūtich, Adj.: nhd. demütig, tugendhaft, bescheiden (Adj.), ergeben (Adj.), folgsam, untertänig, einfach, schlicht, prunklos
suppliciter: mnd. bēdelīken, bedeliken, bētlīk, Adv.: nhd. flehentlich
suppositorium: mnd. pilleken, N.: nhd. „Pillchen“, Arzneikügelchen; pilleleken, N.: nhd. „Pillchen“, Arzneikügelchen
-- glans vel balamus vulgo suppositorium: mnd. stēkepille*, stekepille, stekpille, stekpil, steckpil, F.: nhd. „Steckpille“, zerfließende Sachen die Kranken zur Beförderung des Stuhlgangs im After beigebracht werden
suppuratio: mnd. borstgeswēr, N.: nhd. Brustgeschwür; borstswēr, M.: nhd. Brustgeschwür
supra -- supra mensuram: mnd. (ȫvermāte (2), ōvermāte, avermāte, Adj.: nhd. übermäßig, das übliche Maß übersteigend)
supregnari: mnd. swanger gān, mnd.: nhd. schwanger sein (V.)
supremum -- iudicium supremum: mnd. botdinc, bötdinc, botdink, bottinc, bottink, bodinc, bodtinc, botding, botdinge, boddine, N.: nhd. gebotenes Ding, feierlicher allgemeiner Gerichtstag, höchstes Gericht (N.) (1)
supremus: mnd. ȫvereste*, ȫverst, oͤuerst, ōverst, āverst, Adj. (Superl.): nhd. oberste, höchste, äußerste, am äußersten Rand gelegen, an erster Stelle befindlich, mächtigste
-- supremus ballivus: mnd. sōverīn, soverrin, soverryn, sovereyn, M.: nhd. „Souverän“, Gebieter (in Flandern)
sura: mnd. kǖt, kǖte, kuyt, N.?, F.: nhd. Eingeweide, Weichteile, Rogen?, Wade?; kūte (1), N.: nhd. Wade?; wade (1), mnd.?, M.: nhd. Wade (F.) (1)
surcotium: mnd. surkelt, N.: nhd. Oberkleid
surculare: mnd. pōten, potten, pāten, sw. V.: nhd. Pflänzlinge setzen, Pflanzen (F. Pl.) setzen, pflanzen, Stecklinge setzen, bepflanzen, anlegen, in die Erde setzen einsenken, veredeln, pfropfen
surculus: mnd. pōte (2), potte, pāte, M., F.: nhd. Setzling, Steckling, junge Pflanze, junger Baum, Pflänzling, junger Zweig, Pfropfunterlage zur Veredelung von Pflanzen; pōterīs, pōtrīs, pāterīs, N.: nhd. Pfropfreis, Setzling; ? ūtsprot, mnd.?, M.: nhd. Ausspross, Spross, junger Zweig
surcus: mnd. pōterīs, pōtrīs, pāterīs, N.: nhd. Pfropfreis, Setzling
surditas: mnd. dōfsucht, dôfsucht, F.: nhd. „Taubsucht“, Taubheit
surgula: mnd. kele, mnd.?, ?: nhd. ?
surrurro: mnd. prancmākære*, prancmaker, prankmaker, M.: nhd. Unruhestifter, Kriegsstifter, Aufrührer
sus -- sus castrata: mnd. gelte (1), F.: nhd. unfruchtbare Sau, verschnittenes Mutterschwein
susceptor: mnd. entvengære* (1), entfenger, M.: nhd. Empfänger
suspectus: mnd. missetrǖwich, mistrǖwich, mistruwich, mistrowich, Adj.: nhd. vertrauensunwürdig, unzuverlässig, misstrauisch; suspect, Adj.: nhd. „suspekt“, in Verdacht habend, verdächtig
suspendere: mnd. suspendēren, sw. V.: nhd. „suspendieren“, aufschieben, aufheben, entlassen (V.), entheben
suspensio: mnd. rāme (1), rām, sw. M.: nhd. Rahmen, Einfassung, Gitterwerk; suspensie, F.: nhd. Aufschub, Befristung
suspensiva: mnd. harste, harst, herst, F.: nhd. Rost (M.) (1), Darre
suspicari: mnd. missedünken (1), misdünken, misdunken, sw. V.: nhd. nicht recht dünken, Zweifel empfinden, nicht richtig vorkommen, Zweifel wecken, Ungewissheit empfinden, Verdacht schöpfen, Misstrauen empfinden, argwöhnen
suspicio: mnd. suspīcie, F.: nhd. Argwohn, argwöhnisches Vermuten
suspicione -- sine suspicione: mnd. (vāre (4), vār, fāre*, F.: nhd. Nachstellung, Hinterlist, Betrug, Gefährdung, Bedrohung, Gefahr, Schädigung, Beeinträchtigung, Nachteil, Risiko, drohendes Vorzeichen, Furcht, Angst, Besorgnis, Prozessgefahr, der den Parteien aus einer Verletzung der strengen Prozessregeln erwachsende Nachteil, Gefahr der Strafe bei Übertretung von Zunftregeln oder unerlaubtem Wettbewerb oder unrichtigem Maß und Gewicht, Strafe, erlaubte Abweichung vom vorschriftsmäßigen Maß, obrigkeitliche Untersuchung und Überwachung von Maßen und Waren und Gewichten und Münzen, Recht zur Überwachung und Untersuchung von Maßen und Waren und Gewichten und Münzen)
sustentaculum: mnd. underslach, mnd.?, M., N.: nhd. „Unterschlag“, Grundpfeiler, Stütze, Unterhalt, Nahrung; uphōldinge*, upholdinge, mnd.?, F.: nhd. „Aufhaltung“, Hemmung, Widerstand, Erhaltung, Stütze
sustentare: mnd. gehebben, mnd.?, sw. V.: nhd. haben, erhalten (V.)
sustinere: mnd. dōgen (1), sw. V.: nhd. leiden, dulden, erdulden, aushalten, ertragen (V.)
sustiniculum: mnd. halskoppel, N.: nhd. Halskoppel, Teil des Geschirrs das dem Pferd um den Hals gelegt wird
susurrare: mnd. rūnen (1), růynen, růnen, sw. V.: nhd. raunen, flüstern, murmeln, zuflüstern, sich heimlich beraten (V.), verschwören, Gerüchte verbreiten, unter der Hand mitteilen; rūschen (1), rūsken, sw. V.: nhd. rauschen, klirren, lärmen, rascheln, rattern, klappern, rasseln, gellen, durch großen Lärm beeinflusst sein (V.), stürmen, sich heftig bewegen, losstürzen; summen (1), sw. V.: nhd. „summen“ (V.) (1)
susurricium: mnd. sūsinge, F.: nhd. Sausen, Ohrensausen
susurrium: mnd. rūninge, runinge, F.: nhd. heimliche Mitteilung, Zuflüsterung, Geflüster, heimliche Beratung, Verschwörung, Gerücht
susurrus: mnd. rūmōr (2), rumōr, rumohr, rumoer, rūmor, rōmōr, rōmer, N.: nhd. heimliche Mitteilung, Flüstern
sutor -- sutor calceorum antiquorum: mnd. ōltschōstære*, ōltschōster, M.: nhd. Altschuster, Flickschuster
sutoris -- cultellus sutoris: mnd. schōmesset*, schōmes, N.: nhd. Schuhmesser; valdemesset*, valdemest, N.: nhd. Schustermesser (N.)?, Messerchen des Schuhmachers?
sutoris -- pinipula sutoris: mnd. prīm, M.: nhd. Pfriem, kleines Stechwerkzeug, Ahle
sutura: mnd. nāt, naet, nåt, F.: nhd. Naht, Nähen (N.), Näharbeit, Fuge (F.) (1) am Panzer, Wundnaht, Ziernaht, Zusammenheftung, Zusammenschnürung
Svecia: mnd. Swēden, Schwēden, ON: nhd. Schweden (ON), Königreich Schweden (ON)
Svevia: mnd. Swāven, Swāben, Schwāben, ON: nhd. Schwaben (ON), Land der Schwaben (M. Pl.)
svevus: mnd. swāve, swavee, zwave, Swavei, swābe, schwābe, swāf, M.: nhd. Schwabe, Angehöriger einer im Gebiet zwischen Rhein und Donau ansässigen Volksgruppe, schwäbischer Ansiedler im elbostfälischen Raum (Bedeutung örtlich beschränkt), Nordschwabe (Bedeutung örtlich beschränkt)
sya: mnd. ? swīnelūs, N.: nhd. „Schweinelaus“, ein Parasit des Schweines; ? swīnlūs, N.: nhd. „Schweinlaus“, ein Parasit des Schweines
sycomorus: mnd. ? mūlbērenbōm, mūlbērnbōm, M.: nhd. „Maulbeerenbaum“, Maulbeerbaum
syllaba -- bannita j. syllaba: mnd. sīlve, F.: nhd. Silbe
symphicūm: mnd. ? rādehēle, rādeheile, rādeheyle, rādehēl, rādeheil, rādeheill, rādehalle, F.: nhd. „Radheil“ (Name für verschiedene Ackergewächse), Kornrade, kleine Braunelle, kriechender Günsel; ? rathēle, ratheile, rathalle, F.: nhd. „Radheil“ (Name für verschiedene Ackergewächse), Kornrade, kleine Braunelle, kriechender Günsel
symphonista: mnd. quinkelērære*, quinkelērer, M.: nhd. Musiker, Sänger
symphonizare: mnd. quinkelēren, quinkkelīren, sw. V.: nhd. wohlklingen, harmonisch musizieren, zwitschern singen, sich im Singen versuchen, trällern
symphytum -- symphytum officinale: mnd. ? bēnwort, beinwort, F.: nhd. „Beinwurz“, eine Heilpflanze; ? swartwort, swartworz, swartwurt, F.: nhd. „Schwarzwurz“ (Name verschiedener Pflanzen [F. Pl.]), Wiesenflockenblume, gemeiner Beinwell; ? swartwortel*, swartwörtel, swartworzel, F.: nhd. „Schwarzwurzel“, gemeiner Beinwell
symphytum -- symphytum officinale L.: mnd. ? bēnwelle, beinwelle, bênwelle, F.?: nhd. „Beinwell“, Schwarzwurz (eine Heilpflanze)
symphytum -- symphytum officinalis: mnd. ? gāhēle, gāheile, gaheil, F.: nhd. „Gachheil“, Schafgarbe, Kraut
syndicus: mnd. stathōldære*, stathōlder, stathōldener, stātholder, M.: nhd. Statthalter, Stellvertreter des Landesherrn (besonders des Königs oder Landesherzogs), Stellvertreter eines geistlichen Würdenträgers, Vorsteher einer Ordensballei, Bevollmächtigter des Rates, stellvertretender Vorsteher des Stalhofs in London, stellvertretender Admiral zu See; stathōldenære*, stathōldener, M.: nhd. Statthalter, Stellvertreter des Landesherrn (besonders des Königs oder Landesherzogs), Stellvertreter eines geistlichen Würdenträgers, Vorsteher einer Ordensballei, Bevollmächtigter des Rates, stellvertretender Vorsteher des Stalhofs in London, stellvertretender Admiral zu See; stēdehōldære*, stedehōlder, M.: nhd. Statthalter, Stellvertreter des Landesherrn (besonders des Königs oder Landesherzogs), Stellvertreter eines geistlichen Würdenträgers, Vorsteher einer Ordensballei, Bevollmächtigter des Rates, stellvertretender Vorsteher des Stalhofs in London, stellvertretender Admiral zu See; stēdehōldenære*, stedehōldener, M.: nhd. Statthalter, Stellvertreter des Landesherrn (besonders des Königs oder Landesherzogs), Stellvertreter eines geistlichen Würdenträgers, Vorsteher einer Ordensballei, Bevollmächtigter des Rates, stellvertretender Vorsteher des Stalhofs in London, stellvertretender Admiral zu See
syngraphum: mnd. bille (1), F.: nhd. Schriftstück, Urkunde, Wechselbrief
synodicus: mnd. sēnthēre, zenedhēre, sendhēre, zendhēre, M.: nhd. geistlicher Richter, Richter des Sendgerichts
synodus -- synodus extraordinaria: mnd. aftersēnt, N.: nhd. Gerichtstag nach dem ersten ordentlichen Synodalgerichtstag
syrinx: mnd. sīrinc, sīrninc, sirnink, M.: nhd. Röhre, Katheder, Hirtenflöte, Syrinx
syrma: mnd. slēstūke, sleistūke, Sb.: nhd. Schleppkleid?
tabella -- tabella alphabetaria: mnd. fibeltāfel, F.: nhd. „Fibeltafel“, Buchstabiertafel
tabellio: mnd. tabelliōn, M.: nhd. Notar
taberna: mnd. taverne, tavērne, taveerne, tafferne, tapherne, taberne, teverne, F.: nhd. „Taverne“, Schenke, Wirtshaus, Schmaus, Gastmahl, Bewirtung mit Ausschank, Arbeitsbude eines Handwerkers
-- bibliopolium vel taberna libraria: mnd. bōklāde, Sb.: nhd. „Buchlade“
tabernaculorum: mnd. (lōfrȫte, lōfrote, lōfrate, F.: nhd. jüdisches Laubhüttenfest); (lōfrȫtinge, lōfrotinge, lōfratinge, F.: nhd. jüdisches Laubhüttenfest)
tabernaculum: mnd. lōve (1), lȫve, lobium, F.: nhd. „Laube“, Laubhütte (Bedeutung örtlich beschränkt), Gartenhaus (Bedeutung örtlich beschränkt), Raum, Zimmer, Vorbau, Erker, Erkervorbau, Domvorhalle, Paradies, offener Gang, Galerie, offene Halle für öffentliche Amtshandlungen oder Festlichkeiten, offene Tribüne, Markthalle, Warenhalle, Speicher; palās, pallas, pallās, pallaes, pallaas, palas, palāz, palast, pallast, palācie, pallatie, M., N.: nhd. Saal (insbesondere eines öffentlichen oder fürstlichen Gebäudes), Speisesaal, größeres prächtiges Gebäude, größeres fürstliches oder öffentliches Gebäude, Palast als Wohn- und Regierungssitz weltlicher und geistlicher Herrscher, Königshof, Kaiserhof, Pfalz, Kaiserpfalz, Papstresidenz, Bischofsresidenz, Tempel, Gotteshaus, Rathaus, Versammlungsstätte und Gerichtsstätte, Zelt des Feldherrn im Krieg, erhöhtes Podest, Bühne, Tribüne, Herrschersitz, Thron, Gefäß (übertragen von der Seele); tabernākel, tabernākul, tobernākel, M., N.: nhd. „Tabernakel“, Zelt, Hütte, bewegliche Unterkunft, Aufbewahrungsort der Bundeslade, Wohnung Gottes bei den Menschen, auf Säulen gesetzter Überbau
tabernare: mnd. tavernen, sw. V.: nhd. „tavernen“, Wirtschaft (F.) betreiben, Schenke betreiben, Ausschank betreiben, Schenke besuchen, zechen; tavernēren, sw. V.: nhd. „tavernen“, Wirtschaft (F.) betreiben, Schenke betreiben, Ausschank betreiben
tabernator: mnd. tavernære*, taverner, tafferner, taberner, M.: nhd. „Taverner“, Betreiber eines Wirtshauses, Schankwirt, für den Ausschank vom Pächter eines Wirtshauses angestellter Mensch, Bierzapfer, Betreiber eines kleinen Handwerksbetriebs, Betreiber einer Salzsiedehütte; tavernērære*, tavernērer, M.: nhd. „Taverner“, Schankwirt
tabernatrix: mnd. krȫgærische*, krȫgerische*, krȫgersche, krogersche, F.: nhd. Wirtsfrau, Wirtin, Gastwirtin
tabes: mnd. vressem, vrēssam, vressam, vressen, vrēissem, vresmen, vresseme, vresme, N.: nhd. Frais, Gichter, Cholera, Rotlauf, Blattern
tabescetum: mnd. rōve, rāve, M.: nhd. Kruste, Schorf, getrocknetes Wundsekret
tabidus: mnd. īlich, ilich (1), Adj.: nhd. eilig, schnell, fließend, plötzlich auftretend, jäh; vleckecht, Adj.: nhd. allmählich schmelzend, allmählich schwindend, verwesend; vleckich*, vleckech, Adj.: nhd. allmählich schmelzend, allmählich schwindend, verwesend; vlētich, mnd.?, Adj.: nhd. fließend, schmelzend, schwindend
tabula: mnd. register, reyster, rigister, regester*, N.: nhd. „Register“, geordnete Aufstellung, Verzeichnis, Inhaltsübersicht eines Buches, geordnetes Verzeichnis von Rechnungsposten oder Eingaben und Ausgaben oder Besitz, Rechnungsbuch, Gruppe klanglich gleichartiger Orgelpfeifen, Band, Seil, Reif (M.) (2), bandartige Verzierung, Zierbändchen, Haarband, Zugvorrichtung am Spieltisch der Orgel mit der eine Pfeifengruppe angesprochen werden kann, Zugvorrichtung zum Bewegen einer Kirchenglocke (Bedeutung örtlich beschränkt), Vorrichtung zum Öffnen oder Verschließen mehrerer Zuglöcher am Ofen; tābule, tābul, tābele, tābel, tāpel, F.: nhd. „Tafel“, Steinplatte, Holzplatte, Vertäfelung, Anschlagtafel, Aushang, gegliederter Ordnungstext, Register, Tabelle, Schaubild, Karte
-- ratio seu tabula accepti et expensi: mnd. (register, reyster, rigister, regester*, N.: nhd. „Register“, geordnete Aufstellung, Verzeichnis, Inhaltsübersicht eines Buches, geordnetes Verzeichnis von Rechnungsposten oder Eingaben und Ausgaben oder Besitz, Rechnungsbuch, Gruppe klanglich gleichartiger Orgelpfeifen, Band, Seil, Reif (M.) (2), bandartige Verzierung, Zierbändchen, Haarband, Zugvorrichtung am Spieltisch der Orgel mit der eine Pfeifengruppe angesprochen werden kann, Zugvorrichtung zum Bewegen einer Kirchenglocke (Bedeutung örtlich beschränkt), Vorrichtung zum Öffnen oder Verschließen mehrerer Zuglöcher am Ofen)
-- tabula rationum: mnd. (register, reyster, rigister, regester*, N.: nhd. „Register“, geordnete Aufstellung, Verzeichnis, Inhaltsübersicht eines Buches, geordnetes Verzeichnis von Rechnungsposten oder Eingaben und Ausgaben oder Besitz, Rechnungsbuch, Gruppe klanglich gleichartiger Orgelpfeifen, Band, Seil, Reif (M.) (2), bandartige Verzierung, Zierbändchen, Haarband, Zugvorrichtung am Spieltisch der Orgel mit der eine Pfeifengruppe angesprochen werden kann, Zugvorrichtung zum Bewegen einer Kirchenglocke (Bedeutung örtlich beschränkt), Vorrichtung zum Öffnen oder Verschließen mehrerer Zuglöcher am Ofen)
-- tabula unduata: mnd. wagenschot, mnd.?, N.: nhd. astfreies zu Blöcken von bestimmter Länge und Dicke (nach der Länge des Stammes) gespaltenes Eichenholz, aus Blöcken geschnittene Dielen zum Schiffbau, Vertäfelung
tabularium: mnd. schrīværīe*, schrīverīe, F.: nhd. „Schreiberei“, Schreiben, Schreibstube, Kanzlei, städtische Schreibstube, Kanzleigebäude
tabulatum: mnd. tabulāt, tablāt, N.: nhd. gezimmerte Erhöhung, Bretterboden, Zeltchen, Morselle, Täfelchen aus Würzkonfekt
tabulatura: mnd. tabeltūr, F.: nhd. Tabulatur, geordnetes Regelwerk, Inbegriff der technischen Regeln des Meistergesangs, genaue pedantische Regelmäßigkeit
tabulatus: mnd. bȫnhaftich, bȫnaftich, Adj.: nhd. Boden habend, Obergeschoß habend, Bühne habend, Zimmerdecke habend, Stockwerk habend
tabuleta: mnd. tāfelit, taffelit, taflit, tāfelet, N.: nhd. Tabulett, mit Fächern versehener Kasten (M.) in dem Kramwaren befördert und angeboten werden
tacere: mnd. swīgen (1), schwīgen, schweygen, st. V.: nhd. schweigen, verschweigen, keinen Laut von sich geben, nicht äußern, kein Rechtsmittel einlegen, verheimlichen, inaktiv sein (V.), Tätigkeit unterlassen (V.), während eines Interdikts keine kirchlichen Handlungen vollziehen, Gottesdienst einstellen, ruhen, unberücksichtigt sein (V.)
tacitus: mnd. swīgerne, Adj.: nhd. schweigend, still, ruhig
tactus: mnd. tact, M.: nhd. Takt, rhythmische Abfolge von Tönen
tadorna -- anas tadorna: mnd. ? berchānt, berchânt, F.: nhd. Bergente, Brandente, grönländische Ente, wilde Ente
taeda: mnd. ? kēnbōm, M.: nhd. Kienbaum
taedale: mnd. ? brantrēde, brantreide, brantrōde, F.: nhd. Brandbock, Feuerbock, eiserner Bock zum Auflegen der Holzscheite auf den Herd
taediosus: mnd. ? hinderich*?, hinderik, Adj.: nhd. hinderlich, lästig; vördrētich*, vordrētich, vordrettich, vordrītich, Adj.: nhd. Verdruss erregend, Überdruss erregend, ärgerlich, lästig, verdrießlich, unwillig, trotzig
taedium: mnd. drētnisse, F.: nhd. Verdruss, Überdruss; vördrētlīchēt, vordrētlīcheit, F.: nhd. Verdrießlichkeit, Verdruss; vördrētnisse*, vordrētnisse, F.: nhd. Verdruss, Verdrießlichkeit, Überdruss
taenia: mnd. bendeken, N.: nhd. Bändchen, Gebende (Kopfschmuck bzw. Kranz), Binde, Kopfbinde, Kopfschmuck; bendelen (1), N.: nhd. „Bändlein“, Gebende (Kopfschmuck bzw. Kranz), Binde, Kopfbinde, Kopfschmuck; hōtsnōr, hoetsnōr, F.: nhd. Hutschnur
tagg -- preuß. tagg: mnd. taie* (1), taye, F.: nhd. Ziege, Hausziege
tai -- meckl. tai: mnd. taie* (1), taye, F.: nhd. Ziege, Hausziege
taimin -- livländ. taimin: mnd. taim*, taym, Sb.: nhd. eine Fischart, Forelle, Lachsforelle
taje: mnd. taie* (1), taye, F.: nhd. Ziege, Hausziege
talaris (dicitur): mnd. ? kōder (1), kǖder, kůder, Sb.?: nhd. ?
talaris -- tunica talaris: mnd. rok, roch, M.: nhd. „Rock“, Kleidungsstück für Männer und Frauen, Oberkleid, liturgisches Obergewand, Rochett, Hülle (Bedeutung örtlich beschränkt)
talaris -- vestis talaris: mnd. prēsterklēt, prēsterkleit, N.: nhd. „Priesterkleid“, Oberbekleidungsstück eines Priesters, Chorhemd, Rochett
talentum: mnd. ? punt (1), půnt, pont, N.: nhd. Pfund, Gewichtseinheit, ein Gewicht von wechselnder Größe, Handelsgewicht, Flüssigkeitsmaß, Rechnungseinheit, Zählpfund für Edelmetalle und Münzgeld, übergeordnete Einheit für zählende Ware mit unterschiedlichem von Warenart und Basisgröße abhängigem Wert; tālent, N.: nhd. Talent, ein größeres Gewicht in der Antike bzw. die diesem entsprechende Menge Edelmetalle
-- talentum marcale: mnd. marketpunt, N.: nhd. Pfund zu zwei Mark bzw. 32 Lot
talio: mnd. vörgeldinge*, vorgeldinge, F.: nhd. Vergeltung, Gegenleistung, Heimzahlung, Rache
talis: mnd. (sōdān, sodan, sodēn, sōdāne, sōdaen, soddān, soddāne, sōdenne, souden, sǖden, sǖdene, sōne, Adv.?: nhd. so getan, so beschaffen (Adj.), solch, in solcher Weise (F.) (2), in solchem Maße, dermaßen)
talismodi: mnd. (dat sülve (adv.): nhd. ebenso, gleichfalls)
talitrum: mnd. ? knippe, M.: nhd. Fingerschnippen, Schnellen (N.) mit dem Finger, Fingerknips
talliare: mnd. ȫverpachten, ōverpachten, auerpachten, sw. V.: nhd. „überpachten“, mit Steuer bzw. landesherrlicher Abgabe belegen (V.)
talpa: mnd. mol, mul, moll, M.: nhd. Molch, Maulwurf, eine Eidechsenart, Sterneidechse
talus: mnd. enkel (1), N.: nhd. Knöchel
-- talus bovillus: mnd. kȫte, kuͤte, F.: nhd. „Köte“, Gelenkknöchel, Fußknöchel, Fingerknöchel, Huf, Klaue, Fessel (F.) (2) des Pferdes, aus Knöcheln angefertigter Würfel
tamarindus -- tamarindus indica: mnd. ? tamarinde, F.: nhd. „Tamarinde“, Fruchthülse des Tamarindenbaums aus der eine Sud hergestellt wird
tamen: mnd. nochtan, nochten, nochtans, nochtens, nochtant, nochtent, nochdan, nochdane, nochdenne, nochtene, nachtan, Adv.: nhd. dennoch, trotzdem, gleichwohl, damals, damals noch, noch, darüber hinaus, noch dazu, außerdem; sān, Adv.: nhd. gleich darauf, alsbald, sodann, sogleich
tanacetum: mnd. ? reinevān, reinevāne, reinenvāne, reinvān, reinvāne, reinvār, reynevān, reynevāne, reynenvāne, reynvān, reynvāne, reynvār, rēnevane, M., F.: nhd. Rainfarn, Wurmkraut, Sumpfgarbe, weißer Rainfarn
tangens: mnd. tangens, M.: nhd. „Tangens“, Verhältnis der Katheten im rechtwinkligen Dreieck
tangere: mnd. rāken (2), rōken, sw. V., st. V.: nhd. berühren, treffen (Schläge oder Schüsse), erreichen, gelangen, kommen, geraten (V.) zu oder an etwas, ermitteln, auswählen, einrichten, gestalten, gut besorgen, sich ergeben (V.), sich ereignen; rāmen (1), sw. V.: nhd. zielen, ins Auge fassen, zu treffen suchen, zu erreichen suchen, sich zu einem Ziel bewegen, ein Ziel treffen, ein Ziel erreichen, mutmaßen, beschließen, bestimmen, vereinbaren, behandeln, erwarten, abwarten, streben, trachten nach, zu entsprechen suchen, planen, vorschlagen, zu einem Amt vorschlagen, aussuchen, auswählen, einzurichten suchen, auszuführen suchen, anberaumen, erkennen, kenntlich machen, bezeichnen; rȫgen (1), rogen, rōgen, roigen, roggen, rȫjen, royen, rȫen, rǖgen, rēgen, reyen, reygen, sw. V.: nhd. regen, bewegen, in Bewegung setzen, rühren, schüren, bewirken, anregen, sich rühren, verbreiten, sich aufmachen, erregen, hervorrufen, berühren, aufgreifen; rȫren, rǖren, sw. V.: nhd. rühren, bewegen, in Bewegung setzen, anrühren, berühren, aufrühren, aufwühlen, umrühren, vermischen, anregen (Arzneien), befallen (V.), überkommen (V.), wahrnehmen, empfinden, betreten (V.), angrenzen, sich bis zu einem Punkt erstrecken, ein Ziel erreichen, antreiben, besprechen, anführen, betreffen, betroffen machen, belasten (V.), bedrücken, herkommen, herrühren, verursachen, angehen, gehören zu, ein Thema ansprechen, behandeln, ausführen, Spur des Wildes verfolgen und es stellen; tacken (1), sw. V.: nhd. berühren, anrühren, betasten, zwacken, zwicken, mit Worten reizen
tapecium: mnd. tapēt, tappēt, tapeeth, tapīt, dappēte, teppet, teppete, topēt, topeet, N.: nhd. Tapete, gewirktes gewebtes oder besticktes großflächiges Ziertextil, Teppich, Wandbehang, Wandteppich, Fußbodenbelag, Bodenteppich, Schmuckteppich, Überwurf über Betten, Überwurf über Sitzmöbel, Überwurf über Tische
tapeta: mnd. tapēt, tappēt, tapeeth, tapīt, dappēte, teppet, teppete, topēt, topeet, N.: nhd. Tapete, gewirktes gewebtes oder besticktes großflächiges Ziertextil, Teppich, Wandbehang, Wandteppich, Fußbodenbelag, Bodenteppich, Schmuckteppich, Überwurf über Betten, Überwurf über Sitzmöbel, Überwurf über Tische
tapete: mnd. tapēt, tappēt, tapeeth, tapīt, dappēte, teppet, teppete, topēt, topeet, N.: nhd. Tapete, gewirktes gewebtes oder besticktes großflächiges Ziertextil, Teppich, Wandbehang, Wandteppich, Fußbodenbelag, Bodenteppich, Schmuckteppich, Überwurf über Betten, Überwurf über Sitzmöbel, Überwurf über Tische
tapetum: mnd. tapēt, tappēt, tapeeth, tapīt, dappēte, teppet, teppete, topēt, topeet, N.: nhd. Tapete, gewirktes gewebtes oder besticktes großflächiges Ziertextil, Teppich, Wandbehang, Wandteppich, Fußbodenbelag, Bodenteppich, Schmuckteppich, Überwurf über Betten, Überwurf über Sitzmöbel, Überwurf über Tische
-- tapetum scamnila: mnd. ? banklāken, N.: nhd. Bankdecke
tapsus -- tapsus barbatus: mnd. ? kȫningeskerse, koningeskerse, F.: nhd. Königskerze, Wollkraut; ? wullene, mnd.?, F.?: nhd. eine Pflanze, Königskerze, Wollkraut
taratantarisator: mnd. sichtingære, sichtinger, M.: nhd. „Sichtinger“?
tarax -- leontodon tarax: mnd. ? pippouwe, pippouw, pippaw, pypauwe, pippauwe, pipauwe, Sb.: nhd. Bezeichnung verschiedener Blütenpflanzen, Löwenzahn, Hundsblume, Lungwurz
taraxacum -- taraxacum officinale: mnd. pāpenplatte, F.: nhd. „Pfaffenplatte“, Tonsur eines Geistlichen, römisch katholischer Geislicher, Löwenzahn, Gemeine Gänsedistel; ? pippouwe, pippouw, pippaw, pypauwe, pippauwe, pipauwe, Sb.: nhd. Bezeichnung verschiedener Blütenpflanzen, Löwenzahn, Hundsblume, Lungwurz
taraxacum -- taraxacum officinalis: mnd. ? melkdīstel, melikdīstel, F.: nhd. „Milchdistel“, Löwenzahn
tardus: mnd. lüggich, luggich, Adj.: nhd. träge, schläfrig
Tartaria: mnd. Tāterenlant, N.: nhd. „Tatarenland“, Tatarei (Siedlungsgebiet einer osteuropäischen bzw. zentralasiatischen Völkerschaft); Tāterlant, Tāterland, N.: nhd. „Taterland“, Tatarei (Siedlungsgebiet einer osteuropäischen bzw. zentralasiatischen Völkerschaft)
tartarum: mnd. wīnstēn, mnd.?, M.: nhd. Weinstein
taurea: mnd. gēisele, gēissele, gēisle, geytzele, geysele, geisel, gēsle, F.: nhd. Geißel, Rute, Peitsche, Landplage, Heimsuchung, Bedrücker eines Landes
tauri -- fel tauri: mnd. ossengalle, F.: nhd. „Ochsengalle“, Galle eines Rindes
tauri -- priapus tauri: mnd. bullenpēsel, M.: nhd. Bullenpeitsche, Peitsche, Prügel
taurocolle: mnd. ? ossengalle, F.: nhd. „Ochsengalle“, Galle eines Rindes
taurus: mnd. osse (1), osce, ochse*, M.: nhd. Ochse, Stier, Zuchtstier, Stier als Tierkreiszeichen; stēr (2), stēre, stīr, M.: nhd. Stier, männliches Rind
taxa: mnd. tax, taxe, taxse, M., F.: nhd. „Taxe“, festgesetzte Menge, Quote, festgesetzter Preis, festgesetzter Wert, Veranlagung, aufgrund der jeweiligen Vermögensverhältnisse angesetzter anteiliger Beitrag (M.), Steuer (F.), Landsteuer (F.), Regel (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger), Norm
taxare: mnd. ploisēren*, ploysēren, sw. V.: nhd. prüfen, einschätzen
tāxāre: mnd. taxēren, taxīren, sw. V.: nhd. „taxieren“, Wert schätzen, veranschlagen, festsetzen, bemessen (V.), aufgrund der jeweiligen Vermögensverhältnisse zu einem anteiligen Beitrag veranschlagen
taxata: mnd. taxt, taxte, taxste, M.: nhd. festgesetzter Betrag, Entgelt, festgesetze Gebühr, Pacht, Steuer (F.), Grundsteuer
taxatio: mnd. taxātie, taxacie, taxātiōn, F.: nhd. „Taxation“, Schätzung eines Wertes, Veranschlagung eines Wertes, Veranschlagung eines Betrags
taxus: mnd. hülsbōm, hülsebōm hulsebom, M.: nhd. Eibenbaum, Eibe, Stechpalme; hülsbusch, hülsebusch, hulsbusch, M.: nhd. Eibenbusch
-- taxus baccata: mnd. ? īve, yue, iwe, F.: nhd. Eibe, Efeu
te -- te deum: mnd. lof (1), lōf, M., N.: nhd. Lob, günstige Aussage, verbale Anerkennung, Ruf, Ansehen, Ruhm, Lobpreis, Verherrlichung, Lobgesang, Hymnus, lobendes Anbieten von Ware, Zustimmung, Zufriedenheit
tectorum -- sempervivum tectorum: mnd. ? dōnerbārt, donnerbārt, donderbārt, M.: nhd. Hauslauch
tectum -- scandularie tectum: mnd. spāndak*, N.?: nhd. „Spandach“?
tegula: mnd. ? deckelatte, F.: nhd. Deckenlatte, Decke; latte, F.: nhd. Latte, Leiste, zugeschnittenes langes schmales Holzstück
tegulaneum: mnd. tēgel, teygel, tīgel, tegel, tichel, M.: nhd. Ziegel, Mauerstein, aus Ton (M.) (1) gebrannter quaderförmiger Mauerstein, Backstein, Wandziegel, aus Ton (M.) (1) gebrannter flach gewölbter Hohlziegel, Dachziegel, Ziegelwerk, Ziegelbau
tela -- tela araniae: mnd. spinnenwēvel, spinnenwefel, Sb.: nhd. Spinnennetz?
tela -- tela aranieae: mnd. spinnewēvel, spinnewefel, Sb.: nhd. Spinnennetz?
telae -- filum innodatum telae: mnd. ? werke (1), mnd.?, N.: nhd. Werg?
telephium -- sedum telephium: mnd. ? dōnerbōne, donnerbōne, F.: nhd. Fetthenne, eine Pflanze; ? drōswort, droswort, druswort, M.: nhd. Druswurz; ? ērdpēper*, ērtpēper, M.: nhd. „Erdpfeffer“, Mauerpfeffer, hohe Fetthenne (Staude)?
teloneum -- teloneum in reditu: mnd. weddertolne, mnd.?, M.: nhd. zurückerstatteter Zoll (M.) (2)?
telum -- telum Iovis: mnd. ? dōnerpīl, dunrepīl, M.?: nhd. „Donnerpfeil“, eine Pflanze
tema -- tema oris: mnd. hūvenstrick, M.: nhd. Strick (M.) einer Haube
temerare: mnd. vördummen*, vordummen, sw. V.: nhd. verdummen, dumm werden
temerarius: mnd. dulkȫne, Adj.: nhd. tollkühn
temere: mnd. unvördachtes*, unvordachtes, mnd.?, Adv.: nhd. „unvorgedacht“, ohne Nachdenken
temeritas: mnd. dumhēt, dumheit, F.: nhd. „Dummheit“, Einfalt, Unerfahrenheit, Unwissenheit, Verwegenheit; dumichhēt*, dummichēt, dummicheit, F.: nhd. Einfalt, Unerfahrenheit, Unwissenheit, Verwegenheit
temetum: mnd. dwāldrank, M.: nhd. betäubender Trank, Schlaftrunk; dweldrank, M.: nhd. betäubender Trank, Schlaftrunk
temperantia: mnd. getemperethēt*, getemperthēt, getempertheit, F.: nhd. Mäßigung, Maßhalten; mētinge (2), F.: nhd. Milde; mētlichēt, mētlicheit, mētelicheit, F.: nhd. Mäßigung
temperate -- temperate agere: mnd. rāmen (1), sw. V.: nhd. zielen, ins Auge fassen, zu treffen suchen, zu erreichen suchen, sich zu einem Ziel bewegen, ein Ziel treffen, ein Ziel erreichen, mutmaßen, beschließen, bestimmen, vereinbaren, behandeln, erwarten, abwarten, streben, trachten nach, zu entsprechen suchen, planen, vorschlagen, zu einem Amt vorschlagen, aussuchen, auswählen, einzurichten suchen, auszuführen suchen, anberaumen, erkennen, kenntlich machen, bezeichnen
tempestas -- horrida tempestas: mnd. vārwēder, farwedder, vaerweder, N.: nhd. gefährliches stürmisches Wetter
templi -- magistratus templi: mnd. mēsterschop des tempeles, mnd.: nhd. Vorstand des jüdischen Tempels
templum -- lat. templum: mnd. palās, pallas, pallās, pallaes, pallaas, palas, palāz, palast, pallast, palācie, pallatie, M., N.: nhd. Saal (insbesondere eines öffentlichen oder fürstlichen Gebäudes), Speisesaal, größeres prächtiges Gebäude, größeres fürstliches oder öffentliches Gebäude, Palast als Wohn- und Regierungssitz weltlicher und geistlicher Herrscher, Königshof, Kaiserhof, Pfalz, Kaiserpfalz, Papstresidenz, Bischofsresidenz, Tempel, Gotteshaus, Rathaus, Versammlungsstätte und Gerichtsstätte, Zelt des Feldherrn im Krieg, erhöhtes Podest, Bühne, Tribüne, Herrschersitz, Thron, Gefäß (übertragen von der Seele)
temporalis -- districtus iudicii temporalis: mnd. bȫrde (2), F.: nhd. Gerichtsbezirk, Bezirk, Landschaft, Börde
temporis -- interea temporis: mnd. almank, Adv.: nhd. zwischen, dazwischen, unter der Zeit
temptare: mnd. plēgen (1), plegin, pleyghen, pleggen, pleyen, st. V., sw. V.: nhd. pflegen, tun, handeln, sich betätigen, ausführen, verrichten, arbeiten, betreiben, praktizieren, Amt wahrnehmen, Stellung bekleiden, sich einer Beschäftigung hingeben, Leben auf bestimmte Weise (F.) (2) gestalten, Angelegenheit besprechen, beraten (V.), abschließen, einwirken, behandeln, Kontakt haben, rechtlich verhandeln, vor Gericht gehen, zum Vorteil von jemandem handeln, sich sorgend um jemanden oder etwas bemühen, ausstatten, zur Verfügung stellen, Speise und Getränke vorsetzen, bewirten, aufwarten, betreuen, aufziehen, ethischen rechtlichen oder sozialen Leistungsanspruch erfüllen, sich geziemen, Gewohnheit haben, Art haben, üblich sein (V.), fortwährend tun
temulentum -- lolium temulentum: mnd. ? rāde (1), rēde, M.: nhd. „Rade“ (verschiedene Ackergewächse), Kornrade, Taumel-Lolch, Same (M.) (1) des Taumel-Lolchs, Samen (M.) des Taumel-Lolchs; ? rādele, rādel, M., F.: nhd. „Rade“ (Name für verschieden Ackergewächse), Hederich, Kornrade, Taumel-Lolch, Tausendgüldenkraut
tenaculum: mnd. krampe (2), F.: nhd. Krampe, zweiseitiger Haken (M.), Klammer in die der Türriegel oder Fensterriegel fasst, Krampe die Mauerwerk oder Holzarbeiten zusammenhält, Klammer zum besseren Anfassen von Gegenständen; ȫseke, F.?, N.: nhd. kleine Öse, kleine Schlinge; ȫseken, oeseken, ȫsken, N., F.: nhd. „Öschen“, kleine Öse, kleine Schlinge; vȫrspange, N.: nhd. Spalter, Werkzeug zum Spalten
tenax: mnd. klibber (2), klibbere, Adj.: nhd. klebrig, verschleimt
tenāx: mnd. tā (1), tāge, taie, Adj.: nhd. zäh, weich aber zusammenhaltend, dickflüssig, teigig; tē (2), tēch, tēge, Adj.: nhd. zäh, weich aber zusammenhaltend, dickflüssig, teigig; tēge, Adj.: nhd. zäh, weich aber zusammenhaltend, dickflüssig, teigig
tendere: mnd. recken (1), racken, rechken, sw. V.: nhd. „recken“, sich erstrecken, reichen, andauern, währen, dehnen, ausreichen, ausstrecken, entgegenstrecken, herreichen, erreichen, erlangen, umsetzen, übergeben (V.), einbringen, verlängern, spannen, ziehen, treiben, erzählen, darlegen
tendeta: mnd. ? trendelmarket, mnd.?, M., N.: nhd. ein Markt?
tendo: mnd. ? geādere*, geāder, F.?: nhd. Adern?
tenea: mnd. hūvensnor, N.: nhd. Schnur (F.) (1) einer Haube
tenebrae: mnd. swādeme, swādem, swāden, swām, swaem, M.: nhd. Dunst, Dampf, Wasserdampf, Brodem, Rauch, Qualm, dichter Nebel, Dunkel
tenebria: mnd. ōvenquast, ovenquast, M.: nhd. „Ofenquast“, Besen zur Reinigung der Feuerstelle; ōvenwisch, avenwisch, M.: nhd. Besen zum Reinigen der Feuerstelle eines Backofens
tenebrositas: mnd. dǖsterichhēt*, dǖsterichēt, dūstericheit, F.: nhd. Düsterheit, Düsterkeit
tenebrosus: mnd. dǖsterich, Adj.: nhd. düster
tenella: mnd. klufttange*, kluftange, F.: nhd. Feuerzange, Zange
tenellus: mnd. knēnlīk, knēnlik, kneinlīk, knenlīk, Adj.: nhd. zart, fein zierlich, schmächtig, schwächlich, weichlich
tenere -- in benificio feodali tenere: mnd. (lēhen*, lēen, lehen, lehn, lhen, lenh, lēn, lein, leyn, lien, lyen, N.: nhd. Lehen, nach Lehensrecht verliehenes Gut, Recht des Beliehenen am Lehen, Verleihung nach Lehensrecht, Berechtigung, Zunftrecht, Mitgliedschaft in einer Bruderschaft, Bergwerksanteil zu bestimmten Bedingungen, Verleihung auf längere Dauer); lēhene hebben, mnd.: nhd. „Lehen haben“
tenor: mnd. bardūn (1), M.: nhd. Tenor, Musikinstrument mit besonders tiefen Saiten, Pardaune, Bourdon, tiefe Saite, tiefer Ton (M.)
tenorista: mnd. undersengære*, undersenger, mnd.?, M.: nhd. „Untersänger“; undersingære*, undersinger, mnd.?, M.: nhd. „Untersinger“
tenticulum: mnd. schelf, N.: nhd. Brettergerüst um etwas darauf oder darunter zu stellen
tentorium: mnd. tente (1), mnd.?, sw. F.: nhd. Zelt
-- papilio tentorium: mnd. pāwlūn (1), pawlūn, pavlun, paulun, paulun, pauluyn, pauluun, pāwelūn, pavelun, pauwelun, pāwelōn, pāwelūm, paulum, pāwel, pālūn, paluin, M., N., F.: nhd. „Pavillion“, aus Stoffbahnen oder Fellen und Stützstangen gefertigte Behausung, Zelt, tragbares Stoffdach, Baldachin, Traghimmel, aus Stoffbahnen gefertigtes Verdeck auf Schiffen, Dachschmuck, Dacherker, Wetterfahne?
tenuitas: mnd. māgerhēt, māgerheit, magerheit, F.: nhd. Magerkeit, Abmagerung, Dünnheit
tepidus: mnd. wlak, mnd.?, Adj.: nhd. lau, lauwarm, warm, gleichgültig, lässig
-- opifex tepidus: mnd. pūlære*, pūler, pūlre, M.: nhd. „Puler“, Pulender, Klauber, Stümper der mit keiner Arbeit recht fertig werden kann, schlecht arbeitender mangelhaft zu Werke gehender Mensch, Nichtsnutz
tepor: mnd. wlachēt*, wlacheit, mnd.?, F.: nhd. laue Wärme, milde Wärme
terebellum: mnd. swik (1), swic, swyk, swyck, M.: nhd. Bohrer, Eisenspitze des Bohrers, Luftzapfen am Fass, Loch des Fasses
terebinthus -- pistacia terebinthus: mnd. rōsīnenbōm, rāsīnenbōm, M.: nhd. „Rosinenbaum“, Terpentinbaum
terebrare: mnd. hōlen, halen, hȫlen, sw. V.: nhd. hohl machen, aushöhlen, durchbohren, löchern, bohren, eine Fensterhöhlung durchbrechen
teredo: mnd. holtworm, M.: nhd. Holzwurm; ? windelken, mnd.?, N.: nhd. „Windelchen“, Holzwurm; ? wormmēl, wormmēle, mnd.?, N.: nhd. Wurmmehl
teres: mnd. lancsēnewōlt, Adj.: nhd. länglich-rund
teretrum: mnd. wockenvōt, mnd.?, N.: nhd. „Spinnrockenfuß“
tereus: mnd. ? wēdewāle*, wedewale, mnd.?, M.: nhd. Pirol, Pfingstvogel
tergiversatio: mnd. schīvelīe, schīvelīge, schiffelyge, F.: nhd. Lumperei, Schwanken, Winkelzug, Intrige
terma: mnd. māde (1), made, M., F.: nhd. Made, Holzwurm, Bohrwurm, Regenwurm, Eingeweidewurm, Spulwurm, Fäulniswurm, Larve
terminalis: mnd. endelīk, ēndelīk, entlīk, ēntlīk, Adj.: nhd. endlich, zeitlich, schließlich, ans Ende kommend, entschieden, vollkommen, vollständig, sicher, endgültig, zweckvoll rasch, schnell
terminare: mnd. termen***, sw. V.: nhd. bestimmen, festsetzen
-- terminare et finire: mnd. enden unde lenden: nhd. „enden und landen“, zum Abschluss bringen
terminarius: mnd. termīnære*, termīnre, mnd.?, M.: nhd. „Terminierer“, Bettelmönch, Mönch der das Einsammeln für die Bettelmönche besorgt
terminus: mnd. terme, tirm, tirmt, mnd.?, F.: nhd. Grenze, Gebiet
termosus: mnd. mādich, Adj.: nhd. madig
terra -- terra congelata: mnd. rūsche, rūse, Sb.: nhd. gefrorene Erdscholle
terra -- terra Indica: mnd. Indiærelant*, Indierlant, Indigerlant, ON: nhd. Indien; Indienlant, Indigenlant, ON: nhd. Indien
terra -- terra orientalis: mnd. ōsterlant, N.: nhd. „Ostland“, im Osten gelegenes Gebiet, Orient, Morgenland, Österreich
terra -- terra salaricia: mnd. ? sellant, selant, mnd.?, N.?: nhd. Salland
terrae -- fumus terrae: mnd. ? ērdrōk*, ērtrōk, erdrôk, hērtrōk, M.?: nhd. Erdrauch (eine Pflanze); ? ērdwort*, ērtwort, F.: nhd. „Erdwurz“ (Bezeichnung verschiedener Pflanzen wie Erdapfel oder Erdartischocke oder Erdrauch); ? fimelstērne, fimstērn fimelstērt, vimstert, M.: nhd. Erdrauch
terrae -- generale terrae iudicium: mnd. markdinc, markedinc, N.: nhd. „Markding“, jährliche Gerichtssitzung der Markgenossen; markedinc*, markethinc*, marcethinc, N.: nhd. „Markding“, jährliche Gerichtssitzung der Markgenossen
terrae -- leuca ... spatium terrae quod quinquagentis ... passibus finitur: mnd. raste (1), rast, F., M.: nhd. Rast, Ruhe, Erholung, Schlaf, Ausgeglichenheit, Friede, Sicherheit, Grab, Schrein, ein Längenmaß (500 Schritte)
terrae -- malum terrae: mnd. ? ērdwicke*, ērtwicke, F.: nhd. „Erdwicke“? (eine Pflanze bzw. Bezeichnung verschiedener Pflanzenarten)
terrae -- senior terrae: mnd. ȫverbōde, ȫverbade, averbōde, aeverbōde, sw. M.: nhd. richterlicher Amtsträger innerhalb zu Gerichtsbezirken zusammengeschlossener Landgemeinden, Vorsitzender des Landgerichts (neben dem Gografen), Bannerherr, den Grafen vertretender Oberbefehlshaber, höchster richterlicher und militärischer Amtsträger der Holsten und Stormarn
terrae -- truncus terrae: mnd. ērdenhōp, M.: nhd. Erdhaufe, Erdhaufen
terragium: mnd. lantgelt, N.: nhd. Grundzins, Grundsteuer (F.), Pachtzins der Bauern
terralis: mnd. rundelhaftich* rundelachtich, Adj.: nhd. rundlich, rund
terre -- fumus terre: mnd. fumester, Sb.: nhd. Erdrauch
terrere: mnd. ervēren, sw. V.: nhd. schrecken, erschrecken
terrestris: mnd. ērdich (1), Adj.: nhd. „erdig“, irdisch, auf der Erde befindlich
-- hedera terrestris: mnd. ? huder, Sb.: nhd. Gundermann; ? huderave, mnd.?, Sb.: nhd. Gundermann; ? huderene, mnd.?, Sb.: nhd. Gundermann; ? huderēve, Sb.: nhd. Gundermann
-- herba terrestris: mnd. ? gunderade, F.: nhd. Gundelrebe, Gundermann
-- lumbricus terrestris: mnd. douweworm*, douwworm, douworm, dowworm, M.: nhd. Regenwurm, flechtenartiger Ausschlag, Salzfluss; rēgenworm, M.: nhd. Regenwurm, gemeiner Regenwurm
terriculamentum: mnd. kakemumme, Sb.: nhd. Schreckmittel, Schreckbild, Schrecknis
terriculamentum kakemumme (Chyträus): mnd. ? būlol, bulole, Sb.: nhd. Pirol?, Bumann, schwarzer Mann
tertianus: mnd. knechtesknecht, M.: nhd. „Knechtsknecht“
tertiolus -- falco tertiolus: mnd. gērtersel, gerstersele, M.: nhd. Habichtmännchen, eine Falkenart
testa: mnd. pot (1), put, pat, puts, putz, M.: nhd. „Pott“, Topf, Becher, rundliches Gefäß, bauchiges Gefäß, Krug (M.) (1), Kanne, ein irdener Ofentopf in den Kachelöfen, Maß für flüssige Dinge (eine halbe „kanne“), Küchengeschirr, Kochtopf, Mischgefäß, Brenntiegel, Vorratsgefäß, als Tierfalle verwendetes Gefäß, Ofenkachel, Topfkachel; test, mnd.?, M.: nhd. Scherbe, Tiegel bzw. Gefäß zur Aufbewahrung von Feuer bzw. zum Schmelzen von Metallen, probehaltiges Silber
testado: mnd. ? muskele, mnd.?, Sb.: nhd. Muskel?
testadulus: mnd. gārnewindenstok, M.: nhd. Garnwindenstock, Wendstock für das Garn, Flechtstock für das Garn, Wickelstock für das Garn; gārnwindenstok, M.: nhd. Garnwindenstock, Wendstock für das Garn, Flechtstock für das Garn, Wickelstock für das Garn
testam -- membranum in ovo circa testam: mnd. eieshūt*, eyeshūt, F.: nhd. „Eihaut“
testamentarius: mnd. hantgetrǖwe (2), M.: nhd. Testamentsbürge, Testamentsbevollmächtigter, Testamentsvollstrecker; hanttrǖwe (2), M.: nhd. Testamentsbürge, Testamentsbevollmächtigter, Testamentsvollstrecker
testamentum: mnd. testament***, N.: nhd. „Testament“, Zeugnis; vörbunt*, vorbunt, vorbund, N., M., F.: nhd. Bund, Bündnis, Bündnisvertrag, Verbindung, Vereinigung mit Gott, Abkommen, Zusammenschluss, Komplott, Anschlag, Bindebalken eines Hauses, Fach eines Hauses?
testari: mnd. vörkünden*, vorkünden, vorküngen, sw. V.: nhd. verkünden, mitteilen, anzeigen, bekannt werden, kundtun, melden, zur Anzeige bringen, ächten
testicularium: mnd. ? klōtsak*, klōtsack, M.: nhd. Hodensack, Hode, Hoden
testiculi -- satyri sive testiculi: mnd. (stanthartwortel*, Sb.: nhd. Standelwurz, Knabenkraut)
testiculus -- lat. testiculus: mnd. klōtsak*, klōtsack, M.: nhd. Hodensack, Hode, Hoden
testificator: mnd. betǖgære*, betǖger, M.: nhd. Bezeuger, Zeuge
testimonio -- nominare sub testimonio sufficienti: mnd. gōde witlichēt dōn, mnd.: nhd. „gute Wissentlichkeit tun“?
testudo: mnd. schildepadde, schildepatte, F.: nhd. Schildkröte; schiltpadde, F.: nhd. Schildkröte; ? slecke, sleck, Sb.: nhd. Schraube?
tetanus: mnd. halsstarre, M.: nhd. Wundstarrkrampf, Halsstarre
tetragonus: mnd. vērōrdich, vērordich, Adj.: nhd. viereckig
-- lat.-gr. tetragonus: mnd. vērhȫrnich, Adj.: nhd. viereckig
teucrium -- teucrium chamaedris: mnd. ? gamandree, Sb.: nhd. „Gamander“?, eine Pflanze
teucrium -- teucrium chamaedrys: mnd. ? loie*, loye, loyge, lode, loe, loge, Sb.: nhd. Gamander, Gamanderlein, Frauenbiss, Edelgamander?, Gamander-Ehrenpreis
teucrium -- teucrium polium L.: mnd. ? borchardesblōme, borchardesblomen, F.: nhd. Burckhardtskraut?, Katzenpfötchen, Strohblume
texale: mnd. rēdekam, reidekam, rīdekam, M.: nhd. Webeblatt, kammförmiges Werkzeug des Webers
texile: mnd. rēdekam, reidekam, rīdekam, M.: nhd. Webeblatt, kammförmiges Werkzeug des Webers; wēveīsern*, weveiseren, mnd.?, N.: nhd. „Webeeisen“?, Gewebe, Zeug, Tuch, Leinwand?
textorium: mnd. rēdekam, reidekam, rīdekam, M.: nhd. Webeblatt, kammförmiges Werkzeug des Webers; rīs, (4), rīse, Sb.: nhd. Weberkamm
theatrum: mnd. danselhūs, danzelhūs, N.: nhd. „Tanzhaus“, Spielhaus, Brauthaus, Versammlungshaus, Teil des Rathauses; danshūs, dansehūs, N.: nhd. „Tanzhaus“, Spielhaus, Brauthaus, Versammlungshaus, Teil des Rathauses; schouweplas*, schouwplas, schouwplatz, M.: nhd. Schauplatz; spēlehūs, N.: nhd. Spielhaus, Tanzhaus, Bau für athletische Spiele, Zirkus, Anlage für öffentliche Schaustellungen, Anlage für öffentliche Veranstaltungen, Gemeindehaus, Haus für Sitzungen des Rates und für Gerichtsverhandlungen, Stadthaus; spēlhūs, speelhūs, spȫlehūs, N.: nhd. Spielhaus, Tanzhaus, Bau für athletische Spiele, Zirkus, Anlage für öffentliche Schaustellungen, Anlage für öffentliche Veranstaltungen, Gemeindehaus, Haus für Sitzungen des Rates und für Gerichtsverhandlungen, Stadthaus; spilhūs, N.: nhd. Spielhaus, Tanzhaus, Bau für athletische Spiele, Zirkus, Anlage für öffentliche Schaustellungen, Anlage für öffentliche Veranstaltungen, Gemeindehaus, Haus für Sitzungen des Rates und für Gerichtsverhandlungen, Stadthaus; teāter, N.: nhd. Theater, Schaubühne
theca: mnd. spīsekiste, F.: nhd. „Speisekiste“
thelonium -- marinum thelonium: mnd. sētol, M.: nhd. Seezoll
theolonium -- primitivum theolonium: mnd. vȫrtol*, vortolle, mnd.?, M.: nhd. Vorzoll
theolonium -- theolonium gubiorum: mnd. quappentol, M.: nhd. „Quappenzoll“, eine Abgabe bzw. ein Zoll (M.) (2) für den Handel mit Aalraupen (quappen)
theophania: mnd. vörlüchtinge* vorlüchtinge, vorluchtinge, vorlōgtinge, F.: nhd. Glanz, Licht, geistige Erleuchtung, geistliche Erleuchtung, Verherrlichung, Auszeichnung, Entflammtheit, Glut, Feuer, Erklärung, Erläuterung
theristrum: mnd. ? wümpel*, wumpel, M., N.: nhd. Wimpel, Kopftuch, Schleier, Haarbinde, lange schmale Fahne, Banner
thesaurius: mnd. dōmkēmerære*, dōmkēmerēr, M.: nhd. „Domkämmerer“, Domherr, Chorherr
theutonicus -- mansus theutonicus: mnd. lanthōve, lanthůve, F.: nhd. im Altland übliche sächsische Hufe
thlaspi -- thlaspi arvense: mnd. ? taschenkrūt, taskenkrūt, N.: nhd. „Taschenkraut“, Hirtentäschel, Ackertäschelkraut
thorax: mnd. plāte, plaete, plate, F.: nhd. Platte, flache Scheibe, plattgeschlagenes Metall, metallener Schmuck, metallene Schüssel, Werkzeug der Steinhauer, eiserne Brustplatte, Brustharnisch, Harnisch, Sandbank im Fluss oder Meer, Träger einer metallenen Rüstung, Kriegsmann, Frauenkleidungsstück, Schürze, Ort, Stelle, Aufenthaltsort; vȫrborst, vȫrbrost, F.: nhd. Brustharnisch, Brustschutz
-- thorax ferreus: mnd. krēvet, krēft, krefet, M.: nhd. Krebs, Arzneimittel aus Krebs, Krebs, Tierkreiszeichen, Krankheit, bösartiges Geschwür, Rüstung, Brustharnisch
thōrāx: mnd. wambois, wambōs, wambous, wambus, wambes, wammes, wammas, wammis, wames, wams, N.: nhd. Wams, ein Teil der Rüstung, Kleid für Brust und Leib, Kamisol
thorifex: mnd. plātenære*, plātener, plātner, platener, M.: nhd. „Plattner“, Handwerker der Teile der Rüstung herstellt, Harnischmacher; plātenslēgære*, plātenslēger, platensleger, plātenslēgere, plātenschlēger, M.: nhd. „Plattenschläger“, Handwerker der Metallplatten herstellt oder bearbeitet, Handwerker der Rüstungen herstellt und instand setzt, Harnischmacher
thuris -- herba thuris: mnd. olsenich, olsnik, F.: nhd. „Ölsenich“?, eine Pflanze?
thurisorum -- herba thurisorum: mnd. ? wilthoppe, mnd.?, M.: nhd. „Wildhopfen“
thymalus: mnd. ? kūlasch, F.: nhd. Äsche? (ein Fisch)
thymus -- thymus serpillum: mnd. ? veltkȫmen, veltkomen, M.: nhd. Quendel, Feldquendel; ? veltkȫnele, veltkonele, M.: nhd. Quendel, Feldquendel
thymus -- thymus serpyllum: mnd. ? kȫnele, konele, könnele, künele, F.: nhd. Quendel, Feldquendel, Saturei (eine Pflanze); ? veltkȫme, veltkome, veltkȫm, M.: nhd. Quendel, Feldquendel; ? veltkȫmel, veltkomel, veltkamel, veltkumel, M.: nhd. Quendel, Feldquendel
thysselinum: mnd. ? alsnick, alsink, alsinch, alsnak, alsnach, ansnik, F.: nhd. Ölsenich, Ölsenitz (Heilwurzel); ? husnacke, husnake, F.: nhd. Ölsenich (eine Heilwurzel), Ölsenitz (eine Heilwurzel)
tiara: mnd. niffel, F.: nhd. Priesterhut
Tiberii -- Augusta Tiberii: mnd. Rēgenborch, ON: nhd. Regensburg; Rēgensborch, ON: nhd. Regensburg
tibia: mnd. knēschēne, F.: nhd. Schienbein
-- tibia utricularis: mnd. sakpīpe, F.: nhd. Sackpfeife, Dudelsack
tibiale: mnd. ? bēnlinc, beinlinc, Sb.: nhd. „Beinling“, Beinharnisch
tibialia: mnd. nēderhōse, nedderhōse, F.: nhd. Strumpf, Bekleidung der Unterschenkel
tibicina: mnd. pīpærische*, pīpersche, F.: nhd. „Pfeiferin“, Flötenspielerin, Musikantin
Ticinum: mnd. Pavia, Pavey, ON: nhd. Pavia (Stadt in Italien)
tignum: mnd. kēpære* (2), keppære*, M.: nhd. Balkenkopf, Balke, Balken, Stützenträger, Dachbalken, Dachsparren, sparrenartiger Einschlag im Gewebe, sparrenartiger Rammbalken als Belagerungsmaschine, Widder; spange, F.: nhd. Spange, Metallstück, Metallschmuck, Schließe, Gewandschließe, streifenartiger metallener Besatz als Schmuck an Kleidern (zur ostfriesischen oder dithmarsischen Frauentracht gehörig), ringartiger Haarschmuck, Armschmuck, Rosette, Buckel als Ornament auf Goldschmiedearbeit, runder Zierbeschlag auf Riemen (M.) (1) und Saumzeug, Bezeichnung querliegender Ackerstücke? (Bedeutung örtlich beschränkt); spāre (2), spār, spare, sparren, sparre, F.: nhd. „Sparren“ (M.), Latte, Stange, Pfahl, Balken, Pfosten
tignus: mnd. spēr (2), sper, N.: nhd. Gespärre, Sparrwerk, Dachstuhl, Überdachung eines Wagens, Faschinenbündel?
tilia: mnd. ? linde (1), F.: nhd. Linde, Lindenbaum
timide: mnd. schǖwelīken, scueliken, Adv.: nhd. voller Scheu
timpanum: mnd. bunge, F.: nhd. Pauke, Trommel, Orgelstimme, paukenförmiger Kasten (M.), Behälter verschiedener Art
tinctio: mnd. verwinge, F.: nhd. Färbung
tinctor: mnd. varwære*, varwēr, varwēre, M.: nhd. Färber
tinctoria -- isatis tinctoria: mnd. postel, postille, Sb.: nhd. zum Färben von Tuchen verwendete Masse aus Blättern des Waides
tinctoria -- serratula tinctoria: mnd. scharde (2), F.: nhd. Färberscharte, eine Pflanzenart
tinctorium -- granum tinctorium: mnd. grēn (1), grein, M.: nhd. Korn, Samenkorn, Sandkorn, bestimmtes Gewürz, Paradieskorn, kleinstes Gewicht, Kermesbeere, Scharlachfarbe
tinctorum -- domus tinctorum: mnd. blāhūs, N.: nhd. Färberhaus
tinctorum -- rubia tinctorum: mnd. ? klēvekrūt, N.: nhd. Krapp, Färberröte; ? mēde (4), maͤde, Sb.: nhd. Krapp, Färberröte
tinctra: mnd. ? schȫnevēdere*, schȫnevēder, F.: nhd. Feder in einem Schloss
tinctura: mnd. varwe, varue, varve, varfe, F.: nhd. Farbe, Blendwerk, Finte, Farbstoff, Aussehen, Kennzeichen, Abzeichen, Abzeichen auf dem Ärmel (Galgen und Rad als Verhöhnung der ritterlichen Wappen); verwinge, F.: nhd. Färbung
tinea: mnd. klēderworm, kleiderworm, N.: nhd. „Kleiderwurm“ (eine Krankheit), Motte; mēle (2), melde, F.: nhd. Milbe; mutte (2), F.: nhd. Motte (F.) (1)
tinnire: mnd. pīpen (1), st. V., sw. V.: nhd. piepen, pfeifen, musizieren, Blasinstrument spielen, Flöte bzw. Pfeife blasen, pfeifende Geräusche erzeugen, in eine Signalspeife stoßen, Vogelgeräusche nachahmen, knistern, zischen, quietschen, klingeln, ertönen, klagen, jammern, winseln, wehklagen
tinnitus -- aurium tinnitus: mnd. ōrenpīpinge, ohrenpīpinge, F.: nhd. Ohrenpfeifen, Wahrnehmen eines Geräuschs im Ohr, Ohrenklingeln
tinnunculus -- falco tinnunculus: mnd. rādelewīe*?, rādelwīe, rādelwye, rādelwīge, rādelwyge, rādelwyghe, rādelwiige, rōdelwīe, rōdelwīge, F.: nhd. „Radeweihe“?, Turmfalke
tipula: mnd. wāterspinne*, waterspenne, waterspinne, mnd.?, F.: nhd. „Wasserspinne“
tiriaca -- herba tiriaca: mnd. ? poppel, N.: nhd. eine Malvenart, wilde Malve, Rosspappel, Käsepappel, Eibisch; ? poppele (1), popele, pöppele, poͤppele, popile, popule, poppelde, pople, poppe, papla, pappele, pippele, pippile, pippole, pippelde, püppele, F.: nhd. eine Malvenart, wilde Malve, Rosspappel, Käsepappel, Eibisch
titellus: mnd. ? tuttel, mnd.?, Sb.: nhd. Tüttel
tithymalus: mnd. ? vrouwenschō, vrowenschō, M.: nhd. Frauenschuh, Schuh der verheirateten Frau, Frauenschuh (eine Pflanze)
titillare: mnd. küselen, küseln, kutzeln, kützeln, kutseln, sw. V.: nhd. kitzeln
titillari: mnd. kittelen, sw. V.: nhd. kitzeln
titillatio: mnd. (kettelīk, Adj.: nhd. kitzlig?)
titillicus: mnd. (kettelinge, F.: nhd. Kitzeln (N.))
titubans: mnd. stāmel, stāmol, Sb.: nhd. zitternd?, stammelnd?
titubare: mnd. schrankelen (1), V.: nhd. wanken, schwanken; stȫteren, stȫtren, sw. V.: nhd. stottern, stammeln, lallen; wankelen, mnd.?, sw. V.: nhd. ändern, wechseln tauschen
titulus: mnd. genȫme, genüme, N.: nhd. Rechtstitel
tobianus -- ammodytes tobianus: mnd. ? tobias, mnd.?, Sb.: nhd. Tobiasfisch, ein Fisch
toga: mnd. kēdel, kedele, keddel, M.: nhd. Kittel, übergeworfenes Oberkleid aus Leinen (N.) oder aus anderen kostbaren Stoffen, übergeworfener Schleier
-- toga virilis: mnd. rok, roch, M.: nhd. „Rock“, Kleidungsstück für Männer und Frauen, Oberkleid, liturgisches Obergewand, Rochett, Hülle (Bedeutung örtlich beschränkt)
togatus: mnd. gehöiket, gehoyket, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit einer Toga bekleidet, angezogen
tolerabilis: mnd. vörgiflīk*, vorgiflīk, vorgiflik, Adj.: nhd. erträglich, verzeihlich; vörgiftlīk*, vorgiftlīk, Adj.: nhd. erträglich, verzeihlich
tolerans: mnd. līdesāmich*, lidesamich, lītsāmich, Adj.: nhd. geduldig, gelinde, mild
tollēno: mnd. swankrōde, swancrōde*, F.: nhd. Brunnenschwengel, Wippe, Wippbalken (Bedeutung örtlich beschränkt)
tollere: mnd. nēmen (1), neymen, nemmen, nȫmen, nemen, nomen, st. V.: nhd. nehmen, annehmen, entgegennehmen, bekommen, rauben, plündern, Beute machen, aufnehmen, zu sich nehmen, verhaften, zum Ehepartner nehmen, heiraten, an sich nehmen, in die Hand nehmen, als Bezahlung annehmen, einnehmen, wegnehmen, abnehmen, entreißen, ergreifen, wahrnehmen, Acht geben auf, auf sich nehmen, erleiden, wählen, prisen (nautisch), fassen
tomaculum: mnd. lēverworst, lēverwurst, lēverwost, lēverwust, F.: nhd. „Leberwurst“, unter Zusatz von Tierleber bereitete Wurst
tomus -- tomus aselli: mnd. ? rōtschēr, rōschēr, rotscheer, roetscheer, roitscher, rōtschār, vorscher, M.: nhd. eine Stockfischart, Stockfisch dessen Rücken zur Herausnahme der großen Gräte vor dem Trocknen der Länge nach aufgeschnitten ist
tonsilla: mnd. mandel (1), mandele*, F.: nhd. Mandel (F.) (1), Fruchtkern des Mandelbaums
tonsura: mnd. platte, F.: nhd. „Platte“, Münzrohling, Rüstung, Teil der Rüstung, Harnisch, Schürze (als Frauenkleidungsstück), metallene Verzierung an Kleidungsstücken und anderen Textilarbeiten, kahle unbehaarte Stelle am Kopf, Tonsur der Geistlichen, ein Mönchsfisch, Geistlicher, Stoff schlechter Qualität, Flicken (M.), Metallplatte als Schmuck?, Schnalle als Schmuck?
topedium: mnd. ? tapēt, tappēt, tapeeth, tapīt, dappēte, teppet, teppete, topēt, topeet, N.: nhd. Tapete, gewirktes gewebtes oder besticktes großflächiges Ziertextil, Teppich, Wandbehang, Wandteppich, Fußbodenbelag, Bodenteppich, Schmuckteppich, Überwurf über Betten, Überwurf über Sitzmöbel, Überwurf über Tische
torcular: mnd. perse, parse, persche, parche, presse, pres, perze, pirse, F.: nhd. Vorrichtung mit der starker Druck auf Gegenstände ausgeübt wird, Presse, Schraubpresse, Vorrichtung zum Ausdrücken oder Treten der Weintrauben, Kelter, Vorrichtung zum Ölpressen, Vorrichtung zum Auspressen von Wachs und Honig, Vorrichtung zum Glätten von Tuchen, Druckpresse, Bedrängung, Qual, großer Druck oder große Gegenwehr im Kampf, Raum in dem Flachs in Fässer gepresst wird, großer Druck, Drücken (N.), Pressen (N.), komprimierter Gehalt einer Aussage, Quintessenz
torculare: mnd. persen, parsen, passen, pressen, perzen, sw. V.: nhd. pressen, großen Druck auf etwas ausüben, auspressen, Wein auspressen, keltern, Pflanzenöl durch Auspressen gewinnen, Flachs pressen, Tuche pressen, glätten, bedrängen, nötigen, quälen, drücken, quetschen
tormentilla: mnd. ? blōtwort, F.: nhd. „Blutwurz“
tormentum: mnd. pīne, pīn, F.: nhd. Leid, Qual, Pein, Plage, Strafe, Bestrafung, Höllenstrafe, körperlicher Schmerz, anhaltendes Leiden, Krankheit, schlechte seelische Verfassung, Sorge, Kummer, Niedergeschlagenheit, Betrübnis, sehnsüchtiges Verlangen, seelisches Leid, negativen Einflüssen oder erschwerenden Umständen unterworfene Lage, Bedrägnis, Not, Belastung, Schwierigkeit, Last, Bürde, Zwang; quāle, F.: nhd. Qual, Leid, Pein, Plage, Schmerz, Marter, Krankheit, Sorge, Kummer
-- tormentum navis: mnd. vōtlīne, F.: nhd. „Fußleine“?, Werkzeug zum Drehen oder Winden?
tornare -- gradari tornare: mnd. telden, telten, sw. V.: nhd. „zelten“ (V.) (2), im Schritt gehen, im Passgang gehen, im Passgang gehen lassen, im Passgang reiten
tornellus -- gradiarius tornellus: mnd. teldent pērt: nhd. „zeltendes Pferd“, den Passgang beherrschendes Pferd
tornus: mnd. dreiīsern*, dreyīseren*, dreyīsern, N.: nhd. Dreheisen
torpedo: mnd. rāme (4), M.: nhd. ein Fisch aus der Familie der Torpedinae, Zitterrochen
torpere: mnd. quīnen (1), quinen, sw. V.: nhd. siechen, schwächer werden, hinschwinden, allmählich abnehmen, kränkeln, leiden, sich quälen; vūlen, sw. V.: nhd. faulen, verfaulen, vermodern, verwesen (V.) (2), sich zersetzen, vereitern, faul werden, träge werden, lässig werden, träge sein (V.), lässig sein (V.), verkommen (V.), Kot lassen
torpescere: mnd. quīnen (1), quinen, sw. V.: nhd. siechen, schwächer werden, hinschwinden, allmählich abnehmen, kränkeln, leiden, sich quälen
torquere: mnd. persen, parsen, passen, pressen, perzen, sw. V.: nhd. pressen, großen Druck auf etwas ausüben, auspressen, Wein auspressen, keltern, Pflanzenöl durch Auspressen gewinnen, Flachs pressen, Tuche pressen, glätten, bedrängen, nötigen, quälen, drücken, quetschen
torques: mnd. halsberch, M.: nhd. Halsberge, den Hals schützender Teil der Rüstung, Panzer, Halsring, Halskette, Schutz; vātinge, faettunge, F.: nhd. Kette, Kette am Wagen (M.), Geschmeide, Halskette aus Gold oder Silber, Gürtelkette, Halsband, schnurförmiges Schmuckstück, Hornfessel, Riemen an dem das Horn getragen wird
-- torques virorum: mnd. halsrinc, M.: nhd. Halsring
torquilla: mnd. dreihals, dreyhals, M.: nhd. Drehhals, Wendehals
torrens: mnd. rēgenbēke, F.: nhd. Regenbach, Sturzbach
torrere: mnd. sengen, sw. V.: nhd. sengen, durch Abbrennen von Haaren säubern, brennen, in Brand setzen, niederbrennen, abbrennen
torta: mnd. plats (1), M.: nhd. kleines flaches Backwerk, dünner Fladen
tortas: mnd. (spēlekōke*, M., F.: nhd. „Spielkuchen“); (spēlkōke*, M., F.: nhd. „Spielkuchen“)
-- tortas facere: mnd. kōken (2), couken, kůken, sw. V.: nhd. Kuchen backen
tortellus: mnd. kōkenære*, kōkener, M.: nhd. Kuchenbäcker
torticium: mnd. ? torticie, trotticie, mnd.?, F.: nhd. gewundene Kerze, gedrehte Kerze, Wachsfackel, Fackel für feierliche Gelegenheiten; ? tortse, tortise, mnd.?, F.: nhd. gewundene Kerze, gedrehte Kerze, Wachsfackel, Fackel für feierliche Gelegenheiten
tortilis -- tortilis panis: mnd. krēkelinc, krēklinc, krekelink, krākelinge, M.: nhd. Kringel, Brezel
tortisie: mnd. stāpellicht, N.: nhd. hohes Licht, Wachsstock zum Gebrauch bei Begräbnissen, großes Wachslicht
tortuca: mnd. schildepadde, schildepatte, F.: nhd. Schildkröte; schiltpadde, F.: nhd. Schildkröte
tortuosus: mnd. ? vulkrȫkelich, Adj.: nhd. faltig, gefaltet, gewunden, voller Windungen seiend, voll von Falten seiend; wramphaftich*, wrampachtich?, mnd.?, Adj.: nhd. gewunden, krumm?, höckericht, knorrig?
totum -- per totum: mnd. ȫverāl*, ȫveral, ȫveralle, ōveral, averal, Adv.: nhd. überall, an jedem Ort, in jedem Bereich, über eine Fläche hinweg, nach allen Seiten, am Ende, zuletzt, über alles, über allem, zusammen, insgesamt, alle, alles, vollständig, überhaupt, ganz, sehr, dagegen
totum -- totum corpus: mnd. līf (1), lief, N., M.: nhd. Leib, irdisches Leben, Lebenskraft, Lebensfähigkeit, Lebensart, Lebensweise, Lebensunterhalt, körperliche Gesundheit, Unversehrtheit, öffentliches Ansehen, körperliche Kraft, körperliche Schwäche, körperliche Rüstigkeit, Wesen, Mensch, Bauch, Körper, weiblicher Unterleib, Gebärmutter; alle dīn līf, mnd.: nhd. ganzer Leib
toxicatio: mnd. vörgēvinge*, vorgēvinge, vorgefunge, F.: nhd. Vergebung, Verzeihung, Sündenvergebung, Vergabung, Verlehnung, Vergiftung
toxicator: mnd. vörgēvære*, vorgēver, M.: nhd. „Vergifter“, Giftmörder
trabea: mnd. drēmel, Sb.: nhd. Trabea, Königsmantel
tractare: mnd. hantēren, sw. V.: nhd. „hantieren“, Kaufhandel treiben, als Kaufmann durchziehen, Handel treiben, behandeln, handhaben, besorgen, betreiben, Gewerbe treiben, gewerblich tätig sein (V.), umgehen mit etwas, verhandeln über etwas
-- manu tractare: mnd. haffen (1), hāven, affen, sw. V.: nhd. haben?, handhaben, behandeln
tractio -- tractio navium: mnd. schipdracht, F.: nhd. „Schiffstracht“?, Treideln (N.) der Schiffe
tractula: mnd. krücke, krucke, krükke*, krocke, F.: nhd. Krücke, Krückstock, Stütze des Lahmen, Stelzbein, gekrümmtes Stück, hakenförmiges Gerät, gabelförmiges Gerät, Feuerhaken, Feuerrechen, Ofengabel, Stützgabel, Werkzeug um etwas zusammen zu scharren bzw. umzuwenden; lōte (1), loete, lote, M.: nhd. hölzernes Gerät zum Umrühren der Soleflüssigkeit, Rechen (M.), Harke
tractulare: mnd. krücken (1), krucken, krücken*, krochen, sw. V.: nhd. mit einer Gabel bzw. einem Rechen fortscharren bzw. fortschaufeln bzw. fortziehen; rāken (1), sw. V.: nhd. zusammenholen, scharren, zusammenscharren, umwenden, mit dem Feuereisen schüren (mit einem Werkzeug bzw. Rechen bzw. Feuereisen), rechen, mit Gewalt befördern (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger), untereinanderschieben, vermischen, verscharren, unterwühlen (mit einem Werkzeug bzw. Rechen bzw. Feuereisen), herausziehen; rȫren, rǖren, sw. V.: nhd. rühren, bewegen, in Bewegung setzen, anrühren, berühren, aufrühren, aufwühlen, umrühren, vermischen, anregen (Arzneien), befallen (V.), überkommen (V.), wahrnehmen, empfinden, betreten (V.), angrenzen, sich bis zu einem Punkt erstrecken, ein Ziel erreichen, antreiben, besprechen, anführen, betreffen, betroffen machen, belasten (V.), bedrücken, herkommen, herrühren, verursachen, angehen, gehören zu, ein Thema ansprechen, behandeln, ausführen, Spur des Wildes verfolgen und es stellen
tractulus: mnd. kafkrücke, kafkrucke, F.: nhd. Spreuharke; kaflōte, kaplōte, Sb.: nhd. Spreuharke
tradere: mnd. ȫvergēven (1), ȫvergēben, ōvergēven, avergēven, oͤvergēven, oevergēven, ovirgēven, ōveregēven, overgeven, st. V.: nhd. übergeben (V.), geben, überreichen, ergeben (V.), hingeben, zugeben, einräumen, bewilligen, aufgeben, abstehen, verzichten, preisgeben, verloren geben, verzweifeln, gestatten, erlauben, zugestehen, sich einverstanden erklären, einwilligen, sich verpflichten, sich einigen, aufhören, Amt aufgeben, beachten, Verpflichtung erlassen (V.), Unterstützung entziehen, verfesten, friedlos erklären
traditur -- rotabulum est furca qua ignis ad fornacem traditur: mnd. kīs, Sb.?: nhd. Feuergabel?
traditus -- oblivioni traditus: mnd. vörgētentlīk*, vorgetentlik, mnd.?, Adj.: nhd. vergessend
traducere: mnd. ȫverlēiden, ȫverleeden, ōverlēiden, auerlēiden, sw. V.: nhd. „überleiten“, hinüberführen (über einen Fluss), überschreiten (einen Zeitraum)
traductura: mnd. ȫvervȫre, overvȫre, auervȫre, F.: nhd. Übergang
tradux: mnd. ȫverlēidære*, ōverlēidære*, ȫverleider, ōverleider, M.: nhd. wegkundiger Führer, Fährmann
tragea: mnd. trisanet, mnd.?, N.?: nhd. mit Zucker gewürztes Gewürzpulver
tragula: mnd. vischehāme*, vischehame, mnd.?, M.: nhd. Angelhaken; vischhāme, vischhame, M.: nhd. Angelhaken (M.) (1)
trahere: mnd. recken (1), racken, rechken, sw. V.: nhd. „recken“, sich erstrecken, reichen, andauern, währen, dehnen, ausreichen, ausstrecken, entgegenstrecken, herreichen, erreichen, erlangen, umsetzen, übergeben (V.), einbringen, verlängern, spannen, ziehen, treiben, erzählen, darlegen
traiecticare: mnd. ȫverkȫpen, ōverkȫpen, averkȫpen, overkopen, sw. V.: nhd. verkaufen, Geldsumme durch Zahlungsanweisung an einen anderen Ort transferieren, auf Wechsel ziehen, auf Rechnung eines anderen eine Zahlungsanweisung an einen anderen Ort transferieren, höheren Kaufpreis verlangen, Kaufpreis heraufsetzen, durch größere Geldgeschenke auf seine Seite ziehen, durch Scheinkauf entziehen, beim Kauf betrügen, beim Kauf überbieten
traiecticium: mnd. ȫverkōp, ȫverkoep, ȫverkoͤp, ȫverkopp, ōverkōp, averkōp, overkōp, M.: nhd. Geldgeschäft, Zahlungsanweisung, Wechselgeschäft
traiectus: mnd. ȫvervārt, ōvervārt, avervārt, F.: nhd. Überfahrt, Überquerung eines Gewässers, befestigter Übergang, Überführung über einen Fluss
trama: mnd. schētespōle, schētspōle, F.: nhd. Weberspule, Weberschiffchen; schētevēdele*, schētevēdel?, F.: nhd. „Schießfiedel“?
trames: mnd. richtestīch, richtstīch, M.: nhd. Richtsteig, Wegweiser, direkter Weg, Richtschnur, Anleitung, Unterweisung, Erläuterung (besonders eines Rechtsbuchs), Kommentar, korrekter Ablauf, Verfahren (besonders von Rechtsvorgängen)
tranatare: mnd. ȫverswemmen, ȫverswömmen, ōverswemmen, auerswemmen, sw. V.: nhd. hinüberschwimmen, davonschwimmen
tranquillitas: mnd. rouwe (1), rouw, rowe, rawe, rauwe, row, rūwe, rū, ruw, rūge, F.: nhd. Ruhe, Rast, Untätigkeit, Bewegungslosigkeit, Erholung, Pause, Entspannung, Schlaf, Nachtruhe, Ausgeglichenheit, Friede, Erlösung, Sicherheit, Grab
tranquillus: mnd. rouwich (1), rawich, rouwech, rowich, rūwich, Adj.: nhd. ruhig, still, fest, tief, ausgeglichen, unbehelligt, friedlich, unangefochten; vördrachsam*, vordrachsam, Adj.: nhd. verträglich, umgänglich, friedsam
trans: mnd. ȫver, (1), over, oͤver, oever, ōver, ower, oůer, āver*, aever, awer, āfer, affer, ēver, ewer, ȫvere, ȫvære*?, ōber, Präp.: nhd. über, auf, bei, an, in, von, oberhalb von, jenseits von, gegenüber von, zu, durch, vermittels, nach, über hinaus, vor, seit, während, für, als, für die Dauer von, ... lang, bis über, über ... hin, über etwas hinweg, über ... hinaus, länger als, im Verlauf von, hinüber, gegen, wider, pro, ... weit, insgesamt, insgesamt auf
-- trans aciem: mnd. (ȫverōrt, ōverōrt, Adv.: nhd. beiseite, diagonal)
-- trans modum: mnd. (ȫvermāte (2), ōvermāte, avermāte, Adj.: nhd. übermäßig, das übliche Maß übersteigend)
transacticare: mnd. ȫverjāgen, ōverjāgen, auerjāgen, sw. V.: nhd. vertreiben, verjagen, in schnellem Tempo überfahren (V.) (mit einem Wagen)
transcadere: mnd. ȫvervallen, ōvervallen, avervallen, offervallen, ouirvallen, overvallen, st. V.: nhd. überfallen (V.), angreifen, jemandem Gewalt antun, verfolgen, bedrängen, Unrecht antun, hinüberfallen, stürzen, aus einem Gefäß herausfallen, über den Rand fallen, bittend angehen, jemandem um etwas bitten, überhand nehmen, sich vergrößern
transcriptum: mnd. ȫvergeschrift, F.: nhd. Überschrift, Einleitung Kommentar, Aufschrift, Abschrift, Inschrift
transcursus: mnd. ȫverlōp (1), ȫverloep, ȫverloop, oͤverlōp, ōverlōp, averlōp, aeverlōp, M.: nhd. Überlauf, Stelle wo man über einen Weg oder Deich oder ähnliches geht, Überlauf des Wassers, Stelle im Deich über die das Wasser fließt, Überflutung, Verdeck des Schiffes, den Schiffsrumpf nach oben abschließende begehbare Fläche, Oberdeck eines Schiffes, Überlauf, Überfall, Beunruhigung, Störung, Angriff, Belästigung, Bedrängnis
transdebitum: mnd. ȫverplicht, ōverplicht, auerplicht, F.: nhd. hohes Maß an Geselligkeit, hohes Maß an geselligem Leben, über die gewöhnliche Abgabe hinausgehende Leistung
transequitare: mnd. ȫverrīden, ōverrīden, averrīden, st. V.: nhd. über etwas hinwegreiten, etwas mit dem Pferd überwinden, niederreiten, durch ein Gebiet reiten, zu Pferd ans Ziel gelangen, zu jemandem hinreiten
transferre: mnd. ȫverdrāgen (1), ōverdrāgen, averdrāgen, st. V.: nhd. „hinübertragen“, jemanden von einer Stelle zu einer anderen tragen bzw. befördern; ȫverdrēgen (1), st. V.: nhd. „hinübertragen“, jemanden von einer Stelle zu einer anderen tragen bzw. befördern; ȫverhālen, overhalen, ōverhālen, ȫverhōlen, aberhālen, sw. V.: nhd. herüberholen, übertreffen, hinauskommen, überwältigen, überwinden, angreifen, besiegen, schädigen, beleidigen, betrügen, schelten, züchtigen, peitschen, bestrafen
transfigurare: mnd. vörklāren* (1), vorklāren, vorklaren, vorclaeren, vorclairen, vorklēren, vorklehren, sw. V.: nhd. „verklaren“, sich erhellen, beginnen zu scheinen, erleuchten, durch den Glauben erleuchten, klar machen, hell machen, hell werden, rein werden, klar stellen, klären, bereinigen, schlichten, klarlegen, aufklären, deutlich machen, in Klarheit verwandeln, verklären, verherrlichen, preisen, klar festlegen, eindeutig bestimmen, vor Gericht (N.) (1) darlegen, erklären, auslegen, ausdeuten, beschreiben, darstellen, erläutern, auseinandersetzen, bedeuten, zur Kenntnis bringen, vortragen, vorbringen, dartun, zum Ausdruck bringen, äußern, ausweisen, besagen, beweisen, zeigen, offenbar werden lassen, offenbaren, verklären, klären (Flüssigkeit), sich reinigen, seine Unschuld dartun
transfiguratus: mnd. vȫrbildet*, vorbildet, vortildet, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. abgebildet, dargestellt
transflare: mnd. ȫverweien*, ȫverweyen, ōverweyen, sw. V.: nhd. „überwehen“, über etwas hinweg wehen
transformare: mnd. ȫverbilden, ōverbilden, auerbilden, sw. V.: nhd. umformen, umgestalten, verwandeln
transfuga: mnd. ȫvervlucht, ōvervlucht, F.: nhd. Flucht, Überlaufen
transfugare: mnd. ȫverjāgen, ōverjāgen, auerjāgen, sw. V.: nhd. vertreiben, verjagen, in schnellem Tempo überfahren (V.) (mit einem Wagen)
transgerere: mnd. ȫverdrāgen (1), ōverdrāgen, averdrāgen, st. V.: nhd. „hinübertragen“, jemanden von einer Stelle zu einer anderen tragen bzw. befördern; ȫverdrēgen (1), st. V.: nhd. „hinübertragen“, jemanden von einer Stelle zu einer anderen tragen bzw. befördern
transgredi: mnd. ȫvergān, ōvergān, ȫvergaen, ȫvergain, ȫvergahn, avergān, st. V.: nhd. „übergehen“, über etwas hingehen, sich über etwas hinweg bewegen, hinüberfahren, ankommen, Ziel erreichen, Reise machen, Strecke zurücklegen, Besitzer wechseln, Bereich verlassen (V.), über etwas hinausgehen, über die Ufer gehen, über einen Damm gehen, über den Deich treten, überfluten, überlaufen (V.), überströmen, überfließen, jemanden übertreffen, vorübergehen, verstreichen, vergehen, rasch besprechen, jemanden übergehen, nicht beachten, missachten, geschehen, erfolgen, auf jemanden zukommen, jemanden treffen, ereilen, verhandeln, durchgehen, Gewalt ausüben, jemanden bedrängen, beweisen, jemanden eines Vergehens überführen, jemanden in einem Prozess besiegen; ȫvertrēden, ȫvertreyden, oeuertrēden, ouertrēden, ōvertrēden, avertrēden, st. V.: nhd. übertreten (V.), nach hinten treten, zurücktreten, über etwas hinwegtreten, zur Seite gehen, überlaufen (V.), übergehen (V.) (1), überwechseln, übertreffen, überschreiten, übersteigen, hervorragen, herausragen, auszeichnen, unterscheiden, überwinden, durchleiden, verstoßen (V.), Recht brechen, übermäßig belasten
transgressor -- transgressor praecepti: mnd. ȫvertrēdære*, ȫvertrēder, ōvertrēder, avertrēder, M.: nhd. „Übertreter“, Rechtsbrecher, Gesetzesübertreter, Sünder, Ehebrecher
transiens -- rotula pannorum de malefighes et de sēgelklēt transiens: mnd. (sēgelklēt, sēgelkleit, seilklēt, seilkleit, N.: nhd. „Segelkleid“?, Segel?)
transigere: mnd. ȫverjāgen, ōverjāgen, auerjāgen, sw. V.: nhd. vertreiben, verjagen, in schnellem Tempo überfahren (V.) (mit einem Wagen)
transire: mnd. ȫvervāren, ōvervāren, ȫverfahren, avervāren, overvaren, st. V.: nhd. hinüberfahren, hinüberziehen, eine Strecke zurücklegen, sich an einen anderen Ort begeben (V.), Schifffahrt treiben, vorbeifahren, hinweg fahren, überqueren, überfahren (V.), übersegeln, auslassen, mit Heeresmacht überziehen, angreifen, ein Gesetz übertreten, überfallen (V.), Gewalt antun, bedrängen, verfolgen, Unrecht antun, hart behandeln, verletzen, eilig abmachen
transitus: mnd. vārt (1), vart, varth, vard, vaert, F.: nhd. Fahrt, Zug, Gang (M.), Reise, Überfahrt, Seefahrt, Seereise, Heerfahrt, Unternehmung zur See, Pilgerfahrt, Wallfahrt, Kreuzfahrt, Lauf, Bewegung (eilig), Bewegung der Gestirne, Fährte, Fahrweg, Zugang, Wasserweg, Fahrwasser, Fahrschaft in eine Grube, Fahrt im Bergwerk, in der Fahrt angebrachte Leitern, horizontale Verbindungsstrecke zwischen zwei Gruben, in der Saline die unterirdischen mit Zimmerwerk gestützten Leitungen die von den einzelnen Solquellen zum Sammelschacht führten, unterirdische horizontale Leitung der Saline, Verzimmerung unten im Sode selbst, Handlungsweise, Verfahren, Art (F.) (1) und Weise (F.) (2), Gelegenheit, Mal
-- debitus transitus: mnd. vārt (1), vart, varth, vard, vaert, F.: nhd. Fahrt, Zug, Gang (M.), Reise, Überfahrt, Seefahrt, Seereise, Heerfahrt, Unternehmung zur See, Pilgerfahrt, Wallfahrt, Kreuzfahrt, Lauf, Bewegung (eilig), Bewegung der Gestirne, Fährte, Fahrweg, Zugang, Wasserweg, Fahrwasser, Fahrschaft in eine Grube, Fahrt im Bergwerk, in der Fahrt angebrachte Leitern, horizontale Verbindungsstrecke zwischen zwei Gruben, in der Saline die unterirdischen mit Zimmerwerk gestützten Leitungen die von den einzelnen Solquellen zum Sammelschacht führten, unterirdische horizontale Leitung der Saline, Verzimmerung unten im Sode selbst, Handlungsweise, Verfahren, Art (F.) (1) und Weise (F.) (2), Gelegenheit, Mal
translatio: mnd. ȫverhālinge, ōverhālinge, overhalinge, F.: nhd. Herüberholen, Herbeiholung, Überführung einer Leiche, Angriff
transmarinus: mnd. ȫversēich, ōversēich, Adj.: nhd. jenseits der Ostsee gelegen, von jenseits der Ostsee kommend; ȫversēisch, ōversēisch, ȫversēsch, ōversēsch, aversēsch, ȫversēesch, ōversēesch, ȫversehesch, ōversehesch, aversehesch, ȫversehissch, ōversehissch, aversehissch, ȫversēich, ōversēich, Adj.: nhd. jenseits der Ostsee gelegen, von jenseits der Ostsee kommend
transmeare: mnd. ȫverkȫpen, ōverkȫpen, averkȫpen, overkopen, sw. V.: nhd. verkaufen, Geldsumme durch Zahlungsanweisung an einen anderen Ort transferieren, auf Wechsel ziehen, auf Rechnung eines anderen eine Zahlungsanweisung an einen anderen Ort transferieren, höheren Kaufpreis verlangen, Kaufpreis heraufsetzen, durch größere Geldgeschenke auf seine Seite ziehen, durch Scheinkauf entziehen, beim Kauf betrügen, beim Kauf überbieten
-- transmeare perambulare: mnd. ȫvergān, ōvergān, ȫvergaen, ȫvergain, ȫvergahn, avergān, st. V.: nhd. „übergehen“, über etwas hingehen, sich über etwas hinweg bewegen, hinüberfahren, ankommen, Ziel erreichen, Reise machen, Strecke zurücklegen, Besitzer wechseln, Bereich verlassen (V.), über etwas hinausgehen, über die Ufer gehen, über einen Damm gehen, über den Deich treten, überfluten, überlaufen (V.), überströmen, überfließen, jemanden übertreffen, vorübergehen, verstreichen, vergehen, rasch besprechen, jemanden übergehen, nicht beachten, missachten, geschehen, erfolgen, auf jemanden zukommen, jemanden treffen, ereilen, verhandeln, durchgehen, Gewalt ausüben, jemanden bedrängen, beweisen, jemanden eines Vergehens überführen, jemanden in einem Prozess besiegen
transmigrare: mnd. ȫverwanderen, ōverwanderen, auerwanderen, sw. V.: nhd. durchwandern
transmigratio: mnd. ȫverganc, ōverganc, oeuerganc, overgank, averganc, aeuerganc, M.: nhd. „Übergang“, Überfahrt, Durchfahrt, Verschleppung, Gefangennahme, Ereignis, Vorfall, Geschehen, rechtswidriger Angriff, Gewaltanwendung, für eine Gewalttat fällige Strafe, Beweis vor Gericht; ȫverhālinge, ōverhālinge, overhalinge, F.: nhd. Herüberholen, Herbeiholung, Überführung einer Leiche, Angriff; ȫvervāringe, ōvervāringe, ȫvervahrunge, avervāringe, oͤvervāringe, overvaringe, ȫvervārunge, ȫvervārunc, ȫvervāronge, F.: nhd. Übergang, Durchquerung, Herüberholen, Herbeiholen, Überzug, Raubzug durch ein Land, Anfall, Gewalt, Verletzung Übertretung eines Gesetzes, Unrecht, gewalttätiger Angriff, Überfall, Bedrängung, Übervorteilung; ȫverwanderinge, ōverwanderinge, auerwanderinge, F.: nhd. Durchwanderung, Umherziehen, Auszug, Vertriebener?, Umherziehender?
transmittere: mnd. ȫversenden, ōversenden, st. V.: nhd. „übersenden“, schicken, senden, hinüber senden
transnatare: mnd. ȫverswemmen, ȫverswömmen, ōverswemmen, auerswemmen, sw. V.: nhd. hinüberschwimmen, davonschwimmen
transparens: mnd. ȫverschīnich, ōverschīnich, auerschīnich, Adj.: nhd. durchscheinend, durchsichtig
transparentia: mnd. dörchschīnhēt, dȫrschīnhēt, dörchschīnchēt, F.: nhd. Durchscheinigkeit; dörchschīnichhēt*, dörchschīnichēt, F.: nhd. Durchscheinigkeit
transparere: mnd. ȫverschīnen, ōverschīnen, averschīnen, st. V.: nhd. bescheinen, sichtbar werden (Bedeutung örtlich beschränkt), hindurchscheinen
transpellere: mnd. ȫverdrīven (2), st. V.: nhd. vertreiben
transpignorare: mnd. ȫverpanden, ōverpanden, auerpanden, sw. V.: nhd. „überpfänden“, als Pfand nehmen, pfänden
transplantare: mnd. ȫverplanten, ōverplanten, auerplanten, sw. V.: nhd. verpflanzen; planten, sw. V.: nhd. pflanzen, Pflanzen setzen, einsetzen, gründen auf, umpflanzen, umsetzen, ansiedeln, Ackerbau betreiben, anbauen, veredeln, kultivieren, propfen, einführen, verbreiten
transporrigere: mnd. ȫverlangen, ōverlangen, sw. V.: nhd. überreichen, übergeben (V.), aushändigen, bezahlen, ausliefern; ȫverrēken (1), ȫverreiken, ōverrēken, averrēken, sw. V.: nhd. übergeben (V.), überreichen, aushändigen, bezahlen, hinüberreichen, über etwas hinausreichen
transportare: mnd. ȫverdrāgen (1), ōverdrāgen, averdrāgen, st. V.: nhd. „hinübertragen“, jemanden von einer Stelle zu einer anderen tragen bzw. befördern; ȫverdrēgen (1), st. V.: nhd. „hinübertragen“, jemanden von einer Stelle zu einer anderen tragen bzw. befördern; vörsetten*, vorsetten, versetten, sw. V.: nhd. versetzen, versperren, verdecken, sperren, schließen (Bedeutung örtlich beschränkt), abwehren (Bedeutung örtlich beschränkt), in bestimmter Weise (F.) (2) zusammensetzen, fest aneinanderfügen, einsetzen, fassen, besetzen mit, untermischen, fügen, stiften, besiegeln, in eine andere Lage versetzen, in die falsche Richtung treiben, verschlagen (V.), verschieben, verlegen (V.), umbesetzen, austauschen, vergleichen, ersetzen, verpfänden, als Bürgen setzen, falsch setzen, beim Warenauslegen eine bestimmte Höhe überschreiten und so den Amtsbruder durch größeres Angebot schädigen (Bedeutung örtlich beschränkt), Waren verteuern, Preis in die Höhe treiben
transquitare: mnd. ? ȫverquīten, ōverquīten, auerquīten, sw. V.: nhd. vollständig befreien, auslösen
transremigare: mnd. ȫverrōjen*, ȫverrōien, ȫverrōen, ȫverroͤen, ōverrōien, averrōien, sw. V.: nhd. hinüberrudern, über ein Gewässer rudern
transrogare: mnd. ȫverbidden, ōverbidden, auerbidden, st. V.: nhd. ausbitten, bitten
transscriptum: mnd. ȫverschrift, ōverschrift, overschrift, averschrift, F.: nhd. Überschrift, Einleitung Kommentar, Aufschrift, Abschrift, Inschrift
transspicere: mnd. ȫversēn, ȫverseen, ȫversen, ȫverseyn, ȫversēhen, ōversēn, ōversēhen, oversēn, aversēn, aversēhen, st. V.: nhd. „übersehen“, hinabblicken, von einem höheren Standpunkt aus anblicken, durchsehen, Einsicht nehmen, mustern prüfen, auswählen, feststellen, erkennen, wegsehen, nicht beachten, unbeachtet lassen, vernachlässigen, eine Pflicht vernachlässigen, keine Ansprüche erheben, verzichten, erlassen (V.), Nachsicht haben, nachsehen, Nachsicht üben, schonen, verzeihen, überheben, revidieren
transsuere: mnd. ȫverneien*, ȫverneyen, ȫvernegen, ōverneyen, sw. V.: nhd. auf etwas nähen, verzieren
transtendere: mnd. ȫverlangen, ōverlangen, sw. V.: nhd. überreichen, übergeben (V.), aushändigen, bezahlen, ausliefern; ȫverrēken (1), ȫverreiken, ōverrēken, averrēken, sw. V.: nhd. übergeben (V.), überreichen, aushändigen, bezahlen, hinüberreichen, über etwas hinausreichen
transtrum: mnd. rōf (1), roef, roeff, roff, rūf, M., N.?: nhd. Dach, Decke, Deckel, Abdeckung, Rauchfang (Bedeutung örtlich beschränkt), Lehmdecke der Kalkröse, Schutzdach über Mauern, Unterdecksraum eines Schiffes, Planken, Wundauflage, Umschlag; rōjebank, rūgebank, růgebank, rūbank, F.: nhd. Ruderbank
-- transtrum puppicium: mnd. ? ȫverlōp (1), ȫverloep, ȫverloop, oͤverlōp, ōverlōp, averlōp, aeverlōp, M.: nhd. Überlauf, Stelle wo man über einen Weg oder Deich oder ähnliches geht, Überlauf des Wassers, Stelle im Deich über die das Wasser fließt, Überflutung, Verdeck des Schiffes, den Schiffsrumpf nach oben abschließende begehbare Fläche, Oberdeck eines Schiffes, Überlauf, Überfall, Beunruhigung, Störung, Angriff, Belästigung, Bedrängnis
transvectio: mnd. hūde, F.: nhd. Holzlagerplatz, Stapelplatz an einer Wasserverbindung, Lagerrecht beiderseits des Wassers mit Überfahrtsrecht, Fährrecht, Fährstelle
transvenire: mnd. ȫverkōmen (1), ōverkōmen, averkōmen, ȫverkāmen, ōverkāmen, ȫverkommen, overkomen, st. V.: nhd. „überkommen“, hinüberkommen, hinweg kommen, fahren, ankommen, ans Ziel gelangen, alle Schwierigkeiten überwinden, Erfolg haben, ans Ziel seiner Wünsche kommen, zu Tage kommen, auftreten, überraschend auftauchen, dazukommen, vorfinden, antreffen, begegnen, erhalten (V.), bekommen, ergreifen, erwischen, anheuern, in Dienst stellen, geschehen, passieren, zukommen, befallen (V.), hereinbrechen, einer Sache überführen, nachweisen, beweisen, eine Vereinbarung treffen, sich einigen, vereinbaren, beschließen
transvidere: mnd. ȫversēn, ȫverseen, ȫversen, ȫverseyn, ȫversēhen, ōversēn, ōversēhen, oversēn, aversēn, aversēhen, st. V.: nhd. „übersehen“, hinabblicken, von einem höheren Standpunkt aus anblicken, durchsehen, Einsicht nehmen, mustern prüfen, auswählen, feststellen, erkennen, wegsehen, nicht beachten, unbeachtet lassen, vernachlässigen, eine Pflicht vernachlässigen, keine Ansprüche erheben, verzichten, erlassen (V.), Nachsicht haben, nachsehen, Nachsicht üben, schonen, verzeihen, überheben, revidieren
trapezeta: mnd. wesselære*, wesselēre, weslēre, wisler, mnd.?, M.: nhd. „Wechsler“, Geldwechsler, Bankier, Münzer
traversis -- traversis oculis aspicere: mnd. (glipōge, glīpōge, glepōge, gleipōge, N.: nhd. „Schlitzauge“, blinzelndes Auge, zugekniffenes nur im Spalt geöffnetes Auge, schräger Blick)
tredetum: mnd. plundemarket, plündemarket, plundemark, M.: nhd. „Plundermarkt“, Markt für Gerümpel bzw. alte Kleider, Trödelmarkt
tremendus: mnd. bēvelīk, bēvelik, mnd.?, Adj.: nhd. schrecklich, furchtbar, fürchterlich
tremere: mnd. bibben, sw. V.: nhd. zittern, erzittern
tremodium: mnd. ? drȫmet, drȫmt, drȫmpt, drȫment, drumpt, dramet, N.: nhd. „Drömt“, ein Maß für Getreide oder Hopfen oder Ähnliches
tremula: mnd. ? flitter, F.?: nhd. „Flitter“, ganz dünnes Metallblättchen, Goldplättchen, Goldblech, Silberblech, Flittergold, kleine dünne Goldmünze, Pappel
tremulus: mnd. bēvich, Adj.: nhd. zitternd, bebend
trepidare: mnd. bebben, beben*, sw. V.: nhd. „beben“, zittern
trepidus: mnd. sēterich, seterich, Adj.: nhd. „zittrig“; sēterlīk*, tzeterlik, mnd.?, Adj.: nhd. „zitterlich“; vröchterent*, vrüchterent, vrochterende, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. fürchtend, angstvoll
treuga: mnd. lantvrēde, M.: nhd. Landfriede, durch Vereinbarung verschiedener sozialer Gruppen erlassenes allgemeines Friedegebot für einen festgelegten Bezirk, allgemeiner Friede, die den Landfrieden zu wahren und zu schützen haben, Landesverteidigung, Landfriedensgericht; vrēdedach, vrededach, vreddach, vredach, M.: nhd. „Friedetag“, Tag für den Gerichtsfriede geboten, Tag für den Werkfriede geboten, kirchlicher Festtag, Markttag, Tag für den freies Geleit zugesichert ist, sicherer Anreisetag und Abreisetag zur Gerichtsverhandlung, vereinbarter Waffenstillstand, vereinbartes Waffenabkommen; vrēdeldach, M.: nhd. Tag für den Gerichtsfriede geboten, Tag für den Werkfriede geboten, kirchlicher Festtag, Markttag, Tag für den freies Geleit zugesichert ist, sicherer Anreisetag und Abreisetag zur Gerichtsverhandlung, vereinbarter Waffenstillstand, vereinbartes Waffenabkommen
triangulum: mnd. ōrt (1), ȫrt, ort, oort, oert, oyrt, ohrt, oͤrt, M., N., F.: nhd. Ort, Gegend, Stelle, Platz, äußerster Punkt, Ecke, Ende, Grenze, Richtung, Ausschnitt, Schneide, Winkel, Straßenecke, Raumecke, Schlupfwinkel, Eckhaus, Eckstein, spitzwinkliges Landstück, Landspitze, Teil einer Fläche, Zipfel, Meerbusen, Kante, Rand, Richtung, Spitze, Schärfe, Waffe, Pfeil, Schwert, Messer (N.), Anfang, Ursprung, Ort, Stelle, Stück Landes, Maßeinheit, Flächenmaß (Bedeutung örtlich beschränkt), Hohlmaß (vierter Teil eines Maßes), Getreidemaß, Minute (Bedeutung örtlich beschränkt), Münzwert (vierter Teil einer Münze), Münze, münzähnliche Metallscheibe als Schmuckstück
tribula: mnd. derschewāgen, dörschewāgen, dörschwāgen, M.: nhd. „Dreschwagen“; vlēgel, flēgel, vlegel, vlegele, vlögel, vlogel, M.: nhd. Dreschflegel, Waffe, flegelartiger Morgenstern, Flegel, grober Kerl; vlēger (2), vleger, vlöger, vloger, vlegere, M.: nhd. Dreschflegel, Waffe, flegelartiger Morgenstern, Flegel, grober Kerl
tribulare: mnd. nȫden, noden, sw. V.: nhd. nötigen, bedrängen, zwingen, dringend einladen (V.) (2), nötig sein (V.)
tribulatio: mnd. nōsinge, F.: nhd. Bedrängnis
tribulator: mnd. treifelære*, treifeler, mnd.?, M.: nhd. Betrüger, Gauner
tribuli -- corium tribuli: mnd. vlēgelkappe, vlegelkappe, vlēgelkoppe, vlegelkoppe, F.: nhd. Kappe zur Befestigung des Klöppels am Stiel des Dreschflegels
tribulum: mnd. derschewāgen, dörschewāgen, dörschwāgen, M.: nhd. „Dreschwagen“; vlēgel, flēgel, vlegel, vlegele, vlögel, vlogel, M.: nhd. Dreschflegel, Waffe, flegelartiger Morgenstern, Flegel, grober Kerl
tribunaculum: mnd. ? vlēgelbant, vlegelbant, M.: nhd. „Flegelband“
tribunal: mnd. richtesstōl, M.: nhd. „Richtstuhl“, Sitz des Richters, Richterstuhl, Gericht (N.) (1) als Institution, Ort an dem das Gericht (N.) (1) tagt, Gerichtssitz, Tribunal; richtestōl, richtestoel, richtestoil, richtestoll, richtestoul, richtstōl, richstōl, rechtestōl, M.: nhd. „Richtstuhl“, Sitz des Richters, Richterstuhl, Gericht (N.) (1) als Institution, Ort an dem das Gericht (N.) (1) tagt, Gerichtssitz, Tribunal
tribunus: mnd. richtære*, richter, richtere, M.: nhd. Richter, Vorsitzender eines Gerichts (N.) (1), Gerichtsherr, Richter über menschliches Verhalten im Hinblick auf das ewige Leben, Schiedsrichter, Vermittler
tributa -- tributa dare: mnd. schotten (2), sw. V.: nhd. Schoß (M.) (3) bezahlen
tributum: mnd. pāwesschat, M.: nhd. „Papstschatz“, Abgabe an die Kirche die dem Papst zukommt; rīkedāge, rikedage, Pl.: nhd. großer Besitz, Reichtum
-- census tributum: mnd. rīkedōm, rikedōm, rīkedūm, rīkdōm, rīkdūm, N., M., F.: nhd. Habe, Reichtum, Besitz
trichomanes -- asplenium trichomanes: mnd. ? wedderdane, mnd.?, st. M.: nhd. Widerthon, eine Pflanze
triclinium: mnd. ētelōve*, ētelöve, F.: nhd. Speiseraum, Speiselaube, Esslaube, Speisesöller, Speisezimmer
tricolor -- amarantus tricolor: mnd. ? papegōienkrūt, N.: nhd. eine Zierpflanze
trictinium: mnd. rēventære*, rēventer, rēventēr, reventer, reventheer, rēvental, M., N.: nhd. Saal, Halle, Refektorium, Speisesaal, Speiseraum im Kloster
tricuspis: mnd. drēegger, dreeckger, drīegger, M.: nhd. Dreispitz, Spieß, Fußangel, dreieckige Pike; drēeggich, dreeggich, drīeggich, Adj.: nhd. dreieckig, dreispitzig; grelle (2), F.: nhd. Waffe mit langem Schaft, eisernes Instrument, Bewaffnung des Kleinbürgers, Spießart, Speer; ȫverpēk, ȫverpeck, ōverpēk, M., N.: nhd. Spieß (M.) (1), Speer, Dreizack; ȫverspēt*, overspet, mnd.?, N., M.: nhd. drei Spitzen Habendes?, Dreizack?
tridens: mnd. gaffel, gaffele, gafle, gefle, geffele, F.: nhd. große hölzerne oder eiserne Gabel, Kornforke, Fleischgabel zum Aufhängen oder Abnehmen der Rauchwaren aus dem Wiemen, Gabel mit der man die Gewichte aus dem Kasten (M.) hebt; krouwel, krowel, krūwel, krawel, krauwel, M.: nhd. Greuel, Ekel, dreizackige Gabel mit hakenförmigen Spitzen, Fleischgabel, ein Marterinstrument
trieris: mnd. dragemunt, drochemunt, M.?: nhd. langes und schmales Kriegsschiff
trifolium: mnd. drēblat, drīblat, N.: nhd. Klee, Fieberklee, Dreiblattpflanze; drīblēdere, N.: nhd. Klee, Fieberklee, Dreiblattpflanze
-- oxalis trifolium: mnd. ? leienklē*, leyenklē, leygenklē, M.: nhd. Steinklee
-- trifolium pratense: mnd. klēver (1), klēiver, kleyver, klāveren, klē, M.: nhd. Klee, Wiesenklee, Steinklee, Honigklee
trigonella -- trigonella foenum graecum: mnd. ? grēkisch heu: nhd. „griechisches Heu“, Bockshornklee
trille: mnd. mȫlenspille, molenspille, F.: nhd. Mühlenspindel, Achse des oberen Mühlsteins, Eisen das den oberen Mühlstein in Drehung setzte
trinio: mnd. troie (2), mnd.?, Sb.?: nhd. drei Augen im Würfelspiel
trinitas: mnd. drēvōldichhēt*, drēvōldichēt, drēvōldicheit, drīvōldichhēt, drīvōldichheit, drēvaldichhēt, drēvaldichheit, F.: nhd. Dreifaltigkeit
tripa: mnd. rampanie, rampanyge, F.: nhd. Stück Tiereingeweide, Kaldaunen
triscula: mnd. rādelewīe*?, rādelwīe, rādelwye, rādelwīge, rādelwyge, rādelwyghe, rādelwiige, rōdelwīe, rōdelwīge, F.: nhd. „Radeweihe“?, Turmfalke
tristega: mnd. volgære*, volger, volgēre, M.: nhd. „Folger“, Begleiter, Anhänger, Helfer, Eidhelfer, Helfershelfer, Mittäter, Verfolger, Nachfolger, Erbnachfolger, Besitznachfolger, Nachkomme, Holz zur Verstärkung der Vorsteven und der Achtersteven (Bedeutung örtlich beschränkt und Fremdwort in mnd. Form), schwimmender Deckel einer Stande welcher der verminderten Flüssigkeit folgt; volge (3), F.: nhd. schwimmender Deckel einer Stande welcher der verminderten Flüssigkeit folgt
triticum: mnd. āmerkōrn, N.: nhd. Dinkel, Spelt
tritorium: mnd. ribbeīsern, ribbīsern, ribbeīseren, ribbeīsen, ripīseren, ripīsern, ripīserne, ribbeīserne, repīsen, N.: nhd. Reibeisen zum Mürbemachen des Flachses, Pferdestriegel
tritura: mnd. derschinge, dörschinge, F.: nhd. Dreschen (N.); wrivinge, mnd.?, F.: nhd. Reibung
triumphare: mnd. sēgevachten, sw. V.: nhd. siegen, den Sieg erfechten
triumphus: mnd. ȫverwinninge, ȫverwinge, ȫverwinnenge, ȫverwinnunge, ȫverwinnunc, ōverwinninge, ōverwinge, averwinninge, ǖberwinninge, F.: nhd. Sieg, Sieg im Kampf, Sieg in kriegerischer Auseinandersetzung, Überwindung, Durchstehen, Ausdauer, Nachweis, Nachweis bei gerichtlicher Auseinandersetzung, Überführung einer Straftat; sēgevacht, sēgevocht, M., F.: nhd. Sieg
trochare: mnd. doppen (2), sw. V.: nhd. Schale (F.) (1) entfernen, aushülsen, mit dem Kreisel spielen
trochlea: mnd. winde (1), sw. F.: nhd. Winde (F.) (1), Schaukel, eine Pflanze
trochus: mnd. bōsskūle*, bōsskule, mnd.?, F.: nhd. Kreisel; drīveklōt, M.: nhd. Kugel die man treibt; krǖsel (2), M.: nhd. Kreisel, Reifen (M.), Goldschmiedsgerät?; kǖsel, M.: nhd. Kreisel, Brummkreisel, Brummküsel, Kinderspielzeug, ein Goldschmiedegerät?
tropaeum: mnd. sēgevacht, sēgevocht, M., F.: nhd. Sieg
tropendium: mnd. kip (2), Sb.: nhd. Zipfel an der Kapuze
trophaeum: mnd. tēken (1), teiken, token, tīken, tyken, N.: nhd. Zeichen, Marke, Markierung, Kennzeichnung der persönlichen Verfügungsgewalt, Markierung für ein Maß, Unterteilung auf einer Messlatte, Marke auf Warengebinden zur Kennzeichnung des Inhaltsgewichts, graphisches Zeichen auf Schriftträgern, Schriftzeichen, Absatzmarke, Korrekturzeichen, Satzzeichen, Rechenzeichen, Monogramm, Signet, Siegel, Siegelabdruck in Wachs, nicht an Textzusammenhang gebundenes Signet um Eigentum oder Herkunft oder Zugehörigkeit anzuzeigen, Hausmarke, Warenzeichen, Handwerkermarke, Druckermarke in einem Buch, in Metall geprägtes Emblem, die Qualität kennzeichnende Prägemarke auf Metallerzeugnissen, Mitteilung, Zettel, Signal, Aufforderung, Wink, Beweis, Nachweis, Anzeiger, Indikator, Orientierungsgeber, Anzeichen, offensichtliches Indiz für einen Sachverhalt, Wunderzeichen, übernatürliches Geschehen, Wundertat, Wunderwerk, rational unerklärbare Erscheinung, Vorzeichen, Omen, Ausdruck des Verhaltens, Charaktereigenschaft, symbolische Handlung die Art (F.) (1) oder Qualität des Verhältnisses zwischen Menschen beschreibt, konventionalisierte bedeutungstragende Bewegung der Hand, Geste, Gebärde in der Zeichensprache, körperliches Merkmal, Erscheinungsweise, äußeres Anzeichen der körperlichen Befindlichkeit, Krankheitssymptom, Geschlechtsteil, Mal auf der Haut, Schandmal bei Verbrechern, Malzeichen, Ziel, Zielscheibe, Grenzzeichen, Landmarke entlang eines Grenzverlaufs, Denkmal, Bauwerk mit mitteilender oder symbolischer Bedeutung, Siegeszeichen, Wappen, Fahne, heraldisches Zeichen, Hoheitszeichen, kupferne oder bleierne Gebührenmarke die zur Bestätigung eines entrichteten Betrags von der Obrigkeit ausgegeben wird, Steuermarke, Zollmarke, Bettlermarke, an Tuchen angebrachte Bleimarke zur Qualitätskennzeichnung und Ausfuhrberechtigung, Berechtigungsschein, Zollzettel, Leihschein, Botenzeichen als Symbol obrigkeitlicher Gewalt und Aufforderung, bei der rechtsverbindlichen Ladung zur Zunftversammlung übergebenes Ladungszeichen, Feldzeichen, Gruppenabzeichen, Kennung Auserwählter oder Stigmatisierter, Pilgerzeichen, Schild zur Kennzeichnung von Waren bestimmter Herkunft und der Verkaufsberechtigung, sakrales Zierstück mit emblematischer Bedeutung, Kredokreuz (Bedeutung örtlich beschränkt), Kreuznachbildung als Symbol der christlichen Kirche, Sternbild, einem Sternbild zugeordnetes Tierkreiszeichen
truculentia: mnd. vrēissāmichhēt*, vrēissāmichēt, vrēssamicheit, F.: nhd. Finsterkeit, Unfreundlichkeit, Grobheit, Griesgrämigkeit
trufare: mnd. lēchen, leichen, sw. V.: nhd. sein (Poss.-Pron.) Spiel mit jemanden treiben, betrügen, täuschen, foppen, necken
trufator: mnd. treifelære*, treifeler, mnd.?, M.: nhd. Betrüger, Gauner; trērinc*, trērink, mnd.?, M.: nhd. falscher Spieler, Betrüger
trulla: mnd. aschengrōpe, M.: nhd. Spaten (M.); aschergrōpe, M.: nhd. Spaten (M.) (?); mūrekelle*, mūrkelle, F.: nhd. Mauerkelle, Maurerkelle; pissærepot*, pisserpot, M.: nhd. Gefäß zur Verrichtung der Notdurft, Nachttopf; pissepot, pispot, piscept, pischpot, M.: nhd. Gefäß zur Verrichtung der Notdurft, Nachttopf
trūlla: mnd. trul, mnd.?, F.?: nhd. Schenkgefäß, Maß zum Schenken
truncus: mnd. rōne (1), rǒne, rāne, M.: nhd. „Rohne“, Rahne, Baumstumpf, abgehauener Baumstamm, Klotz, Knüppel, Bruchholz, Gestrüpp
-- truncus terrae: mnd. ērdenhōp, M.: nhd. Erdhaufe, Erdhaufen
truo: mnd. ? elf (2), Sb.: nhd. Rohrdommel
truphatrix: mnd. ? bōvinne, F.: nhd. Bübin, Dirne
trusatilis -- mola trusatilis: mnd. hantmȫle, F.: nhd. Handmühle
trusatilis -- mola trusatilis vel manuaria: mnd. (sennepmȫle, sennepmolle, sennepmoelle, sēnepmȫle, F.: nhd. Senfmühle, Handmühle zum Mahlen der Senfkörner)
trusorium: mnd. ramme (2), rāmme*, F.: nhd. Ramme, Sturmbock (als Kriegsgerät), Gerät zum Eintreiben von Pfählen oder Einreißen von Mauerwerk
trutta -- salmo trutta: mnd. taim*, taym, Sb.: nhd. eine Fischart, Forelle, Lachsforelle
tryblium: mnd. plattēr, platter, plattīr, plattēl, platteil, N.: nhd. große Schale (F.) (1), Schüssel, flache Schüssel, tiefe Schüssel
tuba: mnd. swam, swamp, M.: nhd. Schwamm, Badeschwamm, Meeresschwamm, Pilz (Bedeutung örtlich beschränkt); vēdelensnōr, veddelsnoer, fyddelsnohr, F.: nhd. Klapper?, Tuba?, Trompete?, Röhre?
-- tuba acuta: mnd. klārit, klāritt, Sb.: nhd. hohe Trompete, Clarino (Barocktrompete)
tuber: mnd. māser, M.: nhd. „Maser“, gemasertes Holz; māserbōm, M.: nhd. gemasertes Holz, Ahorn, Knorren am Holz; pūst (3), mnd.?, M.: nhd. Pustel, Bläschen
tubera: mnd. ērdwort*, ērtwort, F.: nhd. „Erdwurz“ (Bezeichnung verschiedener Pflanzen wie Erdapfel oder Erdartischocke oder Erdrauch); ? kitsken, kytzken, N.: nhd. Pilz?
tuberiosus: mnd. māseren, Adj.: nhd. ahornen, aus Maserholz bestehend; māserich, māsererch, Adj.: nhd. maserig
tuberosus -- lathyrus tuberosus: mnd. ? ērdvīgenkrūt*, ērtvīgenkrūt, N.: nhd. Tragant (Pflanze); ? rēdik, redek, redich, reddik, rētik, retich, rādik, M.: nhd. Rettich, Ackerrettich, Knollenerbse, Platterbse, Floh-Knöterich (Bedeutung örtlich beschränkt)
tubinicare: mnd. pīpen (1), st. V., sw. V.: nhd. piepen, pfeifen, musizieren, Blasinstrument spielen, Flöte bzw. Pfeife blasen, pfeifende Geräusche erzeugen, in eine Signalspeife stoßen, Vogelgeräusche nachahmen, knistern, zischen, quietschen, klingeln, ertönen, klagen, jammern, winseln, wehklagen
tubraca: mnd. ? lasterbrōk, mnd.?, F.: nhd. Schandhose, Schandkleid
tubulus: mnd. pīpe (1), pfiffe, pippe, pibe, F.: nhd. Pfeife, Röhre, Rohr, zylindrischer Hohlkörper, Blasinstrument, Signalpfeife, Pfeife zur Nachahmung von Tiergeräuschen, Flöte, Orgelpfeife, Pfeife des Dudelsacks, Röhrknochen, Röhre zur Leitung von Flüssigkeiten, Brunnenröhre, Wasserröhre, Wasserleitung, Brunnen, Abwasserleitung, Kanal, Saugrohr, Tülle eines Leuchters bzw. Kerzenständers, Kelchröhrchen, Leuchterhals, schmaler Graben (M.) zur Bewässerung bzw. Entwässerung, langes schmales Fass, Garnspule, Spulröhrchen in der Weberei, Zierröhrchen an Quasten, Armröhre, Beinröhre, kleiner Flüssigkeitsbehälter, kleine Kanne, Kartäscher, mit explosivem Material gefüllte Röhre; rōr (1), roer, roir, roor, rȫr, roͤr, rūr, N.: nhd. Rohr, Schilf, Pfeife aus Schilfrohr, Schreibrohr, Rohrfeder, Röhricht, mit Schilfrohr bestandenes Gelände, länglicher zylindrischer Hohlkörper, Röhre, Wasserleitung, Abflussrohr, Auslass an Gefäßen, Blasrohr, Rohrstock, Zimtrinde?, Schusswaffe mit langem Lauf, Schießrohr, Kanone, Handfeuerwaffe, Muskete, Röhrenknochen (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger), Vorrichtung am Webstuhl, Spule (Bedeutung örtlich beschränkt), Röhrchen als aufgenähter Kleiderschmuck (Bedeutung örtlich beschränkt)
tubus: mnd. pīpe (1), pfiffe, pippe, pibe, F.: nhd. Pfeife, Röhre, Rohr, zylindrischer Hohlkörper, Blasinstrument, Signalpfeife, Pfeife zur Nachahmung von Tiergeräuschen, Flöte, Orgelpfeife, Pfeife des Dudelsacks, Röhrknochen, Röhre zur Leitung von Flüssigkeiten, Brunnenröhre, Wasserröhre, Wasserleitung, Brunnen, Abwasserleitung, Kanal, Saugrohr, Tülle eines Leuchters bzw. Kerzenständers, Kelchröhrchen, Leuchterhals, schmaler Graben (M.) zur Bewässerung bzw. Entwässerung, langes schmales Fass, Garnspule, Spulröhrchen in der Weberei, Zierröhrchen an Quasten, Armröhre, Beinröhre, kleiner Flüssigkeitsbehälter, kleine Kanne, Kartäscher, mit explosivem Material gefüllte Röhre; rōr (1), roer, roir, roor, rȫr, roͤr, rūr, N.: nhd. Rohr, Schilf, Pfeife aus Schilfrohr, Schreibrohr, Rohrfeder, Röhricht, mit Schilfrohr bestandenes Gelände, länglicher zylindrischer Hohlkörper, Röhre, Wasserleitung, Abflussrohr, Auslass an Gefäßen, Blasrohr, Rohrstock, Zimtrinde?, Schusswaffe mit langem Lauf, Schießrohr, Kanone, Handfeuerwaffe, Muskete, Röhrenknochen (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger), Vorrichtung am Webstuhl, Spule (Bedeutung örtlich beschränkt), Röhrchen als aufgenähter Kleiderschmuck (Bedeutung örtlich beschränkt)
tucetum: mnd. (plücken (1), pluͤcken, plukken, plöcken, plocken, ploken, plüchten, pluggen, sw. V.: nhd. pflücken, rupfen, zupfen, zausen, ziehen, reißen, scheren?, ausnehmen, berauben, belasten, ausrupfen, auszupfen, herausziehen, ausreißen, ernten, klein zerteilen, in kleine Stücke schneiden, zerreißen, verwunden, peinigen, im Kleinhandel verkaufen); posteidenkȫkischen*, posteydenkȫkeschen, pasteykȫkeschen, N.: nhd. ausgebackene Teighülle zur Herstellung von Pasteten
tucia: mnd. hütterōk, M.: nhd. Niederschlag von verhüttetem Metall
tudes: mnd. vȫrhāmer, vorhamer, M.: nhd. Vorhammer, großer Schmiedehammer
tugurii -- appendix tugurii: mnd. kübbendrüppe, kübbendröppe, kubbendroppe, M.: nhd. Traufe des Anbaus, Tropfenfall von der kübbinge (Verlängerung des Strohdachs bzw. die ans Haus gebaute Stallung)
tugurium: mnd. halle (1), F.: nhd. Halle, Kaufhaus, Kaufhalle, Amtshaus der Handwerkergilde, Gerichtshalle, Gildehalle in London (Bedeutung örtlich beschränkt), Kirchenschiff in einer Hallenkirche, Bude, überdeckter Raum um Waren in demselben zum Verkauf aufzustellen
tuitus: mnd. ? sēninge, F.?: nhd. Sehen?
tullius -- tullius hosilius: mnd. pellel, pellele, Sb.: nhd. edler Stoff, kostbarer Stoff, roter Seidenstoff, Kleidungsstück aus edlem Stoff, roter Seidenstoff für Staatsgewand oder Kirchengewand, edles Tuch zum gottesdienstlichen Gebrauch (Bedeutung örtlich beschränkt), Bahrtuch bei Leichenbegängnissen (Bedeutung örtlich beschränkt)
tumidus: mnd. vörswōren* (2), vorswōren, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgeschwollen, vereitert
tumor: mnd. swellinge, swillinge, F.: nhd. Schwellung, Geschwulst, Aufgeblasenheit, Überheblichkeit
tumultuatio: mnd. rūinge, rūginge, F.: nhd. Auflauf, Tumult
tumultus: mnd. gelommer, N.: nhd. Lärm, Schall; lommeringe, F.: nhd. Lärm, Gebrüll; rūmōr (1), rumōr, rumohr, rumoer, rūmor, rōmōr, rōmer, N.: nhd. Rumor, Lärm, Unruhe, Tumult, Aufruhr
tundere: mnd. quessen, quassen, sw. V.: nhd. quetschen, verwunden, verletzen, beschädigen, in einen schlechten Zustand versetzen, zerstören, zerstoßen (V.), belästigen, bedrängen, schadhaft werden, entzweigehen, herausdringen; stempelen, sw. V.: nhd. stempeln, stampfen, Münzen prägen, treiben, stoßen, stoßend bilden, Figuren in Metall treiben, formen, betreiben, anstiften, ins Werk setzen, etwas Böses betreiben, Verrat üben, betrügen; stempen, stenpen, sw. V.: nhd. stempeln, als Stempel drücken auf, stampfen, stoßen, stoßend bilden, Münzen prägen, treiben, Figuren in Metall treiben, etwas formen, betreiben, anstiften, ins Werk setzen, Böses betreiben, Verrat üben, Unheil stiften, aushecken, betrügen
tunica -- fabae tunica: mnd. bōnenpāle, M.: nhd. Bohnenhülse, Schote
tunica -- tunica lintea: mnd. kēdel, kedele, keddel, M.: nhd. Kittel, übergeworfenes Oberkleid aus Leinen (N.) oder aus anderen kostbaren Stoffen, übergeworfener Schleier
tunica -- tunica pectoralis: mnd. līfrock, M.: nhd. „Leibrock“, den Oberkörper bedeckendes Untergewand, Schulterkleid
tunica -- tunica talaris: mnd. rok, roch, M.: nhd. „Rock“, Kleidungsstück für Männer und Frauen, Oberkleid, liturgisches Obergewand, Rochett, Hülle (Bedeutung örtlich beschränkt)
tunicare: mnd. rocken, sw. V.: nhd. mit einem Obergewand bekleiden
tunicella: mnd. röckeken, røkkeken, N.: nhd. „Röckchen“, Obergewand
tunicula: mnd. röckeken, røkkeken, N.: nhd. „Röckchen“, Obergewand
tunsorium: mnd. ramme (2), rāmme*, F.: nhd. Ramme, Sturmbock (als Kriegsgerät), Gerät zum Eintreiben von Pfählen oder Einreißen von Mauerwerk
tunus: mnd. ? krēkenbōm, krīkenbōm, M.: nhd. Kriechenpflaumenbaum
turba: mnd. geswat*, geswāde, N.: nhd. Geschwader, Heeresgruppe, Abteilung, Reiterabteilung
turbare: mnd. wlȫmen*, wlomen, mnd.?, sw. V.: nhd. trüben, Flüssigkeit aufrühren, trübe sein (V.)
turbatio: mnd. wlȫminge*, wlöminge, wlominge, wlēminge?, mnd.?, F.: nhd. Trübung, Schüttelung, Aufrührung (des Wassers), Beunruhigung
turbethi -- radix turbethi: mnd. turbit, mnd.?, Sb.: nhd. eine Art (F.) (1) Wurzel?
turbidus: mnd. glȫmich, Adj.: nhd. aufgerührt, trübe, unklar; ? wulm, mnd.?, Adj.: nhd. unrein, trübe
turbo: mnd. stormwēder, stormwedder, N.: nhd. „Sturmwetter“, Unwetter, Sturmwind; werpelklōt, mnd.?, M.: nhd. eine Art (F.) (1) Kloß?, Wirbel?; wervel (1), M.: nhd. Wirbel, Wirbel im Wasser, Wirbelwind, Wirtel an der Spindel, Instrument der Reepschläger, Haken (M.) der Krone?, Gelenk, Wirbelbein, Riegel an der Tür, Scharnier?
turdela: mnd. amsel, amelse, amstel, F.: nhd. Amsel; drōsle, drōssel, drostel, drussel, F.: nhd. Drossel
turdula: mnd. sprēn, spreen, spreyn, sprān, spraen, M.: nhd. Sprehe, Star (M.) (1); stār (1), stāre, M.: nhd. Star (M.) (1), Wachtel
turdus: mnd. brākvōgel, brackvōgel, M.: nhd. Brachvogel, Schnepfe; sprēn, spreen, spreyn, sprān, spraen, M.: nhd. Sprehe, Star (M.) (1)
-- turdus pilaris: mnd. ? krammetvōgel, crammidvōgel, kramptvōgel, M.: nhd. Krammetsvogel, Wachholderdrossel
turgere: mnd. bussen, mnd.?, sw. V.: nhd. bauschen, schwellen; swellen (1), schwellen, swillen, st. V.: nhd. schwellen, anschwellen, aufschwellen, an Umfang zunehmen, vom Zorn anschwellen, vor Kummer schwellen, sich ausweiten, zunehmen
turgidus: mnd. bedrunten, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aufgeschwollen
Turingus: mnd. Dȫrinc, M.: nhd. Thüringer, [Gl]
turma: mnd. geswat*, geswāde, N.: nhd. Geschwader, Heeresgruppe, Abteilung, Reiterabteilung
turmus: mnd. sprēn, spreen, spreyn, sprān, spraen, M.: nhd. Sprehe, Star (M.) (1)
turonensis -- grossus turonensis: mnd. tornois, tornōs, mnd.?, M.: nhd. „Tournois“, eine grobe Silbermünze, ursprünglich in Tours geprägte Silbermünze
turonilla: mnd. stēkelbārs, M.: nhd. „Stachelbarsch“; stēkele (2), Sb.: nhd. Stachelbarsch?
turpiter: mnd. schēmelīke, mnd.?, Adv.: nhd. schamvoll, beschämt, schimpflich, schmählich; schēmelīken, Adv.: nhd. schamvoll, beschämt, schimpflich, schmählich
turris: mnd. turn, mnd.?, M.: nhd. Turm
turtur: mnd. ? wolkuce, wolkūtze, wolkūsse, woluse, walkuse, walkūsse, mnd.?, Sb.: nhd. knurriger mürrischer Mensch
tussilago -- tussilago farfara: mnd. ? ēsellactuke, Sb.: nhd. Huflattich
tussilago -- tussilago frafara: mnd. roshōf, M.: nhd. „Roshuf“, Huflattich
tutare: mnd. sēkeren, sickeren, sekeren, sw. V.: nhd. sichern, äußeren Schutz bieten, schützen, sicherstellen, garantieren, geloben, angeloben
tutor: mnd. plēgesman, plegesman, plēgsman, M.: nhd. Ziehvater, Pfleger, Vormund eines nicht mündigen Menschen, Rechtsanwalt, Rechtsvertreter, Handlanger, Gehilfe (besonders im Mauererhandwerk)
twita -- twita figulorum: mnd. grȫpæretwīte*, grȫpertwīte, F.: nhd. Töpfergasse
tymbra: mnd. ? gargala, Sb.: nhd. Gartensaturei, Kölle, Pfefferkraut
-- satureca tymbra: mnd. ? pēperkrūt, pēperkrūt, N.: nhd. „Pfefferkraut“, Saturei
typarius -- anulus typarius vel signatorius: mnd. dūmenrinc, M.: nhd. Daumenring
typha -- typha aquatica: mnd. ? rōrklōve*, rōrklove, F.: nhd. Rohrkolben, eine Pflanze
typha -- typha latifolia: mnd. ? rōrklōve*, rōrklove, F.: nhd. Rohrkolben, eine Pflanze
typice: mnd. (betēkelīk, beteikelīk, Adj.: nhd. bezeichnend, bedeutend)
ubertas: mnd. vrüchtichhēt*, vrüchtichēt, vruchticheit, F.: nhd. Fruchtbarkeit, Frucht, Ertrag
ubi -- bidenta est locus ubi oves mactantur: mnd. (slachtehūs, N.: nhd. Schlachthaus)
ubique: mnd. wēgen* (2), wēgene, wegen, wegene, Adj.: nhd. an einer Stelle, in einer Weise (F.) (2)
uel -- perlatrix perlarum operatrix uel colloratrix: mnd. parlenleggærische*, parlenleggersche, F.: nhd. Perlenstickerin
ueredus -- equus ueredus: mnd. postpērt, N.: nhd. „Postpferd“, im Botendienst eingesetztes Pferd, berittener Bote
ulcerosus: mnd. swērhaftich*, swēraftich, swērechtich, Adj.: nhd. eitrig, nässend; swērich (1), Adj.: nhd. schwärend, eitrig, voll Schwären seiend
ulcisci: mnd. eferen*, efern, sw. V.: nhd. rächen
ulcus: mnd. eis*, eys, M.: nhd. Geschwür
uliginosum -- vaccinium uliginosum: mnd. ? bullgrāve*, Sb.: nhd. Heidelbeere, Moosbeere, Sumpfheidelbeere
uligo: mnd. qualm, quallen, quallem, M.?: nhd. Qualm, Dampf, Nebel, Rauch, aufgewirbelter Staub
ullus: mnd. sichēn, sichein, Indef.-Pron.: nhd. irgendjemand, jemand
ulmus -- ulmus campestris: mnd. ? īperenbōm, M.: nhd. Feldulme, Rüster, aus Ypern stammender Baum
ultra: mnd. ȫver, (1), over, oͤver, oever, ōver, ower, oůer, āver*, aever, awer, āfer, affer, ēver, ewer, ȫvere, ȫvære*?, ōber, Präp.: nhd. über, auf, bei, an, in, von, oberhalb von, jenseits von, gegenüber von, zu, durch, vermittels, nach, über hinaus, vor, seit, während, für, als, für die Dauer von, ... lang, bis über, über ... hin, über etwas hinweg, über ... hinaus, länger als, im Verlauf von, hinüber, gegen, wider, pro, ... weit, insgesamt, insgesamt auf
-- ultra metam: mnd. ōvermāl, ōvermael, Adv.: nhd. abermals, erneut; ōvermāles*, ōvermāls, ōvermaels, Adv.: nhd. abermals, erneut
-- ultra modum: mnd. (ȫvermāte (2), ōvermāte, avermāte, Adj.: nhd. übermäßig, das übliche Maß übersteigend)
-- ultra pactum debitum: mnd. (ȫverpacht, ōverpacht, auerpacht, M.: nhd. „Überpacht“, über den gewöhnlichen Pachtzins hinausgehende fällige Abgabe, Zuschlag zum Pachtgeld)
ultro: mnd. willemōdes*, willemodes, mnd.?, Adv.: nhd. freiwillig, bereitwillig, absichtlich
ulula: mnd. nachtūle, F.: nhd. Nachteule
ululatus: mnd. hǖlinge, F.: nhd. Heulen, Geheul, dumpfes Geschrei, wildes Geschrei
ulva: mnd. schordel, N.: nhd. Schilf
umbilicus: mnd. nāvel (1), M.: nhd. Nabel, Bauchnabel; puckel, pukel, puchel, pugel, pockel, pochele, M.: nhd. „Buckel“, hervorstehendes metallenes Zierelement, Zierknopf, Knopf, verzierter Verschluss, Beutel, metallener Zierbuckel auf Bucheinbänden, Buchbeschlag, Dippen
-- umbilicus Veneris: mnd. merbone, F.: nhd. Koralle, Koralle als Schmuck verwendet
umbra: mnd. asch (1), F.: nhd. Äsche (Fisch)
umbraculum: mnd. lōve (1), lȫve, lobium, F.: nhd. „Laube“, Laubhütte (Bedeutung örtlich beschränkt), Gartenhaus (Bedeutung örtlich beschränkt), Raum, Zimmer, Vorbau, Erker, Erkervorbau, Domvorhalle, Paradies, offener Gang, Galerie, offene Halle für öffentliche Amtshandlungen oder Festlichkeiten, offene Tribüne, Markthalle, Warenhalle, Speicher
umbraticus: mnd. schēmerich, schēmerch, Adj.: nhd. schattig
umbratilis: mnd. schēdichlīk (1), schedilig, Adj.: nhd. schattig
umbrosus: mnd. schēdich (1), schedech, Adj.: nhd. schattig; schēmich (1), Adj.: nhd. schattig
umectatum: mnd. (vuchtlīke, Adv.: nhd. feucht, nass, getränkt)
umex -- rastirium vel umex: mnd. schrīfmesset*, schrīfmest, schrīfmes, N.: nhd. „Schreibmesser“ (N.), Federmesser (N.)
una -- unam partem ligneti de una meta que vocatur dy specse: mnd. spekse?, spēkse?, spēikse?, Sb.: nhd. ein Maß?
unam -- unam partem ligneti de una meta que vocatur dy specse: mnd. spekse?, spēkse?, spēikse?, Sb.: nhd. ein Maß?
unciae -- medietas unciae: mnd. ūtslach (1), mnd.?, M.: nhd. „Ausschlag“, Übergewicht auf der Waage
unctuosus: mnd. salvhaftich*, salvachtich, salvechtich, Adj.: nhd. gesalbt?; salvich, Adj.: nhd. „salbig“?, gesalbt?
uncus -- anchorae dens vel uncus: mnd. flū, Sb.: nhd. ein Schiffsgerät?, Haken (M.) am Anker?
unda: mnd. bülge, F.: nhd. „Bulge“ (F.) (1), Welle, wogende Wassermasse; gelve, F.: nhd. Woge
undicumque: mnd. allerwēgen, allerwēgene, alderwēgene, alderwēgen, Adv.: nhd. überall, immer
unduata -- tabula unduata: mnd. wagenschot, mnd.?, N.: nhd. astfreies zu Blöcken von bestimmter Länge und Dicke (nach der Länge des Stammes) gespaltenes Eichenholz, aus Blöcken geschnittene Dielen zum Schiffbau, Vertäfelung
unguentaria: mnd. ? schȫtelwaschærische*, schȫtelwaschersche, schöttelwaschersche, F.: nhd. Schüsselwäscherin, Geschirrabwäscherin; ? schȫtelweschærische*, schȫtelweschersche, schöttelweschersche, F.: nhd. Schüsselwäscherin, Geschirr Abwäscherin; ? schȫtelwischærische*, schötelwischersche, schöttelwischersche, F.: nhd. „Schüsselwischerin“
unguentarius: mnd. salvenmākære*, salvenmaker, M.: nhd. „Salbenmacher“, Salbenverfertiger; salvenmēkære*, salvenmeker, M.: nhd. „Salbenmächer“, Salbenverfertiger
unguentum: mnd. ungent, mnd.?, F.: nhd. Salbe, Schminke
unguis -- unguis oculi: mnd. nāgel (1), M.: nhd. Nagel, Fingernagel, Zehennagel, Fingerspitze, Schmiedenagel, Pflock, Nietnagel, Hufnagel, Pflock im Zentrum der Schießscheibe, Stift (M.), Achse des Waagebalkens, eine Augenkrankheit? (Bedeutung jünger), ein Gewicht für Wachs (Bedeutung örtlich beschränkt)
ungula -- ungula caballina: mnd. ? hōflādeke, hōflodeke, hōfloddeke, F.: nhd. Huflattich; ? hōflēdike*, hōfleddicke, F.: nhd. Huflattich
unicus: mnd. ēnich (1), einich, Adj.: nhd. einig, übereingekommen, vereinbart, einzig, alleinig, einsam, verlassen (Adj.), öde
unigenitus: mnd. ēnbōren, ēinbōren, ēnenbōren, ēinenbōren, Adj.: nhd. eingeboren, eigen, einzig; ēngebōren, ēingebōren, Adj.: nhd. eingeboren, eigen, einzig
unio: mnd. wīse (2), sw. M.: nhd. Weiser (M.) (1), Weisender, Führer, Weisel, Edelstein der deutschen Krone
unire -- pacifice unire: mnd. ȫverēndrāgen, ȫvereindrāgen, ȫvereendrāgen, ōverēndrāgen, ōvereindrāgen, averēndrāgen, avereindrāgen, st. V.: nhd. vereinbaren, sich mit jemandem einigen, beschließen, Vertrag schließen, übereinstimmen, gleicher Meinung sein (V.), einig sein (V.), sich vertragen (V.), zusammenpassen; ȫverēndrēgen, ȫvereindrēgen, ȫverēndrėgen, ȫvereindrėgen, st. V.: nhd. vereinbaren, sich mit jemandem einigen, beschließen, Vertrag schließen, übereinstimmen, gleicher Meinung sein (V.), einig sein (V.), sich vertragen (V.), zusammenpassen; ȫverēnsdrāgen, ȫvereinsdrāgen, ōverēnsdrāgen, ōvereinsdrāgen, averēnsdrāgen, avereinsdrāgen, ōvereinsdrāgen, st. V.: nhd. vereinbaren, sich mit jemandem einigen, beschließen, Vertrag schließen, übereinstimmen, gleicher Meinung sein (V.), einig sein (V.), sich vertragen (V.), zusammenpassen
universalis: mnd. mēne (1), meine, meyne, Adj.: nhd. allgemein, gesamt, gemeinschaftlich, gewöhnlich, gemein, öffentlich, bekannt, normal
universitatis -- alienatio universitatis: mnd. ālevōre, ālvōre, ālevȫre, F.: nhd. Ausfuhre, Fuhre die den ganzen Hausrat enthält, Hausrat von Auswanderern
universus: mnd. gemēne (1), gemeine, Adj.: nhd. gemein, allgemein, öffentlich, bekannt, der Gemeinschaft zugehörig, gemeinsam, gemeinschaftlich, ungeteilt, gesamt, alltäglich, gewöhnlich, allgemein üblich, verbreitet
unum -- conveniendum in unum: mnd. ȫverēnkōminge, ȫvereinkōminge, ȫverēnkāminge, ȫvereinkāminge, ōverēnkōminge, ōvereinkōminge, āverēnkōminge, āvereinkōminge, F.: nhd. Übereinkunft, Zusammenkunft
unus: mnd. ēnich (1), einich, Adj.: nhd. einig, übereingekommen, vereinbart, einzig, alleinig, einsam, verlassen (Adj.), öde
-- unus idemque: mnd. ēnerleie*, ēnerleye, ēinerleye, ēnerlei, ēinerlei, einerleie, ēnreleye, Adj.: nhd. einerlei, einförmig, eintönig, bedeutungslos
uranicus: mnd. ? entbernich, Adj.: nhd. entzündlich, entflammbar
urbana -- cariophyllata urbana: mnd. ? gariofile, Sb.: nhd. Caryophyllum (Pflanze), Nelkenwurz
urbanum -- geum urbanum: mnd. ? benedicte, F.: nhd. Nelkenwurz, Benediktenwurz, Benediktenkraut; ? gariofile, Sb.: nhd. Caryophyllum (Pflanze), Nelkenwurz
urbs: mnd. borch (3), borg, F.: nhd. Burg, Feste (F.), Schloss, Haus, Stadt, Bühnengerüst, Bühnenaufbau; slotborch, F.: nhd. „Schlossburg“; stat (2), stāt, staet, stait, staat, M., F.: nhd. Stadt, Ortschaft, befestigter Ort, Burg, Bürgerschaft, mit Rechten begabte Bürgerschaft, Rat, Organ der Gerichtsbarkeit, Rechtsbezirk der Stadt, Teilbezirk, Weichbild, Stadtbevölkerung, Abgeordneter der Hansestädte, von einer Stadt ausgerüstete Kriegsmannschaft
urceolus: mnd. krǖkelken, krukelken, N.: nhd. Krügelchen, Krügchen, Krüglein
urceus: mnd. krȫseken, krȫsken, krōseken, krōsken, N.: nhd. Krüglein; krūke, kruike, krucke, krukke*, F.: nhd. Kruke, Krug, tönerner Wasserkrug, Ölkrug, Getränkekrug, Arzneikrug, Biergefäß; kūle (2), Sb.: nhd. runder knotenförmiger oder verdickter Gegenstand, Anschwellung, Geschwulst, Hode, Gichtknochen, Hautknoten, Geschlechtskrankheit, kleiner Fisch mit dickem Kopf, Quappe, Kaulquappe, Flintenkugel; lāte (3), lāt, F.: nhd. Krug (M.) (1)
urens -- urtica urens: mnd. ? ēdernettele*, ēdernētele, F.: nhd. Brennnessel; ? hādernettele*, hādernētele, hadernetel, hēdernētele, hedernetel, heddernētele, hiddernetel, hiddernētele, hiddernettele, F.: nhd. Brennnessel; ? nettele, nettel, nētele, F.: nhd. Nessel, Brennnessel
urens -- Urtica urens: mnd. ? ērdnettele*, ērtnētel, F.: nhd. „Erdnessel“ (kleine Brennnessel)
urere: mnd. bebernen, sw. V.: nhd. brennen, anzünden
urgens: mnd. bedrenclīk, bedrenglīk, Adj.: nhd. „bedränglich“, dringlich
urgere: mnd. prangen (1), sw. V.: nhd. streiten, Auseinanderstzung führen, kämpfen, Krieg führen, sich bemühen, um etwas ringen, einengen
urginea -- urginea maritima: mnd. ? swēdelōk, N.: nhd. Herbstzeitlose, Meerzwiebel?
urina: mnd. pisse, pisce, pis, F.: nhd. „Pisse“, Harn, Urin, mit den Harnwegen verbundene Krankheit
urinale: mnd. (kīkeglas, N.: nhd. Fernglas); pissevat, pisvat, N.: nhd. Gefäß zur Verrichtung der Notdurft, Nachttopf, zur Harnschau benutztes Gefäß, Harnglas
ursa -- ursa minor: mnd. stērnewāgen, M.: nhd. kleiner Wagen (M.), kleiner Bär, ein Sternbild
ursinum -- allium ursinum: mnd. rāmese, Sb.: nhd. Bärlauch, Bärenlauch; rēmese, Sb.: nhd. Bärlauch, Bärenlauch
ursus -- ursus gulo: mnd. vēlevrās, villevrās, M.: nhd. Vielfraß, gefräßiger Mensch
urtica -- urtica dioica: mnd. ? dōnernēttele*, dōnernēttel, dōnernētel, F.: nhd. Donnernessel; ? nettele, nettel, nētele, F.: nhd. Nessel, Brennnessel
urtica -- urtica graecanica: mnd. ? herdærenettele*, herdernētele, F.: nhd. Brennnessel
urtica -- urtica grenatica: mnd. ? herdærenettele*, herdernētele, F.: nhd. Brennnessel
urtica -- urtica urens: mnd. ? ēdernettele*, ēdernētele, F.: nhd. Brennnessel; ? hādernettele*, hādernētele, hadernetel, hēdernētele, hedernetel, heddernētele, hiddernetel, hiddernētele, hiddernettele, F.: nhd. Brennnessel; ? nettele, nettel, nētele, F.: nhd. Nessel, Brennnessel
Urtica -- Urtica urens: mnd. ? ērdnettele*, ērtnētel, F.: nhd. „Erdnessel“ (kleine Brennnessel)
urticum: mnd. nettelbusch, M.: nhd. Nesselbusch
urus: mnd. ūrosse, mnd.?, M.: nhd. Auerochse
us -- popul us: mnd. lǖde (1), luede, luide, lūde*, Pl.: nhd. Leute, Menschen, Öffentlichkeit, Allgemeinheit, Männer, Gesamtheit erwachsener Menschen, Lehnsleute, Ministeriale (Pl.), Eigenleute, Untertanen
uscida -- pix uscida: mnd. schōschōmākærepik*, schōmākerpik, N.: nhd. „Schumacherpech“
usitatissimum -- linum usitatissimum: mnd. ? līn (1), N., M.: nhd. Lein, Flachs, aus Flachsfäden hergestelltes Tuch, Leinwand
ustarium: mnd. gerstel, gestel, garstel, gassel, F.: nhd. Gassel, Ofenstab, Ofenstange, Quast
ustile: mnd. ōvenstāke, avenstāke, M.: nhd. Ofenschieber, Schürstange, Stange mit der die Glut aufgelockert und beiseite geschoben wird, Gerät zum Einschieben des Brotes in den Backofen; ōvenstok, M.: nhd. „Ofenstock“, Ofenschieber, Schürstange, Stange mit der die Glut aufgelockert und beiseite geschoben wird, Gerät zum Einschieben des Brotes in den Backofen; rōkhol, rōkhōl, N.: nhd. Rauchloch, Schornstein, Öffnung durch die der Rauch abziehen kann
ustrina: mnd. harst (2), M.: nhd. Haufe Buschwerkes, Haufen Buschwerkes, Reisig, Darre, Rost (M.) (1), großes Stück (Rücke- oder Lenden-) Fleisch zum Braten (N.), Stück Fleisch das auf dem Roste gebraten oder geschmort wird, Bratstück, Rauchfleisch
ustularius: mnd. ōvenstaf, ovinstaf, M.: nhd. „Ofenstab“, Stange mit der die Glut aufgelockert und beiseite geschoben wird, Schürstange; ōvenstāke, avenstāke, M.: nhd. Ofenschieber, Schürstange, Stange mit der die Glut aufgelockert und beiseite geschoben wird, Gerät zum Einschieben des Brotes in den Backofen; ōvenstok, M.: nhd. „Ofenstock“, Ofenschieber, Schürstange, Stange mit der die Glut aufgelockert und beiseite geschoben wird, Gerät zum Einschieben des Brotes in den Backofen
usuagium: mnd. echtwārt, echtwērt, echtwōrt, echtwāre, echtwēr, echtewēre, echt wort, echtware, echtwere, echwārt, eychwārt, eychtwārt, echtewārt, achtwārt, achtwārt, hachtwārt, egwārt, ecwārt, eycwārt, echtwerkt, achtwerk, etwōrt, eitwōrt, ēkwōrt, M.: nhd. Anteil, Nutzungsrecht an der gemeinen Mark besonders am Holzhieb, Waldnutzung, Mastnutzung, Weidenutzung, Fischereianteil, Anteil an Neubruchsländereien, Nutzungsgerechtigkeit an einem gemeinschaftlichen Eigentum, Mastgerechtigkeit, Weidegerechtigkeit, Fischereigerechtigkeit
usufructuarius: mnd. (nüttebrūk, M.: nhd. Nießbrauch, Rente)
usurarius: mnd. wȫkenære*, wokener, wukener, mnd.?, M.: nhd. Wucherer; wōkerære*, wokerer, mnd.?, M.: nhd. Wucherer
usus: mnd. wōninge, F.: nhd. Wohnung, Aufenthalt, bewohnbares Gebäude, Stockwerk, Abteilung, Fach eines Schrankes; wōnunge*, wonunge, mnd.?, F.: nhd. Wohnung, Aufenthalt, bewohnbares Gebäude, Stockwerk, Abteilung, Fach eines Schrankes
-- usus fructus: mnd. vruchtnüttinge, vruchtnuttinge, F.: nhd. Nießbrauch
ususfructus: mnd. nutbrūkinge, F.: nhd. Nutzung, Nießbrauch
ut -- gladius bis acutus ut ensis: mnd. gense (1), genze, gentze, gencze, jense, yentze, M.: nhd. eine Art Dolchmesser, zweischneidiges Stechmesser
utensilia: mnd. (gerātschop, F.?: nhd. Gerätschaft); hantgerēde, N.: nhd. Handwerkszeug, kleinere Altargeräte; hantrēde, N.: nhd. Handwerkszeug, kleinere Altargeräte; rēdeschop (2), rēdeschup, rētschop, reytschop, reytschap, reytschup, rēschop, reyschop, reyschap, reyschup, resschop, resschap, resschup, N.: nhd. Ausstattung, Ausrüstung, Ausstattungsgegenstände, Haushaltsgegenstände, Hausrat, Gerätschaft, Zubehör, Werkzeug, Hilfsmittel, Handwerksgeräte, Bauwerkzeug, Kaufmannsware, Vorrat, Kriegsmaterial, Waffen, Schreibmaterial
-- omnia utensilia et suppellectilia sua domus: mnd. rēdeschop (2), rēdeschup, rētschop, reytschop, reytschap, reytschup, rēschop, reyschop, reyschap, reyschup, resschop, resschap, resschup, N.: nhd. Ausstattung, Ausrüstung, Ausstattungsgegenstände, Haushaltsgegenstände, Hausrat, Gerätschaft, Zubehör, Werkzeug, Hilfsmittel, Handwerksgeräte, Bauwerkzeug, Kaufmannsware, Vorrat, Kriegsmaterial, Waffen, Schreibmaterial
uter (N.): mnd. bulge, F.: nhd. „Bulge“ (F.) (2), Balg, Schlauch, lederner Wassersack, lederner Wassereimer
uterinus -- frater uterinus: mnd. bōlebrōder, M.: nhd. Zwillingsbruder
uterus: mnd. bērwech*, berwech, berwege, mnd.?, M.?: nhd. „Bärweg“, „Bierweg“, Bauch, Blase, Gebärmutter?; līf (1), lief, N., M.: nhd. Leib, irdisches Leben, Lebenskraft, Lebensfähigkeit, Lebensart, Lebensweise, Lebensunterhalt, körperliche Gesundheit, Unversehrtheit, öffentliches Ansehen, körperliche Kraft, körperliche Schwäche, körperliche Rüstigkeit, Wesen, Mensch, Bauch, Körper, weiblicher Unterleib, Gebärmutter; mōder (1), moeder, moyder, muoder, mȫder, F.: nhd. Mutter, Gebärmutter, Mutterpferd, Stute, Muttertier, Maria als Mutter Christi, Eva als Mutter, Ursprung, Ursache, Vorsteherin, Oberin einer geistlichen Anstalt; vrouwelichēt, vrouwelicheit, vrowelicheit, vroulichēt, F.: nhd. Mutterschoß, Mutterleib, Gebärmutter, Schoß
uti: mnd. nütten, nuytten, sw. V.: nhd. nützen, genießen, zu sich nehmen, essen, trinken, gebrauchen, benutzen, verwenden, ausnutzen, Gebrauch machen von
utile: mnd. ōrbērlīk, orbarlik, ūrbērlīk, ūrbārlīk, Adj.: nhd. nützlich, vorteilhaft
-- gummi utile: mnd. scheplīm, M.: nhd. eine Art Leim
utilis: mnd. nütlīk, Adj.: nhd. nützlich, brauchbar, tüchtig, vorteilhaft; nütte (2), Adj.: nhd. nützlich, von Nutzen (M.) seiend, geeignet, brauchbar, tüchtig; nüttelīk, Adj.: nhd. nützlich, brauchbar, tüchtig, vorteilhaft
utilitas: mnd. echtwārt, echtwērt, echtwōrt, echtwāre, echtwēr, echtewēre, echt wort, echtware, echtwere, echwārt, eychwārt, eychtwārt, echtewārt, achtwārt, achtwārt, hachtwārt, egwārt, ecwārt, eycwārt, echtwerkt, achtwerk, etwōrt, eitwōrt, ēkwōrt, M.: nhd. Anteil, Nutzungsrecht an der gemeinen Mark besonders am Holzhieb, Waldnutzung, Mastnutzung, Weidenutzung, Fischereianteil, Anteil an Neubruchsländereien, Nutzungsgerechtigkeit an einem gemeinschaftlichen Eigentum, Mastgerechtigkeit, Weidegerechtigkeit, Fischereigerechtigkeit; nutbārhēt, nutbārheit, F.: nhd. Nutzen (M.), Nützlichkeit, Nutzung, Gebrauch; nutbārichhēt*, nutbārichēt, nutbāricheit, F.: nhd. Nutzen (M.), Nutzung, Nützlichkeit, Gebrauch; nutsamhēt, nutsamheit, F.: nhd. Nutzen (M.), Vorteil, Nutzung, Einkommen; nutsāmichhēt*, nutsāmichēt, nutsāmicheit, nutsammichēt, nutsammicheit, F.: nhd. Nutzen (M.), Nutzung, Vorteil, Einkommen; ōrbērlichēt, ōrbērlicheit, oirbērlichēt, orbarlicheit, F.: nhd. Nutzen (M.), Vorteil
-- communis utilitas: mnd. mēne nut: nhd. öffentlicher Nutzen (M.), Nutzen (M.) für die Allgemeinheit
utragallum: mnd. rōm (2), rōme, rāme, M.: nhd. Rahm (M.) (1), Sahne, auf der Milch sich absetzendes Fett
utricularis -- tibia utricularis: mnd. sakpīpe, F.: nhd. Sackpfeife, Dudelsack
utrimque: mnd. wēgen* (2), wēgene, wegen, wegene, Adj.: nhd. an einer Stelle, in einer Weise (F.) (2)
utriusque -- communes partis utriusque amici: mnd. (mande (3), Sb.: nhd. Gemeinschaft, Genossenschaft, Gemeingut)
utrumque: mnd. bēderwēgen, beiderwēgen, Adv.: nhd. beiderseits, auf beiden Seiten
utse: mnd. ? vocke (3), focke, Sb.: nhd. Kröte?, Waldmaus?
utuntur -- depatrina quo rustici utuntur: mnd. (strīktēn, strīktein, M.: nhd. „Streichzaine“?)
uva: mnd. uve, mnd.?, F.: nhd. Zäpfchen im Hals
-- uva lupina: mnd. ? saltamer, mnd.?, Sb.: nhd. Lupinentraube?
uvula: mnd. blat, N.: nhd. Blatt, Spielkarte, Halszäpfchen, Zäpfchen im Halse, Zunge, Ried, Riedblatt der Weblade um die Kettenfäden auszubreiten, Riedblatt der Weblade um Einschlag und Kettefäden zu verbinden, Webergerät (Blatt der Weberlade) und sonstiges blattförmiges Gerät, Platte von Metall, Platte von Holz, Messerklinge, Scherenklinge, Sägeblatt, breiter Teil des Ruders, Ruderschaufel, breiter Teil einer Schaufel, Schulterblatt, Handblatt, Fußblatt, Pelzwerk, Schulter, Schulterstück; hūk (1), hük, huek, huick, hūch, hūg, M.: nhd. Zäpfchen des weichen Gaumens; uve, mnd.?, F.: nhd. Zäpfchen im Hals
uvularia: mnd. ? hūkesblāder, F.: nhd. Hängegoldglocke (eine Pflanze)
uxorius: mnd. sēman (2), M.: nhd. Pantoffelheld, unter dem Pantoffel Stehender
vaccinium -- vaccinium myrtillus: mnd. ? bikbēre, bickbēre, F.: nhd. Heidelbeere, Blaubeere; ? bullgrāve*, Sb.: nhd. Heidelbeere, Moosbeere, Sumpfheidelbeere
vaccinium -- vaccinium uliginosum: mnd. ? bullgrāve*, Sb.: nhd. Heidelbeere, Moosbeere, Sumpfheidelbeere
vaccinium -- vaccinium vitis idaea: mnd. ? krōnesbēre*, krōnsbēre, krǖnsbēre, F.: nhd. Kronsbeere, Preißelbeere, Kranichbeere
vacerra: mnd. rȫpe, roͤpe, rōpe, F.: nhd. Raufe, Pferderaufe, Futterleiter (F.), Balken an dem man etwas festbindet
vacillare: mnd. schrenkelen, sw. V.: nhd. wanken, schwanken; strankelen, sw. V.: nhd. wanken, schwanken; strenkelen, sw. V.: nhd. wanken, schwanken; wankelen, mnd.?, sw. V.: nhd. ändern, wechseln tauschen
vacuus: mnd. īdel (1), Adj.: nhd. eitel, leer, ohne Inhalt seiend, nicht voll, ungefüllt, unbeladen, unbefrachtet, ohne Frucht seiend, ohne Kern seiend, hohl, taub, geleert, mittellos, öde, wüst, unbewohnt, entblößt, verlassen (Adj.), ungesättigt, dürstend, lechzend, ungültig, kraftlos, vergeblich, ohne Gehalt (M.) seiend, unfruchtbar, unwirksam, zwecklos, trügerisch, unwahr, vergänglich, diesseitig, irdisch, weltlich, von zeitlichem Wert seiend, nichtig, hohl, unwert, oberflächlich, leichtfertig, töricht, sündhaft, verwerflich, leichtsinnig, ohne Tugendstreben seiend, haltlos, äußerlich, lauter, rein, pur, unvermischt
vadimonium: mnd. ? weddepant, mnd.?, N., M.: nhd. Pfand
vaga: mnd. drelle (2), drille, F.: nhd. Unfreie, unfreie Dienerin; drellinne, drellerulle, F.: nhd. Unfreie, unfreie Dienerin
vagabundus: mnd. lantvārære*, lantvārer, M.: nhd. Landfahrer, Landstreicher, Vagabund, Bettler; lantvērære*, lantvērer, M.: nhd. Landfahrer, Landstreicher, Vagabund, Bettler; lantvȫrære*, lantvȫrer, M.: nhd. Landstreicher, Vagabund, Bettler; lōshockære*, lōshocker, mnd.?, M.: nhd. Müßiggänger
vagari: mnd. wispelen, sw. V.: nhd. „wispeln“, zischen, säuseln, pfeifen, lockend pfeifen, spöttisch pfeifen, lispeln, flüstern, umherschweifen, unstet sein (V.)
vagatorum -- liber vagatorum: mnd. debissære*, debisser, M.: nhd. Bettler die fälschlich vorgeben für den Bau oder die Ausschmückung einer Kirche oder Kapelle zu sammeln
vagina: mnd. schalpe, schalp, F.: nhd. Schwertscheide, Messerscheide
vaginaculum: mnd. ? ōrtīsern, ōrtīseren, oertīsern, ōrtīser, ōrtīserne, ārtīseren, aertīser, N.: nhd. metallene Einfassung, metallene Einfassung der Schwertscheide und der Messerscheide
vagitus: mnd. wēninge, weininge, mnd.?, F.: nhd. Weinen, Schreien
vagus: mnd. lantlȫpære*, lantlȫper, lantlopære*, lantloper, M.: nhd. Herumstreicher, Obdachloser, Hausierer, Landstreicher, Diener des Hamburger Landherrn
-- vagus provisus: mnd. (rōkelōse, Adv.: nhd. unvorhersehbar, unvermittelt, plötzlich, sofort, ohne weiteres); (rōkelōsen (2), Adv.: nhd. unvorhersehbar, unvermittelt, plötzlich, sofort, ohne weiteres)
valde -- valde colere: mnd. (vīre (1), vīr, F., N., st. F.: nhd. kirchliches Fest, kirchlicher Feiertag, Sonntag, Heiligung des Festtags, Heiligung des Sonntags, Feiertagsruhe, Arbeitsruhe am Feiertag, Feiertagsfriede, Gottesfriede am Feiertag, Begehung eines Festes, Feier, Verehrung, Festlichkeit, Gelage)
valere: mnd. (gān (1), gēn, st. V.: nhd. gehen, schreiten, sich in Bewegung setzen, fortbewegen, segeln, bewegt werden, davon gehen, abgehen, weichen (V.) (2), ausgehen, seinen Lauf nehmen, ausgeführt werden, in Umlauf kommen, umlaufen, gelten, gänge sein (V.), Geltung haben, in Bewegung geraten (V.), losgehen, erstrecken (in eine bestimmte Richtung), versetzen, führen, umfassen, umhergehen (Zeichen der Gesundheit), gesund sein (V.), vor sich gehen, sich ereignen, ablaufen, hingehen, dauern (V.) (1), kommen, beginnen, anfangen, durchgehen lassen, entlassen (V.)); wolmȫgen*, wolmogen, mnd.?, st. V.?: nhd. bei Kräften sein (V.), kräftig sein (V.), stark sein (V.)
valeriana -- valeriana celtica: mnd. ? rottensāgel, rattensāgel, M.: nhd. Baldrian, echter Speik
valeriana -- valeriana officinalis: mnd. boldriān, M.?: nhd. Baldrian; ? valeriāne, valeriane, valdriān, F.: nhd. Baldrian
Valeriana -- Valeriana officinalis: mnd. ? baldriāne, Sb.: nhd. Baldrian
valgiare: mnd. wrimpen, mnd.?, st. V.?: nhd. Gesicht verziehen, rümpfen
validus: mnd. dēgenhaftich, dēgenaftich, degenaftich, Adj.: nhd. männlich, kräftig; mechtich (1), Adj.: nhd. mächtig, stark, gewaltig, mit Macht ausgestattet, zahlreich, überlegen (Adj.), einflussreich, gültig, befugt, berechtigt, bevollmächtigt
vallamen: mnd. planke (2), F.: nhd. Planke, Bohle, Brett, Palisade, hölzerne Umzäunung, Grundstücksumfriedung, Stadtbefestigung, Plankengang an der Außenwand des Schiffes, Deckplanke, Einfriedung der Gerichtsstätte? (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger)
vallare: mnd. beplanken, sw. V.: nhd. mit Planken umgeben (V.), mit Palisaden einschließen; bestāken, sw. V.: nhd. mit Staken (= Palisaden) besetzen, durch Palisaden schützen; pālen (1), sw. V.: nhd. pfählen, Pfähle setzen, Pfähle in den Untergrund treiben (zur Abstützung von Gebäuden oder Wällen oder Ufern oder zur Markierung von Grenzen und Wegen), Stützpfähle einsetzen, etwas mit Pfählen abstützen, eine Markierung mit Pfählen setzen, etwas markieren, im Wasser mit den Füßen stampfen, sich abmühen festen Boden unter die Füße zu bekommen, einen Platz zuweisen, an eine Stelle setzen, pfählen, spießen, mit einem zugespitzen Pfahl durchbohren, die Leistung eines Eides anbieten; planken (1), sw. V.: nhd. mit Planken einzäunen, umzäunen, mit einer Palisade umgeben (V.), einen Plankenzaun errichten, befestigen, verschanzen
-- vallare plancare: mnd. planken (1), sw. V.: nhd. mit Planken einzäunen, umzäunen, mit einer Palisade umgeben (V.), einen Plankenzaun errichten, befestigen, verschanzen
vallis -- vallis salinarum: mnd. dāl der soltsēdinge, mnd.: nhd. „Tal der Salzsiedung“?
vallum: mnd. planke (2), F.: nhd. Planke, Bohle, Brett, Palisade, hölzerne Umzäunung, Grundstücksumfriedung, Stadtbefestigung, Plankengang an der Außenwand des Schiffes, Deckplanke, Einfriedung der Gerichtsstätte? (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger); slach (1), slech, M., N.: nhd. Schlag, Hieb, Kampf, Schlacht, Schlägerei, Prügel, Prankenhieb, durch Schlag entstandene Verwundung, Todesstreich, göttliche Strafe, Plage, Schicksalsschlag, Unglücksfall, plötzlicher Krankheitsfall, Schlaganfall, Donnerschlag, Stundenschlag, rechtliche Aneignungshandlung, Niederschlag, Tötung, Hufschlag, Spur, Fährte, Weg, Richtung, Münzschlag, Gepräge, Münzwert, Menge des Öles die auf einmal geschlagen wird, Art (F.) (1), Gattung, Verschluss, Riegel, Sperre, Schranke, Schlagbaum, Sperrbaum, Windung, Knoten (M.), Zuschlag, Ackerschlag, Abteilung des Ackers oder Deiches oder Weges, Deichfach, Querstollen, Strecke, Schlag der Kammlade, Fach des Tuchrahmens
vallus: mnd. hākelpāl, M.: nhd. langer spitzer Pfahl im Schutzzaun
valuna: mnd. pōrte (1), poerte, poirte, porte, pōrze, pārte, pairte, pōrt, F.: nhd. Pforte, Stadttor, Eingang, Zugang, Falltor, Öffnung an der Seite des Schiffes unten im Raume
valvae -- custos valvae: mnd. pōrtenære*, pōrtenēr, pōrtenēre, pȫrtener, pōrtener, pfōrtenēr, pōrzenēre, pōrtner, pȫrtner, M.: nhd. Pförtner, Torwächter, Arbeiter bei Verladearbeiten, Träger
van -- polygrammos cute van vische: mnd. ? kūte (2), Sb.: nhd. ?
vanellus -- vanellus vanellus: mnd. puttunt, Sb.: nhd. Kiebitz; puttunt, Sb.: nhd. Kiebitz
vanidus: mnd. ? vörswintlīk*, vorswintlīk, Adj.: nhd. verschwindend?
vaniloquentia: mnd. swatsærīe*, swatserīe, swartzerīe, F.: nhd. „Schwatzerei“, Geschwätz, leichtfertiges Gerede; swetsærīe*, schwetzerīe, F.: nhd. „Schwätzerei“, Geschwätz, leichtfertiges Gerede
vāniloquus -- balatro vāniloquus: mnd. pladdervat, N.: nhd. „Plapperfass“, Schwätzer
vannus: mnd. metbōdem, M.: nhd. Fleischbütte?; wanne (1), sw. F.: nhd. Wanne (M.), Getreideschwinge; worpschüffel*, worpschuffele, worpschuvel, mnd.?, F.: nhd. Wurfschaufel
vanum -- in vanum: mnd. tōgift (2), mnd.?, Adj.?: nhd. unzureichend?
vanus: mnd. lōs (1), loes, loys, los?, Adj.: nhd. frei, ungebunden, ungefangen, auf freiem Fuß befindlich, befreit, abgeschieden, ungültig, nicht bindend, nichtig, verfallen (V.), lose, locker, unbefestigt, brüchig, zuchtlos, leichtfertig, unzuverlässig, schwankend, liederlich, herrenlos, ohne festen Arbeitsplatz seiend, ohne festen Wohnsitz seiend, nicht einer Zunft angehörend, ledig, unverheiratet, leer, wertlos
vapor: mnd. qualm, quallen, quallem, M.?: nhd. Qualm, Dampf, Nebel, Rauch, aufgewirbelter Staub
vaporare: mnd. qualmen, sw. V.: nhd. qualmen, dampfen, rauchen, stauben
vappa: mnd. leckwīn, M.?: nhd. ein schlechter Wein?
var. -- brassica napus var. arvensis: mnd. ? rȫvensāt, rǖvensāt, rǖvensāt, N., F.: nhd. Kohlraps, Rübenkohl, Same (M.) (1) des Kohlrapses, Samen (M.) des Kohlrapses, Same (M.) (1) des Rübenkohls, Samen (M.) des Rübenkohls, Rübsamen
var. -- brassica rapa var. silvestris: mnd. ? rȫvensāt, rǖvensāt, rǖvensāt, N., F.: nhd. Kohlraps, Rübenkohl, Same (M.) (1) des Kohlrapses, Samen (M.) des Kohlrapses, Same (M.) (1) des Rübenkohls, Samen (M.) des Rübenkohls, Rübsamen
varex: mnd. ? spanāder, F.: nhd. Sehne, Nerv
variabilis: mnd. vörwandelīk*, vorwandelīk, vorwandellīk*, Adj.: nhd. wandelbar, veränderlich
varicare: mnd. schrankelen (1), V.: nhd. wanken, schwanken
varietas: mnd. mannigerhandichhēt*, mannigerhandichēt, mannigerhandicheit, F.: nhd. Mannigfaltigkeit, Vielfältigkeit; mengsel, mencsel, menksel*, N.: nhd. „Gemengsel“, Gemisch, Mischung, Gemenge, gemengter Teig, bunte Farbe
varium -- varium disversicolor discolor: mnd. (spinkelet*, spinkelt, Adj.: nhd. fleckig, bunt, buntfarbig gesprenkelt, verschiedenfarbig, scheckig)
varix: mnd. knēādere*, knēāder, F.: nhd. „Knieader“, Krampfader
vas -- vas rotundum: mnd. rȫse (2), F.: nhd. „Reuse“?, Korb
vas -- vas semiplenum: mnd. slēik vat: nhd. kleines Fass, halbvolles Fass
vasallorum -- dies vasallorum: mnd. mandach, M.: nhd. Mannentag, Sitzung des Lehnsgerichts, vom Landesherrn angesetzter Gerichtstag für alle Vasallen
vasallus: mnd. man (1), M.: nhd. Mensch, Mann, Ehemann, Erwachsener, streitbarer Mann, Arbeitsmann, Kriegsmann, Schiffsmann, Gestalt eines Mannes, rechtliche Person des Mannes, Lehnsmann, Ministeriale, Rechtsverpflichteter, Geschlechtsangehöriger, Männchen beim Tier (Bedeutung örtlich beschränkt)
-- vasallus absolutus: mnd. leddichman, lēdichman, M.: nhd. freier Vasall der dem Herrn zu Kriegsdienst und Beistand verpflichtet ist, persönlich freier Lehnsmann
vasare: mnd. vāten (1), fāten, vaten, vatten, sw. V.: nhd. fassen, anfassen, angreifen, ergreifen, packen, festhalten, auffangen, fangen, in sich aufnehmen, erfassen, verstehen, lernen, anfangen, festheften, befestigen, fesseln, einem Schreiben einfügen, beifügen, einfangen, einfassen, festsetzen, festlegen, formulieren, beilegen, schlichten, zu einem vorläufigen Stillstand bringen, aufschieben, aufhalten, hindern, aufladen, versehen (V.), stützen, einsetzen, einlassen, mit einem Rand verzieren, mit Metall oder Holz beschlagen (V.), Bier in Fässer füllen, abfüllen
vasarium: mnd. credenzer, mnd.?, M., N.?: nhd. Anrichte, Büffet
vastare: mnd. dörchhēren, dorchheren, dȫrhēren, sw. V.: nhd. mit Heeresmacht durchziehen, verheeren
vecors: mnd. sāge (2), sāg, mnd.?, Adj.: nhd. feige, kleinmütig; schellich, Adj.: nhd. flüchtig, wild, aufgebracht, rasend, tobend, unsinnig, zornig
vectarium -- vectarium ...: mnd. sōmros, N.: nhd. „Saumross“, Lastpferd
vectenilla -- /mlat. vectenilla: mnd. ? grindelgat, N.: nhd. Öffnung in die der Riegel greift
vectes: mnd. stange, sw. M., F.: nhd. Stange, Fahnenstange, Eisenstange, Schaft für die Wetterfahne, Turmstange, Pfahl für die Feuerpfannen zur Stadtbeleuchtung, Tragestange, Vorhangstange, Stange zum Aufhängen von Fleisch und Würsten im Fleischwiemen, Griff des Dolchmessers (Bedeutung örtlich beschränkt), Brechstange, Teil des Pferdegebisses, langes Querholz (Bedeutung örtlich beschränkt), Verbindungsholz (Bedeutung örtlich beschränkt), Stock, Stecken (M.), Schlagholz, Waffe, Keule, Mastverlängerung
vectis: mnd. bȫrbōm, M.: nhd. Hebebaum, Eisenstange; hēveīsern*, hēveīseren, N.: nhd. „Hebeeisen“; rēgel (2), rēgul, rēguͤel, M.: nhd. waagrecht angebrachter Balken, Querholz, tragender Querbalken im Fachwerkbau, Sperrbalken, Gatter, beweglich angebrachter Verschlussbalken, Riegel, Schalholz, Außenverkleidung an Schiffen, Schanzholz, bestimmtes Zählmaß, Regeling (nautisch); rēgelholt, rīgelholt, rīlholt, rijlholt, rylholt, N.: nhd. waagerecht angebrachter Balken, Querholz, Holz das zum Regeln gebraucht wird; slȫte (1), Sb.: nhd. Riegel?, Hebel?
vegetativus: mnd. grōjelīk, gröjelīk, Adj.: nhd. wachsend, gedeihend, belebend
vegetatus: mnd. vȫdelīk, Adj.: nhd. belebt?, lebhaft?, munter?, rüstig?
vehemens: mnd. gāmȫdich, Adj.: nhd. „gachmütig“, heftig; ȫverjachtich, ōverjachtich, auerjachtich, Adj.: nhd. heftig, stürmisch; swinde (1), schwinde, swint, swīde, schwīde, schīe, Adj.: nhd. stark, mächtig, körperlich oder geistig überlegen (Adj.), ungestüm, überheblich, gewaltig, robust, intensiv, heftig, überwältigend, beeindruckend, schlau, geschickt, hinterlistig, verschlagen (Adj.), schnell, geschwind, unruhig, wechselvoll
vehementia: mnd. jachmōt, N.: nhd. auffahrendes Wesen
vehere: mnd. vāten (1), fāten, vaten, vatten, sw. V.: nhd. fassen, anfassen, angreifen, ergreifen, packen, festhalten, auffangen, fangen, in sich aufnehmen, erfassen, verstehen, lernen, anfangen, festheften, befestigen, fesseln, einem Schreiben einfügen, beifügen, einfangen, einfassen, festsetzen, festlegen, formulieren, beilegen, schlichten, zu einem vorläufigen Stillstand bringen, aufschieben, aufhalten, hindern, aufladen, versehen (V.), stützen, einsetzen, einlassen, mit einem Rand verzieren, mit Metall oder Holz beschlagen (V.), Bier in Fässer füllen, abfüllen
vehiculum: mnd. rullewāge, rollewāge, rolwāge, rulwāge, M.: nhd. „Rollwagen“, Wagen (M.) (1), Fahrzeug auf Rädern, kleiner Karren (M.), fahrbares Untergestell eines Geschützes
-- vehiculum gestatorium: mnd. rosbāre, rosbȫre, rosboͤre, rosbōre, rosbȫr, rosboͤr, rosbōr, F.: nhd. Sänfte, Tragegestell; senfte (2), saͤnffte, F.?: nhd. Sänfte
vel: mnd. of (1), oft, ocht, ofte, ochte, öfte, øfte, ōve, ofe, Konj.: nhd. wenn, unter der Bedingung dass, falls, für den Fall dass, ob, als ob, als wenn, oder
-- altera vel secunda vice: mnd. andermāl, Adv.: nhd. „andermals“, zum zweiten Mal, wiederum; andermāles*, andermāls, Adv.: nhd. „andermals“, zum zweiten Mal, wiederum
-- anchorae dens vel uncus: mnd. flū, Sb.: nhd. ein Schiffsgerät?, Haken (M.) am Anker?
-- anulus typarius vel signatorius: mnd. dūmenrinc, M.: nhd. Daumenring
-- armamenta vel instrumenta navis: mnd. refschop, F.: nhd. Ausrüstung des Schiffes, Takelwerk des Schiffes
-- artaphus vel artavus: mnd. schrīfmesset*, schrīfmest, schrīfmes, N.: nhd. „Schreibmesser“ (N.), Federmesser (N.)
-- bibliopolium vel taberna libraria: mnd. bōklāde, Sb.: nhd. „Buchlade“
-- brutus vermis vel locusta: mnd. kōlhüppære*, kōlhuppære*, M.: nhd. Kohlhüpfer, Heuschrecke
-- candela vel sebacea: mnd. talcheslicht*, talchslicht, N.: nhd. „Talglicht“, in ein Gefäß gegossene Talgkerze; talchlicht, tallichlicht, talchlecht, N.: nhd. „Talglicht“, in ein Gefäß gegossene Talgkerze
-- complexionari vel naturari: mnd. rāden (1), raden, radden, st. V.: nhd. „raten“, beraten (V.), beratschlagen, Beschluss fassen, entscheiden, überlegen (V.), anraten, empfehlen, überreden, mitteilen, vorhersagen, erraten (V.), beschließen, verfügen, bewältigen, meistern, herrschen, Gewalt haben, Rat finden, geraten (V.), gedeihen, gelingen, beschaffen (V.), kümmern, versorgen
-- crustum vel crustulum: mnd. krȫpel (3), krȫpele, kroepel, kröppel kröppele, kreppel, kropel, kropele, M.: nhd. Küchlein, Krapfen, Pastete, Fastnachtskuchen
-- cucumer vel cucumis: mnd. kuckukeslōf, N.: nhd. „Kuckuckslaub“, Sauerampfer
-- eructuatio vel singultus: mnd. upstīginge*, upstiginge, mnd.?, F.: nhd. Steigen (N.) des Preises
-- frater vel monachus ordinis praedicatorum: mnd. swartmȫnik*, swartmönnik, M.: nhd. „Schwarzmönch“, Angehöriger eines geistlichen Ordens mit schwarzem Gewand, Dominikaner
-- fructus oliva vel laurium vel omnium silvestrium arborum: mnd. ? bekeler, bēkelēr, Sb.: nhd. Lorbeer?; ? bekeler, bēkelēr, Sb.: nhd. Lorbeer?
-- gersutus vel gertus: mnd. ? schörvede, Adj.: nhd. mit Krätze behaftet
-- glans vel balamus vulgo suppositorium: mnd. stēkepille*, stekepille, stekpille, stekpil, steckpil, F.: nhd. „Steckpille“, zerfließende Sachen die Kranken zur Beförderung des Stuhlgangs im After beigebracht werden
-- ilia vel inguine: mnd. (smāledārm*?, smālederme, M.: nhd. „Schmaldarm“?, Dünndarm?)
-- interere vel intricare: mnd. inwrīven, st. V.: nhd. einreiben
-- ludicra vel spectaculum: mnd. spotwōrt, spotwoert, N.: nhd. Spottwort, Hohnrede
-- manuarium vel pugillare: mnd. vūstlinc, vūstlink, M.: nhd. Fäustling, Fausthandschuh, Faustwaffe, kleines Schießgewehr, Puffer, Pistole
-- mola trusatilis vel manuaria: mnd. (sennepmȫle, sennepmolle, sennepmoelle, sēnepmȫle, F.: nhd. Senfmühle, Handmühle zum Mahlen der Senfkörner)
-- paludamentum vel sarochium: mnd. sarrok, sarroch, sarok, M.: nhd. ein Stoffname, Rock aus sardōk?
-- pellifex vel pelliparius: mnd. pelīsære*, pelīser, peliiser, M.: nhd. Kürschner, Handwerker der Felle und Pelze bearbeitet
-- phoca vel phocus: mnd. sēlvisch, Sb.: nhd. ein Fisch?, Seehund?
-- pons vel ponticulus versatilis: mnd. vlachbrügge, F.: nhd. „Flachbrücke“
-- praeses fodinae vel cuniculi: mnd. slēdeman*?, slȫdeman, M.: nhd. „Schlittenmann“?
-- primula veris vel ossenmule: mnd. ? backenkrūt (2), F.: nhd. Schlüsselblume
-- punctus vel punctum: mnd. punctken, punteken, puntken, N.: nhd. Pünktchen, Punkt, Ortspunkt, Stelle, Sache, Angelegenheit, Betreff, Thema, Teilthema, Abschnitt, Artikel, Eigenschaft, Merkmal
-- raparium vel rapularium: mnd. rȫvenstēde, F.: nhd. „Rübenstätte“, Feldstück auf dem Rüben wachsen
-- rastirium vel umex: mnd. schrīfmesset*, schrīfmest, schrīfmes, N.: nhd. „Schreibmesser“ (N.), Federmesser (N.)
-- Rhaetia prima vel superior hodie Suevia: mnd. Swāvenlant, Schwābenlant, ON: nhd. „Schwabenland“, Schwaben (ON), Land der Schwaben (M. Pl.)
-- semen aquilegie vel psilium: mnd. ? akeleie*, akeleye, akleye, ackeleide, akeleie, akeleige, akuleye, akukleye, F., N.: nhd. Akelei, besondere Becherform
-- visio vel revelatio sensibilis: mnd. prēdekīe, predekige, predekyghe, prēdekī, prēdikīe, predichie, predichige, preddekīe, preddikīe, F.: nhd. „Predigt“, Mitteilung, Verkündigung religiöser Inhalte und Lehren, öffentlich in einer Versammlung gehaltener Vortrag über religiöse Inhalte und Lehren, Gottesdienstpredigt als Bestandteil der Liturgie, von der Kanzel verkündeter ausgelegter Lehrvortrag, Gottesdienst
velamen: mnd. deckelāken, N.: nhd. Deckenlaken, Decke; ȫverdeckelse, ȫverdeckels, ōverdeckelse, ōverdeckels, overdeckelse, auerdeckelse, auerdeckels, N.: nhd. Überdecke, Bedeckung, Umhang, Hülle
-- velamen candidum mulierum: mnd. glīssinc, glissink, Sb.: nhd. Brautschleier
velia: mnd. ? īrske, Sb.: nhd. Hänfling
vellere: mnd. plücken (1), pluͤcken, plukken, plöcken, plocken, ploken, plüchten, pluggen, sw. V.: nhd. pflücken, rupfen, zupfen, zausen, ziehen, reißen, scheren?, ausnehmen, berauben, belasten, ausrupfen, auszupfen, herausziehen, ausreißen, ernten, klein zerteilen, in kleine Stücke schneiden, zerreißen, verwunden, peinigen, im Kleinhandel verkaufen; plūsen, sw. V.: nhd. rupfen, zupfen, zausen, sich unrechtmäßig Dinge aneignen, plündern, ausräumen, säubern, raufen, sich prügeln; rȫpen, rōpen, roͤpen, rōfen, roufen, sw. V.: nhd. rupfen, raufen, zausen (Haare), herausziehen, auszupfen, zerren, reißen, übervorteilen, drangsalieren, prügeln, balgen
vellicare: mnd. nīpen*** (1), V.: nhd. kneifen, bedrängen; nīpen (2), nipen, N.: nhd. Kneifen, Bedrängen
velociter: mnd. agelitte, agelēte, Adv.: nhd. schneller
velox: mnd. risch (2), rich, risk, rische, resch, rüsch, rüsche, Adj.: nhd. beweglich, behende, rüstig, rasch, schnell, in schneller Bewegung befindlich, geschwind, wirkungsvoll
velum: mnd. stūke (1), F.: nhd. Stauche, weiter herabhängender offener Ärmel an Frauengewändern, Kopfbinde, Schleier; ? wēl (2), mnd.?, N.?: nhd. Tuch, Nonnenschleier; ? wēle* (1), mnd.?, F.: nhd. Tuch, Nonnenschleier; wēve*, weve, mnd.?, N.: nhd. „Webe“, Gewebe, Schleier, Einschlag
-- velum quadragesimale: mnd. hungerdōk, M.: nhd. Hungertuch, schwarzes Fastentuch vor den farbigen Altarbildern
vena -- vena basilica: mnd. lungeādere*, lungeāder, lungāder, F.: nhd. „Lungenader“, zur Lunge führende Vene, von der Lunge führende Arterie, Armvene zum Aderlass, Halsvene des Pferdes zum Aderlass bei Lungenentzündung
vena -- vena cephalica: mnd. hȫvetāder, F.: nhd. Hauptader, Hauptvene der Hand
vena -- vena hepatica: mnd. lēverādere*, lēverāder, F.: nhd. „Leberader“, Armvene (vor allem für Aderlass bei Lebererkrankungen)
vena -- vena principalis: mnd. hȫvetganc, M.: nhd. Hauptgang
vena -- vena pulsatica: mnd. puls (1), pultzs, M.: nhd. Puls, Aderschlag, große Arterie an der sich der Pulsschlag fühlen lässt, Pulsader, Glockengeläut
vena -- vena saphena magna: mnd. rōsenādere*, rōsenāder, F.: nhd. „Rosenader“, große Vene der Innenseite des Unterschenkels; vrouwenādere*, vrouwenāder, F.: nhd. Frauenader, Rosenader, eine Beinvene
vena -- vena splenetica: mnd. milteādere, miltādere, milthādere, F.: nhd. Milzader, Armvene, Handvene, Hauptvene der Hand
venabulum: mnd. ēverspit, ēverspēt, everspēt, M.: nhd. Eberspieß; jēgærespēt*, jēgerspēt, jāgerspēt, N., M.: nhd. Fangeisen, Jagdspieß, Schweinsfeder; swīnespēt, M.: nhd. „Schweinespieß“, Spieß (M.) (1) für die Wildschweinjagd, Eberspieß, Schweinsfeder; swīnspēt, M.: nhd. „Schweinespieß“, Spieß (M.) (1) für die Wildschweinjagd, Eberspieß, Schweinsfeder
vendit -- avicularius qui aves vendit: mnd. vinkenvörkȫpære*, vinkenvorkȫper, M.: nhd. „Finkenverkäufer“, Vogelhändler
venditio -- venditio periculosa: mnd. schādekōp, M.: nhd. Vorkauf, Ankauf?
venditores -- extra venditores: mnd. ? ūtsellinge*, ūtselinge, mnd.?, F.: nhd. „Verkaufung“, Verkauf, Verkäufer (Pl.)
veneficus (M.): mnd. vörgiftmēkære*, vorgiftmēker, vorgiftmeker, M.: nhd. „Giftmächer“, Giftmischer, Zauberer
venenositas: mnd. vörgift*, vorgift, vorgicht, F., N., M.: nhd. Gabe, Schenkung, Übergabe der Tochter, Hingeben der Tochter an den Bräutigam, Verlobung, Gift, Giftstoff, Gifttrank, Schlangengift, Krankheitsstoff, giftiger Hauch, Vergiftung, Giftmord, geistiges Gift, wütende Stimmung, wütende Gesinnung, Falschheit, Bosheit, falsche Worte, ketzerische Lehre
venenum: mnd. slik (3), Sb.: nhd. Träne?, Saft?; venīn (1), vennīn, fenīn*, N., M.: nhd. Gift, giftiger Stoff, Krankheitsstoff, Bosheit, Falschheit, teuflische Bosheit; vörgift*, vorgift, vorgicht, F., N., M.: nhd. Gabe, Schenkung, Übergabe der Tochter, Hingeben der Tochter an den Bräutigam, Verlobung, Gift, Giftstoff, Gifttrank, Schlangengift, Krankheitsstoff, giftiger Hauch, Vergiftung, Giftmord, geistiges Gift, wütende Stimmung, wütende Gesinnung, Falschheit, Bosheit, falsche Worte, ketzerische Lehre
veneris -- adiantum capillus veneris: mnd. ? kappelleken (2), kapelleken, Sb.: nhd. Mauerraute, Venushaar, ein Arzneimittel; ? vrouwenhār, vrowenhār, N.: nhd. Frauenhaar, Frauenhaarfarn (eine Pflanze)
veneris -- capilli veneris: mnd. ? stēnrūte, steinrūte, stēnrute, F.: nhd. Frauenhaarfarn
veneris -- capillus veneris: mnd. minnenhār, N.: nhd. „Minnenhaar“; ? rōt stēnbrēke, mnd.: nhd. roter Steinbrech
veneris -- supercilium veneris: mnd. ? gāhēle, gāheile, gaheil, F.: nhd. „Gachheil“, Schafgarbe, Kraut
Veneris -- capilli Veneris: mnd. kappellen, mnd.?, Sb.: nhd. Jungfrauenhaar?
Veneris -- digitus Veneris: mnd. ? hundestunge, F.: nhd. Hundszunge, Wundskraut, Name verschiedener Arzneipflanzen; ? hundetunge, F.: nhd. Hundszunge, Wundskraut, Name verschiedener Arzneipflanzen
Veneris -- umbilicus Veneris: mnd. merbone, F.: nhd. Koralle, Koralle als Schmuck verwendet
venia: mnd. vēnie, venie, venje, venige, veynye, vynye, F.: nhd. Verzeihung, Gnade, Gebet, kniefälliges Gebet
venialis: mnd. dachlīk, taclich, Adj.: nhd. täglich, im täglichen Gebrauch befindlich, alltäglich, gewöhnlich, lässlich, bejahrt; dāgelīk (1), dagelik, Adj.: nhd. täglich, im täglichen Gebrauch befindlich, alltäglich, gewöhnlich, lässlich, bejahrt
venter: mnd. līf (1), lief, N., M.: nhd. Leib, irdisches Leben, Lebenskraft, Lebensfähigkeit, Lebensart, Lebensweise, Lebensunterhalt, körperliche Gesundheit, Unversehrtheit, öffentliches Ansehen, körperliche Kraft, körperliche Schwäche, körperliche Rüstigkeit, Wesen, Mensch, Bauch, Körper, weiblicher Unterleib, Gebärmutter
ventilabrum: mnd. worpel, mnd.?, M.: nhd. Würfel, Glück, Schicksal; worpschüffel*, worpschuffele, worpschuvel, mnd.?, F.: nhd. Wurfschaufel
ventilare: mnd. vörvlēseken*, vorvlēseken, st. V.: nhd. wegschwingen, wegstoßen; ? winden (3), sw. V.: nhd. „winden“, wehen, windig sein (V.)
ventōsa (ventosus): mnd. kop, koppe, M.: nhd. rundes Gefäß, Trinkgefäß, Trinkschale, Pokal, Deckelgefäß, Maßgefäß für Butter oder trockene Ware, Becher, Schröpfkopf, Kopf, Haupt, Kopf des geschlachteten Tieres, Kopf als Sitz des Verstands und des Willens, Säulenkopf, Kapitell, oberstes Stück, aufgesetzte Metallkappe
ventosare: mnd. ? stūgenkoppen, sw. V.?: nhd. ?
ventose (ventosus): mnd. ? lātkop, laetkop, M.: nhd. Schröpfkopf
ventositas: mnd. līflucht, F.: nhd. Leibesluft, Blähung
ventosus: mnd. (līfblāsinge, F.: nhd. „Leibblähung“)
ventricosus: mnd. grōtbūket, grōtbuket, Adj.: nhd. „großbauchig“, mit weitem Reifenband versehen (Adj.) (Tonne), mit einem Mittelreifen von großem Durchmesser versehen (Adj.) (Tonne); grōtbūkich, grōtbukich, Adj.: nhd. „großbauchig“, mit weitem Reifenband versehen (Adj.) (Tonne), mit einem Mittelreifen von großem Durchmesser versehen (Adj.) (Tonne)
ventris -- crepitus ventris: mnd. vīst, fīst*, M.: nhd. Furz
venus: mnd. vēnus***, F.: nhd. Venus (römische Göttin der Liebe)
venustus: mnd. rēisich, reysich, Adj.: nhd. stattlich, ansehnlich, schlank, hoch gewachsen
vepres: mnd. brēme, brumme, M.: nhd. Dornstrauch, Ginster; ? hāgebuschenbōm, M.: nhd. Kornelkirschbaum, Dornstrauch, Dornbusch, Baumwerk, Strauchwerk, Sträucher
verare: mnd. rȫren, rǖren, sw. V.: nhd. rühren, bewegen, in Bewegung setzen, anrühren, berühren, aufrühren, aufwühlen, umrühren, vermischen, anregen (Arzneien), befallen (V.), überkommen (V.), wahrnehmen, empfinden, betreten (V.), angrenzen, sich bis zu einem Punkt erstrecken, ein Ziel erreichen, antreiben, besprechen, anführen, betreffen, betroffen machen, belasten (V.), bedrücken, herkommen, herrühren, verursachen, angehen, gehören zu, ein Thema ansprechen, behandeln, ausführen, Spur des Wildes verfolgen und es stellen
verba -- quia obscura verba mussitant: mnd. (murmelære*, murmeler, M.: nhd. Beschwörer)
verbascum: mnd. ? nōrtman (2), F.: nhd. Königskerze (Pflanze); ? wullene, mnd.?, F.?: nhd. eine Pflanze, Königskerze, Wollkraut
verbena: mnd. ? hartkrūt (1), N.: nhd. Eisenkraut
-- verbena officinalis L.: mnd. ? īsernhart*, isernhard, isernehart, isrenhart, īserhart, īsenhart, Sb.: nhd. Eisenhart, Eisenkraut; ? īsernkrūt, īserenkrūt, N.: nhd. Eisenkraut
verberare -- fuliginea patella nates verberare: mnd. panērsen, sw. V.: nhd. mit einer eisernen Pfanne auf den Hintern schlagen
verborum -- seminator verborum: mnd. wōrtseiære*, wōrtseier*, wortseiger, mnd.?, M.: nhd. „Wortsäer“, Schwätzer
verbulum: mnd. rēde (1), redde, reede, reyde, rede, F.: nhd. Rede, gesprochene oder geschriebene Worte, Äußerung, Vortrag, Erzählung, Predigt, Verhandlung, Aussagegegenstand, Inhalt, Beredung, Unterhaltung, Übereinkunft, Versprechen, Grund, Ursache, Begründung, Legitimation, Anschuldigung vor Gericht (N.) (1), Rechenschaft, Rechtfertigung, Absicht, Zweck, Vernunft
verbum: mnd. rēde (1), redde, reede, reyde, rede, F.: nhd. Rede, gesprochene oder geschriebene Worte, Äußerung, Vortrag, Erzählung, Predigt, Verhandlung, Aussagegegenstand, Inhalt, Beredung, Unterhaltung, Übereinkunft, Versprechen, Grund, Ursache, Begründung, Legitimation, Anschuldigung vor Gericht (N.) (1), Rechenschaft, Rechtfertigung, Absicht, Zweck, Vernunft
-- verbum fatuitatis: mnd. dōrenrēde, F.: nhd. „Torenrede“, einfältige Aussage, dumme Aussage
vērder -- duo frusta agrorum vulgo vērder dicta: mnd. (vērder, M.: nhd. ein Viertel einer Maßeinheit, der vierte Teil eines Scheffels, der vierte Teil der Himten, Flächenmaß, Maßgefäß)
verecundari: mnd. schōten (3), sw. V.: nhd. ?
verecunde: mnd. (hȫn, hoen, Adj.: nhd. schimpflich, zornig, böse, durch Verbrechen oder Mutwillen geschädigt, Anspruch habend)
verecundia: mnd. mīdelærenichhēt*, mīdelērenichhēt*, mīdelērenichēt, mīdelērenicheit, F.: nhd. Vermeidbarkeit, Zurückhaltung, Schüchternheit, Scheu; schēmede (1), schēmde, schēmete, schēmte, schembte, schempte, schemmde, F., N.: nhd. Scham, Schamhaftigkeit, Scheu, Züchtigkeit, Sittsamkeit, Beschämung, Demütigkeit, Schande, Schimpf, Schamteile
veredarius: mnd. postbōde, postpode, postbāde, M.: nhd. Postbote, reitender Bote, Postreiter
veredius: mnd. pērt (1), peert, pherd, perht, peret, perit, port, N., M.: nhd. Pferd, Hengst, Wallach, abgezogenes Fell des Pferdes (metonymisch), Großwild, Bison, Deichselsterne des Sternbilds großer Wagen
veredus: mnd. (slēdedrīvære*, slēdedrīver*?, slēedrīver, M.: nhd. Schlittenlenker, Schlittenfahrer, Schleifenfuhrmann); (slēdendrīvære*, slēdendrīver, M.: nhd. Schlittenlenker, Schlittenfahrer, Schleifenfuhrmann); slēdenvȫrære*, slēdenvȫrer, M.: nhd. Schlittenlenker, Schlittenfahrer, Schleifenfuhrmann
vereficare: mnd. ? wēren (1), V.: nhd. eidlich versichern
vereficatus: mnd. gewēret* (3), gewērt, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wahr, versichert
vereri: mnd. entsēn (1), ensēn, untsēn, st. V.: nhd. sehen, durch den Blick überirdischen Einfluss erfahren (V.), behexen, von der bösen Wirkung durch Sehen befreien, günstig angesehen sein (V.), befreit von Krankheit sein (V.), Scheu haben, Ehrfurcht haben, scheuen, fürchten
veretrum: mnd. ? kunte, F.: nhd. weibliche Scham, Hure; pīpe (1), pfiffe, pippe, pibe, F.: nhd. Pfeife, Röhre, Rohr, zylindrischer Hohlkörper, Blasinstrument, Signalpfeife, Pfeife zur Nachahmung von Tiergeräuschen, Flöte, Orgelpfeife, Pfeife des Dudelsacks, Röhrknochen, Röhre zur Leitung von Flüssigkeiten, Brunnenröhre, Wasserröhre, Wasserleitung, Brunnen, Abwasserleitung, Kanal, Saugrohr, Tülle eines Leuchters bzw. Kerzenständers, Kelchröhrchen, Leuchterhals, schmaler Graben (M.) zur Bewässerung bzw. Entwässerung, langes schmales Fass, Garnspule, Spulröhrchen in der Weberei, Zierröhrchen an Quasten, Armröhre, Beinröhre, kleiner Flüssigkeitsbehälter, kleine Kanne, Kartäscher, mit explosivem Material gefüllte Röhre
veretum: mnd. pūte, F.: nhd. Hure
verificatus: mnd. (gewēren (1), sw. V.: nhd. versichern, eidlich versichern, beschwören, die Wahrheit sagen?)
veriloquium: mnd. wārrēde*, wārrede, mnd.?, F.: nhd. Wahrreden, Aufrichtigkeit
veris -- primula veris: mnd. hemmelesslȫtel*, hemmelsslotel, M.: nhd. Himmelsschlüssel; hemmelslȫtel, M.: nhd. Himmelsschlüssel; ? ossenmūl, N.: nhd. „Ochsenmaul“, echte Schlüsselblume
veris -- primula veris vel ossenmule: mnd. ? backenkrūt (2), F.: nhd. Schlüsselblume
vermicularis: mnd. ? dūvenkrop, M.: nhd. Mauerpfeffer
vermiculatus: mnd. missevāre* (2), misvāre, misvār, Adj.: nhd. bleich, von übler Gesichtsfarbe seiend
vermiculosus: mnd. wormhaftich*, wormachtich, mnd.?, Adj.: nhd. „wurmhaft“
vermiculus: mnd. tēke (1), tecke, F.: nhd. Zecke, ein Spinnentier, Holzbock, Waldbock, Hundelaus, Kellerassel
-- ligni vermiculus: mnd. holtwörmeken, holtwörmken, N.: nhd. Holzwurm
vermis: mnd. pīrās, N.?: nhd. Wurm als Aas, Regenwurm als Aas (Köder) an der Angel
-- brutus vermis vel locusta: mnd. kōlhüppære*, kōlhuppære*, M.: nhd. Kohlhüpfer, Heuschrecke
-- herba vermis: mnd. ? blādelōs (2), blādelōse, Sb.: nhd. Hauswurz, Donnerkraut, Mauerpfeffer
-- vermis volans: mnd. hūsbernære*, hūsberner, hūsbarner, M.: nhd. Hausbrenner, Hausanzünder, Name eines Käfers
vernum -- leucojum vernum: mnd. ? witte viōle: nhd. „weiße Viole“, Schneeglöckchen
veronica -- veronica baccabunga: mnd. ? lǖmeke, lǖmek, lömeke, lǖmik, lǖneke, Sb.: nhd. Bachbunge, Lünekraut, Glümecke, eine offizinell genutzte Pflanze
veronica -- veronica beccabunga: mnd. ? bēkebunge, F.: nhd. Bachbunge (eine Pflanze); ? punge (2), F.: nhd. Bunge, Bachbunge
veronica -- veronica chamaedris: mnd. ? gamandree, Sb.: nhd. „Gamander“?, eine Pflanze
veronica -- veronica chamaedrys: mnd. ? kamēderen, kamēdereen, F.: nhd. Gamander; ? loie*, loye, loyge, lode, loe, loge, Sb.: nhd. Gamander, Gamanderlein, Frauenbiss, Edelgamander?, Gamander-Ehrenpreis
veronica -- veronica officinalis: mnd. ? ērenprīs, M.: nhd. Ehrenpreis (Pflanze)
Veronica -- Veronica beccabunga: mnd. ? bērenbunge, Sb.: nhd. Bachbunge
Veronica -- Veronica officinalis: mnd. ? allerwundenhēl, allerwundenhēil, Sb.: nhd. „Allerwundenheil“ (eine Arzneipflanze)
verruca: mnd. quēse, F.: nhd. mit Flüssigkeit gefüllte Hautblase, mit Blut oder Wasser unterlaufene Quetschung der Haut; warte (2), sw. F.: nhd. Warze, Brustwarze
versabilis -- pons versabilis: mnd. slachbrügge, F.: nhd. Zugbrücke
versatilis -- pons vel ponticulus versatilis: mnd. vlachbrügge, F.: nhd. „Flachbrücke“
versatilis -- versatilis sicut gladius: mnd. gense (1), genze, gentze, gencze, jense, yentze, M.: nhd. eine Art Dolchmesser, zweischneidiges Stechmesser
versatus: mnd. ? kampswērt, N.: nhd. Kampfschwert?
versetus: mnd. ? kampswērt, N.: nhd. Kampfschwert?
versura: mnd. plōchwenden* (2), plōchwendent, N.: nhd. Teilstück des zu bestellenden Feldes auf dem der Pflug gewendet wird, Grenze des gepflügten Landes
versus: mnd. rēge, reige, reghe, rē, F.: nhd. Reihe, durch Nebeneinanderreihung oder Hintereinanderreihung gebildete Linie, Zeile, Gebäudezeile, Häuserzeile, Reihe von festen Verkaufsständen, Zeile in einem Schriftwerk, Spalte in einem Schriftwerk, Stück Land, Ackerstück bestimmter Größe, geordnete Abfolge, Reihenfolge, Nacheinander, bestimmtes Zählmaß; tēgen (1), tyeghen, ten, tēchen, tiēgen, tjeghen, tziēgen, tiēgene, tgēgen, tgīgen, tīgen, tiggen, Präp.: nhd. gegen, in Richtung auf, auf ... zu, gegenläufig, in entgegengesetzter Richtung, zu ... hin, nach, an etwas, auf etwas, unmittelbar bei, in der Nähe von, genau daneben, gegenüberliegend, zu (einen bevorstehenden Zeitpunkt bezeichnend), anlässlich von, bezüglich, betreffend, zufolge, entsprechend, im Vergleich zu, im Verhältnis zu, im Austausch für, als Ersatz, im Ausgleich zu, mit (Handelsbeziehungen betreffend), entgegenwirkend, zur Abwehr von, nicht entsprechend, im Missverhältnis zu, im Umgang mit, in Verpflichtung zu, zu Gunsten, zum Nachteil von, gegen (in Rechtsangelegenheiten)
versutia: mnd. argelist, archlist, F.: nhd. Arglist, Betrug, Schlauheit, Verschlagenheit
versutus: mnd. trērisch*, trēresch, mnd.?, Adj.: nhd. betrügerisch, verschlagen (Adj.), schlau, hinterlistig, listig
vertebrum: mnd. mȫlenspille, molenspille, F.: nhd. Mühlenspindel, Achse des oberen Mühlsteins, Eisen das den oberen Mühlstein in Drehung setzte; werve (2), F.: nhd. Drehung, Turnus, Wirtel an der Spindel und Haspel, Weife, Garnwinde?, Spuleisen?
vertere: mnd. kēren (1), kērn, kerren, kāren, sw. V.: nhd. kehren (V.) (1), sich wenden, eine Richtung nehmen, einkehren, sich herumdrehen, sich umdrehen, eine andere Richtung nehmen, umwenden, umkehren, zurückkehren, sich abwenden, sich wegwenden, abfallen, freikommen, reichen, sich erstrecken, eine Wendung machen, sich hinwenden, sich begeben (V.), gehen, in eine bestimmte Richtung bringen, richten auf, zuwenden, umstülpen, ablenken, übertragen (V.)
vertiginare: mnd. swīmelen (1), swēmelen, sw. V.: nhd. schwindeln, benommen werden, betäubt sein (V.); swīmen (1), sw. V.: nhd. schwindlig sein (V.), schwindeln, benommen werden, betäubt werden
vertigo: mnd. swīmel, M.: nhd. Schwindel, Benommenheit; swīmelinge, F.: nhd. Schwindel, Benommenheit; swindel, schwindel, M.: nhd. Schwindel, Benommenheit
vertinellum: mnd. dȫrekrampe*, dȫrkrampe, F.: nhd. Türhaken; wervel (1), M.: nhd. Wirbel, Wirbel im Wasser, Wirbelwind, Wirtel an der Spindel, Instrument der Reepschläger, Haken (M.) der Krone?, Gelenk, Wirbelbein, Riegel an der Tür, Scharnier?
vertitur -- ferrum in quo veru vertitur: mnd. wendeīsern*, wendeisern, mnd.?, N.: nhd. Wendeeisen
veru -- ferrum in quo veru vertitur: mnd. wendeīsern*, wendeisern, mnd.?, N.: nhd. Wendeeisen
verus: mnd. recht (2), reicht, reyct, Adj.: nhd. gerade, gerade ausgerichtet, aufrecht, richtig, genau, zutreffend, richtig bestimmt, korrekt, fehlerfrei, passend, angemessen, wahr, wirklich, echt, ganz, ziemlich, aufrichtig, ehrlich, ersichtlich, offensichtlich, sinnvoll, einfach, schlicht, rechtsseitig, geordnet, eigenem Bedürfnis entsprechend, genehm, gewohnt, üblich, gottgefällig, fromm, gerade eben, mit rechtmäßigem Anspruch ausgestattet, durch Rechtsordnung bzw. Gesellschaftsordnung legitimiert, mit Vorrecht ausgestattet, voll rechtsfähig, gesetzmäßig, rechtmäßig, vorschriftsmäßig, sittlich oder moralisch für gut befunden, gerecht, entlastet, von rechtlichen Folgen befreit
-- qui non est verus papa: mnd. pēwesære*, pēweser, M.: nhd. Gegenpapst
vervex: mnd. hāmer (2), M.: nhd. Hammel; ram (2), ramme, M.: nhd. Widder, Schafbock, Widder (Sternbild bzw. Sternzeichen), ein Komet; rambok, rambuk, M.: nhd. „Rammbock“, Schafbock, Widder; rammesbok, rammesbuk, M.: nhd. Schafbock, Widder
vesica: mnd. bērwech*, berwech, berwege, mnd.?, M.?: nhd. „Bärweg“, „Bierweg“, Bauch, Blase, Gebärmutter?
vesicula -- vesicula felis: mnd. gallenhǖseken, N.: nhd. „Gallenhäuschen“, Gallenblase
vespillo: mnd. rȫvære*, rōver, rȫver, roͤver, røver, roufere, rōvere, rȫvere, M.: nhd. Räuber, Straßenräuber, Wegelagerer, Seeräuber, Kirchenräuber, Plünderer
vespis: mnd. wispe, F.?: nhd. Wespe, Bremse (F.) (2), Hummel, Hornisse; wispel (1), mnd.?, Sb.: nhd. Wespe, Bremse (F.) (2), Hummel, Hornisse
vestes -- vestes sacerdotales: mnd. (prēsterlīk klēdinge: nhd. „priesterliche Kleidung“, Priestergewand)
vestiarium: mnd. klēderhūs, kleiderhūs, N.: nhd. Kleiderkammer
vestibulum: mnd. klēderhūs, kleiderhūs, N.: nhd. Kleiderkammer
vestis: mnd. (lōkēdel, M.: nhd. Arbeitskittel des Lohgerbers)
-- cauda vestis feminarum: mnd. slēstūke, sleistūke, Sb.: nhd. Schleppkleid?
vestis cilicina (de pilis caprarum): mnd. sāgen (4), N.: nhd. feines Wollgewebe
vestis -- vestis sacerdotalis: mnd. prēsterklēt, prēsterkleit, N.: nhd. „Priesterkleid“, Oberbekleidungsstück eines Priesters, Chorhemd, Rochett
vestis -- vestis sacerdoti: mnd. subtīle, subtīl, F.: nhd. Gewand des Subdiakons
vestis -- vestis serica: mnd. sīdenklēt, sīdenkleit, N.: nhd. „Seidenkleid“
vestis -- vestis talaris: mnd. prēsterklēt, prēsterkleit, N.: nhd. „Priesterkleid“, Oberbekleidungsstück eines Priesters, Chorhemd, Rochett
vestis -- vestis viatoria: mnd. (rēsich, reisich, rēsech, reisech, reysich, reysech, royszech, roysech, Adj.: nhd. für die Reise bestimmt, reisefähig, für einen Kriegszug gerüstet, bewaffnet)
veterinarius: mnd. pērdearste, pērdearzte, pērdeartste, pērdeerste, pērdearst, M.: nhd. „Pferdearzt“, Rossarzt, Tierheilkundiger, Veterinär; vēarste, M.: nhd. Tierarzt
veternus -- lethargus veternus: mnd. ? slāpsucht, F.: nhd. „Schlafsucht“, eine Krankheit
vetula: mnd. vētel (2), F.: nhd. Vettel, altes hässliches Weib
vetustas: mnd. ōlder*, older, oelder, alder, M., N.: nhd. Alter (N.), Lebensalter, Altersstufe, Zustand des Altseins, spätere Lebenszeit, Greisenalter, Alter (M.), alte Leute, alte Zeit, Generation (wohl fehlerhaft und Bedeutung örtlich beschränkt); (ōlthēt, ōltheit, oelthēt, oeltheit, oilthēt, oiltheit, althēt, altheit, F.: nhd. Alter (N.), Lebensalter, Lebensstufe, spätere Lebenszeit, hohes Alter (N.), Greisenalter)
vexare: mnd. lēchen, leichen, sw. V.: nhd. sein (Poss.-Pron.) Spiel mit jemanden treiben, betrügen, täuschen, foppen, necken
vexatio: mnd. ȫvinge, oͤvinge, ȫvinghe, oeuinge, ȫvinc, ȫvunge, ȫvinginge, övinge, F.: nhd. Übung, Einübung, Tätigkeit, Beschäftigung, Lebensgestaltung, Lebensführung, Ausführung einer Arbeit, Wahrnehmung eines Amtes, Ausübung eines Handwerks, Studie, Auslegung, Behandlung, Umgang, Ausstattung, Schmuck, Verfahren, Quälerei, Verehrung, Kultus, Gegenstand der Verehrung, Abhalten eines Gottesdiensts
vexillifer: mnd. ȫverbōde, ȫverbade, averbōde, aeverbōde, sw. M.: nhd. richterlicher Amtsträger innerhalb zu Gerichtsbezirken zusammengeschlossener Landgemeinden, Vorsitzender des Landgerichts (neben dem Gografen), Bannerherr, den Grafen vertretender Oberbefehlshaber, höchster richterlicher und militärischer Amtsträger der Holsten und Stormarn
vexillum: mnd. standert, standerde, stangerde, scanyerde, stangerdo, stanyerde, F., M.: nhd. Standarte, Wimpel, Schiffsflagge; vāne, fāne*, sw. M., F.: nhd. Fahne, Fahnentuch, Fahnenstange, Kriegsfahne, Banner, Kirchenfahne, Prozessionsfahne mit dem Kreuzzeichen, Blutfahne des auferstandenen Christus, die dem Priester bei Krankenbesuchen vorangetragene Fahne, Bruderschaftsfahne, Fahne der Kreuzfahrer, Banner einer Stadt als Symbol ihrer politischen Selbständigkeit, Marktfahne, Fähnchen bei der Verleihung weltlicher Fürstentümer die zu Lehen gegeben werden, Hauptfahne bei einem prunkvollen adligen Begräbnis die den Toten selbst versinnbildlicht, Windfahne auf einem Schiff, Wetterfahne auf einem Gebäude, unter einem Banner stehende Heeresabteilung
via: mnd. (bīhen, Adv.: nhd. weg)
-- via apprehensiva: mnd. (inwinnen, st. V.: nhd. an sich bringen, einziehen, in Auftrag nehmen, übernehmen von, durch Klage an sich bringen, einklagen, sich geistig aneignen, aufnehmen, erwerben, mieten, heuern)
-- via publica: mnd. dētwech, M.: nhd. öffentliche Landstraße, Heerstraße, Volksweg
viale: mnd. stech (1), stēch, N.: nhd. Steg, Planke, Auftritt am Galgen?, enger Weg, Fußpfad, schmales Brett als Brücke, Landesteg eines Schiffes, Nebenweg, Gang in der Kirche (Bedeutung örtlich beschränkt); vunder, Sb.: nhd. Steg über einen Graben
viarum -- alibi viarum: mnd. anderwech, Adv.: nhd. anderswo, sonst; anderwēgen, anderwēgene, anderwech, Adv.: nhd. anderswo, sonst
vias -- per vias: mnd. achter straten: nhd. durch die Straßen, über die Wege
viaticus -- liber viaticus: mnd. vērdebōk, vērdebūk, N.: nhd. Messbuch (bei der Messe benutzt), Gebetbuch, Evangeliar?, Reisegebetbuch
viator: mnd. gerichteknecht, M.: nhd. „Gerichtsknecht“, Gerichtsdiener, amtlich bestellter Gehilfe in Gerichtsangelegenheiten; richteknecht*, richtknecht, M.: nhd. „Richtknecht“, Gerichtsdiener, amtlich bestellter Gehilfe in Gerichtsangelegenheiten; richtesknecht, richtsknecht, M.: nhd. Gerichtsdiener, amtlich bestellter Gehilfe in Gerichtsangelegenheiten
viatoria -- vestis viatoria: mnd. (rēsich, reisich, rēsech, reisech, reysich, reysech, royszech, roysech, Adj.: nhd. für die Reise bestimmt, reisefähig, für einen Kriegszug gerüstet, bewaffnet)
viatorius: mnd. rēsich, reisich, rēsech, reisech, reysich, reysech, royszech, roysech, Adj.: nhd. für die Reise bestimmt, reisefähig, für einen Kriegszug gerüstet, bewaffnet
vibrare: mnd. glimmeren, glimmern, sw. V.: nhd. glimmen, schimmern, glitzern
vibratilis: mnd. glinsterlīk, Adj.: nhd. funkelnd, glänzend; korenlīk*?, mnd.?, Adj.: nhd. schimmernd, gleißend
vibrissae: mnd. (nēsehār, N.: nhd. Nasenhaar)
vicaria: mnd. vicārie (1), vicarīe, vickarīe, viccarie, vickerie, vikkerige, ficārie*, F.: nhd. Vikarei, Stellvertreteramt, Amt des Vikars, Stellvertretung eines Priesters oder Pfarrers, fromme Stiftung mit einem angestellten Geistlichen; vicārie (2), F.: nhd. „Vikarin“, Stellvertreterin der Äbtissin
vicarius: mnd. stēdehōldære*, stedehōlder, M.: nhd. Statthalter, Stellvertreter des Landesherrn (besonders des Königs oder Landesherzogs), Stellvertreter eines geistlichen Würdenträgers, Vorsteher einer Ordensballei, Bevollmächtigter des Rates, stellvertretender Vorsteher des Stalhofs in London, stellvertretender Admiral zu See; stēdehōldenære*, stedehōldener, M.: nhd. Statthalter, Stellvertreter des Landesherrn (besonders des Königs oder Landesherzogs), Stellvertreter eines geistlichen Würdenträgers, Vorsteher einer Ordensballei, Bevollmächtigter des Rates, stellvertretender Vorsteher des Stalhofs in London, stellvertretender Admiral zu See; vicāries, viccaries, vicarius, viccarges, ficāries*, M.: nhd. Vikar, Vertreter (M.), Stellvertreter (M.), Stellvertreter (M.) eines Geistlichen, jüngerer Geistlicher der den Chordienst für einen Kanoniker versieht und bei größeren Feierlichkeiten mitwirkt
-- vicarius decani: mnd. achterdēken, M.: nhd. Prodekan, Subdekan
vice -- alia vice: mnd. andertīt, Adv.: nhd. auf andere Weise (F.) (2)
vice -- altera vel secunda vice: mnd. andermāl, Adv.: nhd. „andermals“, zum zweiten Mal, wiederum; andermāles*, andermāls, Adv.: nhd. „andermals“, zum zweiten Mal, wiederum
vice ducentas marcas denariorum lubicensium in aureis lubicensibus et cum hoc residuum seu addendum super eas quod dicitur ȫvergelt siue oergheld in vulgari (Lüb. UB. 3 337): mnd. (ȫvergelt, ōvergelt, avergelt, N.: nhd. „Übergeld“, restliches Geld, übriges Geld, nach einer Zahlung verbliebenes Geld, bei einem Verkauf übriges Geld, Gewinn, Ertrag, Einnahme, über eine bestimmte Summe hinausgehende Zahlung, Restbetrag, Zuschlag, zum Ausgleich von Kursschwankungen über den Nennwert hinausgehende Geldzahlung, Agio, Aufgeld, Gebühren bei Geldgeschäften, Mehrverdienst, Wucher)
vicedominus: mnd. vicedōm, vicedum, vîsdom, vizedom, M.: nhd. Vitztum, Vertreter eines obersten Würdenträgers, Statthalter, Verwalter, Amtmann
viceplebanus: mnd. viceplebān, viceplebānus, vîsplebân, M.: nhd. Unterpfarrer, stellvertretender Pfarrer
vices -- vices praefectorum: mnd. richtærestēde*, richterstēde, F.: nhd. Richteramt
vicia: mnd. wicke, F.: nhd. Wicke
-- vicia faba L.: mnd. ? bōne (1), F.: nhd. Bohne, große Bohne, Pferdebohne, Saubohne, Erbse, wertlose Sache, geringe Sache
vicinitas: mnd. plas (1), plats, platz, M.: nhd. Platz, freie Fläche, Stelle, öffentlicher Platz, Straße, Arbeitsfläche, Pflanzstelle, Schlachtfeld, Waldstück, Bauplatz, Bühne zur Aufführung von Schauspielen, Örtlichkeit, Aufenthaltsort
vicissitudinarius: mnd. mālhebbære*, mālhebber, mnd.?, M.: nhd. Statthalter?; mālhevære*, mālhever, M.: nhd. „Malheber“
vicissitudo: mnd. allēntelenhēt, alleinteilenheit, alēntelenhēt, aleintelenheit, F.: nhd. Allmählichkeit; allentlīchēt, allentlīcheit, F.: nhd. Allmählichkeit; mālhaftichhēt*, mālhaftichēt, mālhafticheit, F.: nhd. Wandelbarkeit; underhēvenisse*, underhevenisse, mnd.?, F.: nhd. „Unterhebung“
vicissus: mnd. mālhaftich, mālaftich, Adj.: nhd. wandelbar, vergänglich
victima: mnd. offer, N., M.: nhd. Opfer, Messopfer, Kirchenspende, Altarspende, Niederlegung von Naturalien oder Wachs oder Geld oder Urkunden, Gottesdienst mit Erhebung der Monstranz, Opfermesse, heidnisches Götzenopfer
victor: mnd. (sēgehafte: nhd. „Sieghafter“, Sieger)
victoria: mnd. ȫverwinninge, ȫverwinge, ȫverwinnenge, ȫverwinnunge, ȫverwinnunc, ōverwinninge, ōverwinge, averwinninge, ǖberwinninge, F.: nhd. Sieg, Sieg im Kampf, Sieg in kriegerischer Auseinandersetzung, Überwindung, Durchstehen, Ausdauer, Nachweis, Nachweis bei gerichtlicher Auseinandersetzung, Überführung einer Straftat
victorialis -- allium victorialis: mnd. ? allemanwörtel, allemanwortel, F.: nhd. Allermannswurz
victorialis -- radix victorialis: mnd. ? gladie, Sb.: nhd. Siegwurz
victoriosus: mnd. sēgehaftich, sēghaftich, sēgaftich, sēgeaftich, seeghaftich, zeghaftich, Adj.: nhd. siegreich, sieghaft; sēgenhaftich, sēgenaftich, Adj.: nhd. siegreich, sieghaft; winneshaftich*, winshaftich, mnd.?, Adj.: nhd. gewinnend, siegreich
victus: mnd. nēringe, nerige, nāringe, F.: nhd. Nahrung, Ernährung, Nahrungsmittel, Lebensunterhalt, Verdienst, Erwerb, Einkommen, Gewerbe, Beruf, Handel; nōttorft (1), nōtorft, nōtrocht, nōtroft, nōtraft, nōtturft, nōturft, nōttroft, nōttruft, nōtdroft, nōtdruft, nōtdorft, nōdorft, nōttrof, nōttrocht, nōtdrocht, nōtrocht, nōtorst, noettorft, noittorft, F.: nhd. Notdurft, Bedürfnis, Notwendigkeit, dringende Angelegenheit, notwendiger Gegenstand, zum Leben Notwendiges, Notstand, Mangel
viculum: mnd. strāte (1), straete, straite, F.: nhd. Straße, Landstraße, freie öffentliche Straße, städtische Straße, breiter Verkehrsweg durch die Häuserreihen, Häuserkomplex, Siedlung, Dorf, Einwohnerschaft einer Straße (Bedeutung örtlich beschränkt), Wasserweg, Bahn der Gestirne am Firmament, Erdzone, Weg, Bahn, Richtung
vicus: mnd. strāte (1), straete, straite, F.: nhd. Straße, Landstraße, freie öffentliche Straße, städtische Straße, breiter Verkehrsweg durch die Häuserreihen, Häuserkomplex, Siedlung, Dorf, Einwohnerschaft einer Straße (Bedeutung örtlich beschränkt), Wasserweg, Bahn der Gestirne am Firmament, Erdzone, Weg, Bahn, Richtung; twīte, twite, mnd.?, F.: nhd. schmaler Gang, enge Straße oder Gasse
viduare: mnd. rōven (1), rōwen, rōfen, rȫven, røven, roufen, sw. V.: nhd. rauben, Raub begehen, berauben, plündern, ausrauben, pfänden, in Beschlag nehmen, gefangen nehmen, entführen
vigere: mnd. lōven (4), sw. V.: nhd. „lauben“ (V.) (2), Laub bekommen, sich belauben, grünen
vigilia: mnd. āvent, M.: nhd. Abend, Tag vor einem kirchlichen Feiertag; wākinge, mnd.?, F.: nhd. Wachen (N.), Wachung, Wachbleiben
vigorosus: mnd. rīve (2), Adj.: nhd. stark, mächtig, in großem Ausmaß befindlich, reichlich, heftig, verschwenderisch, großzügig, freigebig
vile -- vile vinum quod ex faece exprimitur: mnd. leckwīn, M.?: nhd. ein schlechter Wein?
vilicatio: mnd. schulteambacht*, schultammet, schultammecht, scholtampt, N.: nhd. Schulzenamt; schultenambacht, schultenammecht, schultenampt, N.: nhd. Schulzenamt; schulthētambacht, schultheitambacht, schultetambacht, schultichambacht, schulthētammecht, schulthētampt, N.: nhd. Schultheißenamt, Amt des Dorfschulzen bzw. des Hofschulzen; schulthētenambacht, schultheitenambacht, schultetenambacht, schulthētenammecht, schulthētenampt, N.: nhd. Schulheißenamt, Amt des Dorfschulzen bzw. des Hofschulzen
vilicus: mnd. meier, meyer, meyger, meiger, meger, megger, M.: nhd. Meier, Amtmann, Gutsverwalter oder Inhaber eines grundherrlichen Hofes, Haushälter, Hofverwalter, Dorfvorsteher, Vorsteher, Pachtbauer, Bauer (M.) (1), Pächter dem die Bewirtschaftung des Gutes pachtweise übertragen ist, Bürgermeister einer englischen Stadt (mayor)
vilipendere: mnd. lēden (2), leiden, sw. V.: nhd. leid machen, verleiden, leid sein (V.), schlecht machen, zuwider machen, verleiden, verleumden
vilissimus -- cinis vilissimus: mnd. brak* (5), brack, mnd.?, Sb.: nhd. Asche mittlerer Güte
vilitas: mnd. lēchhēt*, lēchēt, lēcheit, F.: nhd. Niedrigkeit, Kleinigkeit; lēchnisse, F.: nhd. Niedrigkeit, Kleinigkeit
villicatio: mnd. meierhof*, meyeroōf, meigerhof, meyhergof, M.: nhd. Meierhof, Hof der vom Herrn einem Verwalter übergeben ist, gegen Zins ausgetaner Pachthof, Pachtgut, Erbpachtgut
villosa -- lodix villosa: mnd. vlassarse*, vlassārt*, flassārt, flashart, vlassart, M.: nhd. raue Decke, rauhe Decke, Pferdedecke
villosus -- pannus villosus: mnd. rūchdōk, N.: nhd. raues Tuch, rauhes Tuch, grobes Tuch, ungeschorenes Tuch; vlassarse*, vlassārt*, flassārt, flashart, vlassart, M.: nhd. raue Decke, rauhe Decke, Pferdedecke
vīmen: mnd. wēde* (2), wede, wēide*, mnd.?, st. F., sw. F.: nhd. Rute, Gerte, Strick (M.), Strang
vinacium: mnd. wīnhülse*, wīnhulse, mnd.?, F.: nhd. „Weinhülse“
vinca -- vinca minor: mnd. berwinkel, Sb.: nhd. Immergrün; ? singrȫne, singrone, syngrȫne, sincgrȫne, sintgrȫne, N.: nhd. „Singrün“, Immergrün
vinca -- vinca minor L.: mnd. ? brunwinkel, M.: nhd. Singrün, kleines Immergrün
vincens: mnd. ȫverwinnære*, ȫverwinner, ōverwinner, M.: nhd. Sieger, Überwinder, sich erfolgreich gegen etwas Behauptender
vincere: mnd. ȫverwinnen, ȫverwinden, ōverwinnen, ōverwinden, averwinnen, afferwinnen, st. V.: nhd. besiegen, im Kampf gewinnen, in kriegerischen Auseinandersetzung siegen, überwältigen, untertan machen, Oberhand behalten (V.), im Disputieren überwinden, widerlegen, sich über etwas hinwegsetzen, überwinden, Eigenschaften überwinden, Zustände überwinden, beseitigen, wirkungslos machen, sich erfolgreich behaupten, widerstehen, verwinden, verschmerzen, überstehen, übertreffen, vorherrschen überwiegen, beweisen, bei gerichtlicher Auseinandersetzung beweisen, überführen, einer Straftat überführen, ordentliches Gerichtsverfahren durchführen
vinculatio -- minima vinculatio: mnd. slofbant, schloffbant, sloffmant, N.?: nhd. locker anliegendes Band (N.), locker anliegende Fessel (F.) (1)
vindelicorum -- augusta vindelicorum: mnd. Ausborchisch, Ausborsch, Ausburch, N.: nhd. Augsburg
vindelicus: mnd. swāve, swavee, zwave, Swavei, swābe, schwābe, swāf, M.: nhd. Schwabe, Angehöriger einer im Gebiet zwischen Rhein und Donau ansässigen Volksgruppe, schwäbischer Ansiedler im elbostfälischen Raum (Bedeutung örtlich beschränkt), Nordschwabe (Bedeutung örtlich beschränkt)
vindemia: mnd. lēsinge, F.: nhd. „Lesung“, Lese (Bedeutung örtlich beschränkt), Weinlese (Bedeutung örtlich beschränkt), Ernte, Verlesung
vindemiare: mnd. wīnlēsen, mnd.?, sw. V.: nhd. Wein lesen
vindemiator: mnd. wīnlēsære*, wīnleser, mnd.?, M.: nhd. „Weinleser“
vindicando -- iuramentum de non vindicando: mnd. ōrvēhede*, ōrvēde, ōrveede, ōrveide, ōrůeyde, ōrfaide, ōrpheide, ōrphaide, ōrweyde, oervēde, oirvēde, ōrvēte, ōrveete, ōrvēt, ōrveet, ōrveit, ōrveite, ōreveide, ȫreveide, ȫreweydhe, ūrvēde, ūrveede, ūrphede, ūrveide, F.: nhd. Urfehde, Fehde, Rache, Anspruch, Verzicht auf Auseinandersetzung in Eidform vor Rat bzw. Gericht zw. Landesherr, Gegenstand der Verzichtserklärung, beurkundete Verzichtserklärung, Anlass einer Auseinandersetzung bzw. Streit
vindicatio: mnd. anevanc, anvanc, anvank, M.: nhd. Anfang, Angriff, Anfassen, rechtliche Ergreifung einer entwendeten Sache durch den rechtmäßigen Eigentümer um die Klage zu erheben, Beschlagnahme, Besitz, Arrest, Anspruch, Anklage
vindictæ -- cupiditas vindictæ: mnd. rachgīrichhēt*, rachgīrichēt, rachgīricheit, F.: nhd. Rachsucht
vinea: mnd. ? stormkatte, F.: nhd. „Sturmkatze“? (ein Belagerungswerkzeug?)
-- vinea calvata: mnd. plas (1), plats, platz, M.: nhd. Platz, freie Fläche, Stelle, öffentlicher Platz, Straße, Arbeitsfläche, Pflanzstelle, Schlachtfeld, Waldstück, Bauplatz, Bühne zur Aufführung von Schauspielen, Örtlichkeit, Aufenthaltsort
vineale -- allium vineale: mnd. ? hundesbēn, hundesbēin, N.: nhd. Hundszwiebel
vinearum -- decem iugera vinearum: mnd. tein morgen wīngārden, mnd.: nhd. zehn Morgen Weingarten
vineatica -- falx vineatica: mnd. rapmesset*, rapmesser, N.: nhd. ein Winzermesser (N.), Hippe
vini -- mucor vini: mnd. ? kām, M.: nhd. Kahm, Schimmel auf Flüssigkeiten
vinum -- praceum vinum: mnd. ? smērbēre, F.: nhd. „Schmerbirne“
vinum -- vile vinum quod ex faece exprimitur: mnd. leckwīn, M.?: nhd. ein schlechter Wein?
vinum -- vinum acinaceum: mnd. rappes, M.: nhd. Rappes, saurer Wein aus Traubenkämmen
vinum -- vinum cibarium: mnd. tāfelwīn, M.: nhd. „Tafelwein“, einfacher Tischwein
vinum -- vinum merum: mnd. lutterwīn, M.: nhd. reiner Wein
vinum -- vinum rhaeticum: mnd. reinval, reynval, rēnal, M.: nhd. eine norditalienische Weinsorte
viola: mnd. viōle, vigole, viggole, fyggole, vīole, fiōle, sw. F.: nhd. Viole, Veilchen, liebliche Blume, Blume der Demut, Blume der Bescheidenheit, Frühlingsblume, Blüten und Blätter zur Arzneibereitung, Märzveilchen
-- viola lactea: mnd. ? pellenvarwe viōle, mnd.: nhd. lila Veilchen; ? witte viōle: nhd. „weiße Viole“, Schneeglöckchen
-- viola lutea: mnd. gēle viōle: nhd. „gelbe Viole“, Gelbveigel, Goldlack, gelbe Levkoje
violare: mnd. ȫverweldigen, ȫverwoldigen, ōverweldigen, averweldigen, sw. V.: nhd. Gewalt zufügen, tätlich angreifen, in seine Gewalt bringen, überwältigen, die Oberhand erlangen
violarium: mnd. violenhof, fiolenhof, M.: nhd. Veilchenhof, Garten voller Veilchen?
violata: mnd. violenkrūt, fiolenkrūt, N.: nhd. Veilchenkraut, Veilchenblätter
violatio: mnd. ȫverwalt, ōverwalt, oͤwerwalt, ȫverwolt, averwalt, auverwalt, F.: nhd. Gewalttat, Übergewalt, tätlicher Angriff, Vergewaltigung, Selbstüberwindung (Bedeutung örtlich beschränkt)
-- violatio feminae: mnd. nōtmunt, noetmunt, M.: nhd. Notzucht
violentia: mnd. ȫverkraft, ōverkraft, averkraft, overkraft, F.: nhd. große Kraft, Stärke, Gewalt; ȫverweldichhēt*, ȫverweldichēt, ȫverweldicheit, ȫverwoldichēt, ȫverwoldicheit, ōverweldichēt, F.: nhd. Gewalt, große Fülle
violentus: mnd. ȫverweldich, ȫverwoldich, ōverweldich, averweldich, Adj.: nhd. nicht beherrschbar, nicht kontrollierbar
vipa: mnd. wīnmēringe*, wīnmerunge, mnd.?, F.?: nhd. Weinkaltschale?; ? wīnsoppe, mnd.?, F., M.: nhd. „Weinsuppe“
vipera: mnd. eddere, edder, eder, edere, F.: nhd. Natter
viperina: mnd. ? nāderwort, F.?: nhd. „Natterwurz“?, eine Pflanze
viperinus: mnd. adderich, Adj.: nhd. Schlangen...; āderich, Adj.: nhd. sehnig, sehnicht
viperosus: mnd. edderich, Adj.: nhd. wie eine Natter seiend, Natter..., wie eine Natter schlängelnd
vippa: mnd. ? wīnsoppe, mnd.?, F., M.: nhd. „Weinsuppe“
vir: mnd. man (1), M.: nhd. Mensch, Mann, Ehemann, Erwachsener, streitbarer Mann, Arbeitsmann, Kriegsmann, Schiffsmann, Gestalt eines Mannes, rechtliche Person des Mannes, Lehnsmann, Ministeriale, Rechtsverpflichteter, Geschlechtsangehöriger, Männchen beim Tier (Bedeutung örtlich beschränkt)
virago: mnd. manninne, F.: nhd. Mannweib?, mannhafte Jungfrau, kräftige Jungfrau, Heldin
viredo: mnd. grȫnichhēt*, grȫnichēt, grȫnicheit, grȫnechēt, F.: nhd. Grünheit, grüne Farbe
virga: mnd. stange, sw. M., F.: nhd. Stange, Fahnenstange, Eisenstange, Schaft für die Wetterfahne, Turmstange, Pfahl für die Feuerpfannen zur Stadtbeleuchtung, Tragestange, Vorhangstange, Stange zum Aufhängen von Fleisch und Würsten im Fleischwiemen, Griff des Dolchmessers (Bedeutung örtlich beschränkt), Brechstange, Teil des Pferdegebisses, langes Querholz (Bedeutung örtlich beschränkt), Verbindungsholz (Bedeutung örtlich beschränkt), Stock, Stecken (M.), Schlagholz, Waffe, Keule, Mastverlängerung
-- contus est virga piscatoris: mnd. pumpekǖle, pumpkǖle, pumpeke, F.: nhd. „Pumpekeule“, am Ende verdickte Stange mit der durch Schlagen ins Wasser Fische ins Netz gejagt werden
-- virga pastoris: mnd. ? kārde (1), karde, kārte, F.: nhd. Karde, Kardendistel, Weberkarde, getrockneter Blütenkopf der Weberkarde als Werkzeug zum Kämmen oder Aufrauen der Wolle oder des Tuches, Werkzeug der Tuchmacher zum Kämmen der Wolle, Werkzeug zum Krempeln der Wolle, auch Werkzeug der Schuster, technisches Instrument zur Tuchbereitung, eine Schlagwaffe (Bedeutung örtlich beschränkt)
virgo: mnd. māget, mait, meit*, meyt, F.: nhd. Magd, junges Mädchen, unverheiratete Frau, Jungfrau, jungfräuliches Mädchen, Nonne, Dienstmagd, Dienerin, Unfreie, Leibeigene
virgultum: mnd. lōde (1), loie, lāde, late, F.: nhd. „Lode“, Jahresschößling, Spross, junger Zweig, Baumtrieb, Nachkomme; pōterīs, pōtrīs, pāterīs, N.: nhd. Pfropfreis, Setzling; rīs (2), riess, N.: nhd. Reis (N.), Zweig, dürrer Zweig, dünner Zweig, Reisigbüschel, Reisicht, Reisig, Gerte, Gebüsch, Gesträuch, Buschwald, junger Trieb einer Pflanze, Sproß, Zweig mit dem man eine Pflanze veredelt, Pfropfreis (N.)
viri -- sub viri potestate: mnd. under der macht des mannes, mnd.: nhd. „unter der Macht des Mannes“ (Kopfbedeckung der Frau zum Zeichen der Unterwerfung)
viridarium: mnd. grasgārde, grāsgārde, M.: nhd. Grasgarten; grashof, grāshof, M.: nhd. Grashof, Grasgarten, umzäunter Grasplatz beim Haus, Baumpflanzung, Lustgarten
viridis -- amarantus viridis: mnd. ? rōtkōl, M.: nhd. „Rotkohl“?, ein Pflanzenname, liegender Fuchsschwanz?
viridis -- rana viridis: mnd. lōfvorsch, līfvorsk, lōgfrosch*, M.: nhd. Laubfrosch, Heuschrecke (Bedeutung örtlich beschränkt)
viridium: mnd. lustgārde, M.: nhd. Lustgarten, privater Vergnügungspark; lusthof, M.: nhd. Lustgarten, privater Vergnügungspark, zum Vergnügen und zur Lust erbautes Haus
virilis -- canale membri virilis: mnd. pēserikes rönne, mnd.: nhd. äußere Harnröhre
virilis -- toga virilis: mnd. rok, roch, M.: nhd. „Rock“, Kleidungsstück für Männer und Frauen, Oberkleid, liturgisches Obergewand, Rochett, Hülle (Bedeutung örtlich beschränkt)
viror: mnd. grȫne (2), F.: nhd. Grünheit, grüne Farbe; grȫninge (1), F.: nhd. „Grünung“, Grünendes, Aufsprießendes, Wachsendes
virorum -- torques virorum: mnd. halsrinc, M.: nhd. Halsring
virosa -- cicuta virosa: mnd. ? pīpekrūt*, pīpkrūt, N.: nhd. „Pfeifkraut“, Schierling; ? schērlinc, scherlink, scherlige, M.: nhd. Schierling, Wasserschierling
virtus: mnd. macht (1), F.: nhd. Macht, Vermögen, Kraft, Körperkraft, Stärke, Lebenskraft, Heilkraft, Können, Fähigkeit, Ansehen, Autorität, Rechtskraft, Rechtsgültigkeit, Geltung, Vollmacht, Menge, Heeresmacht, Gewalt, Herrschaft, Nachdruck, Unterstützung, Vorteil, Ermächtigung, Befugnis, Berechtigung; vertūt, F.: nhd. Rechtskraft, Gültigkeit, Vorzüglichkeit, Güte
virtus purgatoria (virtus purgatoriae): mnd. rēinemēkærinne*, rēinemēkerinne, reynemecherinne, F.: nhd. Reinigende, sich Läuternde
virtus -- virtus generis: mnd. ōltdȫget, altdȫget, F.: nhd. altererbte Tüchtigkeit
virtus -- virtus media: mnd. middeldȫget, F.: nhd. mittlere Tugend, Eigenschaft mittleren Wertes
virus: mnd. vörgift*, vorgift, vorgicht, F., N., M.: nhd. Gabe, Schenkung, Übergabe der Tochter, Hingeben der Tochter an den Bräutigam, Verlobung, Gift, Giftstoff, Gifttrank, Schlangengift, Krankheitsstoff, giftiger Hauch, Vergiftung, Giftmord, geistiges Gift, wütende Stimmung, wütende Gesinnung, Falschheit, Bosheit, falsche Worte, ketzerische Lehre
vis: mnd. ȫverkraft, ōverkraft, averkraft, overkraft, F.: nhd. große Kraft, Stärke, Gewalt
viscedula: mnd. ? grāsmüsche*, grāsemüsch, Sb.: nhd. singende Grasmücke (eine Sperlingart); grasvinke, M.: nhd. „Grasfink“
viscera: mnd. indȫmete, indomte, indonte, N.: nhd. Eingeweide, Leib, Innere des Menschen, was im Inneren eines Hauses ist, Hausrat, eingebrachtes Heiratsgut der Frau; ingewāt, eingewāt, N.: nhd. Eingeweide, Hausrat
viscera (viscus): mnd. ingedȫme, ingedōme, ingedömme, ingedūme, N.: nhd. Eingeweide, Leib (M.), Innere des Menschen, was im Inneren eines Hauses ist, Hausrat, eingebrachtes Heiratsgut der Frau; ingedȫmete, ingedȫmt, ingedoemte, ingedȫnte, ingedomete, indomte, indonte, N.: nhd. Eingeweide, Leib, Innere des Menschen, was im Inneren eines Hauses ist, Hausrat, eingebrachtes Heiratsgut der Frau
vische -- polygrammos cute van vische: mnd. ? kūte (2), Sb.: nhd. ?
viscosus: mnd. slīmhaftich, Adj.: nhd. schleimig, klebrig
viscum: mnd. ? kinster, N.: nhd. Mistel
-- viscum album: mnd. ? bērbōmenmispel, M.: nhd. „Birnbaummistel“, auf Obstbäumen schmarotzende Mistel; ? ēkmispel, ēikmispel, M.: nhd. Eichenmispel, Eichenmistel; ? marentacken, Sb.?: nhd. Mistel, Alfranke
viscus: mnd. klēve (2), N.: nhd. „Klebe“, Verbindung, Angeklebtsein, Leim; vōgellīm, vogellīm, vōgellēm, M.: nhd. Vogelleim
visibilis: mnd. sēnlīk, sīnlīk, Adj.: nhd. sichtbar
visio: mnd. beschouwinge, F.: nhd. Beschauung, Beschau (Deichbeschau), Beschaulichkeit, Anblick, Betrachtung, Gesicht; sēn (2), sēnt, N.: nhd. Sehen, Sehvermögen, Sehkraft, Anblick, Augenschein, Aussehen, Miene
-- visio vel revelatio sensibilis: mnd. prēdekīe, predekige, predekyghe, prēdekī, prēdikīe, predichie, predichige, preddekīe, preddikīe, F.: nhd. „Predigt“, Mitteilung, Verkündigung religiöser Inhalte und Lehren, öffentlich in einer Versammlung gehaltener Vortrag über religiöse Inhalte und Lehren, Gottesdienstpredigt als Bestandteil der Liturgie, von der Kanzel verkündeter ausgelegter Lehrvortrag, Gottesdienst
visitare: mnd. besȫken (1), sw. V.: nhd. besuchen, suchen, aufsuchen, ersuchen, nachsuchen, mahnen, untersuchen, versuchen, prüfen, angreifen, heimsuchen, unternehmen; hēmsȫken (1), hēmesȫken, heimsȫken, sw. V.: nhd. heimsuchen, Hausfriedensbruch begehen (Bedeutung örtlich beschränkt), in das menschliche Leben eingreifen, sich segnend niederlassen, tadelnd niederfahren; visitēren, fisitēren*, sw. V.: nhd. visitieren, heimsuchen, in das menschliche Leben eingreifen, sich offenbaren (von Gott und Christus), anlässlich eines Besuchs bewirten, besichtigen
vīsitātio: mnd. visitācie, fisitācie*, F.: nhd. Heimsuchung, göttliche Offenbarung
visitator: mnd. besȫkære*, besȫker, M.: nhd. Besucher
vita -- vita aeterna: mnd. (lēven (3), lēvent, N.: nhd. Leben, Lebenskraft, Lebensatem, Dasein in der Welt, Lebensablauf, Lebenswandel, Lebensführung, auf Gott gerichtetes Leben, Mönchsorden)
vitabilis: mnd. mīdelære*, mīdeler, mīdelerne, mīderne, M.: nhd. „Meider“, der etwas gern meidet, der gerne flieht, der Furchtsame (M.); mīderne, M.: nhd. „Meider“, der etwas gern meidet, der gerne flieht, der Furchtsame (M.)
vitae -- lignum vitae: mnd. (lēven (3), lēvent, N.: nhd. Leben, Lebenskraft, Lebensatem, Dasein in der Welt, Lebensablauf, Lebenswandel, Lebensführung, auf Gott gerichtetes Leben, Mönchsorden)
vitae -- spiraculum vitae: mnd. (lēven (3), lēvent, N.: nhd. Leben, Lebenskraft, Lebensatem, Dasein in der Welt, Lebensablauf, Lebenswandel, Lebensführung, auf Gott gerichtetes Leben, Mönchsorden)
vitales -- causales et vitales rationes: mnd. (? sākelīk, Adj.: nhd. „sachlich“?, ursächlich?)
vitalitium: mnd. līfgedinge, līfgedinc, F.: nhd. Leibgedinge, Vertrag über lebenslängliche Zuwendungen, Einkünfte aus einem Vertrag über lebenslängliche Zuwendungen, Übereignung eines Grundstückes mit den Einkünften auf Lebenszeit des Empfängers; līfgedingede, F.: nhd. Leibgedinge, Vertrag über lebenslängliche Zuwendungen, Einkünfte aus einem Vertrag über lebenslängliche Zuwendungen, Übereignung eines Grundstückes mit den Einkünften auf Lebenszeit des Empfängers
vitex -- vitex agnus castus L.: mnd. ? schāpmülle*, schafmülle, Sb.: nhd. Schaf-?
viticella: mnd. ōst (2), oest, ōste, M.: nhd. Ast, Knorren, Stelle an der ein Ast vom Stamm ausgegangen ist
vitis: mnd. wīnrāme, mnd.?, M.: nhd. „Weinrahme“, Weinranke; wīnstok, mnd.?, M.: nhd. Weinstock
-- ramus vitis spatula: mnd. ranke, M., F.: nhd. Ranke, langer sich windender Trieb einer Pflanze schwacher Schössling besonders von Weinranke und Hopfenranke
-- vaccinium vitis idaea: mnd. ? krōnesbēre*, krōnsbēre, krǖnsbēre, F.: nhd. Kronsbeere, Preißelbeere, Kranichbeere
-- vitis alba: mnd. ? stikwortel*, stikwörtel, F.: nhd. Stickwurzel
vitri -- genus vitri: mnd. ? spārglas, sparglas, N.: nhd. „Sparglas“?, Marienglas?
vitrum -- vitrum atramentarium: mnd. blakglās*, blakglas, N.: nhd. Tintenglas?
vitta: mnd. ? wümpel*, wumpel, M., N.: nhd. Wimpel, Kopftuch, Schleier, Haarbinde, lange schmale Fahne, Banner
vittare: mnd. hūven, sw. V.: nhd. Haube tragen, unter dem Pantoffel stehen (übertragen); krōnen*, kronen, V.: nhd. krönen, eine Krone aufsetzen, einen Jungfernkranz aufsetzen; rīsen (4), sw. V.: nhd. verschleiern
vitula: mnd. verse, ferse, F.: nhd. Mädchen, Mägdelein, Mädlein, Jungfrau, junge Kuh, Färse
vitulus: mnd. (mastvē, mastevē, N.: nhd. Mastvieh, gemästetes Vieh); mestekalf, M.: nhd. Mastkalb; stērkalf, N.: nhd. „Stierkalb“, junges Rind
vituperare: mnd. ? lasteren (1), sw. V.: nhd. lästern, tadeln, zurechtweisen, herabsetzen, schwächen, schlecht machen, beschädigen, fälschen, beschimpfen, beleidigen, schänden; lēden (2), leiden, sw. V.: nhd. leid machen, verleiden, leid sein (V.), schlecht machen, zuwider machen, verleiden, verleumden
viva -- aqua viva: mnd. dat lēvendige wāter: nhd. „das lebendige Wasser“, Jungbrunnen?
viva -- calx viva: mnd. ledderkalk, lēderkalk, M.?: nhd. „Lederkalk“?, Kalk zum Gerben des Leders?
viverra: mnd. frit (2), F.: nhd. Frettchen
vivificans: mnd. lēvendichmākent, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. „lebendig machend“, lebensspendend
vivificare: mnd. līfhaften, līfhacten, līfhagten, sw. V.: nhd. lebendig machen; līfhaftigen (2), sw. V.: nhd. lebendig machen
vivolae: mnd. vīver, st. M.: nhd. Feifel, Drüsenkrankheit der Pferde
vivum -- argentum vivum: mnd. quiksülver, quiksilver, queksülver, N.: nhd. Quecksilber, lebendiges immer bewegliches Silber
vix: mnd. kūme (2), kumm, queme, kūm, kuem, Adv.: nhd. kaum, mit Mühe, nur mit Mühe, mit Mühe und Not, beinahe nicht, so gut wie nicht, soeben, gerade noch, eben erst, knapp, wohl kaum, nicht, gar nicht
vocare: mnd. enthālen, enthalen, enhālen, sw. V.: nhd. holen, wegholen, sich erholen, sich entschädigen, sich für den Schaden erholen bei, einholen, einen Schöffen als Zeugen herbei holen, bei sich empfangen (V.), bewirten, beherbergen, aufnehmen; (rōphaftich*, rōpaftich, rōpachtich, Adj.: nhd. anredend, anrufend, lärmend)
vocativus: mnd. ēschaftich, eischaftich, Adj.: nhd. zum Rufen gehörig?; rōplīk, rōpelīk, Adj.: nhd. anrufend
vocatur -- unam partem ligneti de una meta que vocatur dy specse: mnd. spekse?, spēkse?, spēikse?, Sb.: nhd. ein Maß?
voce -- ex alta voce: mnd. ōrelūdes*, ōrlūdes, Adv.: nhd. mit lauter Stimme sprechend, öffentlich
voce -- voce clamorosa: mnd. ōrelūdes*, ōrlūdes, Adv.: nhd. mit lauter Stimme sprechend, öffentlich
voce -- voce magna: mnd. ōrelūdes*, ōrlūdes, Adv.: nhd. mit lauter Stimme sprechend, öffentlich
vociferare: mnd. rōpen (1), rȫpen, roͤpen, rūpen, rōfen, royfen, rǖfen, st. V.: nhd. rufen, schreien, ausrufen, verkündigen, bekannt machen, wehklagen, ankündigen, anpreisen, durch Geschrei eine Notlage anzeigen, warnen, sich bemerkbar machen, mahnen, beschuldigen, anklagen, laut ansprechen, herbeirufen, einladen (V.) (2), vorladen, auffordern, wegrufen, abwerben, Laute von sich geben (Tiere)
vociferator: mnd. rōpære*, rōper, rȫper, M.: nhd. Rufer, Schreier, Marktschreier, Possenreißer, Gaukler, Ausrufer für öffentliche Bekanntmachungen, Nachtwächter der die Stunden ausruft, Parteigänger, Anhänger
vola: mnd. kloppe, Sb.?: nhd. hohle Hand?
volans -- vermis volans: mnd. hūsbernære*, hūsberner, hūsbarner, M.: nhd. Hausbrenner, Hausanzünder, Name eines Käfers
volatile -- quoddam volatile: mnd. ? woltwespe, mnd.?, F.: nhd. „Waldwespe“?, Waldbiene?
volatus: mnd. vlēginge (1), F.: nhd. Fliegen (N.), Flug; vluch, mnd.?, N.?: nhd. Flug, Fliegen (N.) der Vögel
volemus: mnd. ? persikbōm, persekbōm, M.: nhd. Pfirsichbaum, ein Steinobstgewächs
volimentum: mnd. ? windeldōk, mnd.?, M.: nhd. Windeltuch
volitare: mnd. swēven (1), schwēven, sweffen, schweffen, sw. V.: nhd. schweben, fliegen, treiben, schwimmen, bewegen, unentschieden sein (V.), beweglich aufgehängt sein (V.), hängen, übertreffen, vorhanden sein (V.), herrschen, aufhalten, leben
volsella -- volsella sive vulsella: mnd. hārtreckære*, hārtrecker, hārtrekker, F.: nhd. Haarzange
volubilis -- herba volubilis: mnd. ? wēderwinde*, wederwinde, mnd.?, F.: nhd. „Wetterwinde“, Windrad; ? wēdewinde*, wedewinde, mnd.?, sw. F.: nhd. Efeu, Zaunwinde
volucer: mnd. risch (2), rich, risk, rische, resch, rüsch, rüsche, Adj.: nhd. beweglich, behende, rüstig, rasch, schnell, in schneller Bewegung befindlich, geschwind, wirkungsvoll
volucris: mnd. vlēgære*, vlēger, vleiger, M.: nhd. Brakteat mit Adlerprägung, friesische und niederländische Münze mit dem Bild eines Adlers oder fliegenden Engels
voluntarie: mnd. willemōdes*, willemodes, mnd.?, Adv.: nhd. freiwillig, bereitwillig, absichtlich
voluptaris -- homo voluptaris: mnd. sachtelēvent (2), M.: nhd. „Sachtlebender“, unbekümmert und üppig Dahinlebender, Mühe Scheuender
voluptas: mnd. gādinge, gaenghe, F.: nhd. Passlichkeit, Bequemlichkeit, Behagen, Wunsch, Belieben, Gelüst, Angenehmes, Gattung, Art, Sorte, Warengattung, Ware, gangbare Ware; lust (1), luyst, luste, sw. M., st. M., F.: nhd. Lust, Verlangen, Begierde, Gelüst, Begehren, körperlicher Trieb, Vergnügen, Freude, Genuss; wēl (5), mnd.?, st. M.: nhd. Wohlsein, Wohlleben, Wohlbehagen, Lust, Vergnügen, Munterkeit, Üppigkeit, Übermut, Mutwille; wēle (2), mnd.?, F.: nhd. Wohlsein, Wohlleben, Wohlbehagen, Lust, Vergnügen, Munterkeit, Üppigkeit, Übermut, Mutwille; wēlede*, welede, wēlde, mnd.?, F.: nhd. Wohlsein, Wohlleben, Wohlbehagen, Lust, Vergnügen, Munterkeit, Üppigkeit, Übermut, Mutwille
voluptatis -- hortus voluptatis: mnd. lustgārde, M.: nhd. Lustgarten, privater Vergnügungspark; lusthof, M.: nhd. Lustgarten, privater Vergnügungspark, zum Vergnügen und zur Lust erbautes Haus
voluptuosus: mnd. krāsich, Adj.?: nhd. lustig?, zum Kreischen seiend?; vulbrōdich, Adj.: nhd. vollgefressen, der Völlerei ergeben (Adj.)
volutabrum: mnd. pütte, putte, pute, pot, pütten, M., F.: nhd. Pfütze, Grube, Vertiefung, Wasserloch, Gosse, Mulde, Morast, Sumpf, Pfuhl, Krater, Abgrund, Quelle, Brunnen
-- profundionis luti volutabrum: mnd. ? slōt, sloet, N., M.: nhd. zwischen zwei Grundstücken gezogener Wassergraben, Entwässerungskanal, tiefer Graben (M.), Abzugsgraben, Deichgraben an der Sohle des Deiches, Sumpf
volutare: mnd. welkeren, mnd.?, sw. V.: nhd. walken
volvere: mnd. welkeren, mnd.?, sw. V.: nhd. walken
vomer: mnd. plōchkolter, N.: nhd. Pflugmesser (N.), am Pflugbaum befestigtes Langeisen das den Boden für den Durchgang der Pflugschar zur Furche vorschneidet; plōchschār, plōchschāre, plūchschār, N.: nhd. Pflugschar, Schar (F.) (2), am vorderen Ende der Pflugsohle befestigtes Eisen das den Boden aufreißt; schokære*?, schocker, M.: nhd. „Schocker“
vomere: mnd. kȫren (1), sw. V.: nhd. brechen, speien, sich erbrechen, schwatzen, plaudern, sprechen
vomis: mnd. plōchschār, plōchschāre, plūchschār, N.: nhd. Pflugschar, Schar (F.) (2), am vorderen Ende der Pflugsohle befestigtes Eisen das den Boden aufreißt
vomitare: mnd. kolsen, kolzen, koltzen, sw. V.: nhd. plaudern, schwatzen, sich unterhalten (V.) (1), brechen, erbrechen
vomitus: mnd. speiinge?, speyinge, speyginge, F.: nhd. Erbrechen, Speien
vomix: mnd. hȫge (1), hoege, hȫe, hügel, F.: nhd. Höhe, Ausdehnung, Abstand nach oben, höchster Punkt, Spitze, Gipfel, Seemitte, geographische Breite, hoher Sitz Gottes, Erhöhung, Anhöhe, Hügel, hohe Stellung, Hoheit
vorago: mnd. slint*?, slins, M.: nhd. Schlund; swalch, swallich, swalk, M.: nhd. Schlund, Strudel, Kolk, reißende Tiefe im Wasser, Schwelgerei, üppiges Essen (N.), Prasserei, Abschlussmahlzeit nach einer Versammlung (Bedeutung örtlich beschränkt), Schwelger, Schlemmer
vorare: mnd. vrāßen (1), vratzen, vrāssen, V.: nhd. prassen, schwelgen
vorax: mnd. grōtētisch, Adj.: nhd. verschlingend, gefräßig, fressend, verzehrend; vörslindich*, vorslindich, Adj.: nhd. gern und leicht verschlingend, gefräßig, fressend, verzehrend
votus: mnd. ? lȫvelinc, lovelink, M.: nhd. Gelobender?, dem geistlichen Stand Gelobender?
Vratislavia: mnd. Preslow, Presla, Breslaw, ON: nhd. Breslau
vria: mnd. ? swīnelūs, N.: nhd. „Schweinelaus“, ein Parasit des Schweines; ? swīnlūs, N.: nhd. „Schweinlaus“, ein Parasit des Schweines
vulgago -- assarum vulgago: mnd. hāselwort*, haselwort, hasselwort, hāslewort, hāsenwort, F.: nhd. Haselwurz
vulgare -- hordeum vulgare: mnd. gerste, garste, jerste, gersten, F.?, M.: nhd. Gerste
vulgare -- ligustrum vulgare: mnd. reinwīde, reynwīde, F.: nhd. Rainweide
vulgare -- marrubium vulgare: mnd. ? gandōrn, ganddorn, gandon, N.: nhd. Andorn, Lungenkraut, Mutterkraut; ? greander, gregander, Sb.: nhd. Andorn; ? helpe (1), F.: nhd. Hilfe, Kraut, Heilkraut; ? marrube, marrubie, N.: nhd. Andorn, Gottvergess; ? rōtmāgel, M.: nhd. Andorn; ? rōtnāvel, rōtnābel, M.: nhd. Andorn
vulgare -- origanum vulgare: mnd. ? doste, dost, M.: nhd. Dost, Wohlgemut, Waldmajoran; ? dust (1), M.: nhd. Dost, Doste, Wohlgemut, Waldmajoran; ? dustkrūt, N.: nhd. Dost, Doste, Wohlgemut, Waldmajoran
vulgare -- polypodium vulgare: mnd. ? ēkvārn, eikvārn, M.: nhd. „Eichfarn“ (eine Pflanze); ? stēnwort, steinwort, F.: nhd. Steinwurz, Steinwurzel, Engelsüß
vulgare -- scolopendrium vulgare: mnd. hertestunge, hertztunge, F.: nhd. Hirschzunge (eine Arzneipflanze), echter Speik (eine Pflanze)
vulgaris -- alchemilla vulgaris: mnd. ? sindouwe, sindouw, sindow, sindow, sindō, sinnouwe, sinnouw, sinnaw, sinōt, synoth, F.: nhd. Sindau, Taubehalt, Sonnentau
vulgaris -- Aquilegia vulgaris: mnd. ? akeleie*, akeleye, akleye, ackeleide, akeleie, akeleige, akuleye, akukleye, F., N.: nhd. Akelei, besondere Becherform
vulgaris -- artemisia vulgaris: mnd. ? mēter, meiter, F.?: nhd. Beifuß
vulgaris -- artemisia vulgaris L.: mnd. ? bīvōt (1), M.: nhd. Beifuß
vulgaris -- berberis vulgaris: mnd. ? bēveritte, bēverisce, bēverisse, Sb.: nhd. Berberitze, Sauerdorn; ? versik, Sb.: nhd. Berberitze, Sauerdorn
vulgaris -- beta vulgaris: mnd. bēte (4), Sb.: nhd. Bete, Rübe, Mangold; bētekōl, bētelkōl, M.: nhd. Beißkohl, rote Rübe, Mangold; ? melde (1), F.: nhd. Melde (eine Pflanze), Gartenmelde (offizinell gebraucht), Runkelrübe (Bedeutung örtlich beschränkt)
vulgaris -- citrullus vulgaris: mnd. sitrulle, citrulle, F.: nhd. Wassermelone
vulgaris -- dracunculus vulgaris: mnd. ? drākenwort, N.: nhd. „Drachenwurz“
vulgaris -- polypodium vulgaris: mnd. ? bōmvārn, bōmvār, M.: nhd. Engelsüß
vulgaris -- prunella vulgaris: mnd. ? rādehēle, rādeheile, rādeheyle, rādehēl, rādeheil, rādeheill, rādehalle, F.: nhd. „Radheil“ (Name für verschiedene Ackergewächse), Kornrade, kleine Braunelle, kriechender Günsel; ? rathēle, ratheile, rathalle, F.: nhd. „Radheil“ (Name für verschiedene Ackergewächse), Kornrade, kleine Braunelle, kriechender Günsel
vulgaris -- senecio vulgaris: mnd. ? krǖzewort, kruzewort, F.: nhd. Kreuzwurz, Wolfsmilch, Hasenfuß, Katzenpfote, Bullenkraut, Nelkenkraut; ? krǖzewortel*, krǖzwortel, F.: nhd. Kreuzwurz, Wolfsmilch, Hasenfuß, Katzenpfote, Bullenkraut, Nelkenkraut; ? spīwort, F.: nhd. „Speiwurz“, Kreuzpflanze
vulgariter -- denarios qui vulgariter dicuntur...: mnd. invārdenespenninc*, invārdenspenninc, invārdenespenninge, M.: nhd. Einzugsgebühr
vulgo -- duo frusta agrorum vulgo vērder dicta: mnd. (vērder, M.: nhd. ein Viertel einer Maßeinheit, der vierte Teil eines Scheffels, der vierte Teil der Himten, Flächenmaß, Maßgefäß)
vulgo -- glans vel balamus vulgo suppositorium: mnd. stēkepille*, stekepille, stekpille, stekpil, steckpil, F.: nhd. „Steckpille“, zerfließende Sachen die Kranken zur Beförderung des Stuhlgangs im After beigebracht werden
vulnus -- plenum perfectum vulnus: mnd. vārewunde, fahrwunde, F.: nhd. schwere Verwundung bei der Lebensgefahr für den Verletzten besteht; vārwunde, F.: nhd. schwere Verwundung bei der Lebensgefahr für den Verletzten besteht
vulnus -- vulnus intercutaneum: mnd. blāwunde, blāwwunde*, F.: nhd. blutunterlaufene Stelle
vulpes: mnd. vosse, mnd.?, M.: nhd. Fuchs
vulpinum -- stignum vulpinum: mnd. rēmese, Sb.: nhd. Bärlauch, Bärenlauch
vulpinus: mnd. rāmese, Sb.: nhd. Bärlauch, Bärenlauch; rēmese, Sb.: nhd. Bärlauch, Bärenlauch
vulpitium -- stignum vulpitium: mnd. rāmese, Sb.: nhd. Bärlauch, Bärenlauch
vulsella -- volsella sive vulsella: mnd. hārtreckære*, hārtrecker, hārtrekker, F.: nhd. Haarzange
vultum -- vultum pervertere: mnd. wrempen, mnd.?, sw. V.: nhd. verdrehen, verzerren, entstellen
vulva: mnd. kutte (2), F.: nhd. weibliche Scham, Hure; līf (1), lief, N., M.: nhd. Leib, irdisches Leben, Lebenskraft, Lebensfähigkeit, Lebensart, Lebensweise, Lebensunterhalt, körperliche Gesundheit, Unversehrtheit, öffentliches Ansehen, körperliche Kraft, körperliche Schwäche, körperliche Rüstigkeit, Wesen, Mensch, Bauch, Körper, weiblicher Unterleib, Gebärmutter; natǖrlīke lit: nhd. „natürliches Glied“, weibliches Geschlechtsorgan, Vulva; slot der juncvrouweschop, mnd.: nhd. jungfräuliche Unversehrtheit; vrouwelichēt, vrouwelicheit, vrowelicheit, vroulichēt, F.: nhd. Mutterschoß, Mutterleib, Gebärmutter, Schoß; vut, vot, fut, futte, F.: nhd. Scheide, Vulva, weiblicher Geschlechtsteil
-- vulva sine liberis: mnd. unvruchtbāre līf, mnd.: nhd. unfruchtbarer Leib
wambosium: mnd. jacke, F.: nhd. Jacke, kurzer Oberrock, militärisches Kleidungsstück, Teil der Rüstung, gesteppte wattierte Jacke die über den Panzer getragen wird
warandia: mnd. wēringe (1), mnd.?, F.: nhd. Währung, Geldwährung, Münzfuß, Sicherstellung, Gewährleistung, gute Ware oder Münze
wardekorcium: mnd. wardebos, mnd.?, Sb.: nhd. eine Art (F.) (1) Wams oder Leibrock; workorse, mnd.?, F.: nhd. eine Art (F.) (1) Wams oder Leibrock
xanthium -- xanthium strumarium: mnd. ? klessensāt, N.: nhd. Same (M.) (1) der Kropfklette, Samen (M.) der Kropfklette
xilo -- lignum paradisi amarum xilo aloes: mnd. ? paradīsesholt, N.: nhd. Paradiesholz, Aloeholz
xiphias -- xiphias gladius: mnd. hōrnevisch, M.: nhd. Schwertfisch; hōrnvisch, M.: nhd. Schwertfisch; ? swērtvisch, schwērtvisch, swertvisch, M.: nhd. Schwertfisch
ypia: mnd. hundessmer, N.?: nhd. Hühnerdarm
zedoria -- amomum zedoria L.: mnd. ? sēdewer (1), cedewer, zedewer, zedwer, tzedwer, sēdefer, sēdfer, cedever, sedever, sedeuer, sedver, seddewer, zeddewer, sēdewar, czedewar, cedewar, sēduar, ceduar, czeduar, zeduar, sēduer, zeduer, czeduer, sēduwer, sedduer, zedduer, Sb.: nhd. Zittwerwurzel, Zittwersame, Zittwersamen
zelator: mnd. rechtvērdigære*, rechtvērdegære*, rechtvērdiger, rechtverdiger, rechtvērdeger, M.: nhd. „Rechtfertigender“, Richter; rechtvērdiger, rechtvērdiger, rechtverdiger, rechtvērdeger, (subst. Adj.=)M.: nhd. rechtschaffener Mensch, gottgefälliger Mensch
zelotypia: mnd. ? nītdanke, M.: nhd. Eifersuchtsgedanke, Eifersucht
zingiber -- zingiber officinale: mnd. ? sinsiber, sinciber, cinciber, zinziber, tzinciber, sinsiber, sinseber, sinceber, M.: nhd. Ingwer
zingiberi -- pulvis zingiberi: mnd. pūder (1), půder, pūdel, N.: nhd. „Puder“, zerstoßenes Gewürz, fein gestoßenes Gewürz, Gewürzpulver, wohlriechendes Pulver aus verschiedenen Zutaten, Puderzucker, Schießpulver (Bedeutung örtlich beschränkt), Haarpuder (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger), Haarmehl (Bedeutung örtlich beschränkt und jünger)
zizania: mnd. ? rādele, rādel, M., F.: nhd. „Rade“ (Name für verschieden Ackergewächse), Hederich, Kornrade, Taumel-Lolch, Tausendgüldenkraut; ? rāden* (5), mnd.?, Sb.: nhd. „Rade“ (Name für verschieden Ackergewächse), Hederich, Kornrade
zodiacus: mnd. sōdiak, sodiack, sodiac, M.: nhd. Zodiak, Tierkreis, Tierkreiszeichen?
zona -- antemnile zona antemnis: mnd. rābant, M.: nhd. an der Rah befestigtes Tau (N.)
zona -- zona ferrea: mnd. wīre, mnd.?, F.: nhd. Metalldraht, dünne Eisenstange, dünne Kupferstange
zona -- zona pendens circa pectus: mnd. vȫrborst, vȫrbrost, F.: nhd. Brustharnisch, Brustschutz
zyma: mnd. desem, mnd.?, M.: nhd. Hefe