*ā, idg., Interj.: nhd. ah (Ausruf der Empfindung); ne. ah (exclamation); RB.: Pokorny 1 (1/1), ind., gr., ital., germ., balt.; Hw.: s. *ē (2); W.: gr. ἆ (a), Interj., ach!, weh!; W.: germ. *a, Interj., ah; ahd. aa (1) 1, Interj., ah; mhd. ahā, Interj. (des Staunens), aha (, EWAhd 1, 4); nhd. ah, Interj., ah, DW 1, 190; W.: germ. *ō, Interj., ach, oh; got. ō 5, Interj., ach, oh, pfui (, Lehmann O1)
*ab-, *h₂eb-, idg., Sb.: nhd. Wasser, Fluss; ne. water (N.); RB.: Pokorny 1 (2/2), ill., ital., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *ā̆p- (2); W.: s. lat. amnis, M., Gewässer, Strom, Fluss; W.: s. lat. Apūlia, F., Apulien; vgl. ahd. Apula 1, Sb.=ON, Apulien; nhd. Apulien, ON, Apulien; W.: germ. *apa-?, Sb., Wasser, Fluss; Lw. kelt. apa?; as. *ap-a?, st.? F. (ō)?, Bach, Fluss; W.: germ. *apa-?, Sb., Wasser, Fluss; ahd. *affa (1)?, F., Wasser, Bach
*abₑl-, idg., Sb.: Vw.: s. *ā̆bel-
*ā̆bel-, *ā̆bō̆l-, *abₑl-, idg., Sb.: nhd. Apfel; ne. apple; RB.: Pokorny 1 (3/3), ital., kelt., germ., balt., slaw.; W.: s. lat. abies, F., Tanne; vgl. ae. æb-s, æp-s, st. F. (ō), Föhre; W.: vgl. lat. Abella, F.=ON, Abella (Stadt in Kampanien); W.: s. germ. *aplu-, *apluz, st. M. (u), Apfel; got. *apl-s 1, apel, krimgot., st. M. (a?, u?), Apfel (, Lehmann A189); W.: vgl. germ. *apaldra-, *apaldraz, st. M. (a), Apfelbaum; an. apal-d-r, M. (2), Apfelbaum; W.: vgl. germ. *apaldra-, *apaldraz, st. M. (a), Apfelbaum; ae. apul-der, apul-dor, st. M. (a), st. F. (ō), Apfelbaum; W.: vgl. germ. *apaldra-, *apaldraz, st. M. (a), Apfelbaum; as. *apal-der?, st. M. (a), Apfelbaum; mnd. apeldern; W.: vgl. germ. *apaldra-, *apaldraz, st. M. (a), Apfelbaum; anfrk. apal-dar* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Apfelbaum; W.: vgl. germ. *apaldra-, *apaldraz, st. M. (a), Apfelbaum; as. *apul-dra?, st. F. (ō), Apfelbaum; mnd. apeldern; W.: vgl. germ. *apaldra-, *apaldraz, st. M. (a), Apfelbaum; ahd. affaltar 1, st. M. (a), Apfelbaum (, EWAhd 1, 60); mhd. apfalter, st. F., sw. F., Apfelbaum; s. nhd. (bay.) Affalter, M., F., Apfelbaum, Schmeller 1, 41; W.: vgl. germ. *apaldra-, *apaldraz, st. M. (a), Apfelbaum; ahd. affoltra 30, st. F. (ō), sw. F. (n), Apfelbaum (, EWAhd 1, 60); mhd. affalter, apfalter, st. F., sw. F., Apfelbaum; nhd. (ält.) Affolter, F., Apfelbaum, DW 1, 185; s. nhd. (bay.) Affalter, M., F., Apfelbaum, Schmeller 1, 41; W.: vgl. germ. *apalagrēwa-, *apalagrēwaz, *apalagrǣwa-, *apalagrǣwaz, Adj., apfelgrau; an. apal-grār, Adj., apfelgrau; W.: vgl. germ. *apalagrēwa-, *apalagrēwaz, *apalagrǣwa-, *apalagrǣwaz, Adj., apfelgrau; afries. ap-p-el-grē 1 und häufiger?, Adj., apfelgrau; W.: vgl. germ. *apalagrēwa-, *apalagrēwaz, *apalagrǣwa-, *apalagrǣwaz, Adj., apfelgrau; as. appul-grē 1, Adj., apfelgrau, scheckig; mnd. appelgrā, appelgrawe; W.: vgl. germ. *apalagrēwa-, *apalagrēwaz, *apalagrǣwa-, *apalagrǣwaz, Adj., apfelgrau; ahd. apfulgrao* 2, aphulgrao*, Adj., „apfelgrau“, scheckig; mhd. apfelgrā, Adj., apfelgrau; nhd. apfelgrau, Adj., apfelgrau, DW 1, 535
*ablu-, idg., Sb.: nhd. Apfel; ne. apple; W.: s. germ. *apala-, *apalaz, *apalja-, *apaljaz, st. M. (a), Apfel; an. epl-i, st. N. (ja), Apfel; W.: s. germ. *apala-, *apalaz, *apalja-, *apaljaz, st. M. (a), Apfel; ae. æp-p-el, ap-p-el, eap-ul, st. M. (a?, u?), Apfel, Frucht, Ball (M.) (1), Kugel; W.: s. germ. *apala-, *apalaz, st. M. (a), Apfel; afries. *ap-p-el, st. M. (a), Apfel; W.: s. germ. *apala-, *apalaz, st. M. (a), Apfel; as. appul 1, appel*, st. M. (i), Apfel; mnd. appel; W.: s. germ. *apala-, *apalaz, st. M. (a), Apfel; ahd. apful* 40, aphul*, st. M. (i), Apfel, Augapfel (, EWAhd 1, 298); mhd. apfel, epfel, öpfel, st. M., Apfel, Augapfel; nhd. Apfel, M., Apfel, DW 1, 532
abō?, *abō-?, idg., Sb.: Vw.: s. *abōn?
*ā̆bō̆l-, idg., Sb.: Vw.: s. *ā̆bel-
*abōn?, abō?, *abō-?, idg., Sb.: nhd. Affe; ne. monkey (N.); RB.: Pokorny 2, germ.?, kelt. beeinflusst?, slaw. beeinflusst?; W.: germ. *apō-, *apōn, *apa-, *apan, sw. M. (n), Affe; ae. ap-a, sw. M. (n), Affe; an. ap-i, sw. M. (n), Affe, Tor (M.); W.: germ. *apō-, *apōn, *apa-, *apan, sw. M. (n), Affe; as. apo* 1, sw. M. (n), Affe; mnd. āpe, ape, M., F.; W.: germ. *apō-, *apōn, *apa-, *apan, sw. M. (n), Affe; ahd. affo 30, sw. M. (n), Affe (, EWAhd 1, 58); mhd. affe, sw. M., Affe; nhd. Affe, sw. M., Affe, DW 1, 182
*abʰ-, idg., Adj.: nhd. rasch, heftig; ne. swift (Adj.); RB.: Pokorny 2 (4/4), ind.?, gr., germ.?, slaw.; Hw.: s. *abʰro-; W.: gr. ἄφαρ (áphar), Adv., schnell, sogleich, sofort; W.: s. gr. ἄφνω (áphnō), ἄφνως (áphnōs), Adv., jähling, plötzlich, unversehens; W.: s. germ. *abra-, *abraz, Adj., stark, kräftig, riesig, fürchterlich; got. ab-r-s 1, Adj. (a), stark, heftig (, Lehmann A3); W.: s. germ. *abra-, *abraz, Adj., stark, kräftig, riesig, fürchterlich; an. af-ar-, Präf., besonders, sehr; W.: ? germ. *abō-, *abōn, *aba-, *aban, sw. M. (n), Mann; got. ab-a 27, sw. unreg. M. (n), Ehemann, Gatte; W.: ? germ. *abō-, *abōn, *aba-, *aban, sw. M. (n), Mann; an. af-i (1), sw. M. (n), Mann, Ehemann
*abʰro-, idg., Adj.: nhd. stark, heftig; ne. strong; RB.: Pokorny 2 (5/5), phryg./dak., ill., kelt., germ.; Hw.: s. *abʰ-; E.: s. *abʰ-; W.: germ. *abra-, *abraz, Adj., stark, kräftig, riesig, fürchterlich; got. ab-r-s 1, Adj. (a), stark, heftig; W.: germ. *abra-, *abraz, Adj., stark, kräftig, riesig, fürchterlich; an. af-ar-, Präf., besonders, sehr; W.: ? s. germ. *abō-, *abōn, *aba-, *aban, sw. M. (n), Mann; got. ab-a 27, sw. unreg. M. (n), Ehemann, Gatte; W.: ? s. germ. *abō-, *abōn, *aba-, *aban, sw. M. (n), Mann; an. af-i (1), sw. M. (n), Mann, Ehemann
*ad-, idg., Sb.: Vw.: s. *adu-
*ad- (1), idg., Präp.: nhd. zu, bei, an; ne. to (Präp.), by, at; RB.: Pokorny 3 (6/6), ind., phryg./dak., ital., kelt., germ.; Hw.: s. *ad- (2)?; W.: lat. ad, Präp., zu, bei, an; lat.-ahd.? ad 1, Präp., zu; W.: germ. *at, Präp., zu, bei, an; got. at 170, Präp., Präf., von, bei, an, zu, unter, auf (, Lehmann A213); W.: germ. *at, Präp., zu, bei, an; an. at (2), Präp., bei, zu, gegen, nach; W.: germ. *at, Präp., zu, bei, an; ae. æt (1), ot, Präp., bei, zu, an, in, mit, bis; W.: germ. *at, Präp., zu, bei, an; afries. et (1) 115, it, Präp., in, an, bei, von, aus; W.: germ. *at, Präp., zu, bei, an; as. at 60, Präp., Adv., bei, dabei, zur Hand; W.: germ. *at, Präp., zu, bei, an; ahd. az 59, Präp., Adv.?, bei, zu, an, in, vor (, EWAhd 1, 405)
*ad- (2), idg., V.: nhd. festsetzen, ordnen; ne. fix (V.); RB.: Pokorny 3 (7/7), ital., kelt., germ.; Hw.: s. *ad- (1), *ado-; W.: s. germ. *tila-, *tilam, st. N. (a), Gelegenheit; ae. ti-l (2), st. N. (a), Güte, Tauglichkeit; W.: s. germ. *tila-, *tilam, st. N. (a), Gelegenheit; ahd. zil 4, st. N. (a), Grenze, Ziel, Ende; s. mhd. zil, st. N., st. M., Ziel; nhd. Ziel, N., Ziel, DW 31, 1040; W.: s. germ. *tila-, *tilaz, Adj., passend, geeignet; got. til-s* 1, Adj.?, Sb.?, st. N. (a?), zielstrebig, passend?, geschickt? (, Lehmann T27); W.: s. germ. *tila-, *tilaz, Adj., passend, geeignet; ae. ti-l (1), Adj., gut, passend, dienlich, nützlich; W.: s. germ. *tila-, *tilaz, Adj., passend, geeignet; afries. ti-l (2) 2, Adj., gut; W.: s. germ. *tila-, *tilaz, Adj., passend, geeignet; as. *t-il?, Adj., passend; W.: vgl. germ. *tilalīka-, *tilalīkaz, Adj., gut; ae. ti-l-lic, Adj., gut, passend, geeignet; W.: s. germ. *tilōn, sw. V., streben, erreichen, zielen, eilen; ae. ti-l-ian, sw. V. (2), streben, versuchen, verschaffen, erhalten; W.: s. germ. *tilōn, sw. V., streben, erreichen, zielen, eilen; afries. ti-l-ia* 7, sw. V. (2), zeugen, bebauen; W.: s. germ. *tilōn, sw. V., streben, erreichen, zielen, eilen; anfrk. ti-l-on 6, sw. V. (2), sich bemühen, eilen; W.: s. germ. *tilōn, sw. V., streben, erreichen, zielen, eilen; as. t-il-ōn* 1, sw. V. (2), erlangen; W.: s. germ. *tilōn, sw. V., streben, erreichen, zielen, eilen; ahd. zilōn* 8, sw. V. (2), sich bemühen, zielen, sich beeilen; nhd. zielen, sw. V., zielen, sich zum Ziel setzen, DW 31, 1078; W.: s. germ. *tilōn, sw. V., streben, erreichen, zielen, eilen; ahd. zilēn 47, sw. V. (3), „zielen“, sich bemühen, sich anstrengen; nhd. zielen, sw. V., zielen, sich zum Ziel setzen, DW 31, 1078; W.: vgl. germ. *tilō-, *tilōn, *tila-, *tilan, sw. M. (N), Gelegenheit; an. *-ti-l-i, Sb. nhd. Ziel?, Zweckmäßigkeit?; W.: s. germ. *til, Präp, zu; an. ti-l, Präp. nhd. zu, nach, bis; W.: s. germ. *til, Präp, zu; ae. ti-l (3), Präp., bis; W.: s. germ. *til, Präp, zu; afries. ti-l (1) 6, Präp., bis, zu, an
*ades-, *ados-, idg., N.: nhd. Getreideart, Spelt; ne. type of grain; RB.: Pokorny 3 (8/8), ital., germ., toch.; W.: s. germ. *atiska-, *atiskaz, st. M. (a), „Esch“, Saatfeld, Flur (F.); got. atis-k* 2, st. M. (a), Saat, Saatfeld (, Lehmann A215); W.: s. germ. *atiska-, *atiskaz, st. M. (a), „Esch“, Saatfeld, Flur (F.); ae. ėdis-c, st. M. (a), eingezäunte Weide (F.) (2), Acker, Esch; W.: s. germ. *atiska-, *atiskaz, st. M. (a), „Esch“, Saatfeld, Flur (F.); afries. es-k, ed-esk*, st. M. (a), „Esch“, Saatland, Saatfeld; W.: s. germ. *atiska-, *atiskaz, st. M. (a), „Esch“, Saatfeld, Flur (F.); ahd. ezzisk* 10, ezzisc*, st. M. (a), Saat; mhd. ezzisch, esch, st. M., Saatfeld; nhd. Esch, st. M., Esch, Feld, Ackerland, Saat, DW 3, 1140; W.: s. germ. *atiska-, *atiskam, st. N. (a), Saatfeld, Flur (F.), „Esch“; as. *ėtis-k?, *ėz-k?, st. N. (a), „Esch“, Saatfeld; mnd. ēsch, M.
*ado-, idg., Sb.: nhd. Ziel; ne. aim (N.); RB.: Pokorny 3; Hw.: s. *ad- (2); E.: s. *ad- (2)
*ados-, idg., N.: Vw.: s. *ades-
*adro-, idg., Sb.: Vw.: s. *adu-
*adu-, *ad-, *adro-, idg., Sb.: nhd. Wasserlauf; ne. water course; RB.: Pokorny 4 (9/9), iran., ill., balt.
*ag̑-, *h₂eg̑-, *h₂ag̑-, *h₂og̑-, idg., V.: nhd. treiben, schwingen, bewegen, führen; ne. drive (V.); RB.: Pokorny 4 (10/10), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *ag̑ō-, *ag̑mn̥, *ag̑es-, *ak̑sā, *ak̑sis?, *ak̑slā?, *ak̑sos?, *ag̑rā, *ag̑ros (1), *ag̑ros (2); W.: gr. ἄγειν (ágein), V., führen, bringen, holen, ziehen; s. gr. ἀπάγειν (apágein), V., wegführen, fortschaffen; vgl. gr. ἄπαγε (ápage), Interj., pack dich!, fort mit dir!; lat. apage, Interj., fort mit dir!, fort!, weg damit!, pack dich!; W.: gr. ἄγειν (ágein), V., in Bewegung setzen, bringen, holen, führen, verfolgen; s. gr. ἀγών (agōn), M., Versammlung, Versammlungsplatz, Wettkampf; vgl. gr. ἀγωνία (agōnía), F., Wettkampf, Kampfesart, Kampf; lat. agōnia (2), F., äußerste Angst, Todeskampf; nhd. Agonie, F., Agonie, Todeskampf; W.: s. gr. ἀγρός (agrós), M., Acker, Feld, Land; W.: s. ἀγυιά (agyiá), F., Weg, Straße; vgl. lat. agēa, F., Schiffsgang; W.: lat. agere, V., treiben, betreiben, machen; s. lat. āctus, M., Sich-Bewegen, Bewegung, Treiben; lat.-ahd.? actus*, M., Akt (M.) (1), Tat, Handlung; W.: vgl. gr. πυράγρα (pyrágra), F., Feuerzange; W.: s. gr. ἅξων (háxōn), M., Achse, Wagenachse; W.: s. gr. ὄγμος (ógmos), M., Linie, Reihe, Furche; W.: s. gr. ἄγρα (ágra), r̥grh (agrē), F., Ergreifen, Fangen, Fang, Jagd; W.: s. gr. ὤγανον (ōganon), N., Speiche; W.: vgl. gr. ἅμαξα (hámaxa), F., vierrädriger Lastwagen, Wagen (M.); W.: lat. agere, V., treiben, betreiben, machen; s. lat. āctus, M., Sich-Bewegen, Bewegung, Treiben; ahd. ahtu 1, Sb., Tat; W.: s. lat. agere, V., treiben, betreiben, machen; s. lat. exāmināre, V., untersuchen, prüfen; vgl. frz. examiner, V., untersuchen; afries. ex-a-menīr-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), verhören, prüfen, untersuchen; W.: s. lat. agere, V., treiben, betreiben, machen; vgl. lat. cōgere, V., zusammentreiben, zusammenbringen, vereinigen; lat. coāgulum, N., Lab, gerinnen machendes Mittel; as. kwāg-ul* 1, quāg-ul, Sb., Lab; W.: s. lat. ager, M., Acker, Feld, Flur, Grundstück; vgl. lat. agrimōnia, F., Odermennig; ahd. agrimana 1, F. (?), Odermennig; W.: s. lat. ager, M., Acker, Feld, Flur, Grundstück; vgl. lat. agrimōnia, F., Odermennig; ahd. afermonia* 1, avermonia*, F., Odermennig; mhd. odermenie, Sb., Odermennig; W.: s. lat. ager, M., Feld, Grundstück; vgl. lat. peregrīnus, Adj., fremd, ausländisch; vgl. afries. pil-eg-r-īm 3, pil-ug-r-īm, st. M. (a?), Pilger; W.: s. lat. ager, M., Feld, Grundstück; vgl. lat. peregrīnus, Adj., fremd, ausländisch; mnd. pilegrim, pelegrim; an. pīl-ag-r-im-r, pel-ag-r-īm-r, st. M. (a?), Pilger; W.: s. lat. agmen, N., Zug, Trupp, Schar (F.) (1); W.: vgl. lat. agrestis, Adj., wildwachsend, ländlich, bäuerlich; W.: vgl. lat. ambāges, F., Umlauf, Umgang; W.: s. lat. axis, M., Achse; W.: vgl. lat. āla, F., Flügel, Achsel; W.: vgl. lat. āmentum, N., Schleife, Wurfriemen; W.: s. germ. *akra-, *akraz, st. M. (a), Acker; got. ak-r-s 6, st. M. (a), Acker (, Lehmann A107); W.: s. germ. *akra-, *akraz, st. M. (a), Acker; an. ak-r, st. M. (a), Acker, Korn, Ackerfrucht; W.: s. germ. *akra-, *akraz, st. M. (a), Acker; ae. æc-er, st. M. (a), Acker, Feld, ein Landmaß, Ernte; W.: s. germ. *akra-, *akraz, st. M. (a), Acker; afries. ek-k-er 11, st. M. (a), Acker, Feld, ein Landmaß; W.: s. germ. *akra-, *akraz, st. M. (a), Acker; as. ak-k-ar 6, st. M. (a), Acker, Feld; mnd. acker, M. und auch N.; W.: s. germ. *akra-, *akraz, st. M. (a), Acker; ahd. akkar* 59, ackar, st. M. (a), Acker, Feld, Landstück (, EWAhd 1, 40); mhd. acker, st. M., Acker; nhd. Acker, M., Acker, DW 1, 172; W.: s. germ. *akan (1), st. V., fahren; got. *ak-an?, st. V. (6), gehen, fahren, ziehen; W.: s. germ. *akan (1), st. V., fahren; an. ak-a, st. V. (6?), fahren; W.: s. germ. *ahsō, st. F. (ō), Achse; got. ah-s-a* 1?, st. F. (ō), Achse, Achsel, a-Rune?; W.: s. germ. *ahsō, st. F. (ō), Achse; an. ǫx-ul-l, st. M. (a), Achse; W.: s. germ. *ahsō, st. F. (ō), Achse; ae. eax, st. F. (ō), Achse; W.: s. germ. *ahsō, st. F. (ō), Achse; as. ah-s-a 2, st. F. (ō), Achse; mnd. asse, F.; W.: s. germ. *ahsō, st. F. (ō), Achse; ahd. ahsa 23, st. F. (ō), Achse (, EWAhd 1, 113); mhd. ahse, st. F., Achse; nhd. Achse, F., Achse, DW 1, 163; W.: s. germ. *ahslō, st. F. (ō), Achsel; germ. *ahsula-, *ahsulaz, st. M. (a), Achsel; an. ǫx-l, st. F. (ō), Achsel; W.: s. germ. *ahslō, st. F. (ō), Achsel; germ. *ahsula-, *ahsulaz, st. M. (a), Achsel; ae. eax-l, st. F. (ō), Achsel, Schulter; W.: s. germ. *ahslō, st. F. (ō), Achsel; afries. ax-l-e* 15, ax-el-e*, st. F. (ō), Achsel; W.: s. germ. *ahslō, st. F. (ō), Achsel; germ. *ahsula-, *ahsulaz, st. M. (a), Achsel; as. ah-s-la* 2, st. F. (ō), sw. F. (n), Achsel; mnd. assel; W.: s. germ. *ahslō, st. F. (ō), Achsel; *ahsula-, *ahsulaz, st. M. (a), Achsel; ahd. ahsala 43, ahsla, st. F. (ō), sw. F. (n), Achsel, Schulter (, EWAhd 1, 114); mhd. achsel, ahsel, st. F., sw. F., Achsel, Schulter; nhd. Achsel, F., Achsel, DW 1, 163; W.: s. germ. *aglujan, *aglajan, sw. V., schädigen; ahd. egilen* 2, sw. V. (1), belästigen, plagen, beißen, stechen; W.: s. germ. *ake, Konj., Adv., aber; got. ak 278=276, Konj., sondern (Konj.), aber, geh (, Lehmann A104); W.: germ. *ake, Konj., Adv., aber; ae. ac (1), ah, oc (1), Konj., aber, sondern (Konj.), außerdem, jedoch, nichtsdestoweniger, wohlan; W.: germ. *ake, Konj., Adv., aber; afries. âk 54, Konj., auch, und; W.: germ. *ake, Konj., Adv., aber; as. ak 122, Konj., sondern (Konj.), aber; W.: germ. *ake, Konj., Adv., aber; ahd. oh (1) 178, Konj., sondern (Konj.), aber; mhd. och, ouch, Konj., aber auch, andererseits; nhd. auch, Konj., auch, DW 1, 598; W.: vgl. germ. *ōhsta, Sb., Achsel; an. ōs-t-r, st. M. (a?), Halsgrube; W.: vgl. germ. *ōhsta, Sb., Achsel; an. ōs-t, st. F. (ō), Halsgrube; W.: vgl. germ. *ōhsta, Sb., Achsel; ae. ōx-t-a, ōc-us-t-a, ōh-s-t-a, sw. M. (n), Achselhöhle; W.: vgl. germ. *ōhsta, Sb., Achsel; as. ōh-a-sa* 2, st. F. (ō), Üchse, Achselhöhle; W.: vgl. germ. *ōhsta, Sb., Achsel; ahd. uohhisa* 19, uochisa, uohasa*, sw. F. (n), Achsel; mhd. uohse, sw. F., Achselhöhle; W.: vgl. germ. *ōhsta, Sb., Achsel; ahd. uohsala* 2?, ōsala*, st. F. (ō)?, Schulter, Achselhöhle; s. nhd. Achsel, F., Achsel, DW 1, 163; W.: vgl. germ. *ōhsta, Sb., Achsel; ahd. uohsana* 20, uohsina, st. F. (ō), Achsel, Achselhöhle; W.: vgl. germ. *ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-, *andbahtaz, st. M. (a), Gefolgsmann, Diener; got. andb-ah-t-s 39=38, st. M. (a), Diener (, Lehmann A172); W.: s. kelt.-lat. ambactus?; lat. ambactus, M., Hofhöriger, Dienstmann; W.: s. kelt.-lat. ambactus?; germ. *ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-, *andbahtaz, st. M. (a), Gefolgsmann, Diener; an. am-bāt-t, am-bōt-t, st. F. (ō), Magd, Kebsweib; W.: s. kelt.-lat. ambactus?; germ. *ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-, *andbahtaz, st. M. (a), Gefolgsmann, Diener; ae. am-bih-t (1), ėm-beh-t, ėm-bih-t, ym-beh-t, ym-bih-t, st. M. (a), Dienstmann, Diener, Bote, Beamter; W.: s. germ. *ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-, *andbahtaz, st. M. (a), Gefolgsmann, Diener; ahd. ambaht (1) 41, st. M. (a), Diener, Beamteter, Bediensteter, Beamter (?) (, EWAhd 1, 195); W.: s. germ. *ambahtja-, *ambahtjaz, *andbahtja-, *andbahtjaz, st. M. (a), Gefolgsmann, Diener; as. amb-ah-teo 3, amb-ah-tio*, sw. M. (n), Amtmann, Verwalter, Diener, Dienstmann; W.: s. germ. *ambahtja-, *ambahtjaz, *andbahtja-, *andbahtjaz, st. M. (a), Gefolgsmann, Diener; ahd. ambahti* (2) 3?, st. M. (ja), Diener, Bediensteter, Beamter (?); W.: s. germ. *ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-, *andbahtam, *ambahtja-, *ambahtjaz, *andbahtja-, *andbahtjam, st. N. (a), Dienst; got. andb-ah-t-i 25=24, st. N. (ja), Amt, Dienst; W.: s. germ. *ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-, *andbahtam, *ambahtja-, *ambahtjaz, *andbahtja-, *andbahtjam, st. N. (a), Dienst; anfrk. *amb-ah-t?, st. N. (a), Amt, Dienst; W.: s. germ. *ambahti-, *ambahtiz, *andbahti-, *andbahtiz, st. N. (i), Amt, Dienst; s. kelt.-lat. ambactus?; an. em-bæt-t-i, st. N. (i?), Amt
*ā̆g̑-, idg., Sb.: nhd. Ziege, Ziegenbock; ne. he-goat; RB.: Pokorny 6 (11/11), ind., iran., alb., balt., slaw.; Hw.: s. *aig̑-
*ag̑es-, *ak̑s-, idg., Sb.: nhd. Drehpunkt, Achse, Achsel; ne. axle; RB.: Pokorny 6; Hw.: s. *ag̑-, *ak̑sā, *ak̑sis?, *ak̑slā?, *ak̑sos?; E.: s. *ag̑-; W.: gr. ἅξων (háxōn), M., Achse, Wagenachse; W.: s. gr. ἅμαξα (hámaxa), F., vierrädriger Lastwagen, Wagen (M.); W.: lat. axis, M., Achse; W.: s. lat. āla, F., Flügel, Achsel; W.: germ. *ahsō, st. F. (ō), Achse; got. ah-s-a* 1?, st. F. (ō), Achse, Achsel, a-Rune?; W.: germ. *ahsō, st. F. (ō), Achse; an. ǫx-ul-l, st. M. (a), Achse; W.: germ. *ahsō, st. F. (ō), Achse; ae. eax, st. F. (ō), Achse; W.: germ. *ahsō, st. F. (ō), Achse; as. ah-s-a 2, st. F. (ō), Achse; mnd. asse, F.; W.: germ. *ahsō, st. F. (ō), Achse; ahd. ahsa 23, st. F. (ō), Achse; mhd. ahse, st. F., Achse; nhd. Achse, F., Achse, DW 1, 163; W.: s. germ. *ahslō, st. F. (ō), Achsel; germ. *ahsula-, *ahsulaz, st. M. (a), Achsel; an. ǫx-l, st. F. (ō), Achsel; W.: s. germ. *ahslō, st. F. (ō), Achsel; ae. eax-l, st. F. (ō), Achsel, Schulter; W.: s. germ. *ahslō, st. F. (ō), Achsel; afries. ax-l-e* 15, ax-el-e*, st. F. (ō), Achsel; W.: s. germ. *ahslō, st. F. (ō), Achsel; germ. *ahsula-, *ahsulaz, st. M. (a), Achsel; as. ah-s-la* 2, st. F. (ō), sw. F. (n), Achsel; mnd. assel; W.: s. germ. *ahslō, st. F. (ō), Achsel; ahd. ahsala 43, ahsla, st. F. (ō), sw. F. (n), Achsel, Schulter; mhd. achsel, ahsel, st. F., sw. F., Achsel, Schulter; nhd. Achsel, F., Achsel, DW 1, 163; W.: s. germ. *aglujan, *aglajan, sw. V., schädigen; ahd. egilen* 2, sw. V. (1), belästigen, plagen, beißen, stechen
*ag̑mn̥, *ag̑mos, idg., Sb.: nhd. Zug, Bahn; ne. line (N.) (1); RB.: Pokorny 5; Hw.: s. *ag̑-; E.: s. *ag̑-; W.: s. gr. ὄγμος (ógmos), M., Linie, Reihe, Furche; W.: s. ἀγυιά (agyiá), F., Weg, Straße; lat. agēa, F., Schiffsgang; W.: lat. agmen, N., Zug, Trupp, Schar (F.) (1); W.: s. lat. āmentum, N., Schleife, Wurfriemen
*ag̑mos, idg., Sb.: Vw.: s. *ag̑mn̥
*ag̑ō-, idg., V.: nhd. treiben, führen; ne. drive (V.), lead (V.) (1); RB.: Pokorny 4; Hw.: s. *ag̑-; E.: s. *ag̑-; W.: s. germ. *ake, Konj., Adv., aber; got. ak 278=276, Konj., sondern (Konj.), aber, geh; W.: s. germ. *ake, Konj., Adv., aber; ae. ac (1), ah, oc (1), Konj., aber, sondern (Konj.), außerdem, jedoch, nichtsdestoweniger, wohlan; W.: s. germ. *ake, Konj., Adv., aber; afries. âk 54, Konj., auch, und; W.: s. germ. *ake, Konj., Adv., aber; as. ak 122, Konj., sondern (Konj.), aber; W.: s. germ. *ake, Konj., Adv., aber; ahd. oh (1) 178, Konj., sondern (Konj.), aber; mhd. och, ouch, Konj., aber auch, andererseits; nhd. auch, Konj., auch, DW 1, 598; W.: vgl. germ. *ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-, *andbahtaz, st. M. (a), Gefolgsmann, Diener; got. andb-ah-t-s 39=38, st. M. (a), Diener (, Lehmann A172); W.: vgl. germ. *ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-, *andbahtaz, st. M. (a), Gefolgsmann, Diener; an. am-bāt-t, am-bōt-t, st. F. (ō), Magd, Kebsweib; W.: s. germ. *ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-, *andbahtaz, st. M. (a), Gefolgsmann, Diener; ahd. ambaht (1) 41, st. M. (a), Diener, Beamteter, Beamter (?) (, EWAhd 1, 195); W.: s. germ. *ambahtja-, *ambahtjaz, *andbahtja-, *andbahtjaz, st. M. (a), Gefolgsmann, Diener; as. amb-ah-teo 3, amb-ah-tio*, sw. M. (n), Amtmann, Verwalter, Diener, Dienstmann; W.: s. germ. *ambahtja-, *ambahtjaz, *andbahtja-, *andbahtjaz, st. M. (a), Gefolgsmann, Diener; ahd. ambahti* (2) 3?, st. M. (ja), Diener, Bediensteter, Beamter (?); W.: vgl. germ. *ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-, *andbahtam, *ambahtja-, *ambahtjaz, *andbahtja-, *andbahtjam, st. N. (a), Dienst; got. andb-ah-t-i 25=24, st. N. (ja), Amt, Dienst; W.: vgl. germ. *ambahti-, *ambahtiz, *andbahti-, *andbahtiz, st. N. (i), Amt, Dienst; an. em-bæt-t-i, st. N. (i?), Amt
*agos-, idg., Sb.: nhd. Fehl, Schuld, Sünde; ne. blemish (N.); RB.: Pokorny 8 (17/17), ind., gr., germ.; W.: gr. ἄγος (ágos), N., schwere Schuld, schweres Verbrechen, Blutschuld; W.: s. gr. ἀγής (agḗs), Adj., verflucht; W.: s. germ. *akan (2), st. V., schmerzen; s. ae. ac-an, st. V. (6), schmerzen
*ag̑ra-, idg., Sb.: nhd. Hetze, Jagd; ne. hunt (N.); RB.: Pokorny 6; Hw.: s. *ag̑-; E.: s. *ag̑-; W.: gr. ἄγρα (ágra), ἄγρη (agrē), F., Ergreifen, Fangen, Fang, Jagd; W.: s. gr. πυράγρα (pyrágra), F., Feuerzange
*agro-, egro?, *egro-?, idg., Adj., Sb.: nhd. oberstes, erstes, Spitze, Anfang; ne. tip (N.); RB.: Pokorny 8 (18/18), ind., iran., ital.?, germ.?, balt., heth.?; W.: ? s. got. *agr-a, sw. Adj.?, scharf, spitz; W.: vgl. as. ek-ir 2, ek-k-or*, Adv., nur; W.: vgl. ahd. ekkorōdi* (1) 5, eckorōdi*, Adj., klein, gering, unbedeutend, zart
*ag̑ros, idg., Adj.: nhd. treibend, hetzend; ne. driving (Adj.); RB.: Pokorny 6; Hw.: s. *ag̑-; E.: s. *ag̑-
*ag̑ros, *h₂eg̑ros, idg., Sb.: nhd. Weide (F.) (2), Feld, Flur (F.); ne. field (N.); RB.: Pokorny 6; Hw.: s. *ag̑-; E.: s. *ag̑-; W.: gr. ἀγρός (agrós), M., Acker, Feld, Land; W.: s. lat. ager, M., Acker, Feld, Flur, Grundstück; vgl. lat. agrimōnia, F., Odermennig; ahd. agrimana 1, F. (?), Odermennig; W.: s. lat. ager, M., Acker, Feld, Flur, Grundstück; vgl. lat. agrimōnia, F., Odermennig; ahd. afermonia* 1, avermonia*, F., Odermennig; mhd. odermenie, Sb., Odermennig; W.: s. lat. ager, M., Feld, Grundstück; vgl. lat. peregrīnus, Adj., fremd, ausländisch; vgl. afries. pil-eg-r-īm 3, pil-ug-r-īm, st. M. (a?), Pilger; W.: s. lat. ager, M., Feld, Grundstück; vgl. lat. peregrīnus, Adj., fremd, ausländisch; mnd. pilegrim, pelegrim; an. pīl-ag-r-im-r, pel-ag-r-īm-r, st. M. (a?), Pilger; W.: vgl. lat. agrestis, Adj., wildwachsend, ländlich, bäuerlich; W.: germ. *akra-, *akraz, st. M. (a), Acker; got. ak-r-s 6, st. M. (a), Acker; W.: germ. *akra-, *akraz, st. M. (a), Acker; an. ak-r, st. M. (a), Acker, Korn, Ackerfrucht; W.: germ. *akra-, *akraz, st. M. (a), Acker; ae. æc-er, st. M. (a), Acker, Feld, ein Landmaß, Ernte; W.: germ. *akra-, *akraz, st. M. (a), Acker; afries. ek-k-er 11, st. M. (a), Acker, Feld, ein Landmaß; W.: germ. *akra-, *akraz, st. M. (a), Acker; as. ak-k-ar 6, st. M. (a), Acker, Feld; mnd. acker, M. und auch N.; W.: germ. *akra-, *akraz, st. M. (a), Acker; ahd. akkar* 59, ackar, st. M. (a), Acker, Feld, Landstück (, EWAhd 1, 40); mhd. acker, st. M., Acker; nhd. Acker, M., Acker, DW 1, 172
*agusi, idg., Sb.: Vw.: s. *agu̯esī
*agu̯esī, *agusī, *aksī, idg., Sb.: nhd. Axt; ne. axe (N.); RB.: Pokorny 9 (19/19), gr., ital., germ.; Hw.: s. *ak̑- (2); E.: s. *ak̑- (2) (?); Son.: oder eine Entlehnung aus einer voridg. Sprache; W.: s. gr. ἀξίνη (axínē), F., Axt, Streitaxt; W.: lat. ascia, ascea, F., Zimmeraxt, Axt der Zimmerleute, Kelle; W.: germ. *akwesjō, *akwizjō, *akuzjō, st. F. (ō), Axt; germ. *akwesī, *akusī, sw. F. (n), Axt; got. aqiz-i 1, st. F. (jō), Axt (, Lehmann A190); W.: germ. *akwesjō, *akwizjō, *akuzjō, st. F. (ō), Axt; germ. *akwesī, *akusī, sw. F. (n), Axt; an. øx, st. F. (jō), Axt; W.: germ. *akwesjō, *akwizjō, *akuzjō, st. F. (ō), Axt; germ. *akwesī, *akusī, sw. F. (n), Axt; ae. æx, st. F. (jō), Axt; W.: germ. *akwesjō, *akwizjō, *akuzjō, st. F. (ō), Axt; germ. *akwesī, *akusī, sw. F. (n), Axt; ae. æc-s, ac-as, ac-s, æc-es, æ-s-c, æx, axe, st. F. (jō), Axt; W.: germ. *akwesjō, *akwizjō, *akuzjō, st. F. (ō), Axt; germ. *akwesī, *akusī, sw. F. (n), Axt; afries. ax-a 2, F., Axt; W.: germ. *akwesjō, *akwizjō, *akuzjō, st. F. (ō), Axt; germ. *akwesī, *akusī, sw. F. (n), Axt; anfrk. akus* 2, st. F. (i?, z. T. athematisch), Axt; W.: germ. *akwesjō, *akwizjō, *akuzjō, st. F. (ō), Axt; germ. *akwesī, *akusī, sw. F. (n), Axt; as. ak-u-s* 1, st. F. (i, z. T. athem.), Axt; s. mnd. exe, F.; W.: germ. *akwesjō, *akwizjō, *akuzjō, st. F. (ō), Axt; germ. *akwesī, *akusī, sw. F. (n), Axt; ahd. akkus* 32, ackus*, st. F. (i, z. T. athem.), Axt, Beil (, EWAhd 1, 43); mhd. ackes, aks, ax, axt, st. F., Axt; nhd. Axt, F., Axt, DW 1, 1046
*agʰ-, idg., Adj.: Vw.: s. *agʰlo-
*ag̑ʰ-, idg., Sb.: nhd. trächtiges Tier; ne. pregnant animal; RB.: Pokorny 7 (12/12), ind., iran., arm., kelt.
*agʰ-, *h₂egʰ-, idg., V.: nhd. seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten; ne. be depressed; RB.: Pokorny 7 (14/14), gr., kelt., germ.; W.: gr. ἄχεσθαι (áchesthai), V., traurig sein (V.), betrübt sein (V.), zornig sein (V.); W.: s. gr. ἄχος (áchos), N., Betrübnis, Schmerz, Leid; W.: s. gr. ἀχθεσθαι (achthesthai), V., beladen sein (V.), bedrückt sein (V.); W.: s. gr. ἀκαχίζειν (akachízein), V., betrüben, trauern; W.: germ. *agan, st. V., sich fürchten; got. *ag-an, st. V. (6), sich fürchten (, Lehmann A39); W.: germ. *agan, st. V., sich fürchten; an. ag-a, sw. V., drohen, gefährlich aussehen; W.: germ. *agan, st. V., sich fürchten; lang. *agan?, sw. V., sich fürchten; W.: s. germ. *agjan, sw. V., erschrecken; got. *ag-jan, sw. V. (1), ängstigen, sich fürchten; W.: s. germ. *agjan, sw. V., erschrecken (trans.); an. ō-ast, sw. V., sich fürchten; W.: s. germ. *agi-, *agiz, st. M. (i), Furcht, Schrecken; got. *ag-s, Adj. (a), furchtsam, ängstlich; W.: s. germ. *agi-, *agiz, st. M. (i), Furcht, Schrecken; an. ag-i, st. M. (i), Schrecken, Unfriede, Furcht, Züchtigung; W.: s. germ. *agi-, *agiz, st. M. (i), Furcht, Schrecken; ae. ėg-e, st. M. (i), Furcht, Schrecken; W.: s. germ. *agi-, *agiz, st. M. (i), Furcht, Schrecken; ahd. egī 13, st. F. (ī), Strafe, Züchtigung, Furcht; mhd. ege, st. F., st. M., Furcht, Schrecken; nhd. (schweiz.) Egi, M., Strafe, Züchtigung, Zucht, Schweiz. Id. 1, 143; W.: s. germ. *agla-, *aglaz, *aglu-, *agluz, Adj., beschwerlich, mühselig, lästig; got. ag-l-s* 1, Adj. (a), schimpflich (, Lehmann A49); W.: s. germ. *agla-, *aglaz, *aglu-, *agluz, Adj., beschwerlich, mühselig, lästig; ae. ėg-le (2), Adj., hässlich, lästig, peinlich; W.: vgl. germ. *aglujan, *aglajan, sw. V., schädigen; vgl. ae. ėg-l-an, sw. V. (1), quälen, plagen; W.: s. germ. *ōgan, st. V., sich fürchten; got. ōg-an* 43, Prät.-Präs. (6), fürchten (, Lehmann O3); W.: s. germ. *ōgan, st. V., sich fürchten; vgl. ae. ōg-a, sw. M. (n), Furcht, Schrecken, Schreckliches; W.: s. germ. *ōgjan, sw. V., erschrecken, bedrohen; got. ōg-jan 1, sw. V. (1), einen schrecken, in Furcht setzen, erschrecken; W.: s. germ. *ōgjan, sw. V., erschrecken, bedrohen; an. œg-ja, sw. V. (1), erschrecken; W.: vgl. germ. *ōgjan, sw. V., erschrecken, bedrohen; ae. *ēg-an, *ēg-n-an, *œ̄g-an, *œ̄g-n-an, sw. V. (1); W.: vgl. germ. *ōgi-, *ōgiz, Adj., schrecklich, furchterregend; an. œg-r, Adj., schrecklich, furchtbar; W.: vgl. germ. *ōgi-, *ōgiz, st. M. (i), Zorn; an. ȳg-r (1), st. M. (i), Zorn, Barschheit; W.: vgl. germ. *agesa-, *agesam, *agisa-, *agisam, st. N. (a), Furcht; got. ag-i-s 20, st. N. (a, urspr. -es), Furcht, Schrecken (, Lehmann A45); W.: vgl. germ. *agisō-, *agisōn, *agisa-, *agisan, sw. M. (n), Furcht; ae. ėg-es-a, sw. M. (n), Schrecken, Furcht, Gefahr, Ungeheuer; W.: vgl. germ. *agisō-, *agisōn, *agisa-, *agisan, sw. M. (n), Furcht; as. ėg-is-o* 6, sw. M. (n), Schrecken; W.: vgl. germ. *agisō-, *agisōn, *agisa-, *agisan, sw. M. (n), Furcht; anfrk. eg-is-o 2, sw. M. (n), Schrecken, Furcht; W.: vgl. germ. *agisō-, *agisōn, *agisa-, *agisan, sw. M. (n), Furcht; as. ėg-is-līk* 4, ė-is-līk*, Adj., schrecklich; s. mnd. eyslīk, eislik, Adj.; W.: vgl. germ. *agisō-, *agisōn, *agisa-, *agisan, sw. M. (n), Furcht; ahd. egiso 35, sw. M. (n), Schrecken, Furcht, Entsetzen; W.: vgl. germ. *agisō-, *agisōn, *agisa-, *agisan, sw. M. (n), Furcht; ahd. egisa* 1, st. F. (ō), Schrekken, Furcht, Entsetzen; W.: vgl. germ. *aglaitja-, *aglaitjam, st. N. (a), Beschwerlichkeit; got. ag-l-ait-i* 2, st. N. (ja), Unzucht, Unschicklichkeit; W.: vgl. germ. *aglaitja-, *aglaitjam, st. N. (a), Beschwerlichkeit; got. ag-l-iþ-a* 1, st. F. (ō), Drangsal, Trübsal; W.: vgl. germ. *aglaitja-, *aglaitjam, st. N. (a), Beschwerlichkeit; ahd. agaleizi* (1) 3, st. N. (ja), Eifer, Fleiß, Emsigkeit, Aufdringlichkeit; W.: vgl. germ. *agliþō, *agleþō, st. F. (ō), Bedrängnis; got. agliþa* 1, st. F. (ō), Drangsal, Trübsal
*āg̑ʰ-, idg., V.: Vw.: s. *āig̑ʰ-
*ā̆g̑ʰen-, ō̆g̑ʰen?, *ō̆g̑ʰen-?, idg., Sb.: Vw.: s. *ā̆g̑ʰer-
*ā̆g̑ʰer-, *ā̆g̑ʰen-, *ā̆g̑ʰes-, ō̆g̑ʰer?, ō̆g̑ʰes?, ō̆g̑ʰen?, *ō̆g̑ʰer-?, *ō̆g̑ʰes-?, *ō̆g̑ʰen-?, idg., Sb.: nhd. Tag; ne. day; RB.: Pokorny 7 (13/13), ind., iran., germ.; W.: vgl. germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag; got. dag-s 186, tag, krimgot., st. M. (a), Tag, d-Rune (, Lehmann D3); W.: vgl. germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag; got. *-dōg-s, Adj. (a), -tägig; W.: vgl. germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag, d-Rune; an. dag-r, st. M. (a), Tag; W.: vgl. germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag, d-Rune; ae. dæg, st. M. (a), Tag; W.: vgl. germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag, d-Rune; ae. *dag-a, sw. M. (n), Tag; W.: vgl. germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag, d-Rune; afries. dei 70 und häufiger, dî, st. M. (a), Tag, Festtag, Lebenstag, Frist; W.: vgl. germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag, d-Rune; afries. *deg-e-lik, Adj., täglich; W.: vgl. germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag, d-Rune; as. d-ag 102, st. M. (a), Tag; mnd. dach, M., Tag; W.: vgl. germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag, d-Rune; as. hin-d-ag 1, Adv., heute; W.: vgl. germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag, d-Rune; anfrk. dag 29, st. M. (a), Tag; W.: vgl. germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag, d-Rune; as. hiu-du 3, hiu-d-ag-u*, Adv., heute; mnd. hüde, hüden, hüdene, hüt, hüte, Adv., heute; W.: vgl. germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag, d-Rune; ahd. tag 619, st. M. (a), Tag, Zeit; mhd. tag, st. M., Tag, Tageszeit; nhd. Tag, M., Tag, DW 21, 27; W.: vgl. germ. *dōgi-, *dōgiz, Sb., Tag; an. dœg-r, Sb., Halbtag von 12 Stunden; W.: vgl. germ. *dōgi-, *dōgiz, Sb., Tag; an. dœg-n, st. N. (i?), Halbtag von 12 Stunden; W.: vgl. germ. *dogur-, Sb., Tag; ae. dōg-or, M. (kons.), N. (kons.), Tag
*ā̆g̑ʰes-, ō̆g̑ʰes?, *ō̆g̑ʰes-?, idg., Sb.: Vw.: s. *ā̆g̑ʰer-
*agʰl-, idg., Sb.: Vw.: s. *agʰlu-
*agʰlo-, *agʰ-, idg., Adj.: nhd. widerwärtig; ne. unpleasant; RB.: Pokorny 8 (15/15), ind.?, kelt.?, germ.; W.: germ. *agla-, *aglaz, Adj., beschwerlich; got. ag-l-s* 1, Adj. (a), schimpflich; W.: germ. *agla-, *aglaz, *aglu-, *agluz, Adj., beschwerlich, mühselig, lästig; ae. ėg-le (2), Adj., hässlich, lästig, peinlich; W.: s. germ. *aglujan, *aglajan, sw. V., schädigen; ae. ėg-l-an, sw. V. (1), quälen, plagen; W.: vgl. germ. *aglaitja-, *aglaitjam, st. N. (a), Beschwerlichkeit; got. ag-l-ait-i* 2, st. N. (ja), Unzucht, Unschicklichkeit; W.: vgl. germ. *aglaitja-, *aglaitjam, st. N. (a), Beschwerlichkeit; got. ag-l-iþ-a* 1, st. F. (ō), Drangsal, Trübsal; W.: vgl. germ. *aglaitja-, *aglaitjam, st. N. (a), Beschwerlichkeit; ahd. agaleizi* (1) 3, st. N. (ja), Eifer, Fleiß, Emsigkeit; W.: vgl. germ. *agliþō, *agleþō, st. F. (ō), Bedrängnis; got. agliþa* 1, st. F. (ō), Drangsal, Trübsal
*agʰlu-, *agʰl-, idg., Sb.: nhd. dunkle Wolke, regnerisches Wetter; ne. dark (Adj.) cloud; RB.: Pokorny 8 (16/16), arm., gr., balt.; W.: gr. ἀχλύς (achlýs), F., Dunkel, Nebel, Finsternis, Ohnmacht
*agᵘ̯ʰnos, idg., Sb.: nhd. Lamm; ne. lamb (N.); RB.: Pokorny 9 (20/20), gr., ital., kelt., germ., slaw.; W.: gr. ἀμνός (amnós), M., Lamm, männliches Lamm; W.: s. gr. ἀμνή (amnḗ), F., Lamm, weibliches Lamm
*ai (1), idg., Interj.: nhd. Ausruf (des Sichbesinnens oder Staunens oder Schmerzes); ne. (exclamation); RB.: Pokorny 10 (21/21), ind., iran., gr., balt.; Hw.: s. *aik-; W.: gr. αἶ (ai), Interj., ach!, weh!, Ausruf der Verwunderung, Ausruf des Schmerzes; W.: s. gr. αίάζειν (aiázein), V., wehklagen, bejammern; W.: s. gr. αἴαγμα (aíagma), N., Ächzen, Wehklagen
*ai- (2), idg., V.: nhd. eindringen, treiben, überwältigen, kränken; ne. close (V.) in; RB.: Pokorny 10 (22/22), ind., iran., gr., kelt.?; W.: s. gr. αἰνός (ainós), Adj., gräßlich, schrecklich, furchtbar, gewaltig
*ai- (3), *h₂ei-, idg., V.: nhd. geben, zuteilen, nehmen; ne. give (V., take (V.); RB.: Pokorny 10 (23/23), iran., gr., ill., ital., kelt., toch., heth.; Hw.: s. *aiti-, *aito-; W.: s. gr. αἶσα (aisa), F., Anteil, Schicksal, von Göttern verhängtes Geschick; W.: vgl. gr. αἴσιος (aísios), Adj., glückverheißend, günstig; W.: vgl. gr. αἴσιμος (aísimos), Adj., vom Schicksal bestimmt, schicklich, gebührend, angemessen; W.: gr. αἰτεῖν (aitein), V., bitten, fordern, betteln, verlangen, erbitten, borgen; W.: s. gr. αἰτίζειν (aitízein), V., bitten, betteln, erbetteln, fordern; W.: vgl. gr. ἔξαιτος (éxaitos), Adj., auserlesen, auserwählt; W.: vgl. gr. αἴτιος (aítios), Adj., schuldig, haftbar; W.: vgl. gr. οἶτος (oitos), M., Schicksal, Geschick, Unglück; W.: vgl. lat. aemulus, Adj., nach einer Sache strebend, nachstrebend, nacheifernd, wetteifernd; W.: vgl. lat. imāgo, F., Bild, Bildnis, Abbild, Brustbild; W.: vgl. lat. imitārī, V., nachahmen, nachmachen, nachtun; W.: s. germ. *aikan, sw. V., sprechen, sagen, zuerkennen?; got. *ai-k-an, red. V. (1), sprechen?; W.: s. germ. *aikan, sw. V., sprechen, sagen, zuerkennen?; ahd. eihhōn* 4, eichōn*, sw. V. (2), zueignen, beanspruchen, weihen, zusprechen; mhd. eichen, sw. V., zusprechen, zueignen; W.: s. germ. *aikan, sw. V., sprechen, sagen, zuerkennen?; ahd. eihhenen* 1, eichenen*, sw. V., beanspruchen
*ai- (5), *oi-, idg., Sb.: nhd. bedeutsame Rede (?); ne. significant talk (N.)?; RB.: Pokorny 11 (25/25), gr., kelt., germ.?; W.: gr. αἶνος (ainos), M., rühmende Erwähnung, Lob, Geschichte, Sprichwort; W.: s. gr. αἰνεῖν (ainein), V., rühmend erwähnen, loben, billigen; W.: vgl. gr. αἰνίσσεσθαι (ainísesthai), V., dunkel reden, dunkel andeuten; W.: ? s. germ. *aiþa-, *aiþaz, *aida-, *aidaz, st. M. (a), Eid; got. ai-þ-s* 4, st. M. (a), Eid; W.: ? s. germ. *aiþa-, *aiþaz, *aida-, *aidaz, st. M. (a), Eid; an. ei-ð-r, st. M. (a), Eid; W.: ? s. germ. *aiþa-, *aiþaz, *aida-, *aidaz, st. M. (a), Eid; ae. ā-þ, st. M. (a), Eid; W.: ? s. germ. *aiþa-, *aiþaz, *aida-, *aidaz, st. M. (a), Eid; afries. ê-th 200 und häufiger?, â-th, st. M. (a), Eid; W.: ? s. germ. *aiþa-, *aiþaz, *aida-, *aidaz, st. M. (a), Eid; as. ê-th* 3, st. M. (a), Eid; mnd. eit, ēt, M. und N.; W.: ? s. germ. *aiþa-, *aiþaz, *aida-, *aidaz, st. M. (a), Eid; vgl. as. i-d-i-s 43, st. F. (athem.), Weib; W.: ? s. germ. *aiþa-, *aiþaz, *aida-, *aidaz, st. M. (a), Eid; lang. *aid, st. M. (a), Eid; W.: ? s. germ. *aiþa-, *aiþaz, *aida-, *aidaz, st. M. (a), Eid; ahd. eid 37, st. M. (a), Eid, Schwur, Zeugnis, Versprechen; mhd. eit, st. M., st. F., Eid, Anrufung des göttlichen Gerichts; nhd. Eid, M., Eid, DW 3, 82; W.: ? s. germ. *aiþa-, *aiþaz, *aida-, *aidaz, st. M. (a), Eid; ahd. itis 5, st. F. (i, athem.), Frau, Weib, Jungfrau
*ā̆i- (4), *h₁ai-, *h₃ai-, idg., V.: nhd. brennen, leuchten; ne. burn (V.); RB.: Pokorny 11 (24/24), gr.?, germ.; Hw.: s. *aidʰ-?, *ā̆ien-, *ā̆ier-, *ai̯os- (?), *aisk-, *aitro- (?), *aibʰro-, *indʰ-; W.: gr. αἴθειν (aíthein), V., entzünden, lodern, leuchten, brennen; s. gr. αῖθοψ (aithops), Adj., feurig aussehend, funkelnd, brennend, dunkelfarbig; vgl. gr. Ἄθίοπες (Aithíopes), M. Pl., Äthiopier; gr. Ἄθιοπία (Aithiopía), F.=ON, Äthiopien; lat. Aethiopia, F.=ON, Äthiopien; anfrk. Aethiopia* 1, F.=ON, Äthiopien; W.: s. gr. αἶθος (aithos), M., Feuerbrand; W.: vgl. gr. αἴθαλος (aíthalos), M., Ruß; W.: vgl. gr. αἰθάλη (aíthálē), F., Ruß; W.: s. gr. ἰθαίνεσθαι (ithaínesthai), V., sich erwärmen; W.: vgl. gr. ἰθαρός (itharós), Adj., heiter; W.: gr. ἄριστον (áriston), N., Frühstück; W.: s. gr. ἦρi (ēri), Adv., in der früh, morgens; W.: vgl. gr. ἠέριος (ēérios), Adj., in der Früh seiend, morgendlich; W.: s. lat. adolēre, V., duften, Opfer auflodern lassen, verbrennen; vgl. lat. altāre, N., Aufsatz auf dem Opfertisch, Brandaltar; ae. al-ter, al-tar, al-tar-e, al-tre, st. M. (a), Altar; W.: s. lat. adolēre, V., duften, Opfer auflodern lassen, verbrennen; vgl. lat. altāre, N., Aufsatz auf dem Opfertisch, Brandaltar; afries. al-t-are* 27, al-t-er, st. M. (a?), st. N. (a?), Altar; W.: s. lat. adolēre, V., duften, Opfer auflodern lassen, verbrennen; vgl. lat. altāre, N., Aufsatz auf dem Opfertisch, Brandaltar; as. alt-ari 5, alt-eri*, st. M. (ja), Altar; mnd. altār, N., selten M.; W.: s. lat. adolēre, V., duften, Opfer auflodern lassen, verbrennen; vgl. lat. altāre, N., Aufsatz auf dem Opfertisch, Brandaltar; ahd. altāri, 42, st. M. (a, ja), Altar; mhd. altāre, st. M., st. N., Altar; nhd. Altar, M., Altar, DW 1, 265; W.: s. lat. aedēs, aedis, F., Gemach, Zimmer, häuslicher Herd, Gotteshaus, Tempel; W.: s. lat. aēneus, Adj., ehern, bronzen, aus Erz, aus Bronze; W.: s. lat. aēnus, Adj., ehern, bronzen, aus Erz, aus Bronze; W.: s. lat. aestimāre, V., abschätzen, anschlagen, beurteilen; W.: s. lat. aestās, F., Sommer; vgl. lat. aestivālīs, Adj., sommerlich; afrz. estival, Sb., über den Knöchel reichender Sommerschuh; mnd. stevel, Sb., Stiefel (M.) (1), metallene Fußbekleidung als Teil der Rüstung; an. st-yf-il-l, st. M. (a), Stiefel (M.) (1); W.: s. lat. aestus, M., Wallung, Wallen, Hitze, Kochen; W.: vgl. lat. aestuāre, V., kochen, wallen (V.) (1), brausen, auflodern; W.: germ. *aid-, V., brennen; ahd. eiten* 4, sw. V. (1a), kochen, brennen, härten; mhd. eiten, eiden, sw. V., brennen, heizen, schmelzen; nhd. (ält.) eiten, sw. V., brennen, kochen, DW 3, 391; W.: s. germ. *aida-, *aidaz, st. M. (a), Brand; got. *ai-d-s, st. M. (a), Feuer, Brand; W.: s. germ. *aida-, *aidaz, st. M. (a), Brand; ae. ā-d, st. M. (a), Scheiterhaufe, Scheiterhaufen, Feuer, Flamme; W.: s. germ. *aida-, *aidaz, st. M. (a), Brand; vgl. ae. ā-st, F., Dörrofen; W.: s. germ. *aida-, *aidaz, st. M. (a), Brand; as. ê-d* 1, st. M. (a), Scheiterhaufen; W.: s. germ. *aida-, *aidaz, st. M. (a), Brand; ahd. eit 7, st. M. (a), Feuer, Scheiterhaufen; mhd. eit, st. M., Feuer, Ofen; W.: s. germ. *aibra-, *aibraz, Adj., bitter, scharf, heftig; got. *ai-fr-s, Adj. (a), schrecklich; W.: s. germ. *aibra-, *aibraz, Adj., bitter, scharf, heftig; ae. ā-for, Adj., bitter, sauer, scharf, hart; W.: s. germ. *aibra-, *aibraz, Adj., bitter, scharf, heftig; ahd. eifar* (1) 12, eivar*, eibar*, Adj., bitter, herb, scharf, schmerzlich; W.: s. germ. *air, Adv., früh; got. ai-r 2, Adv., früh (, Lehmann A83); W.: s. germ. *air, Adv., früh; an. ā-r (5), Adv., früh; W.: s. germ. *air, Adv., früh; ae. ǣ-r (2), Adv., eher, vorher, früher, bald, schon, kürzlich, zuviel, sehr; W.: s. germ. *air, Adv., früh; afries. ê-r (1) 57, Adv., Konj., Präp., eher, früher, vorher, bevor, ehe, vor; W.: s. germ. *air, Adv., früh; ae. ǣ-r-ing, st. F. (ō), Tagesanbruch, Frühe; W.: s. germ. *air, Adv., früh; anfrk. ē-r (1) 4, Konj., Präp., ehe, bevor; W.: s. germ. *air, Adv., früh; as. êr (4) 104, Adv., Konj., eher, früher, vorher, ehe, bevor; W.: s. germ. *air, Adv., früh; ahd. ēr (1) 492, ē, Adv., Präp., Konj., eher, früher, vor; mhd. ēr, ē, Adv., Präp., Konj., früher, eher, lieber, vor, ehe; nhd. ehe, eher, Adv., eher, lieber, DW 3, 46; W.: s. germ. *air, Adv., früh; vgl. ahd. ēriro 106?, ērōro*, Adj. Komp., „ehere“, frühere, vorhergehend; mhd. ērer, ērre, Adj., frühere, vorig; W.: s. germ. *air, Adv., früh; vgl. ahd. ērist (1) 185, Adv. Superl., zuerst, erst, zum ersten Mal; mhd. ērst, Adv., erst, zuerst; nhd. erst, Adv., zuerst, erst, DW 3, 990; W.: vgl. germ. *airista-, *airistaz, Adj. (Superl.), Adj., früheste, erste; ae. ǣ-r-est (2), ǣ-r-ost, Adj., erste; W.: vgl. germ. *airista-, *airistaz, Adj. (Superl.), Adj., früheste, erste; ae. ǣ-r-est (1), ǣ-r-ost, Adv., zuerst, erst; W.: vgl. germ. *airista-, *airistaz, Adj. (Superl.), frühste, erste; afries. ê-r-ist* 43, ê-r-est*, ê-r-ost, ê-r-st, â-r-st*, â-r-ist, Adv., Adj. (Superl.), zuerst, erste; W.: vgl. germ. *airista-, *airistaz, Adj. (Superl.), frühste, erste; as. ê-r-ist 21, Adj. Superl., Num. Ord., erst; mnd. ērst, ērste, Adj. Superl.; W.: vgl. germ. *airista-, *airistaz, Adj. (Superl.), frühste, erste; ahd. ēristo 143, ērist*, Adj. Superl., erste, ursprünglich, höchste; mhd. ērst, Adj. Superl., erste; nhd. erste, Adj. Superl., erste, DW 3, 1000; W.: vgl. germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz; got. ai-z* 1, st. N. (a) Erz, Erzmünze (, Lehmann A101); W.: vgl. germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz; an. ei-r (2), st. N. (a), Erz, Kupfer; W.: vgl. germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz; ae. ǣ-r (1), ā-r (4), st. N. (a), Erz, Messing, Kupfer; W.: vgl. germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz; afries. *ê-r (4), Sb., Erz; W.: vgl. germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz; anfrk. *ē-r (2)?, st. N. (a), Erz, Metall; W.: vgl. germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz; as. êr* (2) 1, st. N. (a), Erz; mnd. êr, N.; W.: vgl. germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz; ahd. ēr (2) 9, st. N. (a), Erz; mhd. ēr, st. N., Erz, Eisen; W.: vgl. germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz; ahd. giēren* (2) 1, sw. V. (1a), bronzieren, mit Erz beschlagen; W.: vgl. germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz; ahd. giērōn* (2), sw. V. (2), bronzieren, mit Erz beschlagen; W.: vgl. germ. *aizīna-, *aizīnaz, Adj., ehern, eisern; ae. ǣ-r-en, Adj. (ja), ehern; W.: vgl. germ. *aizīna-, *aizīnaz, Adj., ehern, eisern; afries. ê-r-en 1 und häufiger?, Adj., ehern, von Erz, eisern; W.: vgl. germ. *aizīna-, *aizīnaz, Adj., ehern, eisern; anfrk. ē-r-īn* 1, Adj., ehern; W.: vgl. germ. *aizīna-, *aizīnaz, Adj., ehern, eisern; as. ê-r-īn 2, Adj., ehern; mnd. ēren, Adj.; W.: vgl. germ. *aizīna-, *aizīnaz, Adj., ehern, eisern; ahd. ērīn (1) 20, Adj., ehern, metallen; mhd. ērīn, Adj., ehern; nhd. erin, Adj., ehern, DW 3, 857; W.: vgl. germ. *aisō-, *aisōn, sw. F. (n), Feuer; an. eis-a (1), sw. F. (n), glühende Asche, Feuer; W.: vgl. germ. *ailjan, sw. V., brennen; ae. ǣ-l-an, sw. V. (1), brennen, verbrennen, anzünden; W.: vgl. germ. *ailida-, *ailidaz, st. M. (a), Feuer; an. e-l-d-r, st. M. (a), Feuer; W.: vgl. germ. *ailida-, *ailidaz, st. M. (a), Feuer; ae. ǣ-l-ed, ǣ-l-d, st. M. (a), Feuer, Feuerbrand; W.: vgl. germ. *ailida-, *ailidaz, st. M. (a), Feuer; as. ê-l-d* 3, st. M. (a?, i?), st. N. (a)?, Feuer
*aibʰro-, idg., Adj.: nhd. scharf, heftig; ne. sharp (Adj.); RB.: Pokorny 11; Hw.: s. *ā̆i- (4); E.: s. *ā̆i- (4); W.: germ. *aibra-, *aibraz, Adj., bitter, scharf, heftig; got. *ai-fr-s, Adj. (a), schrecklich; W.: germ. *aibra-, *aibraz, Adj., bitter, scharf, heftig; ahd. eifar* (1) 12, eivar*, eibar*, Adj., bitter, herb, scharf, schmerzlich
*aid-, idg., V.: Vw.: s. *oid-
*aidʰ-, *idʰ-, idg., V.: nhd. brennen, leuchten; ne. burn (V.); RB.: Pokorny 11 (26/26), ind., iran., phryg./dak., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *ā̆i- (4) (?), *aisk- (?), *indʰ-, *aidʰes, *aidʰo; E.: s. *ā̆i- (4); W.: gr. αἴθειν (aíthein), V., entzünden, lodern, leuchten, brennen; s. gr. αῖθοψ (aithops), Adj., feurig aussehend, funkelnd, brennend, dunkelfarbig; vgl. gr. Ἄθίοπες (Aithíopes), M. Pl., Äthiopier; gr. Ἄθιοπία (Aithiopía), F.=ON, Äthiopien; lat. Aethiopia, F.=ON, Äthiopien; anfrk. Aethiopia* 1, F.=ON, Äthiopien; W.: s. gr. αἶθος (aithos), M., Feuerbrand; W.: vgl. gr. αἰθάλη (aíihálē), F., Ruß; W.: vgl. gr. αἴθαλος (aíthalos), M., Ruß; W.: vgl. gr. ἰθαίνεσθαι (ithaínesthai), V., sich erwärmen; W.: vgl. gr. ἰθαρός (itharós), Adj., heiter; W.: s. lat. adolēre, V., duften, Opfer auflodern lassen, verbrennen; vgl. lat. altāre, N., Aufsatz auf dem Opfertisch, Brandaltar; ae. al-ter, al-tar, al-tar-e, al-tre, st. M. (a), Altar; W.: s. lat. adolēre, V., duften, Opfer auflodern lassen, verbrennen; vgl. lat. altāre, N., Aufsatz auf dem Opfertisch, Brandaltar; afries. al-t-are* 27, al-t-er, st. M. (a?), st. N. (a?), Altar; W.: s. lat. adolēre, V., duften, Opfer auflodern lassen, verbrennen; vgl. lat. altāre, N., Aufsatz auf dem Opfertisch, Brandaltar; as. alt-ari 5, alt-eri*, st. M. (ja), Altar; mnd. altār, N., selten M.; W.: s. lat. adolēre, V., duften, Opfer auflodern lassen, verbrennen; vgl. lat. altāre, N., Aufsatz auf dem Opfertisch, Brandaltar; ahd. altāri, 42, st. M. (a, ja), Altar; mhd. altāre, st. M., st. N., Altar; nhd. Altar, M., Altar, DW 1, 265; W.: s. lat. aedēs, aedis, F., Gemach, Zimmer, häuslicher Herd, Gotteshaus, Tempel; W.: s. lat. aestās, F., Sommer; vgl. lat. aestivālīs, Adj., sommerlich; afrz. estival, Sb., über den Knöchel reichender Sommerschuh; mnd. stevel, Sb., Stiefel (M.) (1), metallene Fußbekleidung als Teil der Rüstung; an. st-yf-il-l, st. M. (a), Stiefel (M.) (1); W.: s. lat. aestus, M., Wallung, Wallen, Hitze, Kochen; W.: s. lat. aestuāre, V., kochen, wallen (V.) (1), brausen, auflodern; W.: germ. *aid-, V., brennen; ahd. eiten* 4, sw. V. (1a), kochen, brennen, härten; mhd. eiten, eiden, sw. V., brennen, heizen, schmelzen; nhd. (ält.) eiten, sw. V., brennen, kochen, DW 3, 391; W.: s. germ. *aida-, *aidaz, st. M. (a), Brand; got. *ai-d-s, st. M. (a), Feuer, Brand; W.: s. germ. *aida-, *aidaz, st. M. (a), Brand; ae. ā-d, st. M. (a), Scheiterhaufe, Scheiterhaufen, Feuer, Flamme; W.: s. germ. *aida-, *aidaz, st. M. (a), Brand; s. ae. ā-st, F., Dörrofen; W.: s. germ. *aida-, *aidaz, st. M. (a), Brand; as. ê-d* 1, st. M. (a), Scheiterhaufen; W.: s. germ. *aida-, *aidaz, st. M. (a), Brand; ahd. eit 7, st. M. (a), Feuer, Scheiterhaufen; mhd. eit, st. M., Feuer, Ofen; W.: s. germ. *aisō-, *aisōn, sw. F. (n), Feuer; an. eis-a (1), sw. F. (n), glühende Asche, Feuer; W.: vgl. germ. *ailjan, sw. V., brennen; s. ae. ǣ-l-an, sw. V. (1), brennen, verbrennen, anzünden; W.: vgl. germ. *ailida-, *ailidaz, st. M. (a), Feuer; an. e-l-d-r, st. M. (a), Feuer; W.: vgl. germ. *ailida-, *ailidaz, st. M. (a), Feuer; ae. ǣ-l-ed, ǣ-l-d, st. M. (a), Feuer, Feuerbrand; W.: vgl. germ. *ailida-, *ailidaz, st. M. (a), Feuer; as. ê-l-d* 3, st. M. (a?, i?), st. N. (a)?, Feuer
*aidʰes, idg., Sb.: nhd. Glut, Brand; ne. fire (N.); RB.: Pokorny 12; Hw.: s. *aidʰ-, *ā̆i- (4) (?); E.: s. *aidʰ-, *ā̆i- (4) (?)
*aidʰo-, idg., Sb.: nhd. Brand, Glut; ne. fire (N.); RB.: Pokorny 11; Hw.: s. *aidʰ-, *ā̆i- (4) (?); E.: s. *aidʰ-, *ā̆i- (4) (?); W.: germ. *aida-, *aidaz, st. M. (a), Brand; got. *ai-d-s, st. M. (a), Feuer, Brand; W.: germ. *aida-, *aidaz, st. M. (a), Brand; ae. ā-d, st. M. (a), Scheiterhaufe, Scheiterhaufen, Feuer, Flamme; W.: germ. *aida-, *aidaz, st. M. (a), Brand; ae. ā-st, F., Dörrofen; W.: germ. *aida-, *aidaz, st. M. (a), Brand; as. ê-d* 1, st. M. (a), Scheiterhaufen; W.: germ. *aida-, *aidaz, st. M. (a), Brand; ahd. eit 7, st. M. (a), Feuer, Scheiterhaufen; mhd. eit, st. M., Feuer, Ofen
*ā̆ien-, *h₁āi̯en-, *h₃āi̯en-, idg., N.: nhd. Tag, Morgen; ne. day, daylight, morning (N.); RB.: Pokorny 12; Hw.: s. *ā̆ier-, *ā̆i- (4) (?); E.: s. *ā̆i- (4) (?)
*ā̆ier-, *h₁āi̯er-, *h₃āi̯er-, idg., Sb.: nhd. Tag, Morgen; ne. day, daylight, morning (N.); RB.: Pokorny 12 (27/27), iran., gr., germ.; Hw.: s. *ā̆ien-, *ā̆i- (4) (?); E.: s. *ā̆i- (4) (?); W.: gr. ἦρι (ēri), Adv., in der früh, morgens; W.: gr. ἠέριος (ēérios), Adj., in der Früh seiend, morgendlich; W.: s. gr. ἄριστον (áriston), N., Frühstück; W.: germ. *air, Adv., früh; got. ai-r 2, Adv., früh; W.: germ. *air, Adv., früh; an. ā-r (5), Adv., früh; W.: germ. *air, Adv., früh; ae. ǣ-r (2), Adv., eher, vorher, früher, bald, schon, kürzlich, zuviel, sehr; W.: germ. *air, Adv., früh; s. ae. ǣ-r-ing, st. F. (ō), Tagesanbruch, Frühe; W.: germ. *air, Adv., früh; afries. ê-r (1) 57, Adv., Konj., Präp., eher, früher, vorher, bevor, ehe, vor; W.: germ. *air, Adv., früh; anfrk. ē-r (1) 4, Konj., Präp., ehe, bevor; W.: germ. *air, Adv., früh; as. êr (4) 104, Adv., Konj., eher, früher, vorher, ehe, bevor; W.: germ. *air, Adv., früh; ahd. ēr (1) 492, ē, Adv., Präp., Konj., eher, früher, vor; mhd. ēr, ē, Adv., Präp., Konj., früher, eher, lieber; nhd. ehe, eher, Adv., eher, lieber, DW 3, 46; W.: germ. *air, Adv., früh; s. ahd. ērist (1) 185, Adv. Superl., zuerst, erst, zum ersten Mal; mhd. ērst, Adv., erst, zuerst; nhd. erst, Adv., zuerst, erst, DW 3, 990; W.: germ. *air, Adv., früh; s. ahd. ēriro 106?, ērōro*, Adj. Komp., „ehere“, frühere, vorhergehend; mhd. ērer, ērre, Adj., frühere, vorig; W.: s. germ. *airista-, *airistaz, Adj. (Superl.), Adj., früheste, erste; ae. ǣ-r-est (2), ǣ-r-ost, Adj., erste; W.: s. germ. *airista-, *airistaz, Adj. (Superl.), Adj., früheste, erste; ae. ǣ-r-est (1), ǣ-r-ost, Adv., zuerst, erst; W.: s. germ. *airista-, *airistaz, Adj. (Superl.), frühste, erste; afries. ê-r-ist* 43, ê-r-est*, ê-r-ost, ê-r-st, â-r-st*, â-r-ist, Adv., Adj. (Superl.), zuerst, erste; W.: s. germ. *airista-, *airistaz, Adj. (Superl.), frühste, erste; as. ê-r-ist 21, Adj. Superl., Num. Ord., erst; mnd. ērst, ērste, Adj. Superl.; W.: s. germ. *airista-, *airistaz, Adj. (Superl.), frühste, erste; ahd. ēristo 143, ērist*, Adj. Superl., erste, ursprünglich, höchste; mhd. ērst, Adj. Superl., erste; nhd. erste, Adj. Superl., erste, DW 3, 1000
*aig- (1), idg., Adj.: nhd. verstimmt, unwirsch, krank; ne. out of humour, sick; RB.: Pokorny 13 (29/29), alb., ital., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *ing-; W.: s. germ. *aikan (2), st. V., rasen?; vgl. an. eik-in-n (1), Adj., gewaltsam, wütend, rasend; W.: s. germ. *aikan (2), st. V., rasen?; vgl. ae. āc-l-ian, sw. V., erschrecken; W.: vgl. germ. *aikula-, *aikulaz, Adj., furchtsam; vgl. ae. āc-ol, Adj., erschrocken, entsetzt; W.: vgl. germ. *inkō-, *inkōn, *inka-, *inkan, sw. M. (n), Schmerz; an. ekk-i (1), sw. M. (n), Schmerz, Kummer, Trauer; W.: vgl. germ. *inkō-, *inkōn, *inka-, *inkan, sw. M. (n), Schmerz; ae. i-n-c-a, sw. M. (n), Frage, Verdacht, Zweifel
*aig- (2), idg., Sb.: nhd. Eiche; ne. oak (N.); RB.: Pokorny 13 (30/30), gr., ital.?, germ.; W.: lat. aeger, Adj., physisch unwohl, unpässlich, krank, leidend; W.: s. lat. aegrōtus, Adj., unwohl, unpässlich, krank, leidend; W.: ? lat. aesculus, F., Bergeiche, Wintereiche; W.: germ. *aik-, *aikō, st. F. (ō), Eiche; got. *aik-s, st. F., Eiche; W.: germ. *aik-, *aikō, st. F. (ō), Eiche; an. eik, st. F. (ō), Eiche, Schiff; W.: germ. *aik-, *aikō, st. F. (ō), Eiche; ae. āc, st. F. (kons.), Eiche, Schiff aus Eichenholz; W.: germ. *aik-, *aikō, st. F. (ō), Eiche; afries. ēk 7, st. F. (ō), Eiche, Eichenholz; W.: germ. *aik-, *aikō, st. F. (ō), Eiche; as. êk* 1, st. F. (i), Eiche; mnd. ēke, eke, F.; W.: germ. *aik-, *aikō, st. F. (ō), Eiche; ahd. eih 50, st. F. (i), Eiche; mhd. eich, st. F., Eiche; s. nhd. Eiche, F., Eiche, DW 3, 78
*aig- (3), idg., V.: nhd. sich heftig bewegen, schwingen, vibrieren; ne. move (V.) violently, swing (V.); RB.: Pokorny 13 (31/31), ind., gr., germ., slaw.; W.: s. gr. ἐπαιγίζειν (epaigízein), V., heranstürmen, herandringen; W.: s. gr. καταιγίζειν (kataigízein), V., daherstürmen, stürmisch daherfahren; W.: s. gr. αἰγίς (aigís), F., Ziegenfell, Lederharnisch, Sturmschild des Zeus und der Athene; lat. aegis, F., Ägide, Schild Juppiters, Schild, Schirm, Schutzwehr; nhd. Ägide, F., Ägide, Schirmherrschaft; W.: vgl. gr. αἰγιαλός (aigialós), M., Gestade, Strand; W.: ? gr. αἰγανέη (aiganéē), F., leichter Speer für Jagd und Wettspiel; W.: vgl. germ. *aikwernō-, *aikwernōn, *aikwerna, *aikwernan, *ikwernō-, *ikwernōn, *ikwerna, *ikwernan, sw. M. (n), Eichhörnchen; an. ī-korn-i, sw. M. (n), Eichhorn; W.: vgl. germ. *aikwernō-, *aikwernōn, *aikwerna, *aikwernan, sw. M. (n), Eichhörnchen; ae. āc-weorn-a, sw. M. (n), Eichhörnchen; W.: vgl. germ. *aikwernō-, *aikwernōn, *aikwerna-, *aikwernan, sw. M. (n), Eichhörnchen; as. *êk-hor-n?, st. N. (a)?, Eichhorn; mnd. ēkhorn, ekeren, eckeren ēkerken, N. und M.; W.: vgl. germ. *aikwernō-, *aikwernōn, *aikwerna-, *aikwernan, sw. M. (n), Eichhörnchen; ahd. eihhorn* 15, st. N. (a), Eichhörnchen; mhd. eichorn, st. M., Eichhorn; nhd. Eichhorn, M., Eichhorn, DW 3, 81; W.: vgl. germ. *aikwernō-, *aikwernōn, *aikwerna-, *aikwernan, sw. M. (n), Eichhörnchen; ahd. eihhurno* 7, eihhorno*, sw. M. (n), Eichhörnchen; mhd. eichurne, sw. M., Eichhorn; vgl. nhd. Eichhorn, M., Eichhorn, DW 3, 81
*aig̑-, idg., Sb.: nhd. Ziege; ne. goat; RB.: Pokorny 13 (28/28), iran., arm., gr.; Hw.: s. *ā̆g̑-; W.: gr. αἴξ (aíx), M., F., Ziegenbock, Ziege, Sturmwelle
*aig̑u-, idg., Sb.: nhd. Nadel (?); ne. needle (N.) (?); RB.: Pokorny 15; Hw.: s. *ā̆ik̑-; E.: s. *ā̆ik̑-
*āig̑ʰ-, *āg̑ʰ-, *īg̑ʰ-, idg., V.: nhd. bedürfen, begehren; ne. need (V.), long (V.) for; RB.: Pokorny 14 (33/33), ind., iran., gr., toch.; W.: gr. ἰχανᾶν (ichanan), V., heftig nach etwas streben, begehren; W.: s. gr. ἶχαρ (ichar), N., Verlangen, Begierde; W.: s. gr. ἀχήν (achḗn), Adj., dürftig, arm
*aigᵘ̯ʰ-, idg., V.: nhd. sich schämen; ne. be ashamed; RB.: Pokorny 14 (32/32), gr., germ.; Hw.: s. *aigᵘ̯ʰes; W.: gr. αἰσύνειν (aischýnein), V., entehren, schänden, hässlich machen, verunstalten; W.: s. gr. αἰσύνη (aischýnē), F., Schande, Schändung, Entehrung; W.: s. gr. αἶσχος (aischos), M., Schandtat, Schande, Scham, Ehrgefühl; W.: vgl. gr. αἰσχρός (aischrós), Adj., hässlich, körperlich verunstaltet, untauglich, schimpflich; W.: germ. *aiwiskijan, sw. V., zu Schanden bringen; s. ae. ǣw-isc-an?, sw. V., zu Schanden bringen; W.: s. germ. *aiwiskja-, *aiwiskjam, st. N. (a), Schande; got. aiw-isk-i* 2, st. N. (ja), Schande, Schmach (, Lehmann A97); W.: s. germ. *aiwiskja-, *aiwiskjam, st. N. (a), Schande; vgl. ae. ǣw-isc (2), ǣw-isc-e, āw-esc, F., Beleidigung, Schande, Entehrung; W.: s. germ. *aiwiskja-, *aiwiskjam, st. N. (a), Schande; vgl. ae. ǣw-isc (1), āw-esc, éaw-isc, Adj., schamlos, entehrt, unanständig; W.: s. germ. *aiwiskja-, *aiwiskjam, st. N. (a), Schande; vgl. ae. ǣw-sen, æps-en?, Adj., schamlos, schändlich; W.: s. germ. *aiwiskja-, *aiwiskjam, st. N. (a), Schande; vgl. ae. ǣw-an (1)?; sw. V., verachten; W.: s. germ. *aiwiskja-, *aiwiskjam, st. N. (a), Schande; ahd. ēwisklīh* 1, ēwisclih*, Adj., öffentlich, schändlich
*aigᵘ̯ʰes, idg., Sb.: nhd. Schande, Scham; ne. shame (N.); RB.: Pokorny 14; Hw.: s. *aigᵘ̯ʰ-; E.: s. *aigᵘ̯ʰ-
*aik-, idg., V.: nhd. anrufen (?); ne. call (V.); RB.: Pokorny 15 (35/35), gr., balt.; Hw.: s. *ai (1); W.: gr. αἰκάζειν (aikázein), V., rufen, anrufen
*ā̆ik̑-, *ī̆k̑-, idg., Sb., Adj., V.: nhd. Spieß (M.) (1), spitz, treffen; ne. spear (N.), sharp (Adj.), hit (V.); RB.: Pokorny 15 (34/34), iran., gr., ital., germ.?, balt., slaw.; Hw.: s. *aig̑u-; W.: s. gr. αἶκλος (aiklos), M., Spitze eines Wurfgeschosses?; W.: s. gr. αἰχμή (aichmḗ), F., Lanze, Speer, Spieß (M.) (1); W.: s. gr. ἴγδις (ígdis), F., Mörser; W.: s. gr. ἴξ (íx), M., ein den Weinstock schädigender Wurm; W.: s. gr. ἴγδη (ígdē), F., Mörser; W.: s. gr. ἴκταρ (íktar), Adv., zusammentreffend, zugleich, nahe; W.: s. gr. ἶπες (ípes), Sb., Mörser; W.: vgl. gr. (kypr.) ἰκμαμένος (ikmaménos), ἰχμαμένος (ichmaménos), Adj. verwundet; W.: lat. īciere, īcere, V., treffen, mit einem Schlag erreichen; W.: s. lat. ictus, M., Stoß, Schlag, Hieg, Stich, Schnitt; W.: s. germ. *aig-, V., spitz sein (V.); an. eig-in (2), st. N. (a), eben hervorsprießender Saatkeim
*airā, idg., F.: nhd. Grasart; ne. type of grass; RB.: Pokorny 16 (37/37), ind., gr., balt.; W.: gr. αἶρα (aira), F., Unkraut, Hammer
*ais- (1), idg., V.: nhd. wünschen, begehren, aufsuchen; ne. wish (V.); RB.: Pokorny 16 (38/38), ind., iran., arm., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *aissko-; W.: vgl. lat. aeruscāre, V., betteln, betteln gehen, bitten; W.: s. germ. *aiskōn, sw. V., fordern, fragen, suchen; got. *ais-k-ōn, sw. V. (2), fragen, fordern; W.: s. germ. *aiskōn, sw. V., fordern, fragen, suchen; an. æs-k-ja, sw. V. (2), bitten; W.: s. germ. *aiskōn, sw. V., fordern, fragen, suchen; ae. ās-c-ian, ā-c-s-ian, ǣs-c-ian, ǣx-ian, sw. V. (2), fragen, heischen, fordern; W.: s. germ. *aiskōn, sw. V., fordern, fragen, suchen; ae. ǣs-c-an, sw. V., fordern, verlangen, heischen; W.: s. germ. *aiskōn, sw. V., fordern, fragen, suchen; afries. âs-k-ia 36, sw. V. (2), heischen, fordern, verlangen; W.: s. germ. *aiskōn, sw. V., fordern, fragen, suchen; vgl. afries. âs-k-e 1, F., Heischung, Forderung; W.: s. germ. *aiskōn, sw. V., fordern, fragen, suchen; as. ês-k-on* 6, ês-k-ian*; sw. V. (2), heischen, fordern, fragen; mnd. ēschen, sw. V.; W.: s. germ. *aiskōn, sw. V., fordern, fragen, suchen; ahd. eiskōn* 68, eiscōn*, sw. V. (2), verlangen, fragen, heischen; mhd. eischen, sw. V., red. V., forschen, fragen, fordern; nhd. eischen (ält.), heischen, sw. V., heischen, begehren, bitten, fordern, DW 3, 363, 10, 897
*ais- (2), idg., V.: nhd. ehrfürchtig sein (V.), verehren; ne. respect (V.); RB.: Pokorny 16 (39/39), ind., gr., ital., germ.; W.: gr. αἰδέσθαι (aidésthai), V., scheu empfinden, sich schämen, verehren; W.: s. gr. αἰδώς (aidōs), M., F., Scham, Scheu, Schamgefühl, Achtung, Ehrfurcht; W.: s. germ. *aistēn, *aistǣn, sw. V., achten; got. ais-t-an* 3, sw. V. (3), nur Präs.-Formen belegt, sich scheuen vor (, Lehmann A89); W.: s. germ. *aizjan, sw. V., schonen; germ. *aizōn, sw. V., schonen, ehren; an. eir-a, sw. V. (1?, 2?), schonen, nachgeben, nützen; W.: s. germ. *aizjan, sw. V., schonen; germ. *aizōn, sw. V., schonen, ehren; mnd. ēren, V., ehren; an. ær-a (4), sw. V. (1?), ehren; W.: s. germ. *aizjan, sw. V., schonen; germ. *aizōn, sw. V., schonen, ehren; ae. ār-ian, sw. V. (2), ehren, begaben, sorgen für, begünstigen; W.: s. germ. *aizjan, sw. V., schonen; germ. *aizōn, sw. V., schonen, ehren; anfrk. *ēr-en?, sw. V. (2?), ehren; W.: s. germ. *aizjan, sw. V., schonen; ahd. ēren* (1) 6, sw. V. (1a), hochschätzen, ehren, achten; mhd. ēren, sw. V., ehren, preisen; nhd. ehren, sw. V., ehren, DW 3, 58; W.: s. germ. *aizjan, sw. V., schonen; ahd. ērēn* 101?, sw. V. (3), ehren, verehren, achten; s. mhd. ēren, sw. V., ehren, preisen, auszeichnen; nhd. ehren, sw. V., ehren, DW 3, 58; W.: s. germ. *aizōn, sw. V., schonen, ehren; afries. êr-ia 6, âr-ia*, sw. V. (2), ehren, beschenken; W.: s. germ. *aizōn, sw. V., schonen, ehren; s. germ. *aizjan, sw. V., ehren; as. êr-on 9, sw. V. (2), ehren, helfen, beschenken; mnd. ēren, sw. V.; W.: s. germ. *aizōn, sw. V., schonen, ehren; ahd. ērōn* (1) 7?, sw. V. (2), ehren, verehren, preisen; mhd. ēren, sw. V., ehren, preisen, auszeichnen; nhd. ehren, sw. V., ehren, DW 3, 58; W.: s. germ. *aizō, *aizjō, st. F. (ō), Scheu, Ehre, Achtung; got. *aiz-a?, st. F. (ō), Scheu, Achtung, Ehre; W.: s. germ. *aizō, *aizjō, st. F. (ō), Scheu, Ehre, Achtung; an. eir (1), st. F. (ō), Gnade, Milde, Hilfe; W.: s. germ. *aizō, *aizjō, st. F. (ō), Scheu, Ehre, Achtung; ae. ār (3), st. F. (ō), Ehre, Würde, Ruhm, Achtung, Verehrung; W.: s. germ. *aizō, *aizjō, st. F. (ō), Scheu, Ehre, Achtung; ae. ār-e, sw. F. (n), Ehre, Würde, Ruhm; W.: s. germ. *aizō, *aizjō, st. F. (ō), Scheu, Ehre, Achtung; afries. êr-e 24, st. F. (ō), Ehre, Verehrung; W.: s. germ. *aizō, *aizjō, st. F. (ō), Scheu, Ehre, Achtung; as. êr-a* 8, st. F. (ō), Ehre, Schutz, Gabe, Lohn; mnd. êre, F., Ehre, Ehe; W.: s. germ. *aizō, *aizjō, st. F. (ō), Scheu, Ehre, Achtung; anfrk. ēr-a* 1, st. F. (ō), Ehre; W.: s. germ. *aizō, *aizjō, st. F. (ō), Scheu, Ehre, Achtung; as. *êr? (3), st. F. (ō), Ehre; W.: s. germ. *aizō, *aizjō, st. F. (ō), Scheu, Ehre, Achtung; ahd. ēra 125, st. F. (ō), Ehre, Würde, Ansehen; mhd. ēre, st. F., Ehre, Ehrerbietung, Preis; nhd. Ehre, F., Ehre, Würde, Ansehen, DW 3, 54; W.: vgl. germ. *aiziþō, *aizeþō, st. F. (ō), Schonung; an. eir-ð, st. F. (ō), Schonung
*aisk-, idg., Adj.: nhd. klar, hell, leuchtend; ne. clear (Adj.), bright, shining; RB.: Pokorny 16 (40/40), ill.?, kelt.?, germ., balt., slaw.; Hw.: s. *aidʰ- (?), *ā̆i- (4) (?); E.: s. *ā̆i- (4) (?)
aisosk̑o, *aisos-k̑o-, idg., Adj.: nhd. heischend; ne. wishing; W.: s. lat. aeruscāre, V., betteln, betteln gehen, bitten
*aissko-, idg., V.: nhd. wünschen, begeben; ne. wish (V.), want (V.); Hw.: s. *ais- (1); W.: germ. *aiskōn, sw. V., fordern, fragen, suchen; an. æs-k-ja, sw. V. (2), bitten; W.: germ. *aiskōn, sw. V., fordern, fragen, suchen; ae. ās-c-ian, ā-c-s-ian, ǣs-c-ian, ǣx-ian, sw. V. (2), fragen, heischen, fordern, berufen (V.); W.: germ. *aiskōn, sw. V., fordern, fragen, suchen; afries. âs-k-ia 36, sw. V. (2), heischen, fordern, verlangen; W.: germ. *aiskōn, sw. V., fordern, fragen, suchen; ae. ǣs-c-an, sw. V., fordern, verlangen, heischen; W.: germ. *aiskōn, sw. V., fordern, fragen, suchen; afries. âs-k-e 1, F., Heischung, Forderung; W.: germ. *aiskōn, sw. V., fordern, fragen, suchen; as. ês-k-on* 6, ês-k-ian*; sw. V. (2), heischen, fordern, fragen; mnd. ēschen, sw. V.; W.: germ. *aiskōn, sw. V., fordern, fragen, suchen; ahd. eiskōn* 68, eiscōn*, sw. V. (2), verlangen, fordern, heischen; mhd. eischen, sw. V., red. V., forschen, fragen, fordern; nhd. eischen (ält.), heischen, sw. V., heischen, begehren, bitten, fordern, DW 3, 363, 10, 897
*aistemos, idg., M.: nhd. der das Erz zerschneidet; ne. cutter of brass; RB.: lat.; W.: s. lat. aestimāre, V., abschätzen, anschlagen, beurteilen;
*aiti-, idg., Sb.: nhd. Anteil; ne. share (N.); RB.: Pokorny 10; Hw.: s. *ai- (3); E.: s. *ai- (3); W.: gr. οἶτος (oitos), M., Schicksal, Geschick, Unglück; W.: gr. αἶσα (aisa), F., Anteil, Schicksal, von Göttern verhängtes Geschick; W.: s. gr. αἴσιος (aísios), Adj., glückverheißend, günstig; W.: s. gr. αἴσιμος (aísimos), Adj., vom Schicksal bestimmt, schicklich, gebührend, angemessen; W.: s. gr. αἰτεῖν (aitein), V., bitten, fordern, betteln, verlangen, erbitten, borgen; W.: vgl. gr. αἰτίζειν (aitízein), V., bitten, betteln, erbetteln, fordern; W.: s. gr. αἴτιος (aítios), Adj., schuldig, haftbar; W.: vgl. gr. ἔξαιτος (éxaitos), Adj., auserlesen, auserwählt
*aito-, *oito-, idg., Sb.: nhd. Anteil; ne. share (N.); RB.: Pokorny 10; Hw.: s. *ai- (3); E.: s. *ai- (3)
*aitro-, idg., Adj.: nhd. bitter, scharf; ne. bitter (Adj.)?, sharp (Adj.); RB.: Pokorny 17 (41/41), balt., slaw.; Hw.: s. *ā̆i- (4) (?); E.: s. *ā̆i- (4) (?)
*aiu̯-, *ai̯u-, *h₂ói̯u-, *h₂éi̯u-, *h₂i̯u-, idg., Sb.: nhd. Lebenskraft, Lebensdauer; ne. life force (N.); RB.: Pokorny 17 (42/42), ind., iran., gr., alb., ital., germ., toch.; Hw.: s. *i̯uu̯en- (?), *i̯ū̆ti- (?); W.: gr. αἰών (aiōn), M., F., Lebenskraft, Lebensdauer; W.: s. gr. ἀει (aeí), αἰεί (aieí), αἰέν (aién), Adv., immer, beständig; W.: s. gr. ἀίδιος (aídios), Adj., immerwährend, ewig; W.: lat. aevus, M., Schrankelose, Ewigkeit, Lebenszeit; W.: lat. aevum, N., Schrankelose, Ewigkeit, Lebenszeit; W.: s. lat. aevitās, F., Zeitlichkeit, Lebenszeit, Lebensalter; W.: vgl. lat. aeternum, Adj., ewig, unvergänglich, unsterblich; W.: s. germ. *aiw-, Adv., je; an. ei (1), Adv., immer; W.: s. germ. *aiw-, Adv., je; ae. ā (2), ō (1), Adv., je, immer, beständig, ewig; W.: s. germ. *aiw-, Adv., je; ae. ǣ (3), Adv., je; W.: s. germ. *aiw-, Adv., je; ae. āw-a, Adv., immer; W.: s. germ. *aiw-, Adv., je; anfrk. io 7, ie, Adv., immer; W.: s. germ. *aiw-, Adv., je; as. eo 67, io, ia*, gio, Adv., je, immer; mnd. io, Adv.; W.: s. germ. *aiw-, Adv., je; ahd. io 836, eo, Adv., immer, je, stets; mhd. ie, Adv., immer, je; nhd. je, Adv., je, immer, irgend einmal, DW 10, 2274; W.: germ. *aiwa-, *aiwam, st. N. (a), Ewigkeit; got. aiw-s* 49, st. M. (a/i), Zeit, Ewigkeit (, Lehmann A99); W.: germ. *aiwa-, *aiwam, st. N. (a), Ewigkeit; s. ae. ǣw-ig-nės-s, ǣw-ig-nės, st. F. (jō), Ewigkeit; W.: germ. *aiwa-, *aiwam, st. N. (a), Ewigkeit; s. afries. *â (3), Adv., Konj., immer, unbedingt, immerhin, jedesmal, je; W.: germ. *aiwa-, *aiwam, st. N. (a), Ewigkeit; anfrk. ēw-a* (2) 7, st. F. (ō), Ewigkeit; W.: germ. *aiwa-, *aiwam, st. N. (a), Ewigkeit; s. anfrk. ēw-ith-a* 1, st. F. (ō), Ewigkeit; W.: germ. *aiwa-, *aiwam, st. N. (a), Ewigkeit; s. as. êw-an* 4, Adj., ewig; W.: germ. *aiwa-, *aiwam, st. N. (a), Ewigkeit; ahd. ēwa* (2)? 91, st. F. (jō), sw. F. (n), Ewigkeit; mhd. ēwe, ē, st. F., endlos lange Zeit; nhd. Ewe, F., Ewigkeit, Zeitalter, DW 3, 1200; W.: germ. *aiwa-, *aiwam, st. N. (a), Ewigkeit; ahd. ēwo* 3 und häufiger?, sw. M. (n), Ewigkeit; W.: germ. *aiwa-, *aiwam, st. N. (a), Ewigkeit; s. ahd. ēwida* 16, st. F. (ō), Ewigkeit; mhd. ēwede, st. F., Ewigkeit; W.: germ. *aiwa-, *aiwam, st. N. (a), Ewigkeit; s. ahd. ēwīg* 221, Adj., ewig, dauernd, unsterblich; mhd. ēwic, Adj., für alle Zeit festgesetzt, immer fortbestehend; nhd. ewig, Adj., ewig, DW 3, 1200; W.: ? s. germ. *ajuka-, *ajukaz, Adj., ewig; vgl. ae. ēc-e, ǣc-e, Adj., Adv., ewig; W.: ? vgl. germ. *ajuki?, Sb., Ewigkeit; got. aju-k-dū-þ-s* 3, st. F. (i), Ewigkeit (, Lehmann A103); W.: ? vgl. germ. *ajuki?, Sb., Ewigkeit; got. *aju-k-s, Adj. (i), ewig
*ai̯er-, idg., Sb.: nhd. Herkommen, Überlieferung, Sitte, Recht; ne. tradition, custom (N.); W.: germ. *aiwa-, *aiwaz, st. M. (a), Recht?, Gesetz?; anfrk. ēw-a* (1) 1, st. F. (ō), Recht, Gesetz; W.: germ. *aiwa-, *aiwaz, st. M. (a), Recht?, Gesetz?; ahd. ēwa* (1)? 238, ēa, ēo*, st. F. (jō), sw. F. (n), Gesetz, Recht, Regel; mhd. ēwe, ē, st. F., Gewohnheitsrecht, Bund der Ehe; nhd. Ehe, F., Bund, Ehe, DW 3, 39
*ai̯es, idg., Sb.: Vw.: s. *ai̯os
*ai̯os-, *ai̯es-, *h₂ai̯es-, idg., Sb.: nhd. Metall, Kupfer, Bronze; ne. metal (N.); RB.: Pokorny 15 (36/36), ind., iran., ital., germ.; Hw.: s. *ā̆i- (4) (?); E.: s. *ā̆i- (4) (?); W.: s. lat. aēneus, Adj., ehern, bronzen, aus Erz, aus Bronze; W.: s. lat. aēnus, Adj., ehern, bronzen, aus Erz, aus Bronze; W.: vgl. lat. aestimāre, V., abschätzen, anschlagen, beurteilen; W.: germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz; got. ai-z* 1, st. N. (a), Erz, Erzmünze; W.: germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz; an. ei-r (2), st. N. (a), Erz, Kupfer; W.: germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz; ae. ǣ-r (1), ā-r (4), st. N. (a), Erz, Messing, Kupfer; W.: germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz; afries. *ê-r (4), Sb., Erz; W.: germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz; anfrk. *ē-r (2)?, st. N. (a), Erz, Metall; W.: germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz; as. êr* (2) 1, st. N. (a), Erz; mnd. êr, N.; W.: germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz; ahd. ēr (2) 9, st. N. (a), Erz; mhd. ēr, st. N., Erz, Eisen; W.: germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz; ahd. giēren* (2) 1, sw. V. (1a), bronzieren, mit Erz beschlagen; W.: germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz; ahd. giērōn* (2), sw. V. (2), bronzieren, mit Erz beschlagen; W.: s. germ. *aizīna-, *aizīnaz, Adj., ehern, eisern; ae. ǣ-r-en, Adj. (ja), ehern; W.: s. germ. *aizīna-, *aizīnaz, Adj., ehern, eisern; afries. ê-r-en 1 und häufiger?, Adj., ehern, von Erz, eisern; W.: s. germ. *aizīna-, *aizīnaz, Adj., ehern, eisern; anfrk. ē-r-īn* 1, Adj., ehern; W.: s. germ. *aizīna-, *aizīnaz, Adj., ehern, eisern; as. ê-r-īn 2, Adj., ehern; mnd. ēren, Adj.; W.: s. germ. *aizīna-, *aizīnaz, Adj., ehern, eisern; ahd. ērīn (1) 20, Adj., ehern, metallen; mhd. ērīn, Adj., ehern; nhd. erin, Adj., ehern, DW 3, 857
*ai̯u-, idg., Sb.: Vw.: s. *aiu̯-
*ak̑- (1), *ak̑o-, idg., V.: nhd. essen; ne. eat (V.); RB.: Pokorny 18 (43/43), ind., iran., gr., germ.; W.: s. gr. ἄκολος (ákolos), M., Brocken (M.), Bissen; W.: s. gr. ἄκυλος (ákylos), F., Eichel; W.: germ. *ahjan, sw. V., weiden; an. æ-ja, sw. V. (1), weiden lassen, ausruhen; W.: s. germ. *agna-, *agnam, st. N. (a), Lockspeise; an. ag-n, st. N. (a), Lockspeise, Köder
*ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑-, idg., Adj., Sb.: nhd. scharf, spitz, kantig, Stein; ne. sharp (Adj.), pointed, stone (N.); RB.: Pokorny 18 (44/44), ind., iran., arm., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *ak̑mo-, *ak̑men-, *ak̑en-, *ak̑er-, *ak̑ri-, *ok̑ri-, *ak̑es-, *ak̑sti-, *agu̯esī (?), *ak̑mā, *k̑ēi-, *k̑emen-, *k̑emel-, *komor-, *k̑ēno-, *k̑ū-, *ok̑etā, *ōk̑ús, *ak̑onā; W.: gr. ὠκύς (ōkýs), Adj., schnell, rasch; W.: gr. ἀκή (akḗ), F., Spitze; W.: gr. ἀκίς (akís), F., Spitze, Lanze; W.: s. gr. ἀκμή (akmḗ), F., Spitze, Schärfe, Schneide, höchster Punkt; W.: s. gr. ἄκρις (ákris), F., Spitze, Gipfel, Vorsprung; W.: s. gr. ὄκρις (ókris), F., Spitze, Ecke, Kante, Bergspitze; W.: s. gr. ἀκτή (aktḗ), F., hohes schroffes Ufer, Vorgebirge, Landspitze; W.: vgl. gr. ἄκαθος (ákathos), M., Nachen; W.: s. gr. ἄκων (ákōn), M., Wurfspieß; W.: vgl. gr. ἄκανος (ákathos), M., Distelart, dorniger Pflanzekopf; W.: s. gr. ἀκμήν (akmḗ), Adv., im Augenblick, jetzt; W.: s. gr. ἄκμων (ákmōn), F., Amboss, Donnerkeil; W.: vgl. gr. ὤκιμον (ōkimon), N., Basilienkraut, Basilikum; W.: vgl. gr. ἀκάτη (akátē), F., schnellsegelndes leichtes Fahrzeug, Frauenschuh (Pflanze); W.: s. gr. ἀκονή (akonḗ), F., Wetzstein; W.: vgl. gr. ἄκινος (ákinos), F., wohlriechende Blume; W.: vgl. gr. ἄκορος (ákoros), M., Kalmus (eine Pflanze); W.: vgl. gr. ἀκμάζειν (akmáizein), V., blühen, ausgewachsen sein (V.), reif sein (V.); W.: vgl. gr. ἄκορνα (ákorna), F., gelbe Distelart; W.: vgl. gr. ἄκαρνα (ákarna), F., Lorbeerbaum; W.: vgl. gr. ἀκρεμών (akremōn), N., Ast, Zweig; W.: s. gr. ἄχνη (áchnē), F., Spreu, Schaum, Staub; W.: vgl. gr. ἀκαχμένος (akachménos), Adj., gespitzt, geschärft; W.: s. gr. ὀξυς (oxýs), Adj., scharf, schmerzhaft; W.: vgl. gr. ὀξίνη (oxínē), F., Egge; W.: ? gr. ἀξίνη (axínē), F., Axt, Streitaxt; W.: lat. acer, Adj., scharf; s. lat. acētum, N., Weinessig; vgl. germ. *akit?, Sb. Essig, Lw. (1./2. Jh); got. akē-t* 2, akeit*, st. M.?, st. N. (a)?, Essig (, Lehmann A105); W.: lat. acer, Adj., scharf; s. lat. acētum, N., Weinessig; vgl. germ. *akit?, Sb. Essig; as. ėk-id* 1, st. N. (a?, i?), Essig; mnd. etik, etek, M; W.: lat. ācer, Adj., scharf, schneidend; W.: vgl. lat. acerbus, Adj., scharf, schneidend; W.: lat. acēre, V., sauer sein (V.); s. lat. acētum, N., saurer Wein, Weinessig; an. edik, st. N. (a), Essig; W.: lat. acēre, V., sauer sein (V.); s. lat. acētum, N., saurer Wein, Weinessig; vgl. an. eys-il-l (2), st. M. (a), Essig; W.: lat. acēre, V., sauer sein (V.); s. lat. acētum, N., saurer Wein, Weinessig; ae. ėced, st. M. (a), st. N. (a), Essig; W.: lat. acēre, V., sauer sein (V.); s. lat. acētum, N., saurer Wein, Weinessig; anfrk. et-ig* 1, st. M. (a), Essig; W.: lat. acēre, V., sauer sein (V.); s. lat. acētum, N., saurer Wein, Weinessig; ahd. ezzih 15, st. M. (a?, i?), Essig; mhd. ezzich, st. M., Essig; nhd. Essig, M., Essig, DW 3, 1169 (Essich); W.: s. lat. acuere, V., schärfen, wetzen, zuspitzen; W.: s. lat. aciēs, F., Schneide, Schärfe; vgl. lat. aciāle, Sb., Stahl; germ. *akkial, Sb., Stahl?; ahd. ekkol* 14, eckol*, ackil*, st. M. (a), Stahl (, EWAhd 2, 944); mhd. eckel, ekkel, st. M., Stahl; nhd. Eckel, M., Stahl, von der schneidenden Schärfe, DW 3, 23; W.: s. lat. acus (1), N., Spreu, Getreidehülse; W.: s. lat. acus (2), F., Nadelspitze, Nadel, Spitze eines Stiftes; W.: s. lat. acer, M., Ahorn, Ahornbaum; W.: s. lat. acia, F., Faden zum Nähen, Einfädelfaden; W.: vgl. lat. aculeus, M., Spitze, Sporn; vgl. afries. et-zil 11, it-zil, ez-el, iz-il, Sb., Sporn; W.: vgl. lat. acervus, M., Haufe, Haufen; W.: vgl. lat. acupedius, Adj., schnellfüßig; W.: vgl. lat. *acupeter, Adj., schnellfliegend; lat. accipiter, M., Schnellflieger, Habicht, Falke; W.: vgl. lat. acidud, Adj., sauer; W.: s. lat. occa, F., Egge; W.: s. alat. ocris, M., steiniger Berg; W.: s. lat. ocrea, F., Beinschiene, Beinharnisch, Gamasche; W.: s. lat. ōcior, Adj. (Komp.), geschwindere, schnellere, zeitigere, ehere, frühere; W.: vgl. lat. Ocriculum, N.=ON, Otricoli (Stadt in Umbrien); W.: vgl. lat. Interocrea, F., Beinschiene?; W.: ? s. lat. ascia, ascea, F., Zimmeraxt, Axt der Zimmerleute, Kelle; W.: s. gall. aucaunum, N.?, Felsen; vgl. lat. acaunumarga, F., Steinmark, Steinmergel; W.: germ. *ah-, V., glauben, meinen, denken; ahd. *aha (2)?, F., Sinn, Verstand; W.: germ. *ahi, *ah, Sb., Haken (M.); vgl. ahd. afarahi* 4, avarahi*, st. N. (ja), Widerhakenreihe (, EWAhd 1, 398); vgl. nhd. (bay.) aberhagken, M., Widerhaken, Schmeller 1, 1070; W.: s. germ. *ahur, Sb., Ähre; as. *ah-ar?, st. N. (athem.?), Ähre; mnd. ār, āre (nach Schiller-Lübben, Mnd. Wörterbuch, S. 121b st. und sw. F.); W.: s. germ. *aga-, *ag-, Sb., Barsch; ahd. ag 2, st. M. (a), Barsch? (, EWAhd 1, 70); nhd. (bay.) Ag, M., Barsch, Schmeller 1, 47, vgl. (schweiz.) Egli, Schweiz. Id. 1, 144, vgl. Walde/Pokorny 1, 32; W.: s. germ. *aga-, *ag-, Sb., Barsch; ahd. agabūz* 3, st. M. (a)?, Barsch; mhd. agapuz, st. M., Barsch; vgl. nhd. (bay.) Appeis, M., Barsch, Schmeller 1, 118, vgl. (schweiz.) Egli, M., Barsch, Büz, M., Barsch, Schweiz. Id. 1, 144, 4, 2000, 2c; W.: germ. *aha-, *ahaz, *ahi-, *ahiz, st. N. (az/iz), Ähre; germ. *ahsa-, *ahsam, st. N. (a), Ähre; s. an. ax, st. N. (a), Ähre; W.: germ. *aha-, *ahaz, *ahi-, *ahiz, st. N. (az/iz), Ähre; ae. éa-r (3), æh-h-er (3), st. N. (az/iz), Ähre; W.: germ. *aha-, *ahaz, *ahi-, *ahiz, st. N. (az/iz), Ähre; afries. ār 1 und häufiger?, st. N. (a), Ähre; W.: germ. *aha-, *ahaz, *ahi-, *ahiz, st. N. (az/iz), Ähre; ahd. ah* (3) 1, st. N. (a?), Ähre (, EWAhd 1, 95); mhd. aher, eher, st. N., Ähre; nhd. (bay.) Ah, N., Ähre, Schmeller 1, 54; W.: germ. *aha-, *ahaz, *ahi-, *ahiz, st. N. (az/iz), Ähre; ahd. ehir 33, st. N. (iz, az), Ähre, Halm; mhd. eher, äher, st. N., Ähre; nhd. Äher, N., Ähre, DW 1, 191; W.: s. germ. *agjō, st. F. (ō), Schärfe, Spitze, Ecke, Kante; germ. *agi-, *agiz, st. F. (i), Schärfe; an. eg-g (1), st. F. (i), Ecke, Schneide; W.: s. germ. *agjō, st. F. (ō), Schärfe, Spitze, Ecke, Kante; germ. *agi-, *agiz, st. F. (i), Schärfe; vgl. ae. *æg-el, Sb., Spitze (?); W.: s. germ. *agjō, st. F. (ō), Schärfe, Spitze, Ecke, Kante; vgl. ae. ėcg, st. F. (jō), Ecke, Schneide, Schwert; W.: s. germ. *agjō, st. F. (ō), Schärfe, Spitze, Ecke, Kante; vgl. ae. ėg-g-ian, sw. V., anreizen; W.: s. germ. *agjō, st. F. (ō), Schärfe, Spitze, Ecke, Kante; afries. eg-g 40 und häufiger?, eg, ig, st. F. (ō), Ecke, Kante, Schneide, Schwert, Seite, Partei; W.: s. germ. *agjō, st. F. (ō), Schärfe, Spitze, Ecke, Kante; s. germ. *agi-, *agiz, st. F. (i), Schärfe; as. ėg-g-ia* 15, st. F. (ō?, jō?), Ecke, Schneide, Schwert; mnd. egge, F.; W.: s. germ. *agjō, st. F. (ō), Schärfe, Spitze, Ecke, Kante; ahd. ekka* 6 und häufiger?, ecka*, egga*, st. F. (jō), Schneide, Spitze, Ecke; mhd. ecke, st. F., sw. F., st. N., Schneide einer Waffe, Spitze, Winkel; nhd. Ecke, F., Ecke, Schneide, Felsenspitze, DW 3, 22; W.: vgl. germ. *agjōn, sw. V., eggen; ae. ėcg-an, sw. V. (2?), schärfen, eggen; W.: vgl. germ. *agjōn, sw. V., eggen; as. *ėg-g-ia-n?, *ė-k-k-ia-n?, sw. V. (1b), eggen; W.: vgl. germ. *agjōn, sw. V., eggen; ahd. eggen* 4, sw. V. (1b), eggen, ebnen, schließen?; mhd. eggen, egen, sw. V., eggen; nhd. eggen, sw. V., eggen, DW 3, 35; W.: s. germ. *ahsa-, *ahsam, st. N. (a), Ähre; got. ah-s* (1) 4, st. N. (a), Ähre (, Lehmann A58); W.: germ. *ahsa-, *ahsam, st. N. (a), Ähre?; afries. ār 1 und häufiger?, st. N. (a), Ähre; W.: s. germ. *ahanō, st. F. (ō), Spreu; got. ah-an-a 1, st. F. (ō), (N.), Spreu (, Lehmann A54); W.: s. germ. *aganō, st. F. (ō), Spreu; an. ǫg-n, st. F. (ō), Spreu; W.: s. germ. *aganō, st. F. (ō), Spreu; vgl. ae. æg-n-e*, sw. F. (n), Spreu, Ährenspitze, Kehricht; W.: s. germ. *aganō, st. F. (ō), Spreu; s. ae. ėg-en-u, st. F. (ō), Spreu; W.: s. germ. *aganō, st. F. (ō), Spreu; vgl. ae. æg-n-an, sw. F. Pl. (n), Spreu, Ährenspitzen, Kehricht; W.: s. germ. *aganō, st. F. (ō), Spreu; as. ag-an-a, st. F. (ō), Spreu; s. mnd. agen age; W.: s. germ. *aganō, st. F. (ō), Spreu; ahd. agana 24, sw. F. (n), st. F. (ō)?, Spreu, Ährenspitze, Stroh (, EWAhd 1, 80); mhd. agene, agen, st. F., st. M., Spreu; nhd. (ält.) Agen, F., Granne, Spreu, DW 1, 189; W.: vgl. germ. *agila-, *agilaz, st. M. (a), Granne; s. ae. ėg-l, ėg-le (1), st. F. (ō), Achel, Stäubchen, Granne, Klaue; W.: vgl. germ. *agura-, *aguraz, st. M. (a), Barsch; an. ǫg-r (1), st. M. (a), Rotbarsch; W.: vgl. germ. *agatjō, st. F. (ō), Elster; germ. *agatjō-, *agatjōn, sw. F. (n), Elster; got. *ag-at-j-a, st. F. (ō), Elster; W.: s. germ. *agatjō, st. F. (ō), Elster; germ. *agatjō-, *agatjōn, sw. F. (n), Elster; ahd. agaza 1, sw. F. (n)?, Elster (, EWAhd 1, 89); W.: s. germ. *agiþō, *agidō, st. F. (ō), Egge (F.) (1); ae. ėg-eþ-e, eg-þ-e, st. F. (ō), Egge (F.) (1), Harke, Rechen (M.); W.: s. germ. *agiþō, *agidō, st. F. (ō), Egge (F.) (1); afries. ei-d-e 1, eg-ithe*, st. F. (ō), Egge (F.) (1); W.: s. germ. *agiþō, *agidō, st. F. (ō), Egge (F.) (1); as. ėg-ith-a* 5, st. F. (ō), Egge (F.) (1); mnd. ēgede, F.; W.: s. germ. *agiþō, *agidō, st. F. (ō), Egge (F.) (1); ahd. egida 40, st. F. (ō), Egge (F.) (1), Hacke (F.) (2), Hürde; mhd. egede, sw. F., Egge (F.) (1); nhd. Egde, F., Egge (F.) (1), DW 3, 36; W.: s. germ. *ahila-, *ahilaz, st. M. (a), Granne; ahd. ahil 1?, st. M. (a)?, Ähre, Achel; nhd. (ält.) Achel, F., Ähre, DW 1, 162; nhd. (schwäb.) Aglə, F., Ähre, Fischer 1, 115 (, EWAhd 1, 105); W.: s. germ. *ahira-, *ahiraz, st. M. (a), Ahorn; germ. *ahura-, *ahuraz, st. M. (a), Ahorn; germ. *ahurna, *ahurnaz, st. M. (a), Ahorn; as. ah-or-n 2, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Ahorn; mnd. āhōrn; W.: s. germ. *ahira-, *ahiraz, st. M. (a), Ahorn; ahd. ahorn 50, st. M.?, st. N. (a)?, Ahorn (, EWAhd 1, 110); mhd. ahorn, st. M., Ahorn; nhd. Ahorn, M., Ahorn, DW 1, 198; W.: vgl. germ. *agalstrō-, *agalstrōn, sw. F. (n), Elster; as. ag-astr-i-a* 2?, ag-istr-a?, sw. F. (n), Elster; s. mnd. ēgester; W.: vgl. germ. *agalstrō-, *agalstrōn, sw. F. (n), Elster; ahd. agalstra 34, sw. F. (n), Elster (, EWAhd 1, 79); mhd. agelster, sw. F., Elster; nhd. (ält.) Agāraster, F., Elster, DW 1, 189; vgl. nhd. Elster, F., Elster, DW 3, 417; nhd. (dial.) Alster, F., Elster, DW 1, 262; W.: s. germ. *her-, V., steif sein (V.); vgl. an. ha-r-a, sw. V., anstieren, stieren; W.: vgl. germ. *hainō, st. F. (ō), Schleifstein; an. hei-n, st. F. (ō), Wetzstein; W.: vgl. germ. *hainō, st. F. (ō), Schleifstein; ae. hā-n (1), st. F. (ō), Grenzstein; W.: vgl. germ. *hamara-, *hamaraz, st. M. (a), Stein, Fels, Hammer; an. ha-mar-r, st. M. (a), Stein, Fels, Hammer, Haiart; W.: vgl. germ. *hamara-, *hamaraz, st. M. (a), Stein, Fels, Hammer; ae. ha-mor, st. M. (a), Hammer; W.: vgl. germ. *hamara-, *hamaraz, st. M. (a), Stein, Fels, Hammer; afries. ha-mer*, ho-mer, st. M. (a), Hammer; W.: vgl. germ. *hamara-, *hamaraz, st. M. (a), Stein, Fels, Hammer; as. h-am-ar 3, h-am-ur, st. M. (a), Hammer; mnd. hāmer, M., Hammer; W.: vgl. germ. *hamara-, *hamaraz, st. M. (a), Stein, Fels, Hammer; ahd. hamar 36, st. M. (a?), Hammer; mhd. hamer, st. M., Hammer, Hammerwerk; nhd. Hammer, M., Hammer, DW 10, 313; W.: vgl. germ. *hemila-, *hemilaz, st. M. (a), Decke, Himmel; afries. hi-m-el 11, hi-m-ul, st. M. (a), Himmel; W.: vgl. germ. *hemila-, *hemilaz, st. M. (a), Decke?, Himmel; anfrk. hi-mel* 12, st. M. (a), Himmel; W.: vgl. germ. *hemila-, *hemilaz, st. M. (a), Decke?, Himmel; as. hi-mil 66?, st. M. (a), Himmel; mnd. hemmel, hēmel, himel, himmel, M., Himmel, Firmament; W.: vgl. germ. *hemila-, *hemilaz, st. M. (a), Decke?, Himmel; ahd. himil 571, st. M. (a), Himmel, Decke; mhd. himel, st. M., Himmel, Baldachin, Traghimmel; nhd. Himmel, M., Himmel, DW 10, 1332; W.: vgl. germ. *hemina-, *heminaz, st. M. (a), Decke, Himmel; got. himin-s 100, st. M. (a), Himmel; W.: vgl. germ. *hemina-, *heminaz, st. M. (a), Decke, Himmel; an. hi-m-in-n, st. M. (a), Himmel; W.: vgl. germ. *hemina-, *heminaz, st. M. (a), Decke, Himmel; ae. heo-f-on, st. M. (a), Himmel; W.: vgl. germ. *hemina-, *heminaz, st. M. (a), Decke, Himmel; as. he-v-an* 11, st. N. (a), Himmel; mnd. hēven, M., Himmel; W.: vgl. germ. *hemina-, *heminaz, st. M. (a), Decke, Himmel; ahd. *heban?, st. M. (a?, i?), Himmel; mhd. hëben, st. M., Himmel; W.: vgl. germ. *hamula?, Sb., Stein; s. an. hǫ-mul-grȳt-i, N., steiniger Boden, kleine Steine unter der Oberfläche; W.: ? germ. *agi-, st. F., Schärfe.; got. *ag-i-, *agja-, st. F., Schärfe, Ecke, Spitze, Schneide, Schwert; W.: ? germ. *akwesjō, *akwizjō, *akuzjō, st. F. (ō), Axt; germ. *akwesī, *akusī, sw. F. (n), Axt; got. aqiz-i 1, st. F. (jō), Axt (, Lehmann A190); W.: ? vgl. germ. *akwesjō, *akwizjō, *akuzjō, st. F. (ō), *akwesī, *akusī, sw. F. (n), Axt; an. øx, st. F. (jō), Axt; W.: ? vgl. germ. *akwesjō, *akwizjō, *akuzjō, st. F. (ō), Axt; germ. *akwesī, *akusī, sw. F. (n), Axt; ae. æx, st. F. (jō), Axt; W.: ? vgl. germ. *akwesjō, *akwizjō, *akuzjō, st. F. (ō), Axt; germ. *akwesī, *akusī, sw. F. (n), Axt; ae. æc-s, ac-as, ac-s, æc-es, æ-s-c, æx, axe, st. F. (jō), Axt; W.: ? vgl. germ. *akwesjō, *akwizjō, *akuzjō, st. F. (ō), Axt; germ. *akwesī, *akusī, sw. F. (n), Axt; afries. ax-a 2, F., Axt; W.: ? germ. *akwesjō, *akwizjō, *akuzjō, st. F. (ō), Axt; germ. *akwesī, *akusī, sw. F. (n), Axt; anfrk. akus* 2, st. F. (i?, z. T. athematisch), Axt; W.: ? vgl. germ. *akwesjō, *akwizjō, *akuzjō, st. F. (ō), Axt; germ. *akwesī, *akusī, sw. F. (n), Axt; as. ak-u-s* 1, st. F. (i, z. T. athem.), Axt; s. mnd. exe, F.; W.: ? germ. *akwesjō, *akwizjō, *akuzjō, st. F. (ō), Axt; germ. *akwesī, *akusī, sw. F. (n), Axt; ahd. akkus* 32, ackus*, st. F. (i, z. T. athem.), Axt, Beil (, EWAhd 1, 43); mhd. ackes, aks, ax, axt, st. F., Axt; nhd. Axt, F., Axt, DW 1, 1046
*ak̑en-, idg., Sb.: nhd. Spitze, Spieß (M.) (1), Stein; ne. tip (N.), stone (N.); RB.: Pokorny 19; Hw.: s. *ak̑- (2); E.: s. *ak̑- (2); W.: gr. ἄκων (ákōn), M., Wurfspieß; W.: s. gr. ἀκονή (akonḗ), F., Wetzstein; W.: s. gr. ἄκανος (ákathos), M., Distelart, dorniger Pflanzekopf; W.: vgl. gr. ἄκαθος (ákathos), M., Nachen; W.: vgl. gr. ἀκάτη (akátē), F., schnellsegelndes leichtes Fahrzeug, Frauenschuh (Pflanze); W.: s. germ. *ahanō, st. F. (ō), Spreu; got. ah-an-a 1, st. F. (ō), (N.), Spreu
*ak̑er-, *ok̑er-, idg., Adj.: nhd. spitz; ne. pointed; RB.: Pokorny 20; Hw.: s. *ak̑- (2); E.: s. *ak̑- (2); W.: gr. ἄκορος (ákoros), M.?, Kalmus (eine Pflanze); W.: gr. ἄκορνα (ákorna), F.?, gelbe Distelart; W.: s. gr. ἄκαρνα (ákarna), F., Lorbeerbaum; W.: s. gr. ἄκινος (ákinos), F., wohlriechende Blume; W.: s. gr. ὤκιμον (ōkimon), N., Basilienkraut, Basilikum; W.: lat. acer, M., Ahorn, Ahornbaum; W.: s. germ. *ahira-, *ahiraz, st. M. (a), Ahorn; germ. *ahura-, *ahuraz, st. M. (a), Ahorn; germ. *ahurna, *ahurnaz, st. M. (a), Ahorn; as. ah-or-n 2, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Ahorn; mnd. āhōrn; W.: s. germ. *ahira-, *ahiraz, st. M. (a), Ahorn; ahd. ahorn 50, st. M.?, st. N. (a)?, Ahorn; mhd. ahorn, st. M., Ahorn; nhd. Ahorn, M., Ahorn, DW 1, 198
*ak̑es-, *ak̑s-, idg., Sb.: nhd. Spitze, Ähre; ne. tip (N.); RB.: Pokorny 21; Hw.: s. *ak̑- (2); E.: s. *ak̑- (2); W.: s. gr. ὀξίνη (oxínē), F., Egge; W.: s. gr. ἄχνη (áchnē), F., Spreu, Schaum, Staub; W.: s. gr. ὀξυς (oxýs), Adj., scharf, schmerzhaft; W.: vgl. gr. ἀκαχμένος (akachménos), Adj., gespitzt, geschärft; W.: lat. acus, N., Spreu, Getreidehülse; W.: s. lat. acervus, M., Haufe, Haufen; W.: germ. *aha-, *ahaz, *ahi-, *ahiz, st. N. (az/iz), Ähre; germ. *ahsa-, *ahsam, st. N. (a), Ähre; an. ax, st. N. (a), Ähre; W.: germ. *aha-, *ahaz, *ahi-, *ahiz, st. N. (az/iz), Ähre; ae. éa-r (3), æh-h-er (3), st. N. (az/iz), Ähre; W.: germ. *aha-, *ahaz, *ahi-, *ahiz, st. N. (az/iz), Ähre; afries. ār 1 und häufiger?, st. N. (a), Ähre; W.: germ. *aha-, *ahaz, *ahi-, *ahiz, st. N. (i), Ähre; ahd. ah* (3) 1, st. N. (a?), Ähre; mhd. aher, eher, st. N., Ähre; nhd. (bay.) Ah, N., Ähre, Schmeller 1, 54; W.: germ. *aha-, *ahaz, *ahi-, *ahiz, st. N. (az/iz), Ähre; ahd. ehir 33, st. N. (iz, az), Ähre, Halm; mhd. eher, äher, st. N., Ähre; nhd. Äher, N., Ähre, DW 1, 191; W.: s. germ. *ahsa-, *ahsam, st. N. (a), Ähre; got. ah-s* (1) 4, st. N. (a), Ähre; W.: s. germ. *ahsa-, *ahsam, st. N. (a), Ähre?; afries. ār 1 und häufiger?, st. N. (a), Ähre; W.: s. germ. *ahur, Sb., Ähre; as. *ah-ar?, st. N. (athem.?), Ähre; mnd. ār, āre
*akkā, idg., Sb.: nhd. Mutter (F.) (1); ne. mother (F.), mummy; RB.: Pokorny 23 (45/45), ind., gr., ital.; W.: gr. ἀκκώ (akkō), F., eitles Weib, Popanz; W.: s. gr. Ἀκκώ (Akkō) (2), F., Akko (Amme der Demeter); W.: s. gr. ἀκκίζεσθαι (akkízesthai), V., sich zieren, sich unwissend stellen
*ak̑mā, idg., Sb.: nhd. Spitze, Schärfe; ne. tip (N.), sharpness; RB.: Pokorny 19; Hw.: s. *ak̑- (2), *ak̑mo-; E.: s. *ak̑- (2)
*ak̑men-, *ak̑mer-, idg., Sb.: nhd. Stein, Gewölbe; ne. stone (N.); RB.: Pokorny 19; Hw.: s. *ak̑- (2); E.: s. *ak̑- (2); W.: gr. ἄκμων (ákmōn), F., Amboss, Donnerkeil
*ak̑mer-, idg., Sb.: Vw.: s. *ak̑men-
*ak̑mo-, idg., Sb.: nhd. Spitze, Schärfe; ne. tip (N.), sharpness; RB.: Pokorny 19; Hw.: s. *ak̑- (2), *ak̑mā; E.: s. *ak̑- (2); W.: gr. ἀκμή (akmḗ), F., Spitze, Schärfe, Schneide, höchster Punkt; W.: s. gr. ἀκμήν (akmḗ), Adv., im Augenblick, jetzt; W.: s. gr. ἀκμάζειν (akmáizein), V., blühen, ausgewachsen sein (V.), reif sein (V.)
*ak̑ō-, idg., V.: Vw.: s. *ak̑- (1)
*ak̑onā, *h₂ek̑oneh₂, idg., Sb.: nhd. Spitze, Stein; ne. tip (N.), stone (N.); Hw.: s. *ak̑- (2); E.: s. *ak̑- (2); W.: germ. *aganō, st. F. (ō), Spreu; an. ǫg-n, st. F. (ō), Spreu; W.: germ. *aganō, st. F. (ō), Spreu; ae. æg-n-e*, sw. F. (n), Spreu, Ährenspitze, Kehricht; W.: germ. *aganō, st. F. (ō), Spreu; ae. ėg-en-u, st. F. (ō), Spreu; W.: germ. *aganō, st. F. (ō), Spreu; ae. æg-n-an, sw. F. Pl. (n), Spreu, Ährenspitzen, Kehricht; W.: germ. *aganō, st. F. (ō), Spreu; as. ag-an-a, st. F. (ō), Spreu; s. mnd. agen age; W.: germ. *aganō, st. F. (ō), Spreu; ahd. agana 24, sw. F. (n), st. F. (ō)?, Spreu, Ährenspitze, Stroh; mhd. agene, agen, st. F., st. M., Spreu; nhd. (ält.) Agen, F., Granne, Spreu, DW 1, 189
*ak̑ri-, *ak̑ro-, idg., Sb.: nhd. Ecke, Spitze; ne. corner (N.), tip (N.); RB.: Pokorny 21; Hw.: s. *ak̑- (2); E.: s. *ak̑- (2); W.: gr. ἄκρις (ákris), F., Spitze, Gipfel, Vorsprung; W.: s. gr. ἀκρεμών (akremōn), N., Ast, Zweig; W.: s. lat. ācer, Adj., scharf, schneidend; W.: vgl. lat. acerbus, Adj., scharf, schneidend
*ak̑ro-, idg., Sb.: Vw.: s. *ak̑ri-
*ak̑ru, idg., Sb.: nhd. Träne; ne. tear (N.) (1); RB.: Pokorny 23 (46/46), ind., iran., germ.?, balt., toch.; Hw.: s. *dak̑ru- (?); W.: gr. δάκρυ (dákry), δάλρυον (dákryion), N., Träne; s. gr. δακρύδιον (dakrýdion), N., Trähnchen; ? lat. acridium, N., Pflanze mit purgierender Wirkung; W.: s. gr. δάκρυμα (dákryma), N., Träne; W.: s. lat. lacrima, F., Träne; W.: s. germ. *trahnu-, *trahnuz, st. M. (u), Träne; anfrk. t-ra-n* 1, st. M. (i), Träne; W.: s. germ. *trahnu-, *trahnuz, st. M. (u), Träne; as. t-rah-n* 7, st. M. (i), Träne; W.: s. germ. *trahnu-, *trahnuz, st. M. (u), Träne; ahd. trahan* 28, trān*, st. M. (a?, i?), Träne, Tropfen (M.); mhd. trahen, trān, st. M., Träne; nhd. Träne, F., Träne, DW 21, 407; W.: s. germ. *tagra-, *tagraz, st. M. (a), Zähre, Träne; got. tagr* 5, st. N. (a), Zähre, Träne; W.: s. germ. *tagra-, *tagraz, *tahra-, *tahraz, st. M. (a), Zähre, Träne; germ. *tagru-, *tagruz, *tahru-, *tahruz, st. M. (u), Zähre, Träne; an. tār, st. N. (a), Träne; W.: s. germ. *tagra-, *tagraz, *tahra-, *tahraz, st. M. (a), Zähre, Träne; ae. t-éar, t-æh-h-er, t-eh-h-er, st. M. (a), Zähre, Träne, Tropfen (M.), Nektar; W.: s. germ. *tagra-, *tagraz, *tahra-, *tahraz, st. M. (a), Zähre, Träne; germ. *tagru-, *tagruz, *tahru-, *tahruz, st. M. (u), Zähre, Träne; s. ae. t-eag-or, st. N. (a), Träne, Zähre; W.: s. germ. *tagra-, *tagraz, *tahra-, *tahraz, st. M. (a), Zähre, Träne; afries. t-âr 9, st. M. (a), st. N. (a), Zähre, Träne; W.: s. germ. *tagra-, *tagraz, st. M. (a), Zähre, Träne; ahd. zahar 14, st. M. (i), Träne, Zähre; mhd. zaher, zeher, st. M., Zähre, Tropfen (M.); s. nhd. Zähre, F., Zähre, Träne, DW 31, 190
*ak̑s-, idg., Sb.: Vw.: s. *ak̑es-
*ak̑s-, idg., Sb.: Vw.: s. *ag̑es-
*ak̑sā, idg., F.: nhd. Drehpunkt, Achse, Achsel; ne. axle; RB.: Pokorny 6; Hw.: s. *ag̑es-, *ag̑-; E.: s. *ag̑-; W.: germ. *ahsō, st. F. (ō), Achse; got. ah-s-a* 1?, st. F. (ō), Achse, Achsel, a-Rune?; W.: germ. *ahsō, st. F. (ō), Achse; an. ǫx-ul-l, st. M. (a), Achse; W.: germ. *ahsō, st. F. (ō), Achse; as. ah-s-a 2, st. F. (ō), Achse; mnd. asse, F.; W.: s. germ. *ōhsta, Sb., Achsel; an. ōs-t-r, st. M. (a?), Halsgrube; W.: s. germ. *ōhsta, Sb., Achsel; an. ōs-t, st. F. (ō), Halsgrube; W.: s. germ. *ōhsta, Sb., Achsel; ae. ōx-t-a, ōc-us-t-a, ōh-s-t-a, sw. M. (n), Achselhöhle; W.: s. germ. *ōhsta, Sb., Achsel; as. ōh-a-sa* 2, st. F. (ō), Üchse, Achselhöhle; W.: s. germ. *ōhsta, Sb., Achsel; ahd. uohsala* 2?, ōsala*, st. F. (ō)?, Schulter, Achselhöhle; s. nhd. Achsel, F., Achsel, DW 1, 163; W.: s. germ. *ōhsta, Sb., Achsel; ahd. uohsana* 20, uohsina, st. F. (ō), Achsel, Achselhöhle; W.: s. germ. *ōhsta, Sb., Achsel; ahd. uohhisa* 19, uochisa, uohasa*, sw. F. (n), Achsel; mhd. uohse, sw. F., Achselhöhle; W.: ? vgl. germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune; got. az-a 1?, st. F.? (ō), a-Rune (, Lehmann A243); W.: ? vgl. germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune; as. ōs (2) 1, as.? , st. M. (a?, i?)?, o-Rune; W.: ? vgl. germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune; as. *ās?, *ōs?, st. M. (a?, i?), Gott, Ase; W.: ? vgl. germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune; ahd. *ans?, st. M. (a?, i?), Gott
*aksī, idg., Sb.: Vw.: s. *agu̯esī
*ak̑sis?, idg., Sb.: nhd. Achse; ne. axle; RB.: Krahe Bd. 1, 55; Hw.: s. *ag̑es-, *ag̑-; E.: s. *ag̑-
*ak̑slā?, idg., Sb.: nhd. Achsel; ne. shoulder (N.); RB.: Krahe/Meid Bd. 3, 89; Hw.: s. *ag̑es-, *ag̑-; E.: s. *ag̑-
*ak̑sos?, idg., Sb.: nhd. Achse; ne. axle; RB.: Krahe/Meid Bd. 3, 134, Krahe Bd. 1, 55; Hw.: s. *ag̑es-, *ag̑-; E.: s. *ag̑-
*ak̑sti-, idg., Sb.: nhd. Spitze, Stachel; ne. tip (N.), prick (N.); RB.: Pokorny 22; Hw.: s. *ak̑- (2); E.: s. *ak̑- (2)
*akᵘ̯-, idg., V.: nhd. schädigen (?); ne. damage (V.)?; RB.: Pokorny 23 (47/47), ind., iran., gr.; W.: gr. ἰάπτειν (iáptein), V., schädigen; W.: s. gr. ἀπάτη (apátē), F., Betrug; W.: vgl. gr. ἠπεροπεύς (ēperopeús), Adj., anders sprechend, Betrüger (= ἠπεροπεύς [subst.)
*akᵘ̯ā, *əkᵘ̯ā, *ēkᵘ̯-, *h₂ekᵘ̯-, *h₂akᵘ̯-, *h₂ēkᵘ̯-, *h₂ekᵘ̯eh₂-, idg., Sb.: nhd. Wasser, Fluss; ne. water (N.); RB.: Pokorny 23 (48/48), ind.?, ill., ital., kelt.?, germ., slaw., toch., heth.; W.: lat. aqua, F., Wasser; W.: s. lat. aquilo, M., Nordwind, „schwarzer Stürmer“; W.: s. lat. aquilus, Adj., dunkel, dunkelbraun, schwarzbraun; W.: s. lat. aquila, F., „Dunkler“, Adler; W.: germ. *ahwō, *ahwjō, st. F. (ō), Wasser; got. aƕ-a 7, st. F. (ō), Fluss, Gewässer (, Lehmann A60); W.: germ. *ahwō, *ahwjō, st. F. (ō), Wasser?; an. ā (1), st. F. (ō), Fluss; W.: germ. *ahwō, *ahwjō, st. F. (ō), Wasser?; ae. éa (1), F. (kons.), Wasser, Fluss; W.: germ. *ahwō, *ahwjō, st. F. (ō), Wasser; as. ah-a 2, ā*, st. F. (ō), Wasser, Fluss; mnd. ahāh, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; W.: germ. *ahwō, *ahwjō, st. F. (ō), Wasser; ahd. aha (3) 65, st. F. (ō), Ache, Fluss, Wasser; mhd. ahe, st. F., Fluss, Wasser; nhd. (dial.) Ache, Ach, F., Ache, Schmeller 1, 21, Fischer 1, 88, Schweiz. Id. 1, 63 (, EWAhd 1, 99); W.: germ. *ahwō, *ahwjō, st. F. (ō), Wasser; s. ahd. agaleia 40, sw. F. (n), st. F. (ō)?, Kreuzdorn?, Karde, Akelei (, EWAhd 1, 76?); mhd. ageleie, agleie, F., Akelei; nhd. Aglei, F., Akelei, DW 1, 190; W.: s. germ. *awi, Sb., Au, Wasserland, Insel; got. *aw-i- (1), Sb., Au; W.: s. germ. *awjō, st. F. (ō), Au, Wasserland, Wasser, Insel; an. ey (1), st. F. (jō), Insel; W.: s. germ. *awjō, st. F. (ō), Au, Wasserland, Insel; vgl. ae. íeg, īg, ēg, st. F. (jō), Insel; W.: s. germ. *awjō, st. F. (ō), Au, Wasserland, Wasser, Insel; afries. ā (1) 20 und häufiger, ē (1), st. F. (ō), Wasser, Fluss; W.: s. germ. *awjō, st. F. (ō), Au, Wasserland, Wasser, Insel; as. *ôia?, st. F. (ō), Au; W.: s. germ. *awjō, st. F. (ō), Au, Wasserland, Wasser, Insel; ahd. ouwa* 1, st. F. (ō), „Aue“, Wiese, Insel; mhd. ouwe, st. F., Insel, Wasser, Strom; nhd. Aue, F., Aue, wasserumflossenes Land, feuchter Grund, Wiese, DW 1, 601; W.: vgl. germ. *akwari-, *aquari-, M., Wasserkessel?; ahd. agari 2, st. N. (ja), Kessel, Wassergefäß (, EWAhd 1, 83?); mhd. eger, st. N., Wassergefäß, Kessel; nhd. (bay.) Eger ?, N., Wassergefäß, Kessel, Kübel, Schmeller 1, 51; W.: vgl. ahd. agedoht* 2, st. M. (a)?, st. F. (i)?, Röhre, Abzugsgraben; vgl. mhd. aducht, M., Röhre, Abzugsgraben; hageducht, F., Röhre, Abzugsgraben
*al- (1), *ol-, idg., Adv.: nhd. darüberhinaus; ne. further, beyond; RB.: Pokorny 24 (49/49), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., slaw., toch.; Hw.: s. *alnos, *ali, *ali̯os; W.: s. gr. ἀλλάσσειν (allássein), ἀλλάττειν (alláttein), V., anders machen, verändern, wechseln, vertauschen; W.: s. gr. ἀλλαγή (allagḗ), F., Vertauschung, Veränderung; W.: s. lat. alter, Pron., eine von zweien, andere; W.: vgl. lat. adulter, M., Ehebrecher; W.: s. lat. ulter, Adj., jenseitig, drüben befindlich; W.: s. lat. ultis, Adv., jenseits; W.: s. lat. uls, Adv., jenseits; W.: vgl. lat. ultrō, Adv., jenseits, drüben, auf der anderen Seite, hin und er; W.: vgl. lat. ultrā, Adv., jenseits, darüber hinaus, weiter hinaus, weiterhin, weiter, ferner; W.: s. lat. ōlim, Adv., seinerzeit, einmal, einst, ehemals, sonst, längst; W.: germ. *ala, Adv., ganz, völlig; got. *al-a, sw. Adj.?, all, ganz, völlig; W.: germ. *ala, Adv., ganz, völlig; an. al-, Präf., all, ganz; W.: germ. *ala, Adv., ganz, völlig; ae. æl- (1), Präf., all...; W.: germ. *ala, Adv., ganz, völlig; afries. al-l 100 und häufiger, al, Adj., all, ganz; W.: germ. *ala, Adv., ganz, völlig; afries. el-l-e 31, Adj., ganz, gänzlich; W.: germ. *ala, Adv., ganz, völlig; afries. *el- 2, Adj., ganz, gänzlich; W.: germ. *ali-, *aliz, Adj., andere, fremd; got. *al-i-, Adj. (ja/jo?), andere; W.: germ. *ali-, *aliz, Adj., andere, fremd; anfrk. *el-i?, Adj.; W.: germ. *ali-, *aliz, Adj., andere, fremd; as. *ėl-i?, Adj., andere, fremd; W.: germ. *alla-, *allaz, Adj., all, ganz, jeder; got. al-l-s 600=597, Adj. (a), all, jeder, ganz, viel (, Lehmann A135); W.: germ. *alla-, *allaz, Adj., all, ganz, jeder; an. al-l-r, Adj., all, jeder; W.: germ. *alla-, *allaz, Adj., all, ganz, jeder; ae. eal-l, Adv., Adj., all, ganz, jeder; W.: germ. *alla-, *allaz, Adj., all, ganz, jeder; afries. al-l 100 und häufiger, al, Adj., all, ganz; W.: germ. *alla-, *allaz, Adj., all, ganz, jeder; afries. el-l-e 31, Adj., ganz, gänzlich; W.: germ. *alla-, *allaz, Adj., all, ganz, jeder; afries. *el- 2, Adj., ganz, gänzlich; W.: germ. *alla-, *allaz, Adj., all, ganz, jeder; anfrk. al 50 und häufiger?, Adj., all, ganz; W.: germ. *alla-, *allaz, Adj., all, ganz, jeder; s. germ. *ala, Adv., ganz, völlig; as. al (1) 415, al-a*, al-l, Adj., all, ganz, gänzlich; mnd. al, alle, Adj.; W.: germ. *alla-, *allaz, Adj., all, ganz, jeder; ahd. al 2902, all, ala, Pron.-Adj., Adv., all, jeder, ganz, vollständig (, EWAhd 1, 129); mhd. al, Adj., all, ganz, jeder; nhd. all, Pron.-Adj., all, DW 1, 206; W.: s. germ. *alja-, *aljaz, Adj. andere, fremd; got. al-ji-s* 5, alis*, Pron.-Adj. (ja), andere (, Lehmann A130); W.: s. germ. *alja-, *aljaz, Adj., andere, fremd; an. el-l-a, el-l-ar, Adv., andernfalls, sonst; W.: s. germ. *alja-, *aljaz, Adj., andere, fremd; an. el-l-ig-a, el-l-ig-a-r, Adv., sonst; W.: s. germ. *alja-, *aljaz, Adj., andere, fremd; ae. ėl-l-e, Pron., Adj. Pl., andere (Pl.); W.: s. germ. *alja-, *aljaz, Adj., andere, fremd; ae. *ėl-, *æl, Adj., fremd; W.: s. germ. *alja-, *aljaz, Adj., andere, fremd; afries. el-l-es 6, Adv., sonst; W.: s. germ. *alja-, *aljaz, Adj., andere, fremd; afries. el-k-or 33, el-k-er, e-k-k-or, el-k-es, j-el-k-ers, j-el-k-es, Adv., sonst; W.: s. germ. *alja-, *aljaz, Adj., andere, fremd; ahd. alles (2) 4, Adj., anderes (, EWAhd 1, 162); W.: vgl. germ. *alauda-, *alaudam, st. N. (a), Vollgut, fahrende Habe?; vgl. germ. *al, Adv., voll und ganz; as. *al-u-d?, st. N. (a), Allod, freies Eigentum; W.: vgl. germ. *alauda-, *alaudam, st. N. (a), Vollgut, fahrende Habe?; ahd. alōd* 1, st. N. (a), Allod, freier Besitz, Hinterlassenschaft, Erbgut, Freigut; nhd. Allod, st. N., „Allod“, DW 1, 238
*al- (2), *h₂el-, idg., V.: nhd. wachsen (V.) (1), nähren; ne. grow, make (V.); RB.: Pokorny 26 (50/50), ind., iran., phryg./dak.?, gr., ital., kelt., germ., toch.; W.: s. gr. ἄλδεσθαι (áldesthai), V., hervorbringen; W.: s. gr. ἀλδήσκειν (aldḗskein), V., wachsen (V.) (1), heranwachsen; W.: s. gr. ἀλδαίνειν (aldaínein), V., kräftigen, im Wachstum fördern, stärken; W.: s. gr. ἄλμα (álma), N., Hain; W.: s. gr. ἄλσος (álsos), M., heiliger Hain; W.: vgl. gr. ἄναλτος (ánaltos), Adj., unersättlich, unernährt, ungesättigt; W.: vgl. gr. Ἄλτις (Altis), F., Altis (dem Zeus geweihter Hein in Olympia); W.: s. lat. alēscere, V., heranwachsen, gedeihen; W.: s. lat. altus, Adj., hoch; W.: s. lat. Almō, M.=FlN, Almo (kleiner Bach auf der Südseite von Rom); W.: vgl. lat. prōlēs, F., Sprössling, Kind, Nachkomme, Hode; W.: vgl. lat. subolēs, F., Anwuchs, Anflug, Spross, Sprössling, Zweig, Nachwuchs, Kind; W.: vgl. lat. augēscere, V., zu wachsen (V.) (1) anfangen, im Wachstum zunehmen, gedeihen; W.: germ. *alan, st. V., sich nähren; got. al-an* 1, st. V. (6), wachsen (V.) (1), sich nähren, aufwachsen (, Lehmann A113); W.: germ. *alan, st. V., sich nähren; got. al-jan* (1) 3, sw. V. (1), mästen (, Lehmann A125); W.: germ. *alan, st. V., sich nähren, Pk 26; an. al-a, st. V. (6), hervorbringen, zeugen, züchten, nähren; W.: germ. *alan, st. V., sich nähren, Pk 26, Lehmann A113; ae. al-an, st. V. (6), nähren, hervorbringen; W.: s. germ. *ōli-, *ōliz, Adj., zu ernähren; an. œl-l, Adj., der ernährt werden muss; W.: s. germ. *alda-, *aldaz, Adj., alt; got. *al-d-a, sw. Adj., alt; W.: s. germ. *alda-, *aldaz, Adj., alt; ae. eal-d, Adj., alt; W.: s. germ. *alda-, *aldaz, Adj., alt; afries. al-d 60, Adj., alt; W.: s. germ. *alda-, *aldaz, Adj., alt; germ. *alþja-, *alþjaz, Adj., alt; as. al-d 23, Adj., alt; mnd. old, öld, Adj.; W.: s. germ. *alda-, *aldaz, Adj., alt; germ. *alþja-, *alþjaz, Adj., alt; anfrk. ald* 3?, Adj., alt; W.: s. germ. *alda-, *aldaz, Adj., alt; germ. *alþja-, *alþjaz?, Adj., alt; as. ėl-d-iro* 2, sw. M. (n), Ältere, Ahnherr, Elter, Elternteil; vgl. mnd. olderen, Pl.; W.: s. germ. *alda-, *aldaz, Adj., alt; ahd. alt (2) 262, Adj., alt, abgenützt, frühere, vergangen (, EWAhd 1, 171); mhd. alt, Adj., alt; nhd. alt, Adj., alt, DW 1, 262; W.: s. germ. *alda-, *aldaz, Adj., alt; ahd. aldon* 1, sw. M. (n) Pl., „Alte“ (Pl.), Eltern (, EWAhd 1, 160); W.: s. germ. *alda-, *aldaz, Adj., alt; ahd. eltiron* 11, eldiron, Adj. Komp. subst.=sw. M.Pl. (n), Eltern; mhd. eltern, sw. Sb., Pl., Eltern, Vorgänger; nhd. Eltern, N., M., Pl., Eltern, DW 3, 418; W.: s. germ. *aldjan, sw. V., alt werden; an. el-d-a-sk, sw. V., alt werden; W.: s. germ. *aldjan, sw. V., alt werden; ae. iel-d-an, il-d-an, yl-d-an, el-d-an, sw. V. (1), verzögern, aufschieben, verlängern, zögern; W.: s. germ. *aldjan, sw. V., alt werden; ahd. elten* 5, sw. V. (1a), zögern, verlängern, vorenthalten; mhd. elten, sw. V., alt machen, ins Alter bringen; W.: s. germ. *aldēn, *aldǣn, sw. V., alt werden, altern; ae. eal-d-ian, sw. V. (2), altern, alt werden; W.: s. germ. *aldēn, *aldǣn, sw. V., altern, alt werden; ahd. altēn 11, sw. V. (3), altern, alt werden, veralten; mhd. alten, elten, sw. V., alt machen; nhd. (ält.) alten, sw. V., altern, DW 1, 267; W.: s. germ. *aldi-, *aldiz, st. F. (i), Zeitalter; got. al-d-s* 12, st. F. (i), Menschenalter, Zeit (, Lehmann A117); W.: s. germ. *aldi-, *aldiz, st. F. (i), Zeitalter; an. ǫl-d, st. F. (i), Lebenszeit, Zeitalter, Menschen; W.: s. germ. *aldi-, *aldiz, st. M. (i), Mensch; ae. iel-d-e (1), yl-d-e, st. M. (i) Pl., Menschen; W.: s. germ. *aldi-, *aldiz, st. M. (i), Mensch; as. ėl-d-i* (1) 4, st. M. (i), Mensch; W.: s. germ. *aldī-, *aldīn, sw. F. (n), Zeitalter; germ. *alþī-, *alþīn, sw. F. (n), Altern; s. an. el-l-i, sw. F. (īn), Alter (N.); W.: s. germ. *aldī-, *aldīn, sw. F. (n), Alter, Zeitalter; ae. iel-d-u, yl-d-u, iel-d-o, yl-d-o, sw. F. (īn), Alter (N.), Zeitalter, Zeit; W.: s. germ. *aldī-, *aldīn, sw. F. (n), Alter (N.), Zeitalter; afries. el-d-e 8, sw. F. (n), Alter (N.); W.: s. germ. *aldī-, *aldīn, sw. F. (n), Alter (N.), Zeitalter; germ. *alþī-, *alþīn, sw. F. (n), Altern; anfrk. el-d-i* 2, st. F. (ī), Alter (N.); W.: s. germ. *aldī-, *aldīn, sw. F. (n), Zeitalter; germ. *alþī-, *alþīn, sw. F. (n), Altern; as. ėl-d-i (2) 4, st. F. (ī), Alter (N.); mnd. olde, F.; W.: s. germ. *aldī-, *aldīn, sw. F. (n), Zeitalter; ahd. eltī 26, eltīn*, st. F. (ī), Alter (N.), Dauer, alte Art, altes Wesen; mhd. elte, st. F., Alter (N.); nhd. Älte, F., Alter (N.), DW 1, 267; W.: vgl. germ. *aldunga-, *aldungaz, st. M. (a), alter Mann; an. ǫl-dung-r, st. M. (a), Held, Führer, alter Ochse; W.: s. germ. *aldra-, *aldram, st. N. (a), Alter (N.); got. *al-d-r, st. N. (a), Alter (N.); W.: s. germ. *aldra-, *aldram, st. N. (a), Alter (N.); ae. eal-d-or (2), st. N. (a), Alter (N.), Leben, Ewigkeit; W.: s. germ. *aldra-, *aldram, st. N. (a), Alter (N.); as. al-d-ar* 20, st. N. (a), Alter (N.), Leben; mnd. older, ōlder, (alder), N., M.; W.: s. germ. *aldra-, *aldram, st. N. (a), Alter (N.), Leben; ahd. altar (1) 55, aldar*, st. N. (a), Alter (N.), Lebensalter, Weltalter (, EWAhd 1, 173); nhd. Alter, st. N., Alter (N.), DW 1, 268; W.: s. germ. *aldra-, *aldraz, st. M. (a), Alter (N.), Leben; an. al-d-r, st. M. (a), Alter (N.), Leben, Zeit; W.: s. germ. *aldra-, *aldraz, st. M. (a), Alter (N.); germ. *aldra-, *aldram, st. N. (a), Alter (N.); afries. *al-d-er (1), Sb., Alter (N.), Ewigkeit; W.: vgl. germ. *alþja-, *alþjaz?, Adj., alt; got. al-þ-ei-s 6, alt, krimgot., Adj. (ja), alt (, Lehmann A136); W.: vgl. germ. *alþja-, *alþjaz, Adj., alt; an. el-l-r-i, Adj. Komp., älter; W.: vgl. germ. *alþa-, *alþaz, Adj., großgewachsen, alt; s. an. al-d-in-n (2), Adj., gealtert, alt; W.: vgl. germ. *weraldi-, *weraldiz, st. F. (i), „Welt“, Zeitalter, Menschen?; an. ve-r-ǫl-d, st. F. (i), Welt, Leben, Zeit, Stück Weges; W.: vgl. germ. *weraldi-, *weraldiz, st. F. (i), „Welt“, Zeitalter, Menschen?; ae. weo-r-ol-d, wo-r-ol-d, weo-r-ul-d, wo-r-ul-d, st. F. (i), Welt, Zeitalter, Menschheit; W.: vgl. germ. *weraldi-, *weraldiz, st. F. (i), Zeitalter, Menschen?; afries. war-l-d 34, wr-al-d, st. F. (i), Welt; W.: vgl. germ. *weraldi-, *weraldiz, st. F. (i), „Welt“, Zeitalter, Menschen?; anfrk. wer-ol-d* 24, st. F. (i), Welt, Zeitalter, Ewigkeit; W.: vgl. germ. *weraldi-, *weraldiz, st. F. (i), „Welt“, Zeitalter, Menschen?; as. wer-o-l-d* 172, war-o-l-d*, wor-o-l-d*, st. M. (athem.), st. F. (athem.), Welt, Erde; W.: vgl. germ. *weraldi-, *weraldiz, st. F. (i), „Welt“, Zeitalter, Menschen?; ahd. weralt* 565, werolt*, st. F. (i), Zeit, Zeitalter, Ewigkeit, Welt; mhd. wërlt, st. F., Zeitalter, Welt, Menschheit; nhd. Welt, F., Welt, DW 28, 1456
*al- (4), idg., V.: nhd. brennen; ne. burn (V.); RB.: Pokorny 28 (52/52), ind., gr.?, ital., kelt.?, germ.; W.: s. gr. ἀλάβη (alábē), F., Kohle, Glutkohle; W.: lat. olēre, V., riechen; W.: s. lat. adolēre, V., duften, Opfer auflodern lassen, verbrennen; vgl. lat. altāre, N., Aufsatz auf dem Opfertisch, Brandaltar; an. al-tar-i, M., N., Altar; W.: s. lat. adolēre, V., duften, Opfer auflodern lassen, verbrennen; vgl. lat. altāre, N., Aufsatz auf dem Opfertisch, Brandaltar; ae. al-ter, al-tar, al-tar-e, al-tre, st. M. (a), Altar; W.: s. lat. adolēre, V., duften, Opfer auflodern lassen, verbrennen; vgl. lat. altāre, N., Aufsatz auf dem Opfertisch, Brandaltar; afries. al-t-are* 27, al-t-er, st. M. (a?), st. N. (a?), Altar; W.: s. lat. adolēre, V., duften, Opfer auflodern lassen, verbrennen; vgl. lat. altāre, N., Aufsatz auf dem Opfertisch, Brandaltar; as. alt-ari 5, alt-eri*, st. M. (ja), Altar; mnd. altār, N., selten M.; W.: s. lat. adolēre, V., duften, Opfer auflodern lassen, verbrennen; vgl. lat. altāre, N., Aufsatz auf dem Opfertisch, Brandaltar; ahd. altāri, 42, st. M. (a, ja), Altar; mhd. altāre, st. M., st. N., Altar; nhd. Altar, M., Altar, DW 1, 265; W.: s. germ. *aljō-, *aljōn, sw. F. (n), Eifer; vgl. afries. el-l-n-inge* 1, el-l-inge, st. F. (ō), Eifer; W.: s. germ. *aljana-, *aljanam, st. N. (a), Eifer; got. al-jan (2) 13, st. N. (a), Eifer (, Lehmann A126); W.: s. germ. *aljana-, *aljanam, st. N. (a), Eifer; ahd. ellan 11, ellen, st. N. (a), st. M. (a?), Eifer, Tapferkeit, Mut; mhd. ellent, ellen, st. N., Kampfeifer, Mut, Tapferkeit
*al- (5), idg., V.: nhd. mahlen, zermalmen; ne. grind (V.); RB.: Pokorny 28 (53/53), ind., iran., arm., gr.; W.: gr. ἀλεῖν (alein), V., mahlen, zermalmen; W.: s. gr. ἀλινός (alinós), Adj., „zermahlen“, schwach; W.: s. gr. ἀλετός (aletós), M., Mahlen; W.: vgl. gr. ἄλευρον (áleuron), N., Mehl, Weizenmehl; W.: vgl. gr. οὐλαί (ulaí), ὀλαί (olaí), F. Pl., geschrotete und mit Salz gemischte Gerstenkörner die beim Opfer gebraucht wurden; W.: vgl. gr. ὄλυρα (ólyra), F., Spelt
*al- (6), *alōu-, *aləu-, idg., Adj.: nhd. weiß, glänzend; ne. white (Adj.), shining (Adj.); RB.: Pokorny 29; Hw.: s. *albʰos, *albʰud-?, *el- (1); W.: s. lat. Alpēs, F., Alpen; W.: germ. *alba-, *albaz, Adj., weiß; ahd. alba (1) 19, sw. F. (n), st. F. (ō), Albe, (F.) (3) Priesterkleid, Untergewand; mhd. albe, st. F., das weiße Chorhemd der Geistlichen; nhd. Albe, F., Albe (F.) (3), DW 1, 201; W.: s. germ. *alba-, *albaz, st. M. (a), Alb, Elfe; got. *al-b-s, *alfs, st. M. (a), Alb, Dämon; W.: s. germ. *alba-, *albaz, st. M. (a), Alb, Elfe; germ. *albi-, *albiz, st. M. (i), Alb, Elfe; an. al-f-r, st. M. (a?, i?), Alb, Elf; W.: s. germ. *alba-, *albaz, st. M. (a), Alb, Elfe; germ. *albi-, *albiz, st. M. (i), Alb, Elfe; ae. iel-f (1), æl-f (1), yl-f, st. M. (i), Alb, Alp, Dämon; W.: s. germ. *alba-, *albaz, st. M. (a), Alb, Elfe; germ. *albi-, *albiz, st. M. (i), Alb, Elfe; ahd. alb* 1, st. N. (a), st. M. (a?, i?)?, Alp (M.), Faun (, EWAhd 1, 152); mhd. alp, alb, st. M., st. N., gespenstisches Wesen, Gehilfe des Teufels, Alp; s. nhd. Alb, Alp, M., Alp (M.), DW 1, 200, 245; W.: s. germ. *alba-, *albaz, st. M. (a), Alb, Elfe; ahd. elbisk* 1, elbisc*, Adj., elfisch; mhd. elbisch, Adj., elfenartig, durch elfenartigen Spuk sinnverwirrt; nhd. elbisch, Adj., „elfisch“, der von den Elfen sinnverwirrt geworden ist, DW 3, 402, (schweiz.) älbisch, Adj., elfartig, Schweiz. Id. 1, 186; W.: s. germ. *albi-, *albiz, Adj., st. F. (i), weiß, weißer Fluss; vgl. ae. Iel-f (2), Æl-f (2), st. F. (i), Elbe; W.: s. germ. *albjō, st. F. (ō), Berg, Bergweide; germ. *albjō-, *albjōn, sw. F. (n), Berg, Bergweide; aus. kelt. *alb-, *alp-, *berg, Bergweide?; as. el-b-on* 1, sw. F. Pl. (n)?, Alpen; W.: s. germ. *albjō, st. F. (ō), Berg, Bergweide; germ. *albjō-, *albjōn, sw. F. (n), Berg, Bergweide; ahd. alba* (2) 1, sw. F. (n), Alp (F.), Alm; mhd. albe, st. F., sw. F., Alp (F.); nhd. Albe, Alpe, F., Alp (F.), DW 1, 201; W.: s. germ. *albjō, st. F. (ō), Berg, Bergweide; germ. *albjō-, *albjōn, sw. F. (n), Berg, Bergweide; s. ahd. Alpūn* 9, F.Pl.=ON, Alpen; W.: s. germ. *Albī, FlN, Elbe; anfrk. Elba* 1, F.=FlN, Elbe; W.: s. germ. *Albī, FlN, Elbe; ahd. Elba 1, F.=FlN, Elbe; W.: vgl. germ. *albat, *albit, *albut, F., Schwan; an. alpt, st. F. (ō)?, Schwan; W.: vgl. germ. *albat, *albit, *albut, F., Schwan; an. ǫlpt, F. nhd. Schwan; W.: vgl. germ. *albat, *albit, *albut, F., Schwan; ae. iel-fet-u, il-fet-u, yl-fet-t-e, st. F. (jō), Schwan; W.: vgl. germ. *albat, *albit, *albut, F., Schwan; ahd. albiz 4, st. M. (i?), Schwan; s. mhd. elbiz, albiz, st. M., Schwan; W.: vgl. germ. *albat, *albit, *albut, F., Schwan; ahd. elbiz 57, st. M. (a?, i?), Schwan; mhd. elbiz, albiz, st. M., Schwan; nhd. Elbiß, M., Schwan, DW 3, 402, (schwäb.) Elbsch, M., Schwan, Fischer 2, 686, (schweiz./bad.) Elbs, M., Schwan, Schweiz. Id. 1, 187, Ochs 1, 677; W.: vgl. germ. *alunda-, *alundaz, st. M. (a), Alant (M.) (1)?, EWAhd 1, 186; as. al-u-nd 1, st. M. (a), Aland, Alant (M.) (1); W.: vgl. germ. *alunda-, *alundaz, st. M. (a), Alant (M.) (1)?, ahd. alunt 21, st. M. (a), Aland (ein Fisch) (, EWAhd 1, 186); mhd. alant, st. M., st. F., ein Fisch; nhd. Alant, M., Aland, Alant (M. (1), DW 1, 200
*ā̆l- (3), idg., V.: nhd. umherschweifen, irren, irre sein (V.), err; ne. wander about; RB.: Pokorny 27 (51/51), gr., ital., balt., toch.; Hw.: s. *alu-; W.: ἀλύειν (alýein), V., sich in unbehaglicher Stimmung befinden, betrübt sein (V.), verlegen sein (V.); lat. alūcinārī, V., gedankenlos reden, gedankenlos handeln; W.: gr. ἀλύειν (alýein), V., sich in aufgeregter Weise bewegen, außer sich sein (V.), betrübt sein (V.); vgl. lat. alūita, F., Mücke, Schnacke; W.: gr. ἀλεείνειν (aleeínein), V., ausweichen, vermeiden; W.: gr. ἀλάεσθαι (aláesthai), V., umherirren, sich herumtreiben; W.: gr. ἀλέεσθαι (aléesthai), V., ausweichen, vermeiden; W.: gr. ἀλαίνειν (alaínen), V., umherschweifen; W.: s. dor. *αλεός (aleós), F., betäubt, verwirrt, betört; vgl. lat. alēa, F., blindes Glück, Würfel, Würfelspiel; W.: s. gr. ἄλη (álē), F., Umherschweifen, Umherirren, Irrfahrt; W.: s. gr. ἄλυς (álys), F., Untätigkeit, Müßiggang, Langeweile; W.: vgl. gr. ἄλυσις (álysis), Sb., Angst; W.: vgl. gr. ἀλήτης (alḗtēs), M., Bettler; W.: vgl. gr. ἀλύκη (alýkē), F., Unruhe, Beängstigung; W.: s. gr. ἠλάσκειν (ēláskein), V., umherirren, umherschwärmen, sich verkriechen; W.: s. gr. ἠλεός (ēleós), Adj., verwirrt, betört; W.: vgl. gr. ἠλίθιος (ēlíthios), Adj., dumm, einfältig, umsonst, nichtig; W.: ? gr. ἅλιος (hálios) (1), Adj., vergeblich
*alā, idg., Interj.: nhd. hallo; ne. hello; RB.: Pokorny 29 (54/54), ind., gr., balt., slaw.; Hw.: s. *lā- (1); W.: gr. ἀλαλά (alalá), F., Kriegsgeschrei, hallo!, hurra!; W.: s. gr. ἀλαλάζειν (alalázein), V., Kriegsruf erheben, Schlachtruf ausstoßen; W.: s. gr. ἀλαλητός (alalētós), M., Kriegsgeschrei
*albʰi-, idg., Sb.: nhd. Gerste; ne. barley; RB.: Pokorny 29 (55/55), iran.?, gr., alb.; W.: gr. ἄλφι (álphi), N., Gerstengraupe, Gerstenmehl; W.: s. gr. ἄλφιτον (álphiton), N., Gerstengraupe, Gerstenmehl
*albʰos, h₂elbʰ?, *h₂elbʰ-?, idg., Adj.: nhd. weiß; ne. white (Adj.); RB.: Pokorny 30 (56/56), arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.?; Hw.: s. *al- (6), *el- (1); E.: s. *al- (6); W.: s. gr. ἀλφός (alphós), M., weißer Hautausschlag; W.: s. lat. Alpēs, F., Alpen; W.: s. lat. alba, F., weißes Gewand; vgl. lat. albus, Adj., weiß; ae. alb-e, sw. F. (n), weißes Chorhemd; W.: germ. *alba-, *albaz, Adj., weiß; ahd. alba (1) 19, sw. F. (n), st. F. (ō), Albe (F.) (3), Priesterkleid, Untergewand (, EWAhd 1, 154); mhd. albe, st. F., das weiße Chorhemd der Geistlichen; nhd. Albe, F., Albe (F.) (3), DW 1, 201; W.: s. germ. *alba-, *albaz, st. M. (a), Alb, Elfe; got. *al-b-s, *alfs, st. M. (a), Alb, Dämon; W.: s. germ. *alba-, *albaz, st. M. (a), Alb, Elfe; germ. *albi-, *albiz, st. M. (i), Alb, Elfe; an. al-f-r, st. M. (a?, i?), Alb, Elf; W.: s. germ. *alba-, *albaz, st. M. (a), Alb, Elfe; germ. *albi-, *albiz, st. M. (i), Alb, Elfe; as. alf 1, st. M. (a?, i?), Alb, Narr; mnd. alf, M; W.: s. germ. *alba-, *albaz, st. M. (a), Alb, Elfe; germ. *albi-, *albiz, st. M. (i), Alb, Elfe; ahd. alb* 1, st. N. (a), st. M. (a?, i?)?, Alp (M.), Faun (, EWAhd 1, 152); mhd. alp, alb, st. M., st. N., gespenstisches Wesen, Gehilfe des Teufels, Alp; s. nhd. Alb, Alp, M., Alp (M.), DW 1, 200, 245; W.: s. germ. *alba-, *albaz, st. M. (a), Alb, Elfe; ahd. elbisk* 1, elbisc*, Adj., elfisch; mhd. elbisch, Adj., elfenartig, durch elfenartigen Spuk sinnverwirrt; nhd. elbisch, Adj., „elfisch“, der von den Elfen sinnverwirrt geworden ist, DW 3, 402, (schweiz.) älbisch, Adj., elfartig, Schweiz. Id. 1, 186; W.: s. germ. *albi-, *albiz, st. M. (i), Alb, Elfe; ae. iel-f (1), æl-f (1), yl-f, st. M. (i), Alb, Alp, Dämon; W.: s. germ. *albi-, *albiz, Adj., st. F. (i), weiß, weißer Fluss; s. ae. Iel-f (2), Æl-f (2), st. F. (i), Elbe; W.: s. germ. *albjō, st. F. (ō), Berg, Bergweide; germ. *albjō-, *albjōn, sw. F. (n), Berg, Bergweide; aus. kelt. *alb-, *alp-, *berg, Bergweide?; as. el-b-on* 1, sw. F. Pl. (n)?, Alpen; W.: s. germ. *albjō, st. F. (ō), Berg, Berweide; germ. *albjō-, *albjōn, sw. F. (n), Berg, Bergweide; ahd. *alba* (2) 1, sw. F. (n), Alp (F.), Alm; mhd. albe, st. F., sw. F., Alp (F.); nhd. albe, Alpe, F., Alp (F.); DW 1, 201; W.: s. germ. *albjō, st. F. (ō), Berg, Bergweide; germ. *albjō-, *albjōn, sw. F. (n), Berg, Bergweide; s. ahd. Alpūn* 9, F.Pl.=ON, Alpen; W.: s. germ. *Albī, FlN, Elbe; anfrk. Elba* 1, F.=FlN, Elbe; W.: s. germ. *Albī, FlN, Elbe; ahd. Elba 1, F.=FlN, Elbe; W.: vgl. germ. *albar-?, Sb., Pappel; s. lat. albarus; as. albir-ie* 1, st. M. (a?, ja?), Pappel; mnd. alber, alberbōm; W.: vgl. germ. *albar-?, Sb., Pappel; ahd. albar 16, st. M. (a?, i?), Alber, Pappel (, EWAhd 1, 157); mhd. alber, st. M., Pappel; nhd. Alber, F., Alber, DW 1, 201; W.: s. germ. *albat, *albit, *albut, F., Schwan; an. alpt, st. F. (ō)?, Schwan; W.: s. germ. *albat, *albit, *albut, F., Schwan; an. ǫlpt, F. nhd. Schwan; W.: s. germ. *albat, *albit, *albut, F., Schwan; vgl. ae. iel-fet-u, il-fet-u, yl-fet-t-e, st. F. (jō), Schwan; W.: s. germ. *albat, *albit, *albut, F., Schwan; ahd. albiz 4, st. M. (i?), Schwan; s. mhd. elbiz, albiz, st. M., Schwan; W.: s. germ. *albat, *albit, *albut, F., Schwan; ahd. elbiz 57, st. M. (a?, i?), Schwan; mhd. elbiz, albiz, st. M., Schwan; nhd. Elbiß, M., Schwan, DW 3, 402, (schwäb.) Elbsch, M., Schwan, Fischer 2, 686, (schweiz./bad.) Elbs, M., Schwan, Schweiz. Id. 1, 187, Ochs 1, 677
albʰud?, *albʰud-?, idg., Sb.: nhd. Schwan; ne. swan; RB.: Krahe/Meid Bd. 3, 174; Hw.: s. *al- (6), *el- (1); E.: s. *al- (6); W.: s. germ. *albat, *albit, *albut, F., Schwan; an. alpt, st. F. (ō)?, Schwan; W.: s. germ. *albat, *albit, *albut, F., Schwan; an. ǫlpt, F. nhd. Schwan; W.: s. germ. *albat, *albit, *albut, F., Schwan; vgl. ae. iel-fet-u, il-fet-u, yl-fet-t-e, st. F. (jō), Schwan; W.: s. germ. *albat, *albit, *albut, F., Schwan; ahd. albiz 4, st. M. (i?), Schwan; s. mhd. elbiz, albiz, st. M., Schwan; W.: s. germ. *albat, *albit, *albut, F., Schwan; ahd. elbiz 57, st. M. (a?, i?), Schwan; mhd. elbiz, albiz, st. M., Schwan; nhd. Elbiß, M., Schwan, DW 3, 402, (schwäb.) Elbsch, M., Schwan, Fischer 2, 686, (schweiz./bad.) Elbs, M., Schwan, Schweiz. Id. 1, 187, Ochs 1, 677
*aldʰ-, idg., Sb.: nhd. Trog; ne. trough; RB.: Pokorny 31 (57/57), lat., germ., balt., slaw.; W.: s. lat. alveus, M., Pfanne, Mulde, Trog; germ. *aldō-, *aldōn, sw. F. (n), Trog; an. ald-a, sw. F. (n), Welle, Talsohle durch welche ein Bach fließt; W.: s. lat. alveus, M., Pfanne, Mulde, Trog; germ. *aldō-, *aldōn, sw. F. (n), Trog; vgl. ae. eald-oþ, Sb., Gefäß, Trog
*alek-, *h₂lek-, idg., V.: nhd. abschließen, abwehren, schützen; ne. close (V.), ward off, protect; RB.: Pokorny 32 (58/58), ind., arm., gr., germ., balt., toch.; Hw.: s. *arek-, *areg-; W.: gr. ἀλκάθειν (alkáthein), V., abwehren; W.: s. gr. ἀλκή (alkḗ), F., Abwehr, Schutz, Hilfe, Stärke, Kraft; W.: s. gr. ἀλκαρ (álkar), N., Schutzwehr, Abwehr, Schutz, Hilfe; W.: vgl. gr. ἄλκιμος (álkimos), Adj., wehrhaft, stark; W.: s. gr. ἀλέξειν (aléxein), V., abwehren, verteidigen; vgl. gr. Αλέξανδρος (Alexandros), PN, Alexander, die Männer beschützend; lat. alexandrīnum; vgl. ae. alex-andr-e, sw. F. (n), Brustkraut; W.: s. gr. ἀλαλκεῖν (alalkein), V., abwehren, beistehen; W.: s. germ. *alh-, Sb., Schutz, Bau, Haus, Tempel, Siedlung; got. alh-s 32, st. F. (kons.), Tempel, Hain? (, Lehmann A120); W.: s. germ. *alh-, Sb., Schutz, Bau, Haus, Tempel, Siedlung; ae. ealh, st. M. (a), Tempel; W.: s. germ. *alh-, Sb., Schutz, Bau, Haus, Tempel, Siedlung; vgl. ae. ealg-ian, sw. V. (2), schützen, verteidigen; W.: s. germ. *alh, Sb., Schutz, Bau, Haus, Tempel, Siedlung; as. alah 15, st. M. (a?, i?), Tempel
*aleu-, idg., V.: Vw.: s. *alu-
*aləu-, idg., Adj.: Vw.: s. *al- (6)
*algʰ-, idg., Sb.: nhd. Frost, Kälte; ne. frost (N.), cold (N.); RB.: Pokorny 32 (59/59), ital., germ.; W.: lat. algor, M., Kälte, Frieren; W.: s. lat. algēre, V., Kälte empfinden, frieren; W.: s. lat. algidus, Adj., kalt
*algᵘ̯ʰ-, idg., V., Sb.: nhd. verdienen, Gegenwert; ne. gain (V.), earn; RB.: Pokorny 32 (60/60), ind., iran., gr., balt.; Hw.: s. *algᵘ̯ʰā; W.: gr. ἀλφεῖν (alphein), V., erwerben, tragen, einbringen; W.: s. gr. ἀλφάνειν (alphánein), V., erwerben, tragen, einbringen; W.: s. gr. ἀλφή (alphḗ), F., Erwerb
*algᵘ̯ʰā, idg., F.: nhd. Gewinn, Lohn; ne. profit (N.), gain (N.); RB.: Krahe Bd. 1, 53; Hw.: s. *algᵘ̯ʰ-; E.: s. *algᵘ̯ʰ-
*ali, idg., Adv.: nhd. dort, jeweils; ne. there; RB.: Pokorny 25; Hw.: s. *al- (1); E.: s. *al- (1)
*ali̯os, *h₂eli̯os, idg., Adj.: nhd. andere; ne. other; RB.: Pokorny 25; Hw.: s. *al- (1); E.: s. *al- (1); W.: s. gr. ἀλλάσσειν (allássein), ἀλλάττειν (alláttein), V., anders machen, verändern, wechseln, vertauschen; W.: s. gr. ἀλλαγή (allagḗ), F., Vertauschung, Veränderung; W.: s. lat. alter, Pron., eine von zweien, andere; W.: vgl. lat. adulter, M., Ehebrecher; W.: germ. *ali-, *aliz, Adj., andere, fremd; got. *al-i-, Adj. (ja/jo?), andere; W.: germ. *ali-, *aliz, Adj., andere, fremd; anfrk. *el-i?, Adj.; W.: germ. *ali-, *aliz, Adj., andere, fremd; as. *ėl-i?, Adj., andere, fremd; W.: germ. *alja-, *aljaz, Adj. andere, fremd; got. al-ji-s* 5, alis*, Pron.-Adj. (ja), andere; W.: germ. *alja-, *aljaz, Adj., andere, fremd; an. el-l-a, el-l-ar, Adv., andernfalls, sonst; W.: germ. *alja-, *aljaz, Adj., andere, fremd; s. an. el-l-ig-a, el-l-ig-a-r, Adv., sonst; W.: germ. *alja-, *aljaz, Adj., andere, fremd; ae. *ėl-, *æl, Adj., fremd; W.: germ. *alja-, *aljaz, Adj., andere, fremd; s. ae. ėl-l-e, Pron., Adj. Pl., andere (Pl.); W.: germ. *alja-, *aljaz, Adj., andere, fremd; s. afries. el-l-es 6, Adv., sonst; W.: germ. *alja-, *aljaz, Adj., andere, fremd; s. afries. el-k-or 33, el-k-er, e-k-k-or, el-k-es, j-el-k-ers, j-el-k-es, Adv., sonst; W.: germ. *alja-, *aljaz, Adj., andere, fremd; s. afries. el-e-len-d-e 4, el-len-d-e, il-i-len-d-e, N., fremdes Land, Ausland; W.: germ. *alja-, *aljaz, Adj., andere, fremd; as. elk-or* 8, Adv., sonst, anders, außerdem; W.: germ. *alja-, *aljaz, Adj., andere, fremd; as. ėl-li-or 1, Adv., anderswohin; W.: germ. *alja-, *aljaz, Adj., andere, fremd; ahd. alles (2) 4, Adj., anderes
*alnos, *olnos, idg., Adj.: nhd. andere; ne. other; RB.: Pokorny 24; Hw.: s. *al- (1); E.: s. *al- (1)
*ālo-, idg., Sb.: Vw.: s. *ālu-
*alōu-, idg., Adj.: Vw.: s. *al- (6)
*alp-, idg., Adj.: nhd. klein?, schwach?; ne. small, weak?; RB.: Pokorny 33 (61/61), ind., gr.?, alb.?, balt.?; W.: gr. ἀλαπαδνός (alapadnós), Adj., schwach, gering; W.: s. gr. ἀλαπάζειν (alapázein), V., ausleeren, zerstören; W.: vgl. gr. λαπάζειν (lapázein), V., plündern
*alu-, idg., Adj., Sb.: nhd. bitter, Bier, Alaun; ne. bitter (Adj.), beer; RB.: Pokorny 33 (63/63), gr., ital., germ.; Hw.: s. *alud-; W.: s. lat. alūmen, N., Alaun; germ. *alun?, Sb., Alaune; s. ae. æle-fn, æle-fn-e, sw. F. (n), Alaun; W.: s. lat. alūmen, N., Alaun; germ. *alun?, Sb., Alaune; ahd. alūne 3, F., Alaun; s. mhd. alūn, st. M., Alaun; nhd. Alaun, M., „Alaun“, DW 1, 200 (, EWAhd 1, 185); W.: s. germ. *aluþ, N., Bier; an. ǫl (1), N. nhd. Bier; W.: s. germ. *aluþ, N., Bier; s. ae. ealu-þ, ealu, ealo, N. (kons.), Bier; W.: s. germ. *aluþ, N., Bier; as. *alo? (1), st. F. (ō), sw. F. (n), Bier; W.: s. germ. *alwa-, *alwaz, Adj., betrunken; an. ǫl-r (2), Adj., betrunken
*alu-, *aleu-, idg., V.: nhd. umherschweifen; ne. wander around; RB.: Pokorny 27; Hw.: s. *ā̆l- (3); E.: s. *ā̆l- (3); W.: ἀλύειν (alýein), V., sich in unbehaglicher Stimmung befinden, betrübt sein (V.), verlegen sein (V.); lat. alūcinārī, V., gedankenlos reden, gedankenlos handeln; W.: s. gr. ἀλύκη (alýkē), F., Unruhe, Beängstigung
*ālu-, *ālo-, idg., Sb.: nhd. bittere Pflanze?; ne. bitter (Adj.) plant?; RB.: Pokorny 33 (62/62), ind., gr., ital.; W.: lat. alus, N., Beinwell, Schwarzwurz, wilder Knoblauch; W.: lat. ālium, N., Knoblauch
*alud-, *alut-, idg., Adj., Sb.: nhd. bitter, Bier, Alaun; ne. bitter (Adj.), beer; RB.: Pokorny 33; Hw.: s. *alu-; W.: germ. *aluþ, N., Bier; an. ǫl (1), N. nhd. Bier; W.: germ. *aluþ, N., Bier; ae. ealu-þ, ealu, ealo, N. (kons.), Bier; W.: germ. *aluþ, N., Bier; as. *alo? (1), st. F. (ō), sw. F. (n), Bier
*alut-, idg., Adj., Sb.: Vw.: s. *alud-
*am- (1), *mē-, idg., V.: nhd. fassen?; ne. seize; RB.: Pokorny 35 (65/65), ind., arm., ital.?; W.: s. lat. ames, M., Querholz, Stellgabel; W.: vgl. lat. amplus, Adj., umfangreich, weit, geräumig, groß; W.: vgl. lat. ampla, F., Handhabe, Griff
*am- (2), idg., V.: nhd. mähen; ne. mow (V.); RB.: Pokorny 35; Hw.: s. *mē- (2)
*ama, idg., Sb.: Vw.: s. *amma
*ambʰi, *m̥bʰi, *h₂n̥bʰ-, *h₂mbʰi-, idg., Präp.: nhd. um herum, beiderseits; ne. around, both; RB.: Pokorny 34 (64/64), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *bʰi?, *an (4) (?), *ambʰōu; W.: gr. ἀμφί (amphi), Adv., Präp., auf beiden Seiten, ringsum, um; s. gr. ἀμφίβιος (amphíbios), Adj., zwei Leben habend; vgl. gr. ἀμφίβιον (amphíbion), N., Amphibie; lat. amphibion, N., Amphibie; nhd. Amphibie, F, Amphibie, Tier das sowohl im Wasser als auch auf dem Land lebt; W.: lat. amb, Präp., herum um, ringsherum; s. lat. amicīre, V., umwerfen bekleiden; vgl. lat. amictus, M., Umwerfen eines Gewandes; mhd. amitte, F., Schultertuch; an. am-e-t-t-a, sw. F. (n), leinenes Kopftuch; W.: lat. a, Präf.; W.: lat. ambō, Adv.? nhd. beide zur gleichen Zeit handelnd; W.: vgl. lat. Amiternum, N=ON, Amiternum, Amatrice; W.: germ. *umbi, Adv., Präp., um; an. umb, Präp. Adv.; W.: germ. *umbi, Adv., Präp., um; ae. ymb, emb, œmb, œmb-e, umb, ymb-e (1), Präp., Adv., um, herum, nahe, gegen, betreffs; W.: germ. *umbi, Adv., Präp., um; afries. umbe 72, umme, umb, um, ombe, om, Präp., um, wegen; W.: germ. *umbi, Adv., Präp., um; anfrk. umbi-, Präf.; W.: germ. *umbi, Adv., Präp., um; as. umbi (1) 90, Präp., um, herum, bezüglich; W.: germ. *umbi, Adv., Präp., um; ahd. umbi 501, Präp., Adv., Präf., um, an, bei, herum; mhd. umbe, Präp., Adv., um, gegen, herum, für; nhd. um, Präp., Adv., um, DW 23, 761; W.: germ. *umbi, Adv., Präp., um; ahd. amit 1, Sb., Amikt, Schultertuch; nhd. Amikt, Sb., Schultertuch (, EWAhd 1, 205); W.: vgl. kelt.-lat. ambactus, M., Gefolgsmann; s. lat. ambactus, M., Hofhöriger, Dienstmann; W.: vgl. germ. *ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-, *andbahtaz, st. M. (a), Gefolgsmann, Diener; got. andb-ah-t-s 39=38, st. M. (a), Diener (, Lehmann A172); W.: vgl. germ. *ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-, *andbahtaz, st. M. (a), Gefolgsmann, Diener; an. am-bāt-t, am-bōt-t, st. F. (ō), Magd, Kebsweib; W.: vgl. germ. *ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-, *andbahtaz, st. M. (a), Gefolgsmann, Diener; ae. am-bih-t (1), ėm-beh-t, ėm-bih-t, ym-beh-t, ym-bih-t, st. M. (a), Dienstmann, Diener, Bote, Beamter; W.: vgl. germ. *ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-, *andbahtaz, st. M. (a), Gefolgsmann, Diener; kelt.-lat. ambactus?; as. amb-ah-t* 20, st. N. (a), Amt, Dienst; mnd. ambacht, N.; W.: vgl. germ. *ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-, *andbahtaz, st. M. (a), Gefolgsmann, Diener; ahd. ambaht (1) 41, st. M. (a), Diener, Beamteter, Beamter (?) (, EWAhd 1, 195); W.: vgl. germ. *ambahtja-, *ambahtjaz, *andbahtja-, *andbahtjaz, st. M. (a), Gefolgsmann, Diener; as. amb-ah-teo 3, amb-ah-tio*, sw. M. (n), Amtmann, Verwalter, Diener, Dienstmann; W.: vgl. germ. *ambahtja-, *ambahtjaz, *andbahtja-, *andbahtjaz, st. M. (a), Gefolgsmann, Diener; ahd. ambahti* (2) 3?, st. M. (ja), Diener, Bediensteter, Beamter (?); W.: vgl. germ. *ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-, *andbahtam, *ambahtja-, *ambahtjaz, *andbahtja-, *andbahtjam, st. N. (a), Dienst; got. andb-ah-t-i 25=24, st. N. (ja), Amt, Dienst; W.: vgl. germ. *ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-, *andbahtam, *ambahtja-, *ambahtjaz, *andbahtja-, *andbahtjam, st. N. (a), anfrk. *amb-ah-t?, st. N. (a), Amt, Dienst; W.: vgl. germ. *ambahti-, *ambahtiz, *andbahti-, *andbahtiz, st. N. (i), Amt, Dienst; kelt.-lat. ambactus?; an. em-bæt-t-i, st. N. (i?), Amt; W.: vgl. germ. *ambilat-?, Sb., Jochriemen; ahd. amblāz 1, st. M. (a), Jochriemen, Deichselring (, EWAhd 1, 199); vgl. fnhd. amplazer, M., Henkersknecht, Götze 8; nhd. (schweiz.) Amblätz, M., Jochriemen, Schweiz. Id. 1, 219, (schwäb.) Aeblenz, M., Jochriemen, Fischer 1, 43, (tirol.) Ampletz, Amplatz, M., Jochriemen, Schöpf 13, (steir.) Amplitz, M., Jochriemen, Unger/Khull 17
*ambʰō, idg., Adj.: Vw.: s. *ambʰōu
*ambʰōu, *ambʰō, idg., Adj.: nhd. beide; ne. both; RB.: Pokorny 34; Hw.: s. *ambʰi, *bʰōu-; W.: gr. ἄμφω (ámphō), Adv., beide; W.: s. germ. *bai-, Adj., beide; an. bæð-i, N. Pl., beide; W.: s. germ. *bai-, Adj., beide; afries. bê-th-e 67, Adj., beide; W.: s. germ. *bai-, Adj., beide; as. bê-thia* 52, bê-thea, bê-thiu*, Adj., beide; mnd. beide, bēde, Adv.; W.: s. germ. *bai-, Adj., beide; ahd. beide 212, bēde, Pron.-Adj., beide (, EWAhd 1, 513); mhd. beide, bēde, Pron.-Adj., beide; nhd. beide, Pron.-Adj., beide, DW 1, 1361
*amə-, idg., V.: Vw.: s. *omə-
*āmer-, idg., Sb.: nhd. Tag; ne. day; RB.: Pokorny 35 (66/66), arm., gr.; W.: gr. ἦμαρ (ēmar), N., Tag; W.: gr. ἡμέρα (hēméra), ἡμέρη (hēmérē), ἀμέρα (améra), F., Tag
*ames-, idg., Sb.: nhd. Amsel; ne. blackbird; RB.: Pokorny 35 (67/67), ital., kelt., germ.; Hw.: s. *omes-; W.: germ. *amazō-, *amazōn, *amaza-, *amazan, sw. M. (n), Amsel; ae. *amer, M. (?), F. (?), Ammer?; W.: germ. *amazō-, *amazōn, *amaza-, *amazan, sw. M. (n), Amsel; as. amaro* 1, F.?, eher sw. M. (n), Ammer; W.: germ. *amazō-, *amazōn, *amaza-, *amazan, sw. M. (n), Amsel; ahd. amaro* (1) 5, sw. M. (n), Ammer, Goldammer (, EWAhd 1, 192); mhd. amer, st. M., Ammer; nhd. Ammer, F., Ammer, DW 1, 279; W.: germ. *amazō-, *amazōn, *amaza-, *amazan, sw. M. (n), Amsel; ahd. amara 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Ammer, Goldammer; mhd. amer, st. M., Ammer; nhd. Ammer, F., Ammer, DW 1, 279; W.: germ. *amuslō-, *amuslōn, *amaslō-, *amaslōn, sw. F. (n), Amsel; ae. ōs-l-e, sw. F. (n), Amsel; W.: germ. *amuslō, *amuslōn, *amaslō-, *amaslōn, sw. F. (n), Amsel; ahd. amsla 32, sw. F. (n)?, st. F. (ō)?, Amsel (, EWAhd 1, 212); mhd. amsel, st. F., sw. F.?, Amsel; nhd. Amsel, F., Amsel, DW 1, 280
*amī̆, idg., Sb.: Vw.: s. *amma
*amma, *ama, *amī̆, idg., F.: nhd. Mutter (F.) (1); ne. mother (F.), mummy; RB.: Pokorny 36 (68/68), gr.?, alb., ital., germ., toch.; W.: gr. ἀμμία (ammía), F., Mutter; W.: gr. ἀμμάς (ammás), F., Mutter; W.: lat. amma, F., Ohreule, Eule; W.: s. lat. amīca, F., Freundin; s. afrz. amie, F., Freundin; afries. am-īe 1, st. F. (ō), Freundin, Geliebte; W.: s. lat. amīcus (2), M., Freund; W.: s. lat. amīcus (1), Adj., befreundet, freundlich gesinnt; W.: s. lat. anus, F., alte Frau, Greisin; W.: vgl. lat. amoenus, Adj., anmutig, reizend, lachend, lieblich; W.: vgl. lat. amita, F., Vaterschwester, Tante; W.: ? lat. amor, M., Liebe; W.: germ. *ammō-, *ammōn?, sw. F. (n), Mutter (F.) (1); an. amm-a, sw. F. (n), Großmutter; W.: germ. *ammō-, *ammōn?, sw. F. (n), Mutter (F.) (1); ahd. amma 7, sw. F. (n), Amme, Pflegemutter (, EWAhd 1, 205); mhd. amme, sw. F., Mutter (F.) (1), Amme; nhd. Amme, F., Amme, DW 1, 278
*an- (1), idg., Sb.: nhd. Ahn; ne. relatives (both male and female); RB.: Pokorny 36 (69/69), arm., gr., ill., ital., kelt., germ., balt., heth.; W.: s. gr. ἀννίς (annís), M., Großmutter; W.: s. lat. anna, F., Pflegemutter; W.: germ. *anō-, *anōn, *ana-, *anan, sw. M. (n), Ahne; got. *an-a (2), sw. M. (n), Ahne, Vorfahre; W.: germ. *anō-, *anōn, sw. F. (n), Ahn; ahd. ana (2) 8, sw. F. (n), Ahne (F.), Großmutter (, EWAhd 1, 215); mhd. ane, sw. F., Großmutter; nhd. Ahne, F., Ahne (F.), DW 1, 194; W.: vgl. germ. *aninkila-, *aninkilaz, st. M. (a), Enkel (M.) (1); ahd. eniklīn* 2, eniclīn*, st. N. (a), Enkel (M.) (1); fnhd. Eniklein, M., Enklein, DW 3, 483, (schweiz.) Enekli, M., Enklein, Schweiz. Id. 1, 268
*an (2), idg., Partikel, Adv.: nhd. dort, andererseits; ne. there, otherside; RB.: Pokorny 37 (70/70), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *ani̯os, *anteros; W.: gr. ἄν- (án), Partikel, wohl; W.: lat. an, Konj., oder, oder ob, ja, wohl; W.: germ. *an, Partikel, denn; got. an 5, Partikel bei Fragen, denn, nun (, Lehmann A140); W.: vgl. germ. *anþara-, *anþaraz, Adj., andere; vgl. ae. an-der-gild-e, Adj., billig, geringwertig (?); W.: vgl. germ. *anþara-, *anþaraz, Adj., andere; got. an-þar 157, Adj. (a), Num. Ord., andere, zweite (, Lehmann A185)
*an- (3), idg., V.: Vw.: s. *anə-
*an (4), *anu, *anō, *nō, idg., Präp.: nhd. an, hin, hinan; ne. on, to, over there, along; RB.: Pokorny 39 (72/72), ind., iran., arm., gr., ital., kelt.?, germ., balt., slaw.; Hw.: s. *ambʰi (?); W.: gr. ἀνά (anā́), Adv., Präp., auf, in die Höhe, entlang; s. gr. ἀναχωρεῖν (anachōrein), V., sich zurückziehen, Platz machen; vgl. gr. ἀναχωρητής (anachōrētḗs), M., Einsiedler, Anachoret; lat. anachōrēta, M., Einsiedler, Eremtit, Anachoret; germ. *anakora?, M., Einsiedler; as. ê-n-kor-a 1, Adj., einsam; W.: gr. ἄνω (ánō), Adv., aufwärts, hinauf; W.: germ. *ana, Adv., Präp., an; got. an-a (1) 273, Präp., Präf., Adv., darauf, außerdem, an, auf, in, über; W.: germ. *ana, Adv., Präp., an; an. ā (4), Präp., an, auf, in; W.: germ. *ana, Adv., Präp., an; ae. an (1), on, Präp., an, in, auf; W.: germ. *ana, Adv., Präp., an; afries. ana 25, anna, Präp., in, an; W.: germ. *ana, Adv., Präp., an; afries. on (1) 315 und häufiger?, ā (4), Präp., in, an, auf; W.: germ. *ana, Adv., Präp., an; anfrk. an (1) 240 und häufiger?, Präp., in, an, auf; W.: germ. *ana, Adv., Präp., an; as. an ca. 1700, Präf., Präp., Adv., an, in, nach, hinan, hinauf; mnd. an, Präp., Adv.; W.: germ. *ana, Adv., Präp., an; ahd. ana (1) 2000?, an, Präp., Adv., Präf., in, an, auf, nach (, EWAhd 1, 213); mhd. ane, an, Präp., Adv., Präf., an; nhd. an, Präp., Adv., Präf., an, DW 1, 284; W.: vgl. germ. *anaka-, *anakaz, Adv., plötzlich; got. an-ak-s 3, Adv., plötzlich, sogleich (, Lehmann A144); W.: vgl. germ. *nēhwēn, *nǣhwǣn, sw. V., nahen; an. nā (2), sw. V. (2), nahen, einholen, erreichen; W.: vgl. germ. *nēhwēn, *nǣhwǣn, sw. V., nahen; ae. néa-n (1), sw. V., nahen; W.: vgl. germ. *nēhwēn, *nǣhwǣn, sw. V., nahen; ae. *néa-h-ian, *néa-h-w-ian, *nē-h-w-an, sw. V., sich nähern; W.: vgl. germ. *nēhwēn, *nǣhwǣn, sw. V., nahen; ahd. nāhen 60?, nahen, sw. V. (1a), nahen, nähern, herankommen; mhd. nāhen, nān, sw. V., nahen, sich nähern; nhd. nahen, nahn, sw. V., nahen, DW 13, 289; W.: vgl. germ. *nēhwen, sw. V., nahen; as. nā-h-ian* 15, sw. V. (1a), nahen; W.: vgl. germ. *nēhwa-, *nēhwaz, *nǣhwa-, *nǣhwaz, Adj., nahe; ae. néa-h (1), néa (1), nē-h (1), Adj., nah, dicht, spät; W.: vgl. germ. *nēhwa-, *nēhwaz, *nǣhwa-, *nǣhwaz, Adj., nahe; afries. nēi (1) 50 und häufiger?, nī (1), Adj., nah, nahe; W.: vgl. germ. *nēhwa-, *nēhwaz, *nǣhwa-, *nǣhwaz, Adj., nahe; afries. nâ (2) 4, Präp., nach; W.: vgl. germ. *nēhwa-, *nēhwaz, *nǣhwa-, *nǣhwaz, Adj., nahe; afries. nēi (2) 28, nī (2), Präp., nach, gemäß; W.: vgl. germ. *nēhwa-, *nēhwaz, *nǣhwa-, *nǣhwaz, Adj., nahe; germ. *nēhwi-, *nēhwiz, *nǣhwi-, *nǣhwiz, Adj., näher; as. nā-h 30, Adj., Adv., nahe; W.: vgl. germ. *nēhwa-, *nēhwaz, *nǣhwa-, *nǣhwaz, Adj., nahe; ahd. nāh (1) 41 und häufiger?, Adj., nahe, benachbart, in der Nähe; mhd. nāch, Adj., nahe; nhd. nah, nahe, Adj., Adv., nah, DW 13, 275; W.: vgl. germ. *nēhwi-, *nēhwiz, *nǣhwi-, *nǣhwiz, Adj., nähere; ae. néa-r, níe-r, Adj. (Komp.), Adv. (Komp.), näher (Adv. Komp.); W.: vgl. germ. *nēhwi-, *nēhwiz, *nǣhwi-, *nǣhwiz, Adj., nahe, nähere; afries. nē-st 1 und häufiger?, Adj., nächste; W.: vgl. germ. *nēhwi-, *nēhwiz, *nǣhwi-, *nǣhwiz, Adj., nahe, nähere; afries. niā-r (2) 20, N., Näherrecht; W.: vgl. germ. *anafaltja, Sb., Amboss; ahd. anafalz 2, st. M. (a?), st. N.? (a), Amboss (, EWAhd 1, 224)
*andʰ-, *anedʰ-, idg., V.: nhd. hervorstechen, sprießen, blühen; ne. sprout (V.); RB.: Pokorny 40 (73/73), ind., iran., arm., gr., alb., kelt., germ., balt.?, toch.; Hw.: s. *andʰos, *andʰer- (?); W.: gr. ἀνθεῖν (anthein), V., hervorsprießen, blühen; W.: s. gr. ἀνθέριξ (anthérix), M., Halm, Stängel, Stengel; W.: s. gr. ἀνθερεών (anthereōn), M., Bartstelle, Kinn; W.: s. gr. ἀνθέρικος (anthérikos), M., Halm, Stängel, Stengel; W.: s. gr. ἀνθρίσκος (anthrískos), M., gemeiner Kerbel; W.: s. gr. ἀνθρήνη (anthrḗnē), F., eine Wespenart, Waldbiene
*andʰer-, *n̥dʰer-, idg., Sb.: nhd. Spitze, Stängel, Stengel; ne. tip (N.); RB.: Pokorny 41; Hw.: s. *andʰ- (?); W.: gr. ἀθήρ (athḗr), M., Ährenspitze, Lanzenspitze; W.: s. gr. ἀνθέριξ (anthérix), M., Halm, Stängel, Stengel; W.: s. gr. ἀνθερεών (anthereōn), M., Bartstelle, Kinn; W.: s. gr. ἀνθρίσκος (anthrískos), M., gemeiner Kerbel; W.: s. gr. ἀνθέρικος (anthérikos), M., Halm, Stängel, Stengel; W.: s. gr. ἀνθρήνη (anthrḗnē), F., eine Wespenart, Waldbiene
ándʰes?, *ándʰes-?, *h₂éndʰes-, idg., Sb.: nhd. Blüte; ne. blossom (N.); W.: s. germ. *andurna-, *andurnaz, st. M. (a), Andorn; as. andorn* 1, st. M. (a), Andorn; mnd. andorn; W.: s. germ. *andurna-, *andurnaz, st. M. (a), Andorn; ahd. andorn 41, st. M. (a)?, st. N. (a), Andorn (, EWAhd 1, 243); mhd. andorn, st. M., st. N., Andorn; nhd. Andorn, M., Andorn, DW 1, 316
*andʰo-, idg., Adj.: nhd. blind, dunkel; ne. blind (Adj.), dark (Adj.); RB.: Pokorny 41 (74/74), ind., iran., kelt.; W.: s. gall. *anda-, Adj., blind?, dunkel?; lat. andabata, M., Herumtapper, mit einem Helm ohne Augenöffnungen kämpfender Gladioator
*andʰos, idg., N.: nhd. Blume, Kraut; ne. flower (N.); RB.: Pokorny 40; Hw.: s. *andʰ-; E.: s. *andʰ-
*anə-, *an- (3), *h₂enh₁-, idg., V.: nhd. atmen, hauchen; ne. breathe (V.); RB.: Pokorny 38 (71/71), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *ant-, *ansu-, *antrom, *nas?; W.: s. gr. ἄνεμος (ánemos), M., Wind, Sturm, Hauch; W.: s. gr. ἄντρον (ántron), N., Höhle; vgl. lat. antrum, N., Höhle, Grotte; W.: s. lat. anima, F., Luft, Lufthauch, Wind, Lebenshauch; W.: s. lat. animus, M., Seele, Geist; W.: vgl. lat. animal, N., Geschöpf, lebendes Wesen, Lebewesen; W.: vgl. lat. hālāre, V., hauchen, duften, aushauchen, ausduften, ausdünsten; W.: germ. *anan, st. V., hauchen, atmen; got. *an-an, st. V. (6), atmen, hauchen; W.: germ. *anan, st. V., hauchen, atmen; s. an. and-a, sw. V., atmen; W.: s. germ. *andi-, *andiz, st. F. (i), Hauch, Atem, Leben; an. ǫn-d (3), st. F. (i), Seele, Atem; W.: s. germ. *andō-, *andōn, *anda-, *andan, sw. M. (n), Hauch; got. *andi?, M., Geist; W.: s. germ. *andō-, *andōn, *anda-, *andan, sw. M. (n), Hauch, Atem; an. an-d-i, sw. M. (n), Atem, Wind, Geist; W.: s. germ. *andō-, *andōn, *anda-, *andan, sw. M. (n), Hauch, Atem; vgl. ae. an-d-ian, sw. V., neiden, eifersüchtig sein (V.); W.: s. germ. *andō-, *andōn, *anda-, *andan, sw. M. (n), Hauch, Atem; vgl. afries. an-de-m-a 5, on-de-m-a, sw. M. (n), Atem; W.: s. germ. *andō-, *andōn, *anda-, *andan, sw. M. (n), Hauch, Atem; anfrk. an-d-o 1, sw. M. (n), Eifer; W.: s. germ. *andō-, *andōn, *anda-, *andan, sw. M. (n), Hauch, Atem; as. and-o 3, sw. M. (n), Kränkung, Verdruss; mnd. ande; W.: s. germ. *andō-, *andōn, *anda-, *andan, sw. M. (n), Hauch, Atem; vgl. as. an-d-on* 2, sw. V. (2), eifern, eifersüchtig sein (V.); mnd. anden sw. V.; W.: s. germ. *andō-, *andōn, *anda-, *andan, sw. M. (n), Hauch, Atem; ahd. anto (1) 25, sw. M. (n), Eifer, Missgunst, Neid, Zorn, Erregung, Ärgernis, Strafe (, EWAhd 1, 221); mhd. ande, sw. M., sw. F., Kränkung, schmerzliches Gefühl; nhd. Ahnd, And, N., Weh, DW 1, 192, 302; W.: s. germ. *andō-, *andōn, *anda-, *andan, sw. M. (n), Hauch, Atem; ahd. anado 3, sw. M. (n), Nacheiferung, Neid (, EWAhd 1, 221); s. mhd. ande, sw. M., st. F., Kränkung; vgl. nhd. Ahnd, And, M., Weh, DW 1, 192, 302; W.: s. germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase; got. *an-s (2), (Pl. anseis), st. M. (u?, i?), Götter (= anseis); W.: s. germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase; lat.-got. an-s-es*, M.Pl., Halbgötter (, Lehmann A183); W.: s. germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune; got. az-a 1?, st. F.? (ō), a-Rune; W.: s. germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune; an. ās-s (1), st. M. (u), Gott, Ase; W.: s. germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase; ae. ō-s, st. M. (a), Gott, Ase, heidnischer Gott; W.: s. germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune; as. ōs (2) 1, as.? , st. M. (a?, i?)?, o-Rune; W.: s. germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune; as. *ās?, *ōs?, st. M. (a?, i?), Gott, Ase; W.: s. germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune; ahd. *ans?, st. M. (a?, i?), Gott; W.: vgl. germ. *anþa-, *anþam, st. N. (a), Atem; got. *an-þ-s? (2), st. Sb., Geist, Seele; W.: vgl. germ. *anþa-, *anþam, st. N. (a), Atem; ae. *o-þ (1), st. N. (a), Atem; W.: vgl. germ. *anþa-, *anþam, st. N. (a), Atem; ae. ō-þ-ian, sw. V., atmen, keuchen; W.: vgl. germ. *uzanþa-, *uzanþam, st. N. (a), Atem; ae. or-o-þ, st. N. (a), Atem; W.: vgl. germ. *anatjan, sw. V., zwingen; got. *an-a-t-jan, sw. V. (1), zwingen; W.: vgl. germ. *anatjan, sw. V., zwingen; ahd. anazzen* 19, sw. V. (1a), anreizen, reizen, anspornen, anstacheln, entflammen (, EWAhd 1, 239); W.: vgl. germ. *anatjan, sw. V., zwingen; mlat.-got. an-e-tiare, V., zwingen; W.: vgl. germ. *nasō, F., Nase; germ. *nasi-, *nasiz, st. F. (i), Nase, Nasenloch; an. nǫ-s, st. F. (ō?, i?), Nase, vorspringende Klippe; W.: vgl. germ. *nasō, st. F. (ō), Nase; ae. na-s-u, næ-s, st. F. (ō), Nase; W.: vgl. germ. *nasō, st. F. (ō), Nase; germ. *nus, F., Nase; ae. no-s-u, st. F. (ō), Nase; W.: vgl. germ. *nasō, st. F. (ō), Nase; afries. no-s-e 32, st. F. (ō), Nase; W.: vgl. germ. *nasō, st. F. (ō), Nase; as. *na-s-a?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Nase; W.: vgl. germ. *nasō, st. F. (ō), Nase; ahd. nasa 29, st. F. (ō), sw. F. (n), Nase, Näsling; mhd. nase, sw. F., st. F., Nase, Nüster, Schneppe; nhd. Nase, F., Nase, DW 13, 396; W.: vgl. germ. *nasja-, *nasjam, st. N. (a), Vorgebirge; an. ne-s, st. N. (ja), Landspitze; W.: vgl. germ. *nasja-, *nasjam, st. N. (a), Vorgebirge; ae. nė-s-s, st. N. (ja), Vorgebirge; W.: vgl. germ. *nasja-, *nasjam, st. N. (a), Vorgebirge; ae. næ-s-s, næ-s (4), st. M. (ja), Vorgebirge, Klippe, Erde; W.: vgl. germ. *nasja-, *nasjam, st. N. (a), Vorgebirge; ae. nō-s-e, sw. F. (n), Vorgebirge; W.: vgl. germ. *nustri-, *nustriz, st. F. (i), Nüster; ae. no-s-þir-l, no-s-þyr-l, N., Nüster; W.: vgl. germ. *nustri-, *nustriz, st. F. (i), Nüster; afries. no-s-ter 20, no-s-ter-n, no-s-ter-l, no-s-ter-l-en, Sb., Nasenloch, Nüster; W.: vgl. germ. *unsti-, *unstiz, Sb., Sturm; ae. ȳ-s-t, st. F. (i), Sturm, Unwetter; W.: vgl. germ. *unsti-, *unstiz, Sb., Sturm; as. ūs-t 1, st. F. (i), Sturm; W.: vgl. germ. *unsti-, *unstiz, Sb., Sturm; ahd. unst (2) 6, st. F. (i), Sturm, Sturmwind, Wirbelwind; W.: vgl. germ. *ēdma-, *ēdmaz, *ēþma-, *ēþmaz, *ǣdma-, *ǣdmaz, *ǣþma-, *ǣþmaz, st. M. (a), Atem; afries. ēth-m-a 9, ade-m-a, sw. M. (n), Atem, Atmen
*anedʰ-, idg., V.: Vw.: s. *andʰ-
*aner-, idg., Sb.: Vw.: s. *ner- (1)
*anət-, idg., Sb.: nhd. Ente; ne. duck (N.); RB.: Pokorny 41 (75/75), ind., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; W.: gr. νῆσσα (nēssa), νᾶσσα (nassa), F., Ente; W.: lat. anas, F., Ente; W.: germ. *anid-, *anidi-, *anidiz, *anad-, *anadi-, *anadiz, *anud-, *anudi-, *anudiz, st. F. (i), Ente; an. ǫnd (2), st. F. (i), Ente; W.: germ. *anid-, *anidi-, *anidiz, *anad-, *anadi-, *anadiz, *anud-, *anudi-, *anudiz, st. F. (i), Ente; ae. ėned, st. M. (i)?, st. F. (i), Ente; W.: germ. *anid-, *anidi-, *anidiz, *anad-, *anadi-, *anadiz, *anud-, *anudi-, *anudiz, st. F. (i), Ente; as. anud 2, st. F. (i), Ente; mnd. ānt, ānet; W.: germ. *anid-, *anidi-, *anidiz, *anad-, *anadi-, *anadiz, *anud-, *anudi-, *anudiz, st. F. (i), Ente; as. anad* 1, st. F. (i), Ente; mnd. ant, anet; W.: germ. *anid-, *anidi-, *anidiz, *anad-, *anadi-, *anadiz, *anud-, *anudi-, *anudiz, st. F. (i), Ente; ahd. anut 26, st. F. (i), st. M.? (i), Ente (,EWAhd 1, 291); mhd. ant, st. M., st. F., Enterich, Ente; nhd. (dial.) Ant, F., Ente, Schweiz. Id. 1, 354, Jutz 1, 721, Schatz 26, Wossidlo/Teuchert 1, 9; W.: germ. *anid-, *anidi-, *anidiz, *anad-, *anadi-, *anadiz, *anud-, *anudi-, *anudiz, st. F. (i), Ente; ahd. aneta 10, sw. F. (n), Ente; mhd. ant, st. M., st. F., Ente; nhd. (schweiz.) Anete, F., Ente, Schweiz. Id. 1, 264; W.: germ. *anid-, *anidi-, *anidiz-, *anad-, *anadi-, *anadiz, *anud-, *anudi-, *anudiz, st. F. (i), st. F. (i), Ente; ahd. enita* 5, sw. F. (n), Ente; mhd. ente, sw. F., Ente; nhd. Ente, F., Ente, DW 3, 509; W.: s. germ. *anuttrahho, M., Enterich; ahd. anutrehho* 6, anutrecho*, sw. M. (n), Enterich (, EWAhd 1, 293); mhd. antreche, antrach, entrech, antreich, entreich, sw. M., st. M., Enterich; nhd. (ält.) Antrich, M., Enterich, DW 1, 502; Enterich, M., Enterich, DW 3, 584
*anətā, *ₑnətā, idg., F.: nhd. Türpfosten; ne. doorpost; RB.: Pokorny 42 (76/76), ind., iran., arm., kelt., germ.; W.: lat. antae, F. Pl., Umfassung einer Tür, viereckiger Pfeiler, verstärkte Wände eines Tempels
*ang-, idg., V.: Vw.: s. *ank- (2)
*ang-, idg., Sb.: Vw.: s. *ong-
*ang-, idg., Sb.: nhd. Glied; ne. member; RB.: Pokorny 46; Hw.: s. *ank- (2); E.: s. *ank- (2); W.: s. gr. ἀγγος (ángos), N., Gefäß, Eimer, Schale; vgl. gr. *ἀγγοβἄται (angobátai), M., Flaschenmännchen; ? lat. angobatae, M., Art Automaten; W.: s. lat. angulus, M., Winkel; W.: s. germ. *ankjō-, *ankjōn, sw. F. (n), Knöchel; ahd. anka* (1) 6, anca* sw. F. (n), Hinterhaupt, Glied (, EWAhd 1, 258); mhd. anke, sw. M., Gelenk am Fuß, Genick; nhd. (ält.) Anke, F., Genick, Duden 1, 142, DW 1, 378, Schmeller 1, 110, Ochs 1, 53, Rhein. Wb. 1, 194, Fischer 1, 223; W.: vgl. germ. *ankula-, *ankulaz, st. M. (a), Knöchel; an. ǫk-la, sw. N. (n)?, Fußknöchel, Enkel (M.) (2); W.: vgl. germ. *ankula-, *ankulaz, st. M. (a), Knöchel; an. ǫk-l-i, sw. M. (n), Fußknöchel, Enkel (M.) (2); W.: vgl. germ. *ankula-, *ankulaz, st. M. (a), Knöchel; ae. anc-léow, st. N. (a), Enkel (M.) (2), Knöchel; W.: vgl. germ. *ankula-, *ankulaz, st. M. (a), Knöchel; ae. anc-léow-e, sw. F. (n), Enkel (M.) (2), Knöchel; W.: vgl. germ. *ankula-, *ankulaz, st. M. (a), Knöchel; afries. ank-el* 5, onk-el*, ank-lēu*, onk-lēu*, st. M. (a), Enkel (M.) (2), Knöchel; W.: vgl. germ. *ankula-, *ankulaz, st. M. (a), Knöchel; afries. inz-il* 1 und häufiger*, st. M. (a), Enkel (M.) (2), Knöchel; W.: vgl. germ. *ankula-, *ankulaz, st. M. (a), Knöchel; ahd. ankala* 8, ancala*, st. F. (ō), Enkel (M.) (2), Knöchel, Fußgelenk; W.: vgl. germ. *ankula-, *ankulaz, st. M. (a), Knöchel; ahd. enkil 25, st. M. (a), „Enkel“ (M.) (2), Knöchel, Fußgelenk; mhd. enkel, st. M., Fußgelenk, Knöchel am Fuß; nhd. Enkel, M., „Enkel“ (M.) (2), Fußknöchel, DW 3, 485
*angelo-, idg., Sb.: nhd. Kohle; ne. coal (N.); RB.: Pokorny 779; Hw.: s. *ong-; E.: s. *ong-
*ang̑ʰ-, *h₂eng̑ʰ-, *h₂ang̑ʰ-, *h₂emg̑ʰ-, idg., Adj., V.: nhd. eng, einengen, schnüren, zuschnüren; ne. narrow (Adj.); RB.: Pokorny 42 (77/77), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.?; Hw.: s. *ang̑ʰús, *ang̑ʰos-; W.: gr. ἄγχειν (ánchein), V., zusammenschnüren, erdrosseln, beängstigen; W.: s. gr. ἀγχόη (anchónē), F., Erdrosseln, Angst, Strick, Schlinge; vgl. lat. angina, F., Halsbräune, Bräune; W.: lat. angere, V., beengen, einschnüren; W.: s. gr. ἄγχῖ (ánchi), Adv., nahe, bei; W.: vgl. gr. ἀγκτήρ (anktḗr), M., Spange, Verband; W.: vgl. gr. ἀμφήν (amphḗn), M., Hals; W.: s. lat. angor, M., krampfhaftes Zusammendrücken der Kehle, Würgen; W.: vgl. lat. angiportum, N., enges Gässchen, Nebengässchen; W.: vgl. lat. angustus, Adj., eng, schmal; W.: vgl. lat. angustia, F., Enge, Schwierigkeit; W.: germ. *ang-, V., eng sein (V.); got. *agg-a, sw. M. (n), Enge (, Lehmann A40); W.: germ. *angu-, *anguz, *angwu-, *angwuz, Adj., eng; got. agg-wu-s* 2, Adj. (u), eng (, Lehmann A44); W.: germ. *angu-, *anguz, *angwu-, *angwuz, Adj., eng; an. ǫng-r, øng-r, *angwaz, Adj., eng; W.: germ. *angu-, *anguz, *angwu-, *angwuz, Adj., eng; ae. ėng-e, Adj. (ja), eng, dicht, drückend, ängstlich; W.: germ. *angu-, *anguz, *angwu-, *angwuz, Adj., eng; s. ae. ang-, Präf., eng, bedrückend; W.: germ. *angu-, *anguz, *angwu-, *angwuz, Adj., eng; as. ėng-i* 3, Adj., eng, schmal; mnd. enge, Adj.; W.: germ. *angu-, *anguz, *angwu-, *angwuz, Adj., eng; ahd. engi 34, Adj., eng, schmal, klein; mhd. enge, Adj., eng, schmal, beschränkt, klein, genau, sparsam, vertraulich, abgeschlossen, geheim, knapp, dicht; nhd. eng, enge, Adj., eng, DW 3, 468; W.: s. germ. *anga-, *angam, st. N. (a), Kummer; vgl. afries. ang-ia, sw. V. (2), ängstigen; W.: s. germ. *angī-, *angīn, sw. F. (n), Enge, Drangsal; vgl. ae. ėng-u, sw. F. (īn)?, Enge, Einschließung; W.: vgl. germ. *angiþō, *angeþō, st. F. (ō), Enge, Bedrängnis; as. ėng-i-tha* 1, st. F. (ō) nhe. Enge; W.: s. germ. *angwjan, sw. V., beengen; got. *agg-w-jan, sw. V. (1), bedrängen, beengen, engen (, Lehmann A43); W.: s. germ. *angwjan, sw. V., beengen; an. øng-ja, øng-va, sw. V. (1), drängen, zwingen, klemmen; W.: s. germ. *angwjan, sw. V., beengen; ahd. engen* 5, sw. V. (1a), „engen“, beengen, bedrängen; mhd. engen, sw. V., eng machen, beengen, in die Enge treiben; nhd. engen, sw. V., „engen“, in die Enge treiben, DW 3, 478; W.: s. germ. *angwjan, sw. V., beengen; ahd. angēn* 4, sw. V. (3), „engen“, einengen, sich ängstigen, bangen; mhd. angen, sw. V., einengen; W.: vgl. germ. *angusti-, *angustiz, st. F. (i) Enge, Verdruss; afries. ang-os-t 6, ong-os-t, ang-es-t-a*, on-ges-t-a*, anx-t-a*, st. F. (i), Angst; W.: vgl. germ. *angusti-, *angustiz, st. F. (i) Enge, Verdruss; anfrk. ang-ust 1, st. F. (i), Angst, Enge; W.: vgl. germ. *angusti-, *angustiz, st. F. (i) Enge, Verdruss; mnd. angest, F., Angst; an. an-gis-t, st. F. (i), Angst; W.: vgl. germ. *angusti-, *angustiz, st. F. (i), Enge, Verdruss; ahd. angust 35, st. F. (i), Angst, Furcht, Bedrängnis, Unruhe, Sorge, Schmerz, Leid (, EWAhd 1, 253); mhd. angest, st. M., st. F., Bedrängnis, Angst, Furcht, Besorgnis; nhd. Angst, F., Angst, DW 1, 357
*ang̑ʰen-, idg., Sb.: nhd. Duft, Geruch, Person; ne. scent (N.), smell (N.); RB.: Pokorny 43 (78/78), arm., germ.
*ang̑ʰes, idg., Sb.: Vw.: s. *ang̑ʰos-
*ang̑ʰos-, *ang̑ʰes, idg., Sb.: nhd. Beklemmung, Bedrängnis; ne. oppression; RB.: Pokorny 42; Hw.: s. *ang̑ʰ-; E.: s. *ang̑ʰ-; W.: s. gr. ἀγχόη (anchónē), F., Erdrosseln, Angst, Strick, Schlinge; vgl. lat. angina, F., Halsbräune, Bräune; W.: s. gr. ἀγκτήρ (anktḗr), M., Spange, Verband; W.: s. lat. angor, M., krampfhaftes Zusammendrücken der Kehle, Würgen; W.: vgl. lat. angustus, Adj., eng, schmal; W.: vgl. lat. angustia, F., Enge, Schwierigkeit; W.: s. germ. *anga-, *angam, st. N. (a), Kummer; s. afries. ang-ia, sw. V. (2), ängstigen; W.: s. germ. *angusti-, *angustiz, st. F. (i) Enge, Verdruss; afries. ang-os-t 6, ong-os-t, ang-es-t-a*, on-ges-t-a*, anx-t-a*, st. F. (i), Angst; W.: s. germ. *angusti-, *angustiz, st. F. (i) Enge, Verdruss; anfrk. ang-ust 1, st. F. (i), Angst, Enge; W.: s. germ. *angusti-, *angustiz, st. F. (i) Enge, Verdruss; mnd. angest, F., Angst; an. an-gis-t, st. F. (i), Angst; W.: s. germ. *angusti-, *angustiz, st. F. (i), Enge, Verdruss; ahd. angust 35, st. F. (i), Angst, Furcht, Bedrängnis; mhd. angest, st. M., st. F., Bedrängnis, Angst, Furcht; nhd. Angst, F., Angst, DW 1, 357
*ang̑ʰús, idg., Adj.: nhd. eng; ne. narrow (Adj.); RB.: Pokorny 42; Hw.: s. *ang̑ʰ-; E.: s. *ang̑ʰ-; W.: s. gr. ἀμφήν (amphḗn), M., Hals; W.: vgl. lat. angiportum, N., enges Gässchen, Nebengässchen; W.: germ. *angu-, *anguz, *angwu-, *angwuz, Adj., eng; got. agg-wu-s* 2, Adj. (u), eng; W.: germ. *angu-, *anguz, *angwu-, *angwuz, Adj., eng; an. ǫng-r, øng-r, *angwaz, Adj., eng; W.: germ. *angu-, *anguz, *angwu-, *angwuz, Adj., eng; ae. ėng-e, Adj. (ja), eng, dicht, drückend, ängstlich; W.: germ. *angu-, *anguz, *angwu-, *angwuz, Adj., eng; ae. ang-, Präf., eng, bedrückend; W.: germ. *angu-, *anguz, *angwu-, *angwuz, Adj., eng; as. ėng-i* 3, Adj., eng, schmal; mnd. enge, Adj.; W.: germ. *angu-, *anguz, *angwu-, *angwuz, Adj., eng; ahd. engi 34, Adj., eng, schmal, klein; mhd. enge, Adj., eng, schmal, beschränkt; nhd. eng, enge, Adj., eng, DW 3, 468; W.: germ. *angī-, *angīn, sw. F. (n), Enge, Drangsal; s. ae. ėng-u, sw. F. (īn)?, Enge, Einschließung; W.: s. germ. *angiþō, *angeþō, st. F. (ō), Enge, Bedrängnis; as. ėng-i-tha* 1, st. F. (ō) Enge
*angᵘ̯i-, idg., Sb.: Vw.: s. *angᵘ̯ʰi-
*angᵘ̯ʰi-, *angᵘ̯i-, idg., Sb.: nhd. Schlange, Wurm; ne. snake (N.), worm (N.); RB.: Pokorny 43 (79/79), ind., iran., arm., gr., ill., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *egᵘ̯ʰi-, *eg̑ᵘ̯ʰi-, *eg̑ʰi-; W.: gr. ἔχις (échis), M., Schlange, Natter; s. gr. ἔχιδνα (échidna), F., Schlange, Viper, Natter, Lernäische Hydra; lat. excetra, F., Schlange, Lernäische Hydra; W.: s. gr. ἐχῖνος (echinos), M., Igel, Seeigel, Meerigel; vgl. lat. echīnus, M., Igel, Seeigel, Meerigel; W.: s. gr. ὄφις (óphis), M., Schlange; W.: lat. anguis, F.? nhd. Schlange, Drache; W.: s. germ. *agwi-, Sb., Eidechse?; vgl. an. eðl-a, øðl-a, sw. F. (n), Eidechse; W.: s. germ. *agwi-, Sb., Eidechse?; vgl. ae. ā-þex-e, sw. F. (n), Eidechse; W.: s. germ. *agwi-, Sb., Eidechse?; germ. *þahsjō, F., Spindel?; as. ėgi-thas-s-a 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Eidechse; mnd. ēgedisse, F.; W.: s. germ. *agwi-, Sb., Eidechse?; vgl. ahd. egidehsa 48, ewidehsa*, ouwidehsa*, sw. F. (n), Eidechse, Molch; mhd. egedëhse, eidëhse, st. F., sw. F., Eidechse; nhd. Eidechse, F., Eidechse, DW 3, 83; W.: s. germ. *angra-, *angraz, st. M. (a), Kornwurm; ahd. engiring 21, st. M. (a?), Kornwurm, Wiebel; mhd. engerinc, st. M., Kornmade; nhd. Engering, M., Flecken im Gesicht von Maden oder Würmern verursacht, DW 3, 480; W.: s. germ. *angra, *angraz, st. M. (a), Kornwurm; ahd. engirling* 6, st. M. (a?), Kornwurm, Wiebel; mhd. engerlinc, st. M., Kornmade; nhd. Engerling, M., „Engerling“ (Art Made), DW 3, 480; W.: s. germ. *egala-, *egalaz, st. M. (a), Egel; as. ege-l-a 1, sw. F. (n), Egel; mnd. ēgel, egele, M.; W.: s. germ. *egala-, *egalaz, st. M. (a), Egel; ahd. egala 40, sw. F. (n), Egel, Blutegel; mhd. ëgele, ëgel, sw. F., Blutegel; nhd. Egel, F., seit 18. Jh. M., Egel, DW 3, 33; W.: s. germ. *egula-, *egulaz, *egila-, *egilaz, *igila-, *igilaz, st. M. (a), Igel; got. *igi-l-s?, st. M. (a), Igel (, Lehmann I11); W.: s. germ. *egula-, *egulaz, *egila-, *egilaz, *igila-, *igilaz, st. M. (a), Igel; an. īgu-l-l, st. M. (a), Igel; W.: s. germ. *egula-, *egulaz, *egila-, *egilaz, *igila-, *igilaz, st. M. (a), Igel; ae. ī̆gel, st. M. (a), Igel; W.: s. germ. *egula-, *egulaz, *egila-, *egilaz, *igila-, *igilaz, st. M. (a), Igel; as. igi-l 4, st. M. (a), Igel; mnd. (nur vereinzelt belegt) īgel, M., Igel; W.: s. germ. *egula-, *egulaz, *egila-, *egilaz, *igila-, *igilaz, st. M. (a), Igel; ahd. igil 46, st. M. (a), Igel; mhd. igel, st. M., Igel, eine Art Belagerungsmaschine; nhd. Igel, M., Igel, DW 10, 2044
*angᵘ̯ʰro-, idg., Sb.: nhd. Wurm, Schlange; ne. worm (N.), snake (N.); W.: germ. *angra-, *angraz, st. M. (a), Kornwurm; ahd. angar (1) 7, st. M. (a?), Kornkäfer, Kornwurm (, EWAhd 1, 246); mhd. anger, enger, st. M., Kornwurm; vgl. nhd. Enger, M., Kornwurm, Kornmade, DW 3, 480
*ani̯os, idg., Adj.: nhd. andere; ne. other; RB.: Pokorny 37; Hw.: s. *an (2); E.: s. *an (2)
*ank- (1), idg., Sb.: nhd. Zwang, Notwendigkeit; ne. force (N.); RB.: Pokorny 45 (80/80), gr., kelt., germ.?, heth.?; Hw.: s. *nek̑- (?); W.: s. gr. ἀνάγκη (anánkē), F., Einengung, Zwang, Nötigung, Notwendigkeit, Schicksal; W.: vgl. gr. ἀναγκάζειν (anankázein), V., zwingen, nötigen, veranlassen; W.: vgl. gr. ἀναγκαῖος (anankaios), Adj., notwendig, zwingend, eindringlich, notgedrungen
*ank- (2), *ang-, *h₂enk-, idg., V.: nhd. biegen; ne. bend (V.); RB.: Pokorny 45 (81/81), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *ang-, *anko-, *ankes, *ankulo-, *anken-, *ankoto-, *ankro-; W.: s. gr. ἄγκος (ánkos), N., Biegung, Tal, Bergtal, Schlucht; W.: vgl. gr. ἄγκῦρα (ánkȳra), F., Anker (M.) (1); lat. ancora, F., Anker (M.) (1); germ. *ankor-, Sb., Anker (M.) (1); ae. anc-or, anc-er, st. M. (a), Anker (M.) (1); an. akker-i, N., Anker (M.) (1); W.: s. gr. ἄγκῦρα (ánkȳra), F., Anker (M.) (1); lat. ancora, F., Anker (M.) (1); germ. *ankor-, Sb., Anker (M.) (1); vgl. ae. anc-r-a, sw. M. (n), Anker (M.) (1); W.: s. gr. ἄγκῦρα (ánkȳra), F., Anker (M.) (1); lat. ancora, F., Anker (M.) (1); germ. *ankor-, Sb., Anker (M.) (1); afries. ank-er 1 und häufiger?, onk-er, st. M. (a), Anker (M.) (1); W.: s. gr. ἄγκῦρα (ánkȳra), F., Anker (M.) (1); lat. ancora, F., anker (M.) (1); germ. *ankor-, Sb., Anker (M.) (1); ahd. anker 3, st. M. (a), Anker (M.) (1); mhd. anker, enker, st. M., Anker (M.) (1); nhd. Anker, M., Anker (M.) (1), DW 1, 379; W.: vgl. gr. ἀγκοίνη (ankoínē), F., gebogener Arm; vgl. lat. anquīna, F., Ring, Schlinge von Tauwerk am Segelschiff; W.: vgl. gr. ἀγκύλος (ankýlos), Adj., krumm, verwickelt; W.: vgl. gr. ἀγκάλη (ankálē), F., Arm, Ellbogen, Gekrümmtes; W.: s. gr. ὄγκος (ónkos), M., Haken (M.), Widerhaken; W.: s. lat. ancus, Adj., gekrümmt; W.: s. lat. ancrae, angrae, F. Pl., Krümmung, Einbuchtung; W.: s. lat. uncus (1), Adj., hakig, eingebogen, gekrümmt; W.: s. lat. uncus (2), M., Haken (M.), Widerhaken, Klammer, Anker; W.: vgl. lat. angulus, M., Winkel; W.: vgl. lat. ungulus, M., Nagel, Fingerring; W.: s. gall. *anco-, Adj., gebogen, gekrümmt; vgl. mlat., gallorom. ancorago, M., männlicher Rheinsalm, Hakenlachs; W.: germ. *angō-, *angōn, *anga-, *angan, sw. M. (n), Haken (M.), Widerhaken, Speer, Pfeil; an. ang-i (2), sw. M. (n), Spitze, Zacken; W.: germ. *angō-, *angōn, *anga-, *angan, sw. M. (n), Haken (M.), Widerhaken, Speer, Pfeil; as. ango 2, sw. M. (n), Türangel, Stachel; s. mnd. angel; W.: germ. *angō-, *angōn, *anga-, *angan, sw. M. (n), Haken, Widerhaken, Speer, Pfeil; ahd. ango (1) 44, sw. M. (n), „Angel“ (F.), Stachel, Mittelpunkt; mhd. ange, sw. M., sw. F., Angel (F.), Türangel; nhd. (dial.) Ange, M., Angel (F.), Türangel, Schweiz. Id. 2, 329, Rhein. Wb. 1, 189f.; W.: s. germ. *angra-, *angraz, st. M. (a), Bucht, Krümmung, Acker; an. ang-r (3), st. M. (a), Bucht, Fjord; W.: s. germ. *angra-, *angraz, st. M. (a), Bucht, Krümmung, Grasland, Acker; as. ang-ar* 1, st. M. (a), Anger; mnd. anger, M.; W.: s. germ. *angra-, *angraz, st. M. (a), Bucht, Krümmung, Grasland, Acker; ahd. angar (2) 4, st. M. (a), Wiese, Anger, Feld (, EWAhd 1, 247); mhd. anger, st. M., Grasland, Ackerland; nhd. Anger, M., Anger, DW 1, 348; W.: vgl. germ. *angula-, *angulaz, st. M. (a), Haken, Stachel; ae. ang-el (2), st. M. (a), Angel (F.), Fischhaken, Haken; W.: vgl. germ. *angula-, *angulaz, st. M. (a), Haken, Stachel; s. ae. ang-a, ong-a, sw. M. (n), Stachel, Spitze; W.: vgl. germ. *angula-, *angulaz, st. M. (a), Haken, Stachel; as. ang-ul 4, st. M. (a), Angel (F.); mnd. angel; W.: vgl. germ. *angula-, *angulaz, st. M. (a), Haken, Stachel; ahd. angul 35, st. M. (a), Angel (F.), Angelhaken, Stachel; mhd. angel, st. M., st. F., Stachel, Angel (F.); nhd. Angel, F., Angel (F.), DW 1, 344; W.: vgl. germ. *ankula-, *ankulaz, st. M. (a), Knöchel; an. ǫk-la, sw. N. (n)?, Fußknöchel, Enkel (M.) (2); W.: vgl. germ. *ankula-, *ankulaz, st. M. (a), Knöchel; an. ǫk-l-i, sw. M. (n), Fußknöchel, Enkel (M.) (2); W.: vgl. germ. *ankula-, *ankulaz, st. M. (a), Knöchel; ae. anc-léow, st. N. (a), Enkel (M.) (2), Knöchel; W.: vgl. germ. *ankula-, *ankulaz, st. M. (a), Knöchel; ae. anc-léow-e, sw. F. (n), Enkel (M.) (2), Knöchel; W.: vgl. germ. *ankula-, *ankulaz, st. M. (a), Knöchel; afries. ank-el* 5, onk-el*, ank-lēu*, onk-lēu*, st. M. (a), Enkel (M.) (2), Knöchel; W.: vgl. germ. *ankula-, *ankulaz, st. M. (a), Knöchel; ahd. ankala* 8, ancala*, st. F. (ō), Enkel (M.) (2), Knöchel, Fußgelenk (, EWAhd 1, 260); W.: vgl. germ. *ankula-, *ankulaz, st. M. (a), Knöchel; ahd. enkil 25, st. M. (a), „Enkel“ (M.) (2), Knöchel, Fußgelenk; mhd. enkel, st. M., Fußgelenk, Knöchel am Fuß; nhd. Enkel, M., „Enkel“ (M.) (2), Fußknöchel, DW 3, 485; W.: vgl. germ. *anhula-, *anhulaz, st. M. (a), Keim; an. āl-l (2), ōl-l, st. M. (a), Sprössling, Keim; W.: vgl. germ. *anhulō, st. F. (ō), Riemen (M.) (1), Band (N.); an. āl, st. F. (ō), Riemen (M.) (1), Band (N.); W.: vgl. germ. *anhulō, st. F. (ō), Riemen (M.) (1), Band (N.); an. ōl (1), ǫl (2), st. F. (ō), Riemen (M.) (1); W.: vgl. germ. *anhulō, st. F. (ō), Riemen (M.) (1), Band (N.); ae. ōl, Sb., Riemen (M.) (1)
*anken-, *ankon-, idg., Sb.: nhd. Biegung; ne. curve (N.), bend (N.); RB.: Pokorny 45; Hw.: s. *ank- (2); E.: s. *ank- (2)
*ankes-, idg., Sb.: nhd. Biegung; ne. curve (N.); RB.: Pokorny 45; Hw.: s. *ank- (2); E.: s. *ank- (2)
*anko-, *onko-, idg., Sb.: nhd. Biegung; ne. curve (N.), bend (N.); RB.: Pokorny 45; Hw.: s. *ank- (2); E.: s. *ank- (2)
*ankon-, idg., Sb.: Vw.: s. *anken-
*ankón-, *onkón-, *h₂enkón-, *h₂onkón-, idg., Sb.: nhd. Haken (M.), Widerhaken; ne. hook (N.); Hw.: s. *ank- (2); E.: s. *ank- (2); W.: germ. *angō-, *angōn, *anga-, *angan, sw. M. (n), Haken (M.), Widerhaken, Speer, Pfeil; an. ang-i (2), sw. M. (n), Spitze, Zacken; W.: germ. *angō-, *angōn, *anga-, *angan, sw. M. (n), Haken (M.), Widerhaken, Speer, Pfeil; as. ango 2, sw. M. (n), Türangel, Stachel; s. mnd. angel; W.: germ. *angō-, *angōn, *anga-, *angan, sw. M. (n), Haken (M.), Widerhaken, Speer, Pfeil; ahd. ango (1) 44, sw. M. (n), „Angel“ (F.), Stachel, Mittelpunkt (, EWAhd 1, 250); mhd. ange, sw. M., sw. F., Angel (F.), Türangel; nhd. (dial.) Ange, M., Angel (F.), Türangel, Schweiz. Id. 2, 329, Rhein. Wb. 1, 189f.
*ankoto-, idg., Sb.: nhd. Biegung; ne. curve (N.), bend (N.); RB.: Pokorny 45; Hw.: s. *ank- (2); E.: s. *ank- (2)
*ankro-, idg., Sb.: nhd. Biegung; ne. curve (N.), bend (N.); RB.: Pokorny 45; Hw.: s. *ank- (2); E.: s. *ank- (2)
*ankulo-, *ankulos, *ankúlo-, *ankúlos, idg., M.: nhd. Biegung, Haken (M.); ne. curve (N.), hook (N.); RB.: Pokorny 45; Hw.: s. *ank- (2); E.: s. *ank- (2); W.: germ. *angula-, *angulaz, st. M. (a), Haken (M.), Stachel; an. ǫng-ul-l, st. M. (a), Angelhaken; W.: germ. *angula-, *angulaz, st. M. (a), Haken (M.), Stachel; ae. ang-el (2), st. M. (a), Angel (F.), Fischhaken, Haken (M.); W.: germ. *angula-, *angulaz, st. M. (a), Haken (M.), Stachel; ae. ang-a, ong-a, sw. M. (n), Stachel, Spitze; W.: germ. *angula-, *angulaz, st. M. (a), Haken (M.), Stachel; as. ang-ul 4, st. M. (a), Angel (F.); mnd. angel; W.: germ. *angula-, *angulaz, st. M. (a), Haken (M.), Stachel; ahd. angul 35, st. M. (a), Angel (F.), Angelhaken, Angelrute, Stachel (, EWAhd 1, 252); mhd. angel, st. M., st. F., Stachel, Angel (F.); nhd. Angel, F., Angel (F.), DW 1, 344
*ankúlo-, idg., M.: Vw.: s. *ankulo-
*ankulos, idg., M.: Vw.: s. *ankulo-
*ankúlos, idg., M.: Vw.: s. *ankulo-
*anō, idg., Präp.: Vw.: s. *an (4)
*āno-, idg., Sb.: nhd. Ring; ne. ring (N.); RB.: Pokorny 47 (82/82), arm., ital., kelt.; W.: lat. ānus, M., Ring
*ans-, idg., V.: nhd. wohlgeneigt sein (V.), günstig sein (V.); ne. be well inclined; RB.: Pokorny 47 (83/83), gr., germ.; W.: s. gr. προσηνής (prosēnḗs), Adj., wohlwollend, freundlich; W.: s. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i), Gunst, Zuneigung; got. an-st-s 68=65, st. F. (i), Freude, Dank, Gnade, Gunst (, Lehmann A184); W.: s. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i) Gunst, Zuneigung; an. āst, ǫst, st. F. (i), Gunst, Liebe; W.: s. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i) Gunst, Zuneigung; ae. œ̄s-t, st. F. (i), Gunst, Gnade, Güte; W.: s. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i) Gunst, Zuneigung; afries. ens-t 3, st. F. (i)., Gunst; W.: s. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i) Gunst, Zuneigung; afries. *ēs-t, F. (i), Gunst; W.: s. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i) Gunst, Zuneigung; anfrk. an-s-t 2, en-s-t*, st. F. (i), Gnade, Gunst; W.: s. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i) Gunst, Zuneigung; as. anst 3, st. F. (i), Gunst, Gnade; W.: s. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i), Gunst, Zuneigung; ahd. anst 15, st. F. (i), Dank, Gunst, Gnade (, EWAhd 1, 265?); mhd. anst, st. F., Wohlwollen; W.: s. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i), Gunst, Zuneigung; ahd. enstīg* 11, Adj., gefällig, gnädig, angesehen; mhd. enstec, Adj., voll Erbarmen; W.: vgl. germ. *abundi-, *abundiz, st. F. (i) Abgunst, Missgunst; an. ǫf-un-d, st. F. (i), Abgunst; W.: vgl. germ. *abundi-, *abundiz, st. F. (i) Abgunst, Missgunst; germ. *abunsti-, *abunstiz, st. F. (i) Abgunst, Missgunst; as. av-un-s-t* 3, st. F. (i, athem.), Missgunst, Hass, Feindschaft, Neid; W.: vgl. germ. *abundi-, *abundiz, st. F. (i), Abgunst, Missgunst; ahd. abanst 11, st. M. (i), st. F. (i), Missgunst, Neid, Eifersucht (, EWAhd 1, 265); mhd. abunst, abanst, st. M., st. F., Missgunst; W.: vgl. germ. *abundi-, *abundiz, st. F. (i), Abgunst, Missgunst; ahd. abunst (1) 12?, abunt*, st. M. (i?), Missgunst, Neid (, EWAhd 1, 36); mhd. abunst, st. F., Missgunst; W.: vgl. germ. *abunsti-, *abunstiz, st. F. (i) Abgunst, Missgunst; ae. æf-œ̄s-t, æf-es-t, st. M. (i), st. F. (i), Neid, Hass, Bosheit, Missgunst; W.: vgl. germ. *abunsti-, *abunstiz, st. F. (i) Abgunst, Missgunst; afries. ev-ēs-t 2, F. (i), Abgunst, Missgunst, Neid; W.: ? germ. *unnan, Prät.-Präs., gönnen, gewogen sein (V.); ae. un-n-an, Prät.-Präs., gönnen, gewähren, erlauben, geben; W.: ? germ. *unnan, Prät.-Präs., gönnen, gewogen sein (V.); as. *un-n-an?, Prät.-Präs., gönnen; W.: ? germ. *unnan, Prät.-Präs., gönnen, gewogen sein (V.); ahd. unnan* 19, Prät.-Präs., gönnen, gestatten, gewähren; W.: ? vgl. germ. *unsti-, *unstiz, st. F. (i), Gunst, Gewogenheit; vgl. afries. g-un-s-t 2, st. F. (i), Gunst; W.: ? vgl. germ. *unsti-, *unstiz, st. F. (i), Gunst, Gewogenheit; as. *un-s-t?, st. F. (i, athem.), Gunst; W.: ? vgl. germ. *unsti-, *unstiz, st. F. (i), Gunst, Gewogenheit; ahd. unst (1) 6, st. M. (i?), st. F. (i), Gunst, Gnade, Gelegenheit; mhd. unst, st. F., Gunst, Gnade
*ansā, *ansi-, idg., F.: nhd. Schlinge, Schleife; ne. noose (N.), bow (N.); RB.: Pokorny 48 (84/84), gr., ital., kelt., germ., balt.; W.: gr. ἡνία (hēnía), ἁνία (hanía), F., Zügel, Lenkung, Leitung; W.: lat. ānsa, F., Griff, Henkel, Handhabe; W.: germ. *ansjō, st. F. (ō), Schlinge?; an. æs, st. F. (jō), Schnürloch; W.: germ. *ansjō, st. F. (ō), Schlinge?; ahd. ensa*?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Schlinge, Schlaufe
*ansi-, idg., F.: Vw.: s. *ansā
*ansu-, *n̥su-, idg., Sb.: nhd. Geist, Dämon; ne. spirit, demon; RB.: Pokorny 48 (85/85), ind., iran., ill., ital., kelt., germ.; Hw.: s. *anə-; W.: germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase; got. *an-s (2), (Pl. anseis), st. M. (u?, i?), Götter (= anseis); W.: germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune; lat.-got. an-s-es*, M.Pl., Halbgötter; W.: germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune; got. az-a 1?, st. F.? (ō), a-Rune; W.: germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune; an. ās-s (1), st. M. (u), Gott, Ase; W.: germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune; an. ōs-s (2), st. M. (u), Gott; W.: germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune; ae. ō-s, st. M. (a), Gott, Ase, heidnischer Gott; W.: germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune; as. ōs (2) 1, as.? , st. M. (a?, i?)?, o-Rune; W.: germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune; as. *ās?, *ōs?, st. M. (a?, i?), Gott, Ase
*ant-, idg., Sb.: Vw.: s. *hant-
*ant-, idg., V.: Vw.: s. *ent-?
*ant-, idg., Sb.: nhd. Atem, Hauch; ne. breath (N.); Hw.: s. *anə-
*anta, *h₂ánta, idg., Adv.: nhd. gegenüber, hin; ne. to (Präp.), towards; RB.: Pokorny 49; Hw.: s. *ants; E.: s. *ants; W.: germ. *and, *anda, Adv., Präp., entgegen, gegenüber, weg; got. and 35, anda, Präp., Präf., entlang, über ... hin, auf ... hin (, Lehmann A161); W.: germ. *and, *anda, Adv., Präp., entgegen, gegenüber, weg; an. and-, Präf., entgegen; W.: germ. *and, *anda, Adv., Präp., entgegen, gegenüber, weg; ae. and- (2), an- (2), a-, Präf., ant..., ent...; W.: germ. *and, *anda, Adv., Präp., entgegen, gegenüber, weg; ae. on- (2), Präf., ant..., ent...; W.: germ. *and, *anda, Adv., Präp., entgegen, gegenüber, weg; s. ae. ūþ-, Präf.; W.: germ. *and, *anda, Adv., Präp., entgegen, gegenüber, weg; afries. and (1) 27, and-a (1), and-e (1), end (1), end-e (1), end-a (3), en (1), Präp., in, an; W.: germ. *and, *anda, Adv., Präp., entgegen, gegenüber, weg; afries. ond-, Präf., ent...; W.: germ. *and, *anda, Adv., Präp., entgegen, gegenüber, weg; afries. und (2), Präf., ent...; W.: germ. *and, *anda, Adv., Präp., entgegen, gegenüber, weg; anfrk. ant-, Präf., ent...; W.: germ. *and, *anda, Adv., Präp., entgegen, gegenüber, weg; as. und (3), unt, Präf., ent...; W.: germ. *and, *anda, Adv., Präp., entgegen, gegenüber, weg; ahd. int, in, Präf., ent...; W.: s. germ. *andja-, *andjaz, Adv., früher; an. end-r, Adv., wieder, zum zweiten Male, früher; W.: s. germ. *andja-, *andjaz, Adv., früher; ahd. enti (2) 1, Adv., früher; W.: s. germ. *andja-, *andjaz, Adv., früher; ahd. enteri* 1?, st. N. (ja), Frühzeit; W.: germ. *und, Präp., bis; got. und 67, unþa-, Präp., Präf., bis, zu, für, um etwas, ent-; W.: germ. *und, Präp., bis; afries. und (1) 30, Präp., bis; W.: germ. *und, Präp., bis; anfrk. unt 19, unt-es, Präp., bis; W.: germ. *und, Präp., bis; as. und (2) 4, unt, Präp., Konj., bis; W.: germ. *und, Präp., bis; s. as. unt-a-t, unth-a-t, ant-th-a-t, unt-th-a-t, 46, Konj., Präp., bis, dass; W.: germ. *und, Präp., bis; ahd. unz 339, Präp., Adv., Konj., bis, bis zu, bis auf, während (Konj.); mhd. unz, Präp., Konj., bis, bis zu, während (Konj.); nhd. (ält.) unz, Präp., Konj., Adv., bis, DW 24, 2262; W.: germ. *und, Präp., bis; ahd. untaz 19, Präp., Konj., bis, bis an, bis zu, bis auf, solange bis
*anteros, idg., Adj.: nhd. andere; ne. other; RB.: Pokorny 37; Hw.: s. *an (2); E.: s. *an (2); W.: germ. *anþara-, *anþaraz, Adj., andere; got. an-þar 157, Adj. (a), Num. Ord., andere, zweite; W.: germ. *anþara-, *anþaraz, Adj., andere; ae. an-der-gild-e, Adj., billig, geringwertig (?)
*anti, *h₂ánti, idg., Adv.: nhd. im Angesicht, gegenüber; ne. in front of, opposite; RB.: Pokorny 48; Hw.: s. *ants, *anti̯os; E.: s. *ants; W.: gr. ἀντί (antí), Adv., Präp., angesichts, gegenüber, vor; s. gr. ἀντίχριστος (antíchristos), M., Antichrist; lat. Antichristus, M., Antichrist; as. Anti-kri-st 2, st. M. (a), Antichrist; W.: gr. ἀντί (antí), Adv., Präp., angesichts, gegenüber, vor; s. lat.-gr. antiphona, F., Wechselgesang; vgl. ae. ante-fn, st. M. (a), Antiphon, Wechselgesang; an. ant-efn-a, F., Wechselgesang, Antiphon; W.: lat. ante, Präp.. vorn, vor
*anti̯os, *h₂ánti̯o-, idg., Adj.: nhd. gegenüber, vor einem liegend; ne. in front of; RB.: Pokorny 50; Hw.: s. *ants, *anti; E.: s. *ants; W.: gr. ἀντίος (antíos), Adj., entgegengerichtet, gegenüber befindlich, widerstrebend; W.: germ. *andjaz, Adv., früher; anfrk. ent-isk* 2, Adj., alt; W.: germ. *andjaz, Adv., früher; ahd. entisk* 4, entisc*, Adj., alt; W.: germ. *andjaz, Adv., früher; ahd. entrisk* 6, entrisc, Adj., alt; mhd. entrisch, Adj., alt, altertümlich, ungeheuer; W.: s. germ. *andi, Konj., und, weiter; an. enn (2), Adv., noch; W.: s. germ. *andi, Konj., und, weiter; ae. and (1), end, Konj., und, aber; W.: s. germ. *andi, Konj., und, weiter; afries. and (2) 100 und häufiger, and-a (2), and-e (2), end (2), Konj., und, wie, als (Konj.), wenn, indessen; W.: s. germ. *andi, Konj., und, weiter; anfrk. in (3) 304, ind-e, Konj., und; W.: s. germ. *andi, Konj., und, weiter; as. ėndi 1579, ande*, Konj., und; mnd. ende, Konj.; W.: s. germ. *andi, Konj., und, weiter; ahd. inti 5400, indi, anti, enti, unta, Konj., und, auch, aber; mhd. unde, und, unt, Konj., und, aber, auch; nhd. und, Konj., und, DW 24, 405; W.: s. germ. *andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz, st. M. (a), Ende; got. *and-a- (2)?, Sb., Ende; W.: s. germ. *andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz, st. M. (a), Ende; got. and-ei-s 15=14, st. M. (ja/i), Ende; W.: s. germ. *andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz, st. M. (a), Ende; an. end-i (1), end-ir, st. M. (ja), Ende; W.: s. germ. *andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz, st. M. (a), Ende; ae. ėnd-e (1), st. M. (ja), Ende, Schluss, Grenze; W.: s. germ. *andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz, st. M. (a), Ende; afries. end-a (1) 35, end-e (3), st. M. (a), Ende, Endurteil; W.: s. germ. *andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz, st. M. (a), Ende; anfrk. end-i* 7, st. N. (ja), Ende; W.: s. germ. *andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz, st. M. (a), Ende; as. ėndi (1) 15, st. M. (ja), Ende, Anfang, Zweck; mnd. ende, M., seltener N.; W.: s. germ. *andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz, st. M. (a), Ende; ahd. enti (1) 275, st. M. (ja), N. (ja), Ende, Grenze, Untergang; mhd. ende, st. N., st. M., Ende, Ziel, Richtung; nhd. Ende, N., äußerste Spitze, Ende, DW 3, 447; W.: s. germ. *anþja-, *anþjam, st. N. (a), Stirn; got. *an-þ-s (1), st. Sb., Spitze, Ende; W.: s. germ. *anþja-, *anþjam, st. N. (a), Stirn; an. enn-i, st. N. (ja), Stirn; W.: s. germ. *anþja-, *anþjam, st. N. (a), Stirn; ahd. endi* 10, st. N. (ja), Stirn; mhd. ende, einde, st. N., Stirn; nhd. Ende, N., äußerste Spitze, Ende, DW 3, 447; W.: s. germ. *anþja-, *anþjam, st. N. (a), Stirn; ahd. endīn* 3, st. N. (a), Stirn; s. mhd. ende, einde, st. N., Stirn; vgl. nhd. Ende, N., äußerste Spitze, Ende, DW 3, 447
*anto-, idg., Sb.: nhd. Vorderseite, Stirn, Ende; ne. front (N.), forehead, end (N.); RB.: Pokorny 48; Hw.: s. *ants; E.: s. *ants; W.: s. lat. antia, F., Haarzotte die in die Stirn hineinhängt; W.: s. germ. *andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz, st. M. (a), Ende; got. *and-a- (2)?, Sb., Ende; W.: s. germ. *andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz, st. M. (a), Ende; got. and-ei-s 15=14, st. M. (ja/i), Ende; W.: s. germ. *andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz, st. M. (a), Ende; as. ėndi (1) 15, st. M. (ja), Ende, Anfang, Zweck; mnd. ende, M., seltener N.; W.: s. germ. *andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz, st. M. (a), Ende; ahd. enti (1) 275, st. M. (ja), N. (ja), Ende, Grenze, Rand, Untergang, Tod; mhd. ende, st. N., st. M., Ende, Ziel, Richtung; nhd. Ende, N., äußerste Spitze, Ende, DW 3, 447; W.: vgl. germ. *andjaz, Adv., früher; anfrk. ent-isk* 2, Adj., alt; W.: vgl. germ. *andjaz, Adv., früher; ahd. entisk* 4, entisc*, Adj., alt; W.: vgl. germ. *andjaz, Adv., früher; ahd. entrisk* 6, entrisc, Adj., alt; mhd. entrisch, Adj., alt, altertümlich, ungeheuer
*antrom, idg., Sb.: nhd. Höhle, Luftloch; ne. hollow (N.), cave (N.) (1); RB.: Pokorny 50 (87/87), arm., gr.; Hw.: s. *anə-; E.: s. *anə-; W.: gr. ἄντρον (ántron), N., Höhle; lat. antrum, N., Höhle, Grotte
*ants, *h₂ent-, *h₂ant-, idg., Sb.: nhd. Vorderseite, Stirn, Angesicht; ne. front (N.), brow; RB.: Pokorny 48 (86/86), ind., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., toch., heth.; Hw.: s. *anti, *anta, *n̥ti, *anti̯os, *anto-; W.: s. gr. ἄντα (ánta), Adv., entgegen, gegenüber; W.: s. gr. ἀντίος (antíos), Adj., entgegengerichtet, gegenüber befindlich, widerstrebend; W.: s. gr. ἀντιάζειν (antiázein), V., entgegengehen, begegnen; W.: lat. antia, F., Haarzotte die in die Stirn hineinhängt; W.: germ. *andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz, st. M. (a), Ende; got. *and-a- (2)?, Sb., Ende; W.: germ. *andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz, st. M. (a), Ende; got. and-ei-s 15=14, st. M. (ja/i), Ende (, Lehmann A174); W.: germ. *andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz, st. M. (a), Ende; an. end-i (1), end-ir, st. M. (ja), Ende; W.: germ. *andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz, st. M. (a), Ende; ae. ėnd-e (1), st. M. (ja), Ende, Schluss, Grenze; W.: germ. *andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz, st. M. (a), Ende; anfrk. end-i* 7, st. N. (ja), Ende; W.: germ. *andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz, st. M. (a), Ende; as. ėndi (1) 15, st. M. (ja), Ende, Anfang, Zweck; mnd. ende, M., seltener N.; W.: germ. *andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz, st. M. (a), Ende; ahd. enti (1) 275, st. M. (ja), N. (ja), Ende, Grenze, Rand, Untergang, Tod; mhd. ende, st. N., st. M., Ende, Ziel, Richtung; nhd. Ende, N., äußerste Spitze, Ende, DW 3, 447; W.: germ. *anþja-, *anþjam, st. N. (a), Stirn; got. *an-þ-s (1), st. Sb., Spitze, Ende; W.: germ. *anþja-, *anþjam, st. N. (a), Stirn; an. enn-i, st. N. (ja), Stirn; W.: germ. *anþja-, *anþjam, st. N. (a), Stirn; ahd. endi* 10, st. N. (ja), Stirn; mhd. ende, einde, st. N., Stirn; nhd. Ende, N., äußerste Spitze, Ende, DW 3, 447; W.: germ. *anþja-, *anþjam, st. N. (a), Stirn; ahd. endīn* 3, st. N. (a), Stirn; s. mhd. ende, einde, st. N., Stirn; vgl. nhd. Ende, N., äußerste Spitze, Ende, DW 3, 447; W.: s. germ. *andjaz, Adv., früher; an. end-r, Adv., wieder, zum zweiten Male, früher; W.: s. germ. *andjaz, Adv., früher; anfrk. ent-isk* 2, Adj., alt; W.: s. germ. *andjaz, Adv., früher; ahd. entisk* 4, entisc*, Adj., alt; W.: s. germ. *andi, Konj., und, weiter; an. enn (2), Adv., noch; W.: s. germ. *andi, Konj., und, weiter; ae. and (1), end, Konj., und, aber; W.: s. germ. *andi, Konj., und, weiter; afries. and (2) 100 und häufiger, and-a (2), and-e (2), end (2), end-e (2), end-a (4), Konj., und, wie, als (Konj.), wenn, indessen, nämlich; W.: s. germ. *andi, Konj., und, weiter; anfrk. in (3) 304, ind-e, Konj., und; W.: s. germ. *andi, Konj., und, weiter; as. ėndi 1579, ande*, Konj., und; mnd. ende, Konj.; W.: s. germ. *andi, Konj., und, weiter; ahd. inti 5400, indi, anti, enti, unta, Konj., und, auch, aber; mhd. unde, und, unt, Konj., und, aber, auch; nhd. und, Konj., und, DW 24, 405; W.: vgl. germ. *und, Präp., bis; got. und 67, unþa-, Präp., Präf., bis, zu, für, um etwas, ent- (, Lehmann U24); W.: vgl. germ. *und, Präp., bis; afries. und (1) 30, Präp., bis; W.: vgl. germ. *und, Präp., bis; anfrk. unt 19, unt-es, Präp., bis; W.: vgl. germ. *und, Präp., bis; as. und (2) 4, unt, Präp., Konj., bis; W.: vgl. germ. *und, Präp., bis; as. unt-a-t, unth-a-t, ant-th-a-t, unt-th-a-t, 46, Konj., Präp., bis, dass; W.: vgl. germ. *und, Präp., bis; ahd. unz 339, Präp., Adv., Konj., bis, bis zu, bis auf, während (Konj.); mhd. unz, Präp., Konj., bis, bis zu, während (Konj.); nhd. (ält.) unz, Präp., Konj., Adv., bis, DW 24, 2262; W.: vgl. germ. *und, Präp., bis; ahd. untaz 19, Präp., Konj., bis, bis an, bis zu, bis auf, solange bis
*anu, idg., Präp.: Vw.: s. *an (4)
*ap- (1), *əp-, *ēp-, idg., V.: nhd. fassen, nehmen, erreichen; ne. grasp (V.); RB.: Pokorny 50 (88/88), ind., iran., arm., gr., ital., toch., heth.; W.: gr. ἅπτειν (háptein), V., heften, anheften, anknüpfen, berühren; W.: s. gr. ἅπτεσθαι (háptesthai), V., anfassen, berühren; vgl. gr. ἅψις (hápsis), F., Berührung; lat. apsis, F., Segment eines Kreises, Rundteil; ? ahd. absida 12, absit, st. F. (ō)?, Apsis, Bahn eines Planeten; mhd. absīte, apsite, F., Seite die von etwas abliegt; nhd. (ält.-dial.) Abseite, F., Abseite, DW 1, 116; W.: s. gr. (ion.) ἀφάσσειν (aphássein), V., berühren, betasten; W.: s. gr. ἀφᾶν (aphan), ἁφᾶν (haphan), V., betasten, untersuchten; W.: s. gr. ἁφή (hafḗ), F., Berühren, Tasten, Anfassen, Griff, Gefühl; W.: s. gr. ἀπαφίσκειν (apaphískein), V., täuschen, betrügen; W.: lat. apere, V., anpassen; W.: s. lat. apiscor, V., habhaft werden, erreichen, einholen; W.: s. lat. apud, Präp., bei, neben, in der Nähe; W.: vgl. lat. cōpula, F., Band (N.), Riemen (M.) (1), Fessel (F.) (1); afries. k-ep-p-el* 4, st. F. (ō), Riemen (M.) (1), Strick am Halfter, Zaum
*ap- (3), *āp-, idg., Adj., Sb.: nhd. gebrechlich, Schaden; ne. fragile, harm (N.); RB.: Pokorny 52 (90/90), ind., iran., gr., balt.; W.: ? gr. ἠπεδανός (ēpedanós), Adj., gebrechlich, schwach, unbeholfen
*ā̆p- (2), *h₂ep-, idg., Sb.: nhd. Wasser, Fluss; ne. water (N.); RB.: Pokorny 51 (89/89), ind., arm., phryg./dak., gr., ill., germ.?, balt.; Hw.: s. *ab-, *u̯ep- (1); W.: s. gr. Ἀπία (Apía), F.=ON, Peloponnes; W.: vgl. gr. Ἀπιδανός (Apidanós), M.=FlN, Apidanos (Fluss in Thessalien); W.: s. lat. amnis, M., Gewässer, Strom, Fluss; W.: s. lat. Apūlia, F., Apulien; vgl. ahd. Apula 1, Sb.=ON, Apulien; nhd. Apulien, ON, Apulien ; W.: s. vgl. lat. Salapia, F.=ON, „Salzwasser“, Sapi (Stadt in Apulien); W.: Britannischen; vgl. lat. Rutupiae, F.=ON, Rutupiae (Stadt und Hafen der Caverner in Britannien); W.: germ. *apa-?, Sb., Wasser, Fluss; Lw. kelt. apa?; as. *ap-a?, st.? F. (ō)?, Bach, Fluss; W.: germ. *apa-?, Sb., Wasser, Fluss; ahd. *affa (1)?, F., Wasser, Bach
*āp-, idg., Adj., Sb.: Vw.: s. *ap- (3)
*apelo-, idg., Sb.: nhd. Kraft; ne. strength; RB.: Pokorny 52 (92/92), gr., ill., kelt., germ.; W.: s. gr. (ion.) ἀνηπελίη (anēpelíē), F., Kraftlosigkeit, Schwäche; W.: s. gr. ὀλιγηπελίη (oligēpelíē), F., Ohnmacht; W.: s. gr. (ion.) εὐπελής (eupelḗs), Adj., kräftig; W.: s. germ. *afala-, *afalaz, st. M. (a), Kraft; germ. *afala-, *afalam, st. N. (a), Kraft; as. *aval?, Sb., Kraft; W.: s. germ. *afala-, *afalaz, st. M. (a), Kraft; germ. *afala-, *afalam, st. N. (a), Kraft; ahd. afalōn* 3, avalōn*, sw. V. (2), sich bemühen, eifrig betreiben (, EWAhd 1, 396); s. mhd. avelen, sw. V., eitern; nhd. (dial.) afeln, äfeln, sw. V., eitern, Schmeller 1, 40; W.: s. germ. *afala-, *afalam, st. N. (a), Kraft; vgl. an. afl (1), st. N. (a), Kraft, Macht, Stimmenmehrheit; W.: s. germ. *afala-, *afalam, st. N. (a), Kraft; ae. afol, st. N. (a), Macht, Stärke, Kraft; W.: s. germ. *afala-, *afalam, st. N. (a), Kraft; afries. evel* (3) 1 und häufiger?, st. N. (a), Herd?
*apero-, idg., Adj.: nhd. hintere; ne. rear (Adj.); RB.: Pokorny 53; Hw.: s. *apo-; E.: s. *apo-; W.: s. gr. ἤπειρος (ḗpeiros), r̥peiroj (ápeiros), F., Festland, Ufer, Kontinent; W.: s. lat. Aprīlis, M., April; ae. Ap-re-lis, M., April; W.: s. lat. Aprīlis, M., April; ahd. abrello 6, sw. M. (n), April; mhd. aberelle, abrille, aprille, sw. M., April; nhd. April, M., April, DW 1, 538; W.: germ. *afar, Adv., Präp., hinter, nach; got. af-ar 77, Präp., Präf., Sb., nach, hinter, hernach, zufolge, an; W.: germ. *afar, Adv., Präp., hinter, nach; an. *aur-, Präf., untere?, hintere?; W.: germ. *afar, Adv., Präp., hinter, nach; as. ave-r*?, Konj., aber, denn; mnd. aver, over, Konj.; W.: germ. *afar, Adv., Präp., hinter, nach; ahd. afur 1500, avur*, afar, Adv., Konj., Präf., aber, abermals, doch; mhd. aber, aver, afer, Adv., Konj., wieder, abermals, aber (Konj. bzw. Adv.), wiederum; nhd. aber, Adv., Konj., aber (Konj. bzw. Adv.), DW 1, 29; W.: s. germ. *after, Adv., hinter; got. *af-ta-r-ō 3, Adv., von hinten, hinten; W.: vgl. germ. *after, *afteri, Adv., Präp., hinter; an. ept-ir, Adv., nach, längs, gemäß, nachher, von neuem; W.: vgl. germ. *after, *afteri, Adv., Präp., hinter; ae. æf-t-er (1), Präp., nach, entlang, hinter, durch; W.: vgl. germ. *after, *afteri, Adv., Präp., hinter; ae. æf-t-er (2), Adv., darauf, dann, nachher, später; W.: vgl. germ. *after, *afteri, Adv., Präp., hinter; afries. ef-t-er (2) 76, Präp., Adv., nach, gemäß, hinter, durch, längs, über ... hin, nachher, dann; W.: s. germ. *after, *afteri, Adv., Präp., hinter; germ. *aftra, *aftri, Adv., zurück; as. af-t-ar (1) 183, Adv., Präp., darnach, hinterdrein, nach, durch; mnd. achter, achtere, Präp., Adv.; W.: s. germ. *abarō-, *abarōn, *abara-, *abaran, sw. M. (n), Nachkomme; got. af-ar-a* 1, sw. M. (n), Konjekt. für afar, Nachkomme; W.: s. germ. *abarō-, *abarōn, *abara-, *abaran, sw. M. (n), Nachkomme; as. avar-o* 7, sw. M. (n), Nachkomme, Kind; W.: s. germ. *ōfra-, *ōfram, st. N. (a), Ufer; ae. ōf-er, ōf-or, st. M. (a), Ufer, Rand, Küste; W.: s. germ. *ōfra-, *ōfram, st. N. (a), Ufer; ae. œ̄f-er, F., Ufer; W.: s. germ. *ōfra-, *ōfram, st. N. (a), Ufer; ae. *ūf-er, Sb., Ufer; W.: s. germ. *ōfra-, *ōfram, st. N. (a), Ufer; afries. ōv-er-a 8, ōv-er-e, ōv-er, sw. M. (n), Ufer; W.: s. germ. *ōfra-, *ōfram, N., Ufer; as. *ovir?, st. N. (a?), Ufer
*āpero-, idg., Sb.: nhd. Ufer; ne. bank (of river); RB.: Pokorny 53 (93/93), gr., germ.
*apeti̯o-, idg., Sb.: nhd. Nachkommenschaft; ne. descendants; RB.: Pokorny 53; Hw.: s. *apo-; E.: s. *apo-
*api̯o-, idg., Adj.: nhd. fern; ne. far; RB.: Pokorny 53; Hw.: s. *apo-; E.: s. *apo-; W.: s. germ. *abjō-, *abjōn, *abja-, *abjan, sw. M. (n), Ebbe?; an. ef-ja, sw. F. (n), Gegenstrom in einem Fluss, Flussbucht; W.: s. germ. *abjō-, *abjōn, *abja-, *abjan, sw. M. (n), Ebbe?; ae. ėb-b-a, sw. M. (n), Ebbe; W.: s. germ. *abjō-, *abjōn, *abja-, *abjan, sw. M. (n), Ebbe?; afries. eb-b-a 7, sw. M. (n), Ebbe; W.: s. germ. *abjō-, *abjōn, *abja-, *abjan, sw. M. (n), Ebbe?; as. eb-b-i-unga* 1, st. F. (ō), Ebbe; W.: s. germ. *abjō-, *abjōn, *abja-, *abjan, sw. M. (n), Ebbe?; ahd. ebbunga* 1, st. F. (ō), Ebbe, Brandung; W.: s. germ. *abjō-, *abjōn, *abja-, *abjan, sw. M. (n), Ebbe?; ahd. firebben* 1, sw. V. (1b), sich beruhigen; nhd. verebben, sw. V., verebben, Duden 6, 2741
*apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu, idg., Präp., Adv.: nhd. ab, weg; ne. off, away; RB.: Pokorny 53 (94/94), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.?; Hw.: s. *apero-, *apotero-, *api̯o-, *apōko, *apoti̯ā, *apeti̯o-, *poti, *pos- (?); W.: gr. ἀπό (apó), Adv., ab, weg; s. gr. ἀπάγειν (apágein), V., wegführen, fortschaffen; vgl. gr. ἄπαγε (ápage), Interj., pack dich!, fort mit dir!; lat. apage, Interj., fort mit dir!, fort!, weg damit!, pack dich!; W.: s. gr. ἄπιος (ápios), Adj., abgelegen, fern; W.: s. gr. (hom./böot./lak.) ποτί (potí), Präp., Adv., gegen ... hin, gegen, gegenüber; W.: s. gr. ἤπειρος (ḗpeiros), ἄπειρος (ápeiros), F., Festland, Ufer, Kontinent; W.: vgl. gr. πύματος (pýmatos), Adj., äußerste, letzte; W.: lat. ab, abs, Präp., von, von ... weg, von ... aus; s. lat. abscondere, V., verschwinden lassen, verbergen, verstecken; vgl. lat. abscōnsa, Part. Präs. subst.=F., Versteckte, Verborgene; me. sconce; an. s-kon-s, st. M. (a), Blendlaterne; W.: s. lat. asper, Adj., rauh, herb, barsch, beißend; W.: s. lat. Aprīlis, M., April; ae. Ap-re-lis, M., April; W.: s. lat. Aprīlis, M., April; ahd. abrello 6, sw. M. (n), April; mhd. aberelle, abrille, aprille, sw. M., April; nhd. April, M., April, DW 1, 538; W.: s. lat. polīre, V., feilen, glätten, polieren; afrz. polir, V., polieren; me. pulischen, V., polieren; an. puliz-a, sw. V., polieren; W.: vgl. lat. puppis, F., Hinterdeck des Schiffes, Spiegel, Schiff; W.: germ. *af, Adv., Präp., von weg; got. af 135, Präp., von, von weg, von her, seit, ab, zu, aus (, Lehmann A6); W.: germ. *aba, *ab, Adv., Präp. ab, weg; germ. *af, Adv., Präp., von, weg; an. af, Präp. von, aus, fort, weg; W.: germ. *aba, *ab, Adv., Präp. ab, weg; germ. *af, Adv., Präp., von, weg; ae. æf-, of-, Präf., ab...; W.: germ. *aba, *ab, Adv., Präp. ab, weg; germ. *af, Adv., Präp., von, weg; afries. of (1) 14, af, Präp., Präf., von; W.: germ. *aba, *ab, Adv., Präp. ab, weg; germ. *af, Adv., Präp., von, weg; afries. *ef (1), Präf., ab...; W.: germ. *aba, *ab, Adv., Präp. ab, weg; germ. *af, Adv., Präp., von, weg; afries. ov-e 2, Adv., ab, weg; W.: germ. *aba, *ab, Adv., Präp. ab, weg; germ. *af, Adv., Präp., von, weg; anfrk. af-, Präf., ab...; W.: germ. *aba, *ab, Adv., Präp. ab, weg; germ. *af, Adv., Präp., von, weg; anfrk. av-a 3, Präp., weg von; W.: germ. *aba, *ab, Adv. Präp., ab, weg; germ. *af, Adv., Präp., von, weg; as. af (1) 16, Präp, Präf., ab, von, aus; mnd. af, ave, Adv.; W.: germ. *aba, *ab, Adv., Präp. ab, weg; germ. *af, Adv., Präp., von, weg; as. of (2), Präf., ab; W.: germ. *aba, *ab, Adv., Präp., ab, weg; ahd. aba 87?, ab, Präp., Adv., Präf., aus, durch, herab (, EWAhd 1, 5); mhd. abe, ab, Präp., Adv., herab von, herab; nhd. ab, Präp., Adv., ab, DW 1, 6; W.: s. germ. *afar, Adv., Präp., hinter, nach; got. af-ar 77, Präp., Präf., Sb., nach, hinter, hernach, zufolge, an (, Lehmann A9); W.: s. germ. *afar, Adv., Präp., hinter, nach; an. *aur-, Präf., untere?, hintere?; W.: s. germ. *afar, Adv., Präp., hinter, nach; as. ave-r*?, Konj., aber, denn; mnd. aver, over, Konj.; W.: s. germ. *afar, Adv., Präp., hinter, nach; ahd. afur 1500, avur*, afar, Adv., Konj., Präf., aber, abermals, doch (, EWAhd 1, 401); mhd. aber, aver, afer, Adv., Konj., wieder, abermals, aber (Konj. bzw. Adv.), wiederum; nhd. aber, Adv., Konj., aber (Konj. bzw. Adv.) DW 1, 29; W.: s. germ. *after, *afteri, Adv., hinter; got. *af-ta-r-ō 3, Adv., von hinten, hinten (, Lehmann A34); W.: s. germ. *after, *afteri, Adv., Präp., hinter; germ. *aftra, *aftri, Adv., zurück; as. af-t-ar (1) 183, Adv., Präp., darnach, hinterdrein, nach, durch; mnd. achter, achtere, Präp., Adv.; W.: s. germ. *after, *afteri, Adv., Präp., hinter; ahd. after (1) 372, Präp., Adv., Präf., hinter, entlang, über ... hin (, EWAhd 1, 64); mhd. after, Präp., hinten, hinter, über ... hin; nhd. (ält.) after, Präp., Adv., Präf., hinter, nach, danach, DW 1, 185; W.: s. germ. *afta, Adv., nach (Komp. u. Superl.); got. af-ta-na 1, Adv., von hinten (, Lehmann A33); W.: s. germ. *afta, Adv., nach (Komp. u. Superl.); got. af-t-u-m-a* 1, sw. Adj. (Komp.), letzte, hintere (, Lehmann A37); W.: s. germ. *afta, Adv., nach (Komp. u. Superl.); got. af-t-u-m-ist-s 5, Adj. (a) (Superl.), letzte; W.: s. germ. *aftra, Adv., zurück; got. af-t-r-a 102=101, afta, Adv. (zeitlich u. örtlich), wieder, zurück, rückwärts, wiederum (, Lehmann A36); W.: s. germ. *aftra, *aftri, Adv., zurück; an. apt-r, Adv., zurück, wiederum; W.: vgl. germ. *abarō-, *abarōn, *abara-, *abaran, sw. M. (n), Nachkomme; got. af-ar-a* 1, sw. M. (n), Konjekt. für afar, Nachkomme (, Lehmann A10); W.: vgl. germ. *abarō-, *abarōn, *abara-, *abaran, sw. M. (n), Nachkomme; as. avar-o* 7, sw. M. (n), Nachkomme, Kind; W.: s. germ. *abjō-, *abjōn, *abja-, *abjan, sw. M. (n), Ebbe?; an. ef-ja, sw. F. (n), Gegenstrom in einem Fluss, Flussbucht; W.: s. germ. *abjō-, *abjōn, *abja-, *abjan, sw. M. (n), Ebbe?; ae. ėb-b-a, sw. M. (n), Ebbe; W.: s. germ. *abjō-, *abjōn, *abja-, *abjan, sw. M. (n), Ebbe?; afries. eb-b-a 7, sw. M. (n), Ebbe; W.: s. germ. *abjō-, *abjōn, *abja-, *abjan, sw. M. (n), Ebbe?; as. eb-b-i-unga* 1, st. F. (ō), Ebbe; W.: s. germ. *abjō-, *abjōn, *abja-, *abjan, sw. M. (n), Ebbe?; ahd. ebbunga* 1, st. F. (ō), Ebbe, Brandung; W.: s. germ. *abjō-, *abjōn, *abja-, *abjan, sw. M. (n), Ebbe?; ahd. firebben* 1, sw. V. (1b), sich beruhigen; nhd. verebben, sw. V., verebben, Duden 6, 2741; W.: vgl. germ. *abundi-, *abundiz, st. F. (i) Abgunst, Missgunst; an. ǫf-un-d, st. F. (i), Abgunst; W.: vgl. germ. *abundi-, *abundiz, st. F. (i) Abgunst, Missgunst; germ. *abunsti-, *abunstiz, st. F. (i) Abgunst, Missgunst; as. av-un-s-t* 3, st. F. (i, athem.), Missgunst, Hass, Feindschaft, Neid; W.: vgl. germ. *abundi-, *abundiz, st. F. (i), Abgunst, Missgunst; ahd. abunst (1) 12?, abunt*, st. M. (i?), Missgunst, Neid; mhd. abunst, st. F., Missgunst; W.: vgl. germ. *abunsti-, *abunstiz, st. F. (i) Abgunst, Missgunst; ae. æf-œ̄s-t, æf-es-t, st. M. (i), st. F. (i), Neid, Hass, Bosheit, Missgunst; W.: vgl. germ. *abunsti-, *abunstiz, st. F. (i) Abgunst, Missgunst; vgl. afries. ev-ēs-t 2, F. (i), Abgunst, Missgunst, Neid; W.: vgl. germ. *abunsti-, *abunstiz, st. F. (i), Abgunst, Missgunst; ahd. abanst 11, st. M. (i), st. F. (i), Missgunst, Neid, Eifersucht; mhd. abunst, abanst, st. M., st. F., Missgunst; W.: vgl. germ. *abuha-, *abuhaz, *abuga-, *abugaz, Adj., verkehrt, böse, abgewandt; an. ǫf-ug-r, Adj., verkehrt, abgewandt; W.: vgl. germ. *abuha-, *abuhaz, *abuga-, *abugaz, Adj., verkehrt, böse, abgewandt; ae. afu-lic, Adj., verkehrt; W.: vgl. germ. *abuha-, *abuhaz, *abuga-, *abugaz, Adj., verkehrt, böse, abgewandt; as. avuh* (1) 2, Adj., verkehrt, übel, böse; W.: vgl. germ. *abuha-, *abuhaz, *abuga-, *abugaz, Adj., verkehrt, böse, abgewandt; ahd. abuh (1) 46, Adj., falsch, verkehrt, schlecht; mhd. ebech, ebch, ebich, äbig, Adj., umgewendet, verkehrt, böse; nhd. (dial.) äbig, Adj., verkehrt, übel, DW 1, 58; W.: s. germ. *ofra-, *ofram, st. N. (a), Ufer; ae. ōf-er, ōf-or, st. M. (a), Ufer, Rand, Küste; W.: s. germ. *ofra-, *ofram, st. N. (a), Ufer; ae. œ̄f-er, F., Ufer; W.: s. germ. *ofra-, *ofram, st. N. (a), Ufer; ae. *ūf-er, Sb., Ufer; W.: s. germ. *ofra-, *ofram, st. N. (a), Ufer; afries. ōv-er-a 8, ōv-er-e, ōv-er, sw. M. (n), Ufer; W.: s. germ. *fan, Präp., von?; afries. fon 40, fan, Präp., von; W.: s. germ. *fan, Präp., von?; anfrk. fa-n 74, fo-n-a*, Präp., von; W.: s. germ. *fan, Präp., von?; as. fa-n 649, fan-a, fo-n, Präp., von; mnd. van, Präp. mit Dativ selten mit Genitiv; W.: s. germ. *fan, Präp., von?; ahd. fona 3600, fonna, fon, Adv., Präp., Präf., von, aus, fern von; mhd. von, Adv., bei, fern, dadurch; nhd. von, Präp., von, DW 26, 738
*apōko, idg., Adv.: nhd. abseits; ne. off; RB.: Pokorny 53; Hw.: s. *apo-; E.: s. *apo-
*apospₑro-, idg., Adj.: nhd. wegstoßend; ne. repulsive; RB.: Pokorny 992; Hw.: s. *sper- (5); E.: s. *sper- (5)
*apotero-, idg., Adv.: nhd. weiter weg; ne. further off; RB.: Pokorny 53; Hw.: s. *apo-; E.: s. *apo-; W.: s. germ. *aftra, Adv., zurück; got. af-t-r-a 102=101, afta, Adv. (zeitlich u. örtlich), wieder, zurück, rückwärts, wiederum; W.: s. germ. *aftra, *aftri, Adv., zurück; an. apt-r, Adv., zurück, wiederum; W.: vgl. germ. *after, *afteri, Adv., hinter; got. *af-ta-r-ō 3, Adv., von hinten, hinten; W.: vgl. germ. *after, *afteri, Adv., Präp., hinter; germ. *aftra, *aftri, Adv., zurück; as. af-t-ar (1) 183, Adv., Präp., darnach, hinterdrein, nach, durch; mnd. achter, achtere, Präp., Adv.; W.: vgl. germ. *after, *afteri, Adv., Präp., hinter; ahd. after (1) 372, Präp., Adv., Präf., hinter, entlang, über ... hin; mhd. after, Präp., hinten, hinter, über ... hin; nhd. (ält.) after, Präp., Adv., Präf., hinter, nach, danach, DW 1, 185
*apoti̯ā, idg., Sb.: nhd. Nachkommenschaft; ne. descendants; RB.: Pokorny 53; Hw.: s. *apo-; E.: s. *apo-
*appa, idg., M.: nhd. Vater; ne. father (M.), daddy; RB.: Pokorny 52 (91/91), gr., toch.; Hw.: s. *pappa; W.: gr. ἄππα (áppa), M., Papa; W.: s. gr. ἀπφύς (apphýs), M., Papa
*apsā, idg., F.: nhd. Espe; ne. aspen tree; RB.: Pokorny 55 (95/95), kelt., germ., balt., slaw.; W.: germ. *aspō, st. F. (ō), Espe; germ. *aspō-, *aspōn, sw. F. (n), Espe; got. *asp-a, st. F. (ō), Espe; W.: germ. *aspō, st. F. (ō), Espe; germ. *aspō-, *aspōn, sw. F. (n), Espe; an. esp-i, N., Espe; W.: germ. *aspō, st. F. (ō), Espe; germ. *aspō-, *aspōn, sw. F. (n), Espe; an. ǫsp, st. F. (ō), Espe; W.: germ. *aspō, st. F. (ō), Espe; germ. *aspō-, *aspōn, sw. F. (n), Espe; ae. æsp-e, æsp, st. F. (ō), sw. F. (n), Espe; W.: germ. *aspō, st. F. (ō), Espe; germ. *aspō-, *aspōn, sw. F. (n), Espe; afries. *esp-e, st. F. (ō), Espe; W.: germ. *aspō, st. F. (ō), Espe; germ. *aspō-, *aspōn, sw. F. (n), Espe; as. *ėsp-a?, as.?, sw. F. (n)?, Espe; mnd. espe, F.; W.: germ. *aspō, st. F. (ō), Espe; germ. *aspō-, *aspōn, sw. F. (n), Espe; ahd. aspa 26, sw. F. (n), Espe, Esche (, EWAhd 1, 370); mhd. aspe, F., Espe; nhd. (dial.) Aspe, F., Espe, DW 1, 587, Schweiz. Id. 1, 571, Rhein. Wb. 1, 286, Ochs 1, 75, Fischer 1, 342, Schmeller 1, 168; s. Espe, F., Espe, DW 3, 1157
*apu, *pu, idg., Präp.: Vw.: s. *apo-
*ar-, idg., V.: Vw.: s. *arə-
*ar-, idg., V.: Vw.: s. *ark-
*ar- (1), *h₂er-, idg., V.: nhd. fügen, passen; ne. fit (V.), suit (V.); RB.: Pokorny 55 (96/96), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.?; Hw.: s. *r̥t-, *arm-, *aremo-, *are-, *arə-, *arə- (?), *arī̆-, *rēi- (1), *rē- (1), *rei- (4) (?), *rēdʰ-, *rōdʰ, *rədʰ-, rēidʰ-; W.: s. gr. ἀρτύειν (artýein), V., zusammenfügen, fest zusammenschließen, ausrüsten, herrichten; W.: s. gr. ἀρέσκειν (aréskein), V., gefällig machen, gefallen (V.); W.: s. gr. ἀράρισκειν (aráriskein), V., fügen, anfügen, verbinden, verfertigen, bauen, fest sein (V.); W.: vgl. gr. νήριτος (nḗritos), Adj., ungezählt; W.: s. gr. ἄρτι (árti), Adv., eben, gerade, jetzt; W.: s. gr. ἄρτιος (ártios), Adj., angemessen, passend, vollkommen; W.: s. gr. ἀριστερός (aristerós), Adj., links; W.: vgl. gr. ἁρμονία (harmonía), F., Verbindung, Fügung; lat. harmonia, F., Harmonie, Übereinstimmung, Einklang; nhd. Harmonie, F., Harmonie, Übereinstimmung; *ar- (1), idg., V.: nhd. fügen, passen, Pokorny 55; W.: gr. (äol.) δόμορτις (dómortis), F., Gattin, Ehefrau, Geliebte; W.: vgl. gr. ἁμαρτή (hamartḗ), Adv., gleichzeitig; W.: gr. ἁρμός (harmós), M., Fügung, Zusammenfügung; W.: gr. ἀρετή (aretḗ), F., Tüchtigkeit, Tugend; W.: gr. ἀρτεμής (artemḗs), Adj., frisch, gesund, unversehrt; W.: gr. ἁρμόζειν (harmózein), V., zusammenpassen, zusammenfügen, verloben, vermählen; W.: gr. ἀρθμός (arthmós), M., Verbindung, Freundschaft; W.: gr. ἄρθμιος (árthmios), Adj., verbunden, befreundet; W.: s. gr. ὄαρ (óar), F., Genossin, Gattin, Frau; W.: s. gr. ὀαρίζειν (oarízein), V., sich vertraulich unterhalten, kosen; W.: vgl. gr. ὅμηρος (hómeros), M., Gatte, Unterpfand, Geisel; W.: vgl. gr. ὁμηρεῖν (homērein), V., sich verbinden, sich vereinigen; W.: vgl. gr. θυμήρης (thymḗrēs), Adj., wohlgefällig; W.: s. lat. artus (1), Adj., gefügt, zusammengedrängt, eingeschränkt; W.: s. lat. artus (2), M., Gelenk, Glied; W.: s. lat. artē, Adv., zusammengepresst, zusammengedrängt; W.: s. lat. ars, F., Kunst, Handwerk, Fertigkeit; W.: s. lat. arma, N. Pl., Gerätschaft, Waffe, Rüstzeug; W.: s. lat. armus, M., Schulterblatt, Oberarm; W.: vgl. lat. armentum, N., Rudel von Großvieh, Rudel von Pferden, Rudel von Rindern; W.: s. lat. ōrdo, M., Reihe, Stand, Ordnung; an. or-ð-a (1), sw. F. (n), Ordensregel; W.: s. lat. ōrdo, M., Reihe, Stand, Ordnung; afries. or-d-a, sw. M. (n), Orden, geistlicher Orden; W.: s. lat. ōrdo, M., Reihe, Stand, Ordnung; vgl. lat. ōrdināre, V., ordnen, in Reih und Glied aufstellen; afrz. ordiner, V., ordnen; afries. or-d-inēr-ia 1, sw. V. (2), anordnen; W.: s. lat. ōrdo, M., Reihe, Stand, Ordnung; vgl. lat. ōrdināre, V., ordnen, in Reih und Glied aufstellen; anfrk. *or-th-en-on?, sw. V. (2), ordnen; W.: vgl. lat. ōrdīrī, V., reihen, anreihen, anzetteln, anfangen; W.: s. lat. rērī, V., meinen, glauben, urteilen, dafürhalten; W.: vgl. lat. rītus, M., hergebrachte Weise, religiöser Brauch, Ritus; W.: s. germ. *arma-, *armaz, st. M. (a), Arm; got. ar-m-s (2) 4, st. M. (i), Arm (, Lehmann A202); W.: s. germ. *arma-, *armaz, st. M. (a), Arm; an. ar-m-r (1), st. M. (a), Arm; W.: s. germ. *arma-, *armaz, st. M. (a), Arm; ae. ear-m (1), st. M. (a), Arm, Vorderbein; W.: s. germ. *arma-, *armaz, st. M. (a), Arm; afries. er-m (1) 36, st. M. (a), Arm; W.: s. germ. *arma-, *armaz, st. M. (a), Arm; anfrk. ar-m* (1) 1, st. M. (a), Arm; W.: s. germ. *arma-, *armaz, st. M. (a), Arm; as. arm* (1) 3, st. M. (a), Arm; mnd. arm; W.: s. germ. *arma-, *armaz, st. M. (a), Arm; ahd. arm (1) 51, st. M. (a), Arm; mhd. arm, arn, st. M., Arm, Zweig, Wasserarm; nhd. Arm, M., Arm, DW 1, 551; W.: s. germ. *armjō, st. F. (ō), Ärmel; an. er-m-r, st. F. (jō), Ärmel; W.: vgl. germ. *rada-, *radaz, st. M. (a), Rat, Mittel, Vorrat, PN? (5. Jh.); germ. *rēdi-, *rēdiz, *rǣdi-, *rǣdiz, st. M. (i), Rat, Hilfe; anfrk. rā-d* 4, st. M. (a), Rat; W.: vgl. germ. *rada-, *radaz, st. M. (a), Rat, Mittel, Vorrat, PN? (5. Jh.); germ. *rēdi-, *rēdiz, *rǣdi-, *rǣdiz, st. M. (i), Rat, Hilfe; as. rā-d 17, st. M. (a)?, Rat, Lehre, Hilfe, Vorteil, Gewinn; W.: vgl. germ. *rada-, *radaz, st. M. (a), Rat, Mittel, Vorrat, PN? (5. Jh.); ahd. rāt 76, st. M. (a), Rat, Ratschlag, Beschluss; mhd. rāt, st. M., Rat, Ratschlag, Hilfe; nhd. Rat, M., Vorrat, Ratschlag, Rat, DW 14, 156; W.: vgl. germ. *rēdan, *rǣdan, st. V., raten; got. *rē-d-an, red. abl. V. (6), raten; W.: vgl. germ. *rēdan, *rǣdan, st. V., raten; an. rā-ð-a, red. V. (1), raten, herrschen, erraten; W.: vgl. germ. *rēdan, *rǣdan, st. V., raten; ae. rǣ-d-an (1), rē-d-an, st. V. (7)=red. V. (1), raten, beraten (V.), überreden; W.: vgl. germ. *rēdan, *rǣdan, st. V., raten; afries. rē-d-a (1) 4, st. V. (7)=red. V., raten, überlegen (V.), helfen; W.: vgl. germ. *rēdan, *rǣdan, st. V., raten; afries. rê-d-a 1 und häufiger?, sw. V. (1), bereiten, fertigmachen; W.: vgl. germ. *rēdan, *rǣdan, st. V., raten; anfrk. rā-d-an* 2, st. V. (7)=red. V., anraten, zureden; W.: vgl. germ. *rēdan, *rǣdan, st. V., raten; as. rā-d-an (1) 11, red. V. (2), raten, beraten (V.), sorgen, helfen; W.: vgl. germ. *rēdan, *rǣdan, st. V., raten; ahd. rātan (1) 71, red. V. (1b), raten, beraten (V.), überlegen (V.); mhd. rāten, st. V., red. V., raten, beraten (V.); nhd. raten, st. V., beraten (V.), Ratschlag geben, erraten, DW 14, 173; W.: vgl. germ. *farrēdan, *farrǣdan, st. V., verraten (V.); ae. for-rǣ-d-an, st. V. (7)=red. V. (1), verraten, berauben, verdammen; W.: vgl. germ. *farrēdan, *farrǣdan, st. V., verraten (V.); afries. for-rē-d-a* 4, ur-rē-d-a*, st. V. (7)=red. V., verraten (V.); W.: vgl. germ. *farrēdan, *farrǣdan, st. V., verraten; ahd. firrātan* 14, red. V., verraten, übergeben (V.), ausliefern; mhd. verrāten, red. V., verraten, irreleiten; nhd. verraten, st. V., verraten, bekennen was unbekannt bleiben sollte, DW 25, 985; W.: vgl. germ. *rēda-, *rēdaz, *rǣda-, *rǣdaz, Adj., ...mutig, ratend, überlegend, klug; an. *rā-ð-r (2), Adj., beratend?; W.: vgl. germ. *rēda-, *rēdaz, *rǣda-, *rǣdaz, Adj., ...mutig, ratend, überlegend, klug; ae. *rā-d (3), Adj., bedingt, weise, klug, geschickt; W.: vgl. germ. *rēda-, *rēdaz, *rǣda-, *rǣdaz, Adj., ...mutig, ratend, überlegend, klug; afries. *rē-d-e (1), Sb., Gerät; W.: vgl. germ. *rēdi-, *rēdiz, *rǣdi-, *rǣdiz, Adj., ...mutig, ratend, überlegend; ae. *rǣ-d-e (6), Adj., rätig, -mutig; W.: vgl. germ. *rēda-, *rēdam, *rǣda-, *rǣdam, st. N. (a), Rat; an. rā-ð, st. N. (a), Rat, Entschluss, Lage; W.: vgl. germ. *rēda-, *rēdam, *rǣda-, *rǣdam, st. N. (a), Rat; ae. rǣ-d-e (4), N., Plan (M.) (2), Rat, Entwurf; W.: vgl. germ. *rēda-, *rēdam, *rǣda-, *rǣdam, st. N. (a), Rat; ae. rǣ-d (2), st. N. (a), Lesung, Lektion; W.: vgl. germ. *rēdi-, *rēdiz, *rǣdi-, *rǣdiz, st. M. (i), Rat, Hilfe; got. *rē-þ-s (1), st. M. (a), Rat; W.: vgl. germ. *rēdi-, *rēdiz, *rǣdi-, *rǣdiz, st. M. (i), Rat, Hilfe; germ. *rēda-, *rēdaz, *rǣda-, *rǣdaz, st. M. (a), Rat; ae. rǣ-d (1), rē-d, st. M. (a), Rat, Beratung, Entschluss; W.: vgl. germ. *rēdi-, *rēdiz, *rǣdi-, *rǣdiz, st. M. (i), Rat, Hilfe; afries. rē-d (1) 39, st. M. (a), Rat, Beratung, Beschluss; W.: vgl. germ. *rēdi-, *rēdiz, *rǣdi-, *rǣdiz, st. M. (i), Rat, Hilfe; ahd. rāt 76, st. M. (a), Rat, Ratschlag, Beschluss; mhd. rāt, st. M., Rat, Ratschlag, Hilfe; nhd. Rat, M., Vorrat, Ratschlag, Rat, DW 14, 156; W.: vgl. germ. *rēdinga-, *rēdingaz, *rǣdinga-, *rǣdingaz, st. M. (a), Rater, Berater; ae. rǣ-s-w-a, sw. M. (n), Leiter (M.), Führer, Ratgeber; W.: vgl. germ. *rēdislja-, *rēdisljam, *rǣdislja-, *rǣdisljam, st. N. (a), Rätsel; ae. rǣ-d-els, st. M. (a), F., Rätsel, Betrachtung, Besprechung; W.: vgl. germ. *rēdislja-, *rēdisljam, *rǣdislja-, *rǣdisljam, st. N. (a), Rätsel; ae. rǣ-s-ele, sw. F. (n), Rätsellösung, Rätsel; W.: vgl. germ. *rēdislja-, *rēdisljam, *rǣdislja-, *rǣdisljam, st. N. (a), Rätsel; as. rā-d-isli 1, st. N. (ja), Rätsel; W.: vgl. germ. *rēdislja-, *rēdisljam, *rǣdislja-, *rǣdisljam, st. N. (a), Rätsel; ahd. rātisla* 1, rātilsa*?, st. F. (ō), Rätsel, Raten (N.); W.: vgl. germ. *raþjan, st. V., zählen; got. *ra-þ-jan, st. V. (6), reden; W.: vgl. germ. *raþjan, st. V., zählen; got. *ra-þ-an, st. V. (6), zählen; W.: vgl. germ. *raþjan, st. V., zählen; ae. rœ̄-þe-man-n, M. (kons.), Wucherer; W.: vgl. germ. *raþjō, st. F. (ō), Rechenschaft, Rede; germ. *raþjō-, *raþjōn, sw. F. (n), Rechenschaft, Rede; got. ra-þ-j-ō 5, sw. F. (n), Abrechnung, Rechenschaft, Zahl (, Lehmann R9); W.: vgl. germ. *raþjō, st. F. (ō), Rechenschaft, Rede; germ. *raþjō-, *raþjōn, sw. F. (n), Rechenschaft, Rede; ae. rœ̄-þ-e (2), Adj., recht, gerecht; W.: vgl. germ. *raþjō, st. F. (ō), Rechenschaft, Rede; germ. *raþjō-, *raþjōn, sw. F. (n), Rechenschaft, Rede; as. rė-th-i 1, st. F. (ī), Rede; W.: vgl. germ. *raþjō, st. F. (ō), Rechenschaft, Rede; germ. *raþjō-, *raþjōn, sw. F. (n), Rechenschaft, Rede; ahd. reda 207, redia, st. F. (jō), sw. F. (n), Rede, Wort, Meinung, Verstand; mhd. rede, st. F., Rede, Rechenschaft, Sprache; nhd. Rede, F., Rede, DW 14, 450; W.: vgl. germ. *radō, st. F. (ō), Reihe; an. r-ǫ-ð, st. F. (ō), Reihe, Moräne; W.: vgl. germ. *rēmēn?, *rǣmǣn?, sw. V., zielen; ae. rō-m-ian, sw. V. (2), streben; W.: vgl. germ. *rēmēn, *rǣmǣn, sw. V., zielen; afries. ra-m-ia (2) 2, re-m-ia (2), sw. V. (2), anstreben, festsetzen; W.: vgl. germ. *rēmēn?, *rǣmǣn?, sw. V., zielen; as. rō-m-on* 4, sw. V. (2), zielen, trachten, streben; W.: vgl. germ. *rēmen?, *rǣmen?, sw. V., zielen; ahd. rāmēn 32, sw. V. (3), zielen, streben, trachten; mhd. rāmen, sw. V., zielen, trachten, streben; nhd. (ält.) rahmen, rähmen, sw. V., „rahmen“, achten, zielen, DW 14, 67; W.: vgl. germ. *reiman?, *rīman?, st. V.?, sw. V.?, zählen; ae. r-ī-m-an, sw. V. (1), zählen, erzählen, berechnen; W.: vgl. germ. *reiman?, *rīman?, st. V.?, sw. V.?, zählen; as. *rī-m-ian?, sw. V. (1a), zählen; W.: vgl. germ. *reiman?, *rīman?, st. V.?, sw. V.?, zählen; ahd. *rīman?, st. V. (1a), zählen; W.: vgl. germ. *reiman?, *rīman?, st. V.?, sw. V.?, zählen; ahd. rīmen* 1, sw. V. (1a), zählen; mhd. rīmen, sw. V., reimen; nhd. reimen, sw. V., reimen, in einen Reim bringen, DW 14, 668; W.: vgl. germ. *reiman?, *rīman?, st. V.?, sw. V.?, zählen; ahd. girīman* 2, st. V. (1a), gehören, zählen, gerechnet werden, zuteil werden; W.: vgl. *reiman?, *rīman?, st. V.?, sw. V.?, zählen; ahd. rīm (1) 5, st. M. (a?), Reihe, Zahl, Berechnung; mhd. rīm, st. M., Reim, Reimzelle, Reimpaar; nhd. Reim, M., Reim, DW 14, 663; W.: vgl. germ. *rīma-, *rīmam, st. N. (a), Rechnung, Zahl; an. r-ī-m (1), st. N. (a), Berechnung, Kalender; W.: vgl. germ. *rīma-, *rīmam, st. N. (a), Rechnung, Zahl; ae. r-ī-m, st. M. (a), st. N. (a), Zahl, Rechnung, Zählung; W.: vgl. germ. *rīma-, *rīmam, st. N. (a), Rechnung, Zahl; afries. r-ī-m 2, st. M. (a), „Reim“, Erzählung, Gedicht, gereimte Schrift; W.: vgl. germ. *rīma-, *rīmam, st. N. (a), Rechnung, Zahl; as. *rī-m?, st. M. (a?), Zahl, Menge; W.: vgl. germ. *rīma-, *rīmam, st. N. (a), Rechnung, Zahl; ahd. rīm (1) 5, st. M. (a?), Reihe, Zahl, Berechnung; mhd. rīm, st. M., Reim, Reimzelle, Reimpaar; nhd. Reim, M., Reim, DW 14, 663; W.: vgl. germ. *rōdjan, sw. V., reden, sprechen; got. rō-d-jan 125, sw. V. (1) (nicht perfektivierbares Durativ), sprechen, reden (, Lehmann R28); W.: vgl. germ. *rōdjan, sw. V., reden, sprechen; an. rœ-ð-a (3), sw. V. (1), reden; W.: vgl. germ. *rōdjan, sw. V., reden, sprechen; afries. rē-d-a (2) 67, sw. V. (1), sprechen, aussagen, bezeugen, reden, richten, erkennen; W.: vgl. germ. *-rōdja-, *-rōdjaz, Adj., zu sprechen; an. *-rœ-ð-r (3), Adj., besprochen?; W.: vgl. germ. *armilalausa-, *armilalausaz, Adj., ärmellos?; lat.-ahd. armilausa* 2, armelausa, F., ärmelloses Gewand; W.: über Germanischen vgl. lat. Hermion-ēs, M. Pl., Hermionen
*ar- (2), idg., V.: nhd. zuteilen, an sich bringen; ne. share (V.); RB.: Pokorny 61 (97/97), iran., arm., gr., heth.; Hw.: s. *er-; W.: gr. ἀρέσθαι (arésthai), V., erwerben, gewinnen; W.: s. gr. ἄρος (áros), N., Nutzen; W.: s. gr. ἄρνυσθαι (árnysthai), V., gewinnen, ernten, davontragen
*ar- (3), idg., Sb.: nhd. Nuss (F.) (1); ne. nut; RB.: Pokorny 62 (98/98), gr., alb., balt., slaw.; Hw.: s. *arēi-, *aru-, *rēi- (2); W.: s. gr. ἄρυα (árya), Sb., Nussbaum
*ar- (4), *er-, or?, *or-?, *r̥-, idg., Adv.: nhd. nun, also; ne. now, therefore; RB.: Pokorny 62 (99/99), gr., balt., toch.; W.: gr. ἄρα (ára), ἄρ (ár), ῥα (rha), Partikel, folglich, demnach, also, nun
*ar- (5), idg., V.: nhd. verweigern, leugnen (?); ne. renounce; RB.: Pokorny 62 (100/100), arm.?, gr., alb.; Hw.: s. *arn-, *ōr- (?); W.: s. gr. ἀρνεῖσθαι (árneisthai), V., nein sagen, leugnen, verweigern; W.: vgl. gr. ἔξαρνος (éxarnos), Adj., ableugnend; W.: vgl. gr. ἄπαρνος (áparnos), Adj., leugnend, verweigernd
*ardi-, *r̥di-, idg., Sb.: nhd. Spitze, Stachel; ne. tip (N.), sting (N.); RB.: Pokorny 63 (103/103), ind., gr., kelt., germ.; W.: gr. ἄρδις (árdis), F., Pfeilspitze, Stachel
*ardʰ-, idg., Sb.: nhd. Stange (?); ne. stake? (N.); RB.: Pokorny 63 (102/102), arm., balt.
*are-, *re-, idg., V.: nhd. fügen, passen; ne. fit (V.); RB.: Pokorny 55; Hw.: s. *ar- (1); E.: s. *ar- (1)
*arə-, idg., V.: Vw.: s. *ark-
*arə-, *ar-, *h₂arh₃-, idg., V.: nhd. pflügen; ne. plough (V.); RB.: Pokorny 62 (101/101), arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *arətrom, *arəu̯-, *ar- (1) (?), *arenko-; W.: gr. ἀροῦν (arun), V., pflügen, bestellen, ackern, befruchten, schwängern; W.: s. gr. ἀρότης (arótēs), M., Pflüger, Erzeuger; W.: s. gr. ἀροότήρ (aróotḗr), M., Pflüger, Erzeuger; W.: s. gr. ἄροτρον (árotron), N., Pflug; W.: s. gr. ἄρουρα (árura), F., Ackerland, Saatfeld, Flur; W.: s. gr. ἄρακος (árakos), M., Hülsenfrucht die unter den Linsen als Unkraut wächst; W.: lat. arāre, V., pflügen, ackern; W.: s. lat. arvus, Adj., zum Pflügen bestimmt, Acker..., Saat...; W.: Kelt., daraus lat. arinca, F., Getreideart, Roggen?; W.: s. germ. *arjan, st. V., pflügen, ackern; got. ar-jan* 1, unreg. red. V. (3), pflügen, ackern (, Lehmann A195); W.: s. germ. *arjan, st. V., pflügen, ackern; an. er-ja (2), sw. V. (1), pflügen; W.: s. germ. *arjan, st. V., pflügen, ackern; ae. ėr-ian, sw. V. (1), pflügen; W.: s. germ. *arjan, st. V., pflügen, ackern; afries. er-a 8, ar-a*, sw. V. (1), pflügen, ackern; W.: s. germ. *arjan, V., pflügen, ackern; anfrk. *ar-an?, st. M. (a?, i?), Ernte; W.: s. germ. *arjan, V., pflügen, ackern; as. *ar-a-n?, st. M. (a?, i?), Ernte; mnd. ārn, ērn, F.; W.: s. germ. *arjan, V., pflügen, ackern; ahd. arnēn* 2, sw. V. (3), „ernten“, verdienen, sühnen; s. mhd. arnen, sw. V., ernten, einernten, verdienen; fnhd. arnen, sw. V., ernten, verdienen, sühnen, DW 1, 563; W.: s. germ. *arjan, V., pflügen, ackern; ahd. aran* 1, st. M. (a?, i?), Ernte (, EWAhd 1, 304); mhd. arn, st. M., Ernte; nhd. (ält.) Arne, F., Ernte, DW 1, 563, (rhein.) Arn, M., Ernte, Rhein. Wb. 1, 255, s. (schweiz.) Ern, F., Ernte, Schweiz. Id. 1, 462; W.: vgl. germ. *ariþō, st. F. (ō), Pflug; as. ėr-i-da* 1, st. F. (ō), Pflug; W.: vgl. germ. *arþi-, *arþiz, st. F. (i), Pflügen, Ackerung, Ertrag; an. ǫr-ð (1), st. F. (i), Ertrag, Ernte, Saat; W.: vgl. germ. *arþi-, *arþiz, st. F. (i), Pflügen, Ackerung, Ertrag; ae. ier-þ, yr-þ, st. F. (jō), Pflügen, Bebauung, Ernte, Ertrag; W.: vgl. germ. *arþi-, *arþiz, st. F. (i), Pflügen, Ackerung, Ertrag; afries. *er-d, *er-ed, Sb., Pflügen; W.: vgl. germ. *arþu-, *arþuz, *ardu-, *arduz, st. M. (u), Landbau?; got. *ar-þ, st. Sb., Wohnsitz, Aufenthalt; W.: vgl. germ. *arþu-, *arþuz, *ardu-, *arduz, st. M. (u), Landbau, Gegend; ae. ear-d (2), st. M. (a?, u?), Heimat, Geburtsort, Land, Gegend; W.: vgl. germ. *arþu-, *arþuz, *ardu-, *arduz, st. M. (u), Landbau, Gegend; anfrk. ar-d-on* 1, sw. V. (2), wohnen; W.: vgl. germ. *arþu-, *arþuz, *ardu-, *arduz, st. M. (u), Landbau, Gegend; as. ar-d-on 1, sw. V. (2), bewohnen; mnd. ārden; W.: vgl. germ. *arþu-, *arþuz, *ardu-, *arduz, st. M. (u), Landbau, Gegend; ahd. artōn 27, sw. V. (2), wohnen, bleiben, bebauen; mhd. arten, sw. V., bebauen, wohnen; nhd. arten, sw. V., gedeihen, DW 1, 573, (rhein.) arten, sw. V., gedeihen, Rhein. Wb. 1, 276; W.: vgl. germ. *arþra-, *arþraz, st. M. (a), Pflug; an. ar-ð-r (1), st. M. (a), Pflug, Hakenpflug
*arə-, *rē-, idg., V.: nhd. fügen, passen; ne. fit (V.); RB.: Pokorny 55; Hw.: s. *ar- (1); E.: s. *ar- (1)
*arəd-, idg., Sb.: Vw.: s. *arōd-
*areg-, idg., V.: nhd. verschließen; ne. shut (V.) away; RB.: Pokorny 64 (104/104), ind., phryg./dak., gr., germ.; Hw.: s. *alek-; W.: s. gr. ἄργιλλα (árgilla), N., unterirdische Wohnung; W.: s. lat. arca, F., Kasten, Kiste; germ. *arkō, st. F. (ō), Kiste, Kasten; got. ark-a 3, st. F. (ō), Arche, Kasten, Futteral; W.: s. lat. arca, F., Kasten, Kiste; germ. *arkō, st. F. (ō), Truhe, Kiste, Kasten; an. ark-a (1), F., Kiste; W.: s. lat. arca, F., Kasten, Kiste; germ. *arkō, st. F. (ō), Truhe, Kiste, Kasten; an. ǫrk, st. F. (ō), Kiste, Lade; W.: s. lat. arca, F., Kasten, Kiste; germ. *arkō, st. F. (ō), Kiste, Kasten; ae. earc, arc, earc-e, st. F. (ō), sw. F. (n), Arche, Kiste, Kasten; W.: s. lat. arca, F., Kasten, Kiste; germ. *arkō, st. F. (ō), Kiste, Kasten; afries. ark-e* 1 und häufiger?, st. F. (ō), Arche; W.: s. lat. arca, F., Kasten, Kiste; germ. *arkō, st. F. (ō), Truhe, Kiste, Kasten; afries. erk-e* 2, st. F. (ō), Truhe; W.: s. lat. arca, F., Kasten, Kiste; germ. *arkō, st. F. (ō), Kiste, Kasten; ahd. arka* 9, arca*, archa, st. F. (ō), Arche, Schrein, Lade (, EWAhd 1, 330); mhd. arke, arc, arche, arch, st. F., sw. F., Arche, Fahrzeug, Kiste, Opferstock, Vorrichtung zum Fischfang, Bundeslade; nhd. Arche, F., Arche, DW 1, 545; W.: vgl. germ. *rakuda-, *rakudaz, st. M. (a), Haus; ae. rėc-ed, ræc-ed, st. M. (a), st. N. (a), Gebäude, Haus, Palast; W.: vgl. germ. *rakuda-, *rakudaz, st. M. (a), Haus; as. rak-ud 7, rak-od*, st. M. (a), Gebäude, Haus; W.: vgl. germ. *rakuda-, *rakudaz, st. M. (a), Haus; ahd. rahhat* 1, rachat*, st. M. (a?), Gebäude, Haus
*areg̑- (Kreuzung von idg. *arg̑- mit *erk- denkbar), *arg̑- (?), *h₂rg̑o-, idg., Adj.: nhd. glänzend, blitzend, weißlich, weiß; ne. glittering (Adj.); RB.: Pokorny 64 (105/105), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., ill.?, ital., kelt., germ.?, balt.?, toch.; Hw.: s. *r̥g̑i- (?), *arg̑u-, *erkᵘ̯- (?), *r̥g̑ro-; W.: s. gr. ἀργός (argós), Adj., weiß, schimmernd, schnell; s. gr. *ἀργῖτις (argitis), F., Weinstock mit weißen Trauben?; lat. argītis, F., Weinstock mit weißen Trauben; W.: s. gr. ἀργήεις (argḗeis), ἀργής (argḗs), ἀργᾶς (argas), Adj., weiß, glänzend, weißschimmernd; W.: vgl. gr. ἄργυρος (árgyros), M., Silber; W.: vgl. gr. ἄργημον (árgemon), N., weißer Fleck auf dem Auge; lat. argilla, argila, F., weißer Ton (M.) (1), Töpfererde, Mergel; W.: vgl. ἄργιλλος (árgillos), M, weißer Ton; vgl. lat. argilla, argila, F., weißer Ton, Töpfererde, Mergel; W.: lat. arguere, V., im hellen Licht zeigen, deutlich kundgeben, unumstößlich behaupten; W.: vgl. lat. argentum, N., Weißmetall, Silber; W.: s. germ. *erkna-, *erknaz, *erknja-, erknjaz, Adj. echt, heilig; got. aírkn-s* 1, Adj. (a), heilig; W.: s. germ. *erkna-, *erknaz, *erknja-, *erknjaz, Adj., echt, heilig; ae. *eorc-en, Adj., echt, rein, vorzüglich; W.: s. germ. *erkna-, *erknaz, *erknja-, *erknjaz, Adj., echt, heilig; as. erk-an* 1, Adj., behende, tüchtig; W.: s. germ. *erkna-, *erknaz, *erknja-, *erknjaz, Adj., echt, heilig; ahd. erkan* 10, ercan*, Adj., behende, fest, wirklich
*arēi-, *arōi-, idg., Sb.: nhd. Nuss (F.) (1); ne. nut; RB.: Pokorny 61; Hw.: s. *ar- (3); E.: s. *ar- (3)
*arek-, idg., V.: nhd. schützen, verschließen; ne. protect, close (V.); RB.: Pokorny 65 (106/106), arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.?, heth.; Hw.: s. *alek-; W.: gr. ἀρκεῖν (arkein), V., abwehren, abhalten, helfen, hinreichen; W.: s. gr. ἄρκος (árkos), N., Abwehr, Schutz; W.: s. gr. ἄρκιος (árkios), Adj., ausreichend, hilfreich, sicher; W.: lat. arcēre, V., einschließen, verschließen, einhegen; W.: s. lat. arca, F., Kasten, Kiste; germ. *arkō, st. F. (ō), Kiste, Kasten; got. ark-a 3, st. F. (ō), Arche, Kasten, Futteral; W.: s. lat. arca, F., Kasten, Kiste; germ. *arkō, st. F. (ō), Truhe, Kiste, Kasten; an. ark-a (1), F., Kiste; W.: s. lat. arca, F., Kasten, Kiste; germ. *arkō, st. F. (ō), Truhe, Kiste, Kasten; an. ǫrk, st. F. (ō), Kiste, Lade; W.: s. lat. arca, F., Kasten, Kiste; germ. *arkō, st. F. (ō), Kiste, Kasten; ae. earc, arc, earc-e, st. F. (ō), sw. F. (n), Arche, Kiste, Kasten; W.: s. lat. arca, F., Kasten, Kiste; germ. *arkō, st. F. (ō), Kiste, Kasten; afries. ark-e* 1 und häufiger?, st. F. (ō), Arche; W.: s. lat. arca, F., Kasten, Kiste; germ. *arkō, st. F. (ō), Truhe, Kiste, Kasten; afries. erk-e* 2, st. F. (ō), Truhe; W.: s. lat. arca, F., Kasten, Kiste; germ. *arkō, st. F. (ō), Kiste, Kasten; ahd. arka* 9, arca*, archa, st. F. (ō), Arche, Schrein, Lade; mhd. arke, arc, arche, arch, st. F., sw. F., Arche, Fahrzeug, Kiste, Opferstock, Vorrichtung zum Fischfang, Bundeslade; nhd. Arche, F., Arche, DW 1, 545; W.: s. lat. Orcus, M., Unterwelt, Gott der Unterwelt; air. orc; germ. *urka-, Sb., Ungeheuer; ae. orc, st. M. (a), böser Geist, Hölle; an. erk-n, ørk-n, Sb., Robbenart; W.: s. lat. Orcus, M., Unterwelt, Gott der Unterwelt; air. orc; germ. *urka-, Sb., Ungeheuer; ae. orc, st. M. (a), böser Geist, Hölle; an. ork-n, st. N. (a), Robbenart
*arək-, idg., V.: Vw.: s. *ark-
*arəmo-, *r̥mo-, *h₂rHmó-, idg., Sb.: nhd. Arm; ne. arm (N.); RB.: Pokorny 58; Hw.: s. *ar- (1); E.: s. *ar- (1); W.: lat. armus, M., Schulterblatt, Oberarm; W.: germ. *arma-, *armaz, st. M. (a), Arm; got. ar-m-s (2) 4, st. M. (i), Arm; W.: germ. *arma-, *armaz, st. M. (a), Arm; an. ar-m-r (1), st. M. (a), Arm; W.: germ. *arma-, *armaz, st. M. (a), Arm; ae. ear-m (1), st. M. (a), Arm, Vorderbein; W.: germ. *arma-, *armaz, st. M. (a), Arm; afries. er-m (1) 36, st. M. (a), Arm; W.: germ. *arma-, *armaz, st. M. (a), Arm; anfrk. ar-m* (1) 1, st. M. (a), Arm; W.: germ. *arma-, *armaz, st. M. (a), Arm; as. arm* (1) 3, st. M. (a), Arm; mnd. arm; W.: germ. *arma-, *armaz, st. M. (a), Arm; ahd. arm (1) 51, st. M. (a), Arm (, EWAhd 1, 331); mhd. arm, arn, st. M., Arm, Ranke, Zweig, Wasserarm; nhd. Arm, M., Arm, DW 1, 551; W.: germ. *armjō, st. F. (ō), Ärmel; an. er-m-r, st. F. (jō), Ärmel; W.: vgl. germ. *armilalausa-, *armilalausaz, Adj., ärmellos?; lat.-ahd. armilausa* 2, armelausa, F., ärmelloses Gewand
*arenko-, idg., Sb.: nhd. Getreideart?; ne. type of grain?; RB.: Pokorny 66 (107/107), gr., ital.?, kelt.; Hw.: s. *arə-; W.: s. gr. ἄρακος (árakos), M., Hülsenfrucht die unter den Linsen als Unkraut wächst; W.: Kelt., daraus lat. arinca, F., Getreideart, Roggen?
*arətrom, idg., Sb.: nhd. Pflug; ne. plough (N.); RB.: Pokorny 62; Hw.: s. *arə-; E.: s. *arə-
*arəu̯-, *aru̯-, idg., Sb.: nhd. Acker, Saat; ne. field (N.), seed (N.); RB.: Pokorny 63; Hw.: s. *arə-; E.: s. *arə-; W.: s. gr. ἄρουρα (árura), F., Ackerland, Saatfeld, Flur; W.: s. lat. arvus, Adj., zum Pflügen bestimmt, Acker..., Saat...
*arg̑- (?), idg., Adj.: Vw.: s. *areg̑-
*arg̑u-, idg., Adj.: nhd. glänzend, weißlich; ne. glittering (Adj.); RB.: Pokorny 64; Hw.: s. *areg̑-; E.: s. *areg̑-
*arī̆-, *rī̆-, idg., V.: nhd. fügen, passen, zählen, ordnen; ne. fit (V.), count (V.); RB.: Pokorny 55; Hw.: s. *ar- (1), *rēi- (1); E.: s. *ar- (1); W.: s. gr. ἀράρισκειν (aráriskein), V., fügen, anfügen, verbinden, verfertigen, bauen, fest sein (V.); W.: s. gr. νήριτος (nḗritos), Adj., ungezählt; W.: s. lat. rītus, M., hergebrachte Weise, religiöser Brauch, Ritus, Zeremonie
ario?, *ario-?, idg., Sb.: nhd. Herr, Gebieter; ne. lord, host (N.); RB.: Pokorny 67 (108/108), ind., iran., kelt., germ.?
*ark-, *arək-, *ar-, *arə-, idg., V.: nhd. flechten, spinnen, weben; ne. plait (V.), weave (V.); W.: germ. *arh-, Sb., Netz; ahd. arah* (1) 2, st. M. (ī)?, st. F. (i)?, Strick (M.) (1), Fallstrick (, EWAhd 1, 302); nhd. (schweiz.) Äre, M., Strick, Äri, F., Strick (M.) (1), Schweiz. Id. 1, 338, (bad.) Ar, Äre, Arche, F., Strick (M.) (1), Ochs 1, 69, (schwäb.) Arche, F., Strick (M.) (1), Fischer 1, 306, (bay.) Arch, F., Strick (M.) (1), Schmeller 1, 138, (steir.) Erchen, F., Strick (M.) (1), Unger/Khull 27, 203
*arku-, idg., Sb.: nhd. Gebogener; ne. something bent; RB.: Pokorny 67 (109/109), gr., ital., germ., balt., slaw.; W.: ? gr. ἄρκευθος (árkeuthos), M., Wachholder; W.: lat. arcus, M., Bogen; s. lat. arcuballista, F., Bogenschleuder; afrz. arbalestre; mnd. armbrust, F., Armbrust; vgl. an. ar-m-brist, F., Armbrust; W.: germ. *arhwō, st. F. (ō), Pfeil; got. *arh?, st. N.?, Pfeil; W.: germ. *arhwō, st. F. (ō), Pfeil; got. *arh-a?, sw. M. (n)?, Pfeil; W.: germ. *arhwō, st. F. (ō), Pfeil; got. *arƕ-a?, st. F. (ō), Pfeil; W.: germ. *arhwō, st. F. (ō), Pfeil; an. ǫr, st. F. (ō), Pfeil; W.: germ. *arhwō, st. F. (ō), Pfeil; ae. earh, st. F. (ō), Pfeil
*arm-, idg., Sb.: nhd. Zusammenfügung; ne. composition; RB.: Pokorny 58; Hw.: s. *ar- (1); E.: s. *ar- (1)
*arn-, idg., V.: nhd. verweigern, leugnen?; ne. deny; RB.: Pokorny 62; Hw.: s. *ar- (5); E.: s. *ar- (5)
*arōd-, *arəd-, idg., Sb.: nhd. Wasservogel; ne. waterbird; RB.: Pokorny 68 (110/110), gr., ital., germ., slaw.; W.: gr. ῥωδιός (rhōdiós), M., Reiher; W.: s. gr. ἐρωδιός (erōdiós), M., Reiher; W.: lat. ardea, F., Reiher; W.: germ. *artō-, *artōn, sw. F. (n), Ente, Reiher; an. art-a, sw. F. (n), Krickente, (anas crecca); W.: germ. *artō-, *artōn, sw. F. (n), Ente, Reiher; ae. eart-e, sw. F. (n), Bachstelze
*arōi-, idg., V.: Vw.: s. *arēi-
*arom?, idg., Sb.: nhd. Schilfrohr; ne. reed?; RB.: Pokorny 68 (111/111), gr., ital.; W.: gr. ἄρον (áron), N., Natterwurz, Art Schilfrohr; lat. arum, aron, N., Natterwurz, Art Schilfrohr; ae. ar-od (2), ar-ed, Sb., Aronstab; W.: s. lat. arundo, harundo, F., Rohr; W.: vgl. lat. hirundo, F., Schwalbe
*art-, idg., Adj.: Vw.: s. *r̥t-
*arti-, idg., Sb.: nhd. Pflügen; ne. ploughing (N.); E.: s. *arə-; W.: germ. *arþi-, *arþiz, st. F. (i), Pflügen, Ackerung, Ertrag; an. ǫr-ð (1), st. F. (i), Ertrag, Ernte, Saat; W.: germ. *arþi-, *arþiz, st. F. (i), Pflügen, Ackerung, Ertrag; ae. ear-þ (1), st. F. (i), Pflügen, Bauen, Ernte; W.: germ. *arþi-, *arþiz, st. F. (i), Pflügen, Ackerung, Ertrag; ae. ier-þ, yr-þ, st. F. (jō), Pflügen, Bebauung, Ernte, Ertrag; W.: germ. *arþi-, *arþiz, st. F. (i), Pflügen, Ackerung, Ertrag; afries. *er-d, *er-ed, Sb., Pflügen; W.: germ. *arþi-, *arþiz, st. F. (i), Pflügen, Ackerung, Ertrag; as. ard* 1, st. M. (i), Aufenthaltsort; W.: germ. *arþi-, *arþiz, st. F. (i), Pflügen, Ackerung, Ertrag; ahd. art 2, st. F. (i), Pflügen, Ackerbau (, EWAhd 1, 347); mhd. art, st. M., st. F., Ackerbau, Land; nhd. (dial.) Art, F., Pflügen, Ackerbau, Schweiz. Id. 1, 473, Fischer 1, 330, Ochs 1, 72f., Rhein. Wb. 1, 273
*aru-, idg., Sb.: nhd. Nuss (F.) (1); ne. nut; RB.: Pokorny 61; Hw.: s. *ar- (3); E. *ar- (3)
*aru̯-, idg., Sb.: Vw.: s. *arəu̯
*aru̯ā, idg., F.: nhd. Darm?; ne. intestines?; RB.: Pokorny 68 (112/112), gr., ital.; W.: gr. ὀρύα (orýa), F., Darm; W.: s. lat. arvīna, F., Schmer, Fett, Speck
*ā̆s-, *h₂es-, idg., V.: nhd. brennen, glühen, heiß sein (V.), trocken sein (V.); ne. burn (V.), glow (V.); RB.: Pokorny 68 (113/113), ind., arm., gr., ital., kelt.?, germ., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *azd-, *azg-, *azgʰ-?; W.: gr. ἄζειν (ázein) (2), V., dörren, trocknen; W.: s. gr. ἄζα (áza), F., trockener Schmutz, Trockenheit, Schmutz; W.: vgl. gr. ἄσβολος (ásbolos), M., Kohlenstaub, Ruß; W.: lat. ārēre, V., trocken sein (V.), dürr sein (V.); W.: s. lat. āra, F., Scheiterhaufen, Altar; W.: vgl. lat. āridus, Adj., trocken, dürr; W.: s. germ. *azgō-, *azgōn, sw. F. (n), Asche; got. az-g-ō* 4, sw. F. (n), Asche (, Lehmann A245); W.: s. germ. *askō-, *askōn, *azgō-, *azgōn, sw. F. (n), Asche; an. as-k-a, sw. F. (n), Asche; W.: s. germ. *askō-, *askōn, *azgō-, *azgōn, sw. F. (n), Asche; ae. æs-c-e, æx-e, as-c-e, sw. F. (n), Asche, Staub; W.: s. germ. *askō-, *askōn, *azgō-, *azgōn, sw. F. (n), Asche; ae. as-c-a, sw. M. (n), Asche, Staub; W.: s. germ. *askō-, *askōn, *azgō-, *azgōn, sw. F. (n), Asche; anfrk. as-k-a* 1, sw. F. (n), Asche; W.: s. germ. *askō-, *askōn, *azgō-, *azgōn, sw. F. (n), Asche; as. as-ko* 2?, sw. M. (n), Äsche; W.: s. germ. *askō-, *askōn, *azgō-, *azgōn, sw. F. (n), Asche; ahd. aska* (1) 19, asca, st. F. (A), sw. F. (n), Asche, Staub (, EWAhd 1, 364); mhd. asche, esche, sw. F., sw. M., Asche; nhd. Asche, F., Asche, DW 1, 578; W.: s. germ. *asjō, st. F. (ō), Esse; germ. *asjō-, *asjōn, sw. F. (n), Esse; an. es-ja, sw. F. (n), Schieferart, Seifenstein zum Schmieden benutzt; W.: s. germ. *asjō, st. F. (ō), Esse; germ. *asjō-, *asjōn, sw. F. (n), Esse; ahd. essa (1), 19, st. F. (jō), Esse, Schmelzofen; mhd. ësse, st. F., Esse, Feuerherd; nhd. Esse, F., Esse, Feuerherd, Schornstein, DW 3, 1159
*ast-, idg., Sb.: Vw.: s. *ost-
*at-, idg., V., Sb.: nhd. gehen, Jahr; ne. go (V.), year; RB.: Pokorny 69 (114/114), ind., ital., germ.?; Hw.: s. *atnos; W.: s. lat. annus, M., Jahr; vgl. lat. annālis, M., Jahrbuch; an. ann-āl-l, st. M. (a?), Jahrbuch; W.: s. germ. *aþna-, *aþnam, st. N. (a), Jahr; got. aþ-n* 1, aþns*, st. M. (a), N.?, Jahr (, Lehmann A220)
*ateli-, idg., Sb.: Vw.: s. *ati-
*atelo-, idg., Sb.: Vw.: s. *ati-
*āter-, *ātr-, idg., Sb.: nhd. Feuer; ne. fire (N.); RB.: Pokorny 69 (115/115), iran., arm., alb.?, kelt.?, slaw.?; Hw.: s. *ētro-? (?); W.: lat. āter, Adj., dunkel, schwarz, farblos; s. lat. ātrāmentum, N., Tinte; ae. ātr-um, st. N. (a), Tinte
*ati-, *ateli-, *atelo-, idg., Sb.: nhd. Fischname; ne. name of fish; RB.: Pokorny 70 (116/116), gr., ital., kelt.?, balt.; W.: s. gr. ἐτελίς (etelís), M., F., Goldbrassen?
*ati-, *ato-, idg., Adv.: nhd. über etwas hinaus, zurück, her; ne. beyond; RB.: Pokorny 70 (117/117), ind., iran., arm.?, gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *etos; W.: ? gr. ἀτάρ (atár), Adv., aber, hingegen, indes, doch; W.: lat. at, Konj., aber, dagegen aber, allein, andererseits; W.: vgl. lat. attilus, M., außerordentlich großer Fisch, störähnlicher großer Fisch aus dem Po
*atnos, idg., Sb.: nhd. Jahr; ne. year; RB.: Pokorny/Krahe/Meid Bd. 3, 106; Hw.: s. *at-; E.: s. *at-; W.: germ. *aþna-, *aþnam, st. N. (a), Jahr; got. aþ-n* 1, aþns*, st. M. (a), N.?, Jahr
*ato-, idg., Adv.: Vw.: s. *ati-
*ā̆tos, *atta, idg., Sb.: nhd. Vater, Mutter (F.) (1); ne. father (M.), mother (F.), daddy, mummy; RB.: Pokorny 71 (118/118), ind., iran., gr., alb., ital., germ., slaw., heth.; W.: gr. ἄττα (átta), M., Väterchen; W.: lat. atta, M., Vater, lieber Vater; W.: germ. *attō-, *attōn, *atta-, *attan, sw. M. (n), Vater; got. att-a 241=240, sw. M. (n), Vater, Vorfahre (, Lehmann A218); W.: germ. *attō-, *attōn, *atta-, *attan, sw. M. (n), Vater; an. att-i (1), sw. M. (n), Vater; W.: germ. *attō-, *attōn, *atta-, *attan, sw. M. (n), Vater; afries. ēd-il-a 13, sw. M. (n), Großvater, Ahn; W.: germ. *attō-, *attōn, *atta-, *attan, sw. M. (n), Vater; ahd. atto* 1?, sw. M. (n), Ahne, Vorfahre (, EWAhd 1, 386); mhd. atte, sw. M., Vater, Großvater, Alter (M.); nhd. (ält.-dial.) Ätti, M., Vater, Großvater, Alter (M.), DW 1, 595, (schwäb.) Aette, M., Vater, Großvater, Alter (M.), Fischer 1, 348, (bay.) Ätt, M., Vater, Großvater, Alter (M.), Schmeller 1, 171, (bad.) Ätte, M., Vater, Großvater, Alter (M.) Ochs 1, 76; W.: vgl. germ. *aþalja-, *aþaljam, st. N. (a), Geschlecht, Art (F.) (1), Gut?; an. eð-l-i, øð-l-i, st. N. (ja), Beschaffenheit, Wesen, Natur, Geschlecht; W.: vgl. germ. *aþala-, *aþalam, st. N. (a), Geschlecht, Art (F.) (1), Gut?; an. að-al, st. N. (a), Art (F.) (1), Begabung, Hof, Erbgut; W.: vgl. germ. *aþalja-, *aþaljam, st. N. (a), Geschlecht, Art, Gut?; ae. æþ-el-u, st. F. (ō), st. N. (ja), Adel (M.) (1), Familie, Abstammung; W.: vgl. germ. *aþalja-, *aþaljam, st. N. (a), Geschlecht, Art, Gut?; as. atha-l-i* 5, st. N. (ja), edles Geschlecht, Adel (1), Edle (M. Pl.), Edelleute; mnd. ādel, M., N.; W.: vgl. germ. *aþala-, *aþalam, *aþalja-, *aþaljam, st. N. (a), Geschlecht, Art (F.) (1), Gut?; ahd. adal (1) 5, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Adel (M.) (1), Abstammung, Geschlecht (, EWAhd 1, 45); mhd. adel, st. N., (st. M.), Geschlecht, edler Stand; nhd. Adel, M., Adel (M.) (1), DW 1, 176; W.: vgl. germ. *aþala-, *aþalam, *aþalja-, *aþaljam, st. N. (a), Geschlecht, Art (F.) (1), Gut?; ahd. adalī 1, st. F. (ī), edle Abstammung, Adel (M.) (1) (, EWAhd 1, 49); mhd. edele, edel, st. F., edle Abstammung, edle Art, das Vorzüglichste; W.: vgl. germ. *aþala-, *aþalam, *aþalja-, *aþaljam, st. N. (a), Geschlecht, Art (F.) (1), Gut?; ahd. edili (1) 11, st. N. (ja), Adel (M.) (1), Vortrefflichkeit, Geschlecht, adlige Abkunft; mhd. edel, st. N., Geschlecht, Adel (M.) (1); W.: vgl. germ. *aþalō-, *aþalōn, *aþala-, *aþalan, sw. M. (n), Führer, Vornehmer; an. að-il-i, sw. M. (n), der Führer eines Prozesses; W.: vgl. germ. *aþala-, *aþalaz, *aþalja-, *aþaljaz, Adj., von vornehmem Geschlecht, von Adel; germ. *aþilu-, *aþiluz, Adj., von vornehmem Geschlecht, von Adel; ae. æþ-el-e, Adj. (ja), adlig, edel, berühmt; W.: vgl. germ. *aþala-, *aþalaz, *aþalja-, *aþaljaz, Adj., von vornehmem Geschlecht, von Adel; germ. *aþilu-, *aþiluz, Adj., von vornehmem Geschlecht, von Adel, angestammt; afries. ethe-l-e 10, Adj., edel, adlig, vollbürtig, frei, vortrefflich; W.: vgl. germ. *aþilu-, *aþiluz, Adj., von vornehmem Geschlecht, von Adel; anfrk. eth-i-l-i* 3, Adj., vortrefflich; W.: vgl. germ. *aþilu-, *aþiluz, Adj., von vornehmem Geschlecht, von Adel; as. ėthi-l-i* 5, Adj., edel, adlig, von gutem Geschlecht; mnd. ēdel, ēdele, Adj.; W.: vgl. germ. *aþilu-, *aþiluz, Adj., von vornehmem Geschlecht, von Adel; as. *atha-l?, Adj., edel, vornehm; vgl. mnd. ādel, M., N.; W.: vgl. germ. *aþilu-, *aþiluz, Adj., von vornehmem Geschlecht, von Adel; ahd. adal* (2) 2, Adj., adlig (, EWAhd 1, 48); W.: vgl. germ. *aþilu-, *aþiluz, Adj., von vornehmem Geschlecht, von Adel; ahd. edili (2) 14, Adj., adlig, edel, vornehm; mhd. edele, edel, Adj., adlig, edel, herrlich; nhd. edel, Adj., edel geboren, von Adel, DW 3, 25; W.: vgl. germ. *aþalinga-, *aþalingaz, *aþalenga-, *aþalengaz, st. M. (a), Fürst, Edler; an. eðl-ing-r, st. M. (a), Häuptling; W.: vgl. germ. *aþalinga-, *aþalingaz, *aþalenga-, *aþalengaz, st. M. (a), Fürst, Edler; an. ǫð-ling-r, st. M. (a), Herrscher, Fürst; W.: vgl. germ. *aþalinga-, *aþalingaz, *aþalenga-, *aþalengaz, st. M. (a), Fürst, Edler; ae. æþ-el-ing, st. M. (a), Edler, Adliger, Fürst, Held; W.: vgl. germ. *aþalinga-, *aþalingaz, *aþalenga-, *aþalengaz, st. M. (a), Fürst, Edler; afries. ethe-l-ing 6, st. M. (a), Edler, Adliger; W.: vgl. germ. *aþaladōma-, *aþaladōmaz, st. M. (a), Edeltum, Adel (M.) (1); s. afries. ēthe-l-dō-m 8, st. M. (a) „Edeltum“, Adel, Adeligkeit, freie Geburt, vornehmer Stand, Freiheit, Fähigkeit zum Besitz von Erbeigentum; W.: vgl. germ. *aþalalīka-, *aþalalīkaz, Adj., vornehm, adlig; ae. æþ-el-lic, æþ-e-lic, Adj., vornehm, verühmt, edel, adlig; W.: vgl. germ. *aþalalīka-, *aþalalīkaz, Adj., vornehm, adlig; ahd. adallīh 9, Adj., adlig, frei, natürlich, ehrwürdig; mhd. adellich, Adj., edel, adelig, herrlich; nhd. adelich, adlich, Adj., adelig, adlig, DW 1, 177. 181; W.: vgl. germ. *aþalōn, *aþulōn, sw. V., vornehm machen; an. ǫð-last, sw. V., erwerben, bekommen; W.: vgl. germ. *ōþala-, *ōþalam, st. N. (a), Erbgut, Landgut, o-Rune; got. ōþal* 2, st. N. (a), Stammgut, Erbsitz, o-Rune; W.: vgl. germ. *ōþala-, *ōþalam, st. N. (a), Erbgut, Landgut, o-Rune; got. *ōþl-i, st. N. (ja), Stammgut, Erbsitz, Heimat; W.: vgl. germ. *ōþala-, *ōþalam, st. N. (a), Erbgut, Landgut, o-Rune; an. ōð-al, st. N. (a), Erbgut, Eigentum, Heimat; W.: vgl. germ. *ōþila-, *ōþilaz, st. M. (a), Erbgut, Landgut, o-Rune; ahd. uodil* 3, st. M. (a), Habe, Gut, Besitztum, Heimat; W.: vgl. germ. *ōþila-, *ōþilaz, st. M. (a), Erbgut, Landgut, o-Rune; germ. *ōþala-, *ōþalam, st. N. (a), Erbgut, Landgut, o-Rune; ae. œ̄þ-el, ēþ-el, ōþ-el, st. M. (a), st. N. (a), Land, Heim, Stammgut; W.: vgl. germ. *ōþila-, *ōþilaz, st. M. (a), Erbgut, Landgut, o-Rune; germ. *ōþala-, *ōþalam, st. N. (a), Erbgut, Landgut, o-Rune; afries. ēthe-l (1) 10, ēthe-l-e, st. M. (a), st. N. (a), Erbgut; W.: vgl. germ. *ōþila-, *ōþilaz, st. M. (a), Erbgut, Landgut, o-Rune; as. ōthil* 2, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Heimat
*ātr-, idg., Sb.: Vw.: s. *āter-
*atta, idg., Sb.: Vw.: s. *ā̆tos
*au- (1), idg., Interj.: nhd. au; ne. exclamation of pain; RB.: Pokorny 71 (119/119), ind., ital., germ., balt., slaw.; W.: s. gr. ἀυτή (autḗ), F., Rufen, Kriegsgeschrei; W.: lat. au, Interj., ach!, ei bewahre;
*au- (2), *au̯es-, *aus-, idg., V.: nhd. übernachten, schlafen; ne. stay (V.) overnight, sleep (V.); RB.: Pokorny 72 (120/120), arm., gr., germ.; Hw.: s. *au̯ē-, *u̯es- (1); W.: gr. ἄεσαι (áesai), V. (epischer Aorist), zubringen; W.: gr. ἰαύειν (iaúein), V., die Nacht zubringen, schlafen, ruhen; W.: s. gr. ἰαυθμός (iauthmós), M., Nachtlager; W.: s. gr. αὖλις (aulis), F., Aufenthaltsort, Nachtlager, Stall; W.: s. gr. ἑστία (hestía), F., Haus, Wohnung, Familie, Herd, Altar; W.: s. gr. ἄστυ (ásty), N., Stadt, Hauptstadt; W.: s. gr. ὦρος (ōros), M., Schlaf; W.: vgl. lat. Vesta, F.=PN, Vesta, Herd, Feuer; W.: s. germ. *wesan, anom. V., sein (V.), bleiben; got. wi-s-an (1) 1659=1646, anom. V. (Präs. athem. unreg., Prät. st. V. (5)), sein (V.), da sein (V.), existieren, bleiben (, Lehmann I15 [im], S62 [sind], W74); W.: s. germ. *wesan, anom. V., sein (V.), bleiben; got. wi-s-an (2) 32, st. V. (5), weilen, bleiben (, Lehmann W74); W.: s. germ. *wesan, anom. V., sein (V.), bleiben; an. ves-a, ver-a, anom. V., sein (V.), geschehen; W.: s. germ. *wesan, anom. V., sein (V.), bleiben; ae. we-s-an (1), anom. V., sein (V.), geschehen; W.: s. germ. *wesan, anom. V., sein (V.), bleiben; afries. we-s-a 71, anom. V., sein (V.); W.: s. germ. *wesan, anom. V., sein (V.), bleiben; anfrk. we-s-an* 98, st. V. (5), sein (V.); W.: s. germ. *wesan, anom. V., sein (V.), bleiben; as. w-es-an* 1093 und häufiger, st. V. (5), sein (V.) (1); W.: s. germ. *wesan, anom. V., sein (V.), bleiben; ahd. wesan* (2) 12200?, st. V. (5), sein (V.), werden, geschehen; mhd. wësen, st. V., bleiben, sein (V.), dauern (V.) (1), existieren; s. nhd. wesen, sw. V., existieren, DW 29, 507; W.: s. germ. *gawesan, st. V., sein (V.), bleiben; got. ga-wi-s-an* 2, anom. V. (Präs. athem. unreg., Prät. st. V. (5)), verweilen, verbleiben; W.: s. germ. *gawesan, st. V., sein (V.), bleiben; ae. ge-we-s-an, anom. V., streben, kämpfen (?); W.: s. germ. *gawesan, st. V., sein (V.), bleiben; ahd. giwesan* 2, st. V. (5), sein (V.), übrig bleiben; nhd. (ält.) gewesen, st. V., (verstärktes) wesen, DW 6, 5685; W.: s. germ. *wezēn, *wezǣn, sw. V., bleiben, währen?; anfrk. we-r-on* 2, sw. V. (2), währen; W.: s. germ. *wezēn, *wezǣn, sw. V., bleiben, währen; ahd. werēn* (2) 70, sw. V. (3), währen, dauern (V.) (1), bestehen; mhd. wëren, sw. V., dauern (V.) (1), währen, bleiben; nhd. währen, sw. V., dauern (V.) (1), währen, DW 27, 780; W.: s. germ. *wezēn, *wezǣn, sw. V., bleiben, währen; vgl. ahd. wirīg* 9, werīg*, Adj., dauernd, dauerhaft; mhd. wiric, Adj., dauerhaft; nhd. (ält.) wierig, Adj., beständig, langdauernd, DW 30, 1573; W.: vgl. germ. *wazō-, *wazōn?, *waza-, *wazan, sw. M. (n), Bewohner; ae. *wa-r-e, st. M. (i) Pl., Bewohner (Pl.); W.: s. germ. *warōn, sw. V., hüten, beobachten, achtgeben, wahren?; ae. wa-r-ian, sw. V. (2), wahren, hüten, schützen; W.: s. germ. *wazōn, sw. V., bleiben, währen, dauern (V.) (1); as. w-a-r-ōn* 3, sw. V. (2), währen, dauern (V.) (1); W.: s. germ. *wazōn, sw. V., bleiben, währen, dauern (V.) (1); as. w-er-ōn* 2, sw. V. (2), währen, dauern (V.) (1); W.: vgl. germ. *westi-, *westiz, st. F. (i), Sein, Wesen, Aufenthalt; got. wi-s-t-s* 9, st. F. (i), Wesen, Natur; W.: vgl. germ. *westi-, *westiz, st. F. (i), Sein, Wesen, Aufenthalt; an. vist (1), st. F. (i), Aufenthalt; W.: vgl. germ. *westi-, *westiz, st. F. (i), Sein, Wesen, Aufenthalt; ae. wi-s-t (1), st. F. (i)?, st. F. (ō)?, Dasein, Sein; W.: vgl. germ. *westi-, *westiz, st. F. (i), Sein, Wesen, Aufenthalt; anfrk. *wi-s-t?, st. F. (i), Sein, Wesen; W.: vgl. germ. *westi-, *westiz, st. F. (i), Sein, Wesen, Aufenthalt; ahd. wist* (2) 19, st. F. (i), Sein, Wesen, Beschaffenheit, Substanz, Ding, Habe, Leben; W.: vgl. germ. *balwa-, *balwaz, Adj., übel; got. *balw-a-wei-s?, Adj. (a), böse, übel; W.: vgl. germ. *balwa-, *balwaz, Adj., übel; got. balw-a-wēs-ei* 1, balwaweisei*, sw. F. (n), Bosheit
*au- (3), *au̯e-, *u̯ē̆- (4), *u̯o-, *u̯es-, idg., Präp.: nhd. herab, weg, von; ne. down (Präp.), away from; RB.: Pokorny 72 (121/121), ind., iran., gr., ill., alb.?, ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.; Hw.: s. *uto-, *u̯eto-, *autio-; W.: gr. αὐ- (au), Präf.., weg von; W.: s. gr. αὔτως (autōs), Adv., vergeblich, lediglich; W.: s. gr. αὔσιος (ausios), Adj., vergeblich; W.: ? vgl. gr. ἐτός (etós), Adj., umsonst, unnütz; W.: lat. au- (2), Präf., fort; W.: s. lat. ce-u, Adv., gleich wie, ganz wie; W.: s. lat. *vē-, Partikel; W.: s. germ. *auþa-, *auþaz, Adj., öde, verlassen (Adj.); got. au-þ-ei-s* 6, auþs*?, Adj. (ja/i), öde, kinderlos, unfruchtbar, wüst, verlassen (Adj.); W.: s. germ. *auþa-, *auþaz, *auþja-, *auþjaz, Adj., öde, verlassen (Adj.); an. au-ð-r (3), Adj., öde, verlassen (Adj.), leer; W.: s. germ. *auþa-, *auþaz, *auþja-, *auþjaz, Adj., öde, verlassen (Adj.); ae. íe-þ-e (2), ȳ-þ-e, Adj., öde, wüst, leer; W.: s. germ. *auþa-, *auþaz, *auþja-, *auþjaz, Adj., öde, verlassen (Adj.); vgl. anfrk. *ō-d-i?, st. N. (ja), Öde, Ödnis; W.: s. germ. *auþa-, *auþaz, *auþja- (1), *auþjaz, Adj., leicht, bequem; as. ô-th-i* 3, Adj., leicht, mühelos, einfach; W.: s. germ. *auþa-, *auþaz, Adj., öde, verlassen (Adj.); ahd. ōdi 11, Adj., leer, verlassen (Adj.), öde, leicht, möglich; mhd. œde, Adj., leer, öde, unbebaut, leicht; nhd. öde, Adj., leer, öde, DW 13, 1142; W.: s. germ. *auþjan, sw. V., öd machen, verwüsten; germ. *auþjōn, sw. V., öd machen; an. ey-ð-a (2), sw. V. (2), verwüsten, vernichten; W.: s. germ. *auþjan, sw. V., öd machen, verwüsten; ae. íe-þ-an (2), ȳ-þ-an, sw. V. (1), veröden, verwüsten, entvölkern; W.: s. germ. *auþjan, sw. V., öd machen, verwüsten; ahd. ōden* 1, sw. V. (1a), vernichten, veröden, verlassen (V.); mhd. œden, sw. V., verheeren; nhd. (ält.) öden, sw. V., öden, DW 13, 1448; W.: s. germ. *auþja-, *auþjam, st. N. (a), Öde, Wüste; an. ey-ð-i, st. N. (ja), Verödung, Wüste; W.: s. germ. *auþjō-, *auþjōn, sw. F. (n), Leere; an. ey-ð-a (1), sw. F. (n), Verwüstung, Leere, Mangel (M.); W.: vgl. germ. *auþidō, st. F. (ō), Öde; got. au-þ-id-a 18, st. F. (ō), Wüste, Einöde; W.: vgl. germ. *auþinō, *auþenō, st. F. (ō), Leere, Ödniss; an. au-ð-n (1), F., Leerheit, Leere, Öde, Einöde; W.: s. germ. *west, Adv., westwärts, nach Westen; ahd. westnordar* 1, Adj., westnördlich, nordwestlich; W.: s. germ. *west, Adv., westwärts, nach Westen; ahd. westnordrōni 8, Adj., westnördlich, nordwestlich; W.: s. germ. *westa, Adv., westwärts, nach Westen; got. *wi-s-t-a-, sw. Adj., westlich; W.: s. germ. *westa, Adv., westwärts, nach Westen; ae. we-s-t (1), Adv., westlich; W.: s. germ. *westa, Adv., westwärts, nach Westen; afries. we-s-t-a 4, we-s-t, N., West, Westen; W.: s. germ. *westa, Adv., westwärts, nach Westen; as. w-e-s-t-r-ōni* 2, Adj., westlich; W.: s. germ. *westa, Adv., westwärts, nach Westen; ahd. westan* (1) 15, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Westen, Westwind; mhd. wësten, st. M., Westen; nhd. Westen, M., Westen, Himmelsrichtung, Wind aus dieser Richtung, DW 29, 625; W.: s. germ. *westa, Adv., westwärts, nach Westen; ahd. westrōni* 5, Adj., westlich; W.: s. germ. *westa, Adv., westwärts, nach Westen; ahd. westsundan* 1, westsūdan*, st. N. (a), „Westsüden“, Südwesten, Südwestwind; W.: vgl. germ. *westra, Adv., westwärts; got. *wi-s-t-r-a-, sw. Adj., westlich; W.: vgl. germ. *westra, Adv., westwärts; got. *wi-s-t-r, Sb., Westen; W.: vgl. germ. *westra, Adv., westwärts; ae. we-s-t-er-r-a, we-s-t-r-a, Adj., westlichere; W.: vgl. germ. *westra, Adv., westwärts; afries. we-s-t-er 12, Adv., westwärts; W.: vgl. germ. *westra, Adv., westwärts; as. w-e-s-t-ar* 4, Adj., westlich, nach Westen; W.: vgl. germ. *westra, Adv., westwärts; ahd. westar* (2) 1, Adv., nach Westen; mhd. wëster, Adv., westwärts; vgl. nhd. (ält.-dial.) wester, Adj., westlich, DW 29, 634; W.: vgl. germ. *westanō, Adv., von Westen; an. ve-s-t-an, Adv., von Westen her; W.: vgl. germ. *westanō, Adv., von Westen; ae. we-s-t-an, we-s-t-an-e, Adv., von Westen; W.: vgl. germ. *westanō, Adv., von Westen; anfrk. we-st-an* 1, Adv., im Westen; W.: vgl. germ. *westanō, Adv., von Westen; as. w-e-s-t-an* 3, Adv., von Westen; W.: vgl. germ. *westanō, Adv., von Westen; ahd. westana* 3, Adv., nach Westen; mhd. wësten, Adv., nach Westen
*au- (4), *u- (2), *u̯ē̆- (5), *u̯o-, idg., Pron., Konj.: nhd. jener, andererseits; ne. that, on the other hand; RB.: Pokorny 73 (122/122), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *au̯o-; W.: gr. αὖ (au), Adv., wiederum, andererseits; W.: s. gr. αὖθι (authi), Adv., auf der Stelle, hier, dort, sogleich; W.: s. gr. αὖθις (authis), αὖτις (autis), αὖτιν (autin), Adv., wieder zurück, hingegen, ferner; W.: s. gr. αὖγε (auge), Adv., wiederum; W.: s. gr. ἤ (ḗ), Adv., oder; W.: lat. -ve, Partikel, oder, oder auch, oder wohl auch; W.: s. lat. aut, Konj., oder, entweder ... oder; W.: s. lat. autem, Konj., dagegen, aber, andererseits; W.: s. lat. sī-ve, Konj., oder wenn; W.: s. lat. se-u, Konj., oder wenn; W.: s. germ. *hwē, Partikel, wie, *hwaz, Pron., wer; got. ƕai-wa 68, Adv. (interrogativ und indefinit), wie, irgendwie; W.: s. germ. *hwa-, *hwaz, Pron., wer; ae. hwā, Pron., wer; W.: s. germ. *hwa-, *hwaz, Pron., wer; afries. hwā 68, Pron. (M., F.), wer; W.: s. germ. *hwa-, *hwat, Pron., was; an. (hva-t (2), Pron., was
*aud-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *au̯ed-
*audʰ-, idg., Sb.: nhd. Band (N.), Gewebe; ne. band (N.) (2); RB.: Pokorny 75; Hw.: s. *au̯- (5), *au̯ē̆dʰ-; E.: s. *au̯- (5); W.: s. germ. *wēdi-, *wēdiz, *wǣdi-, *wǣdiz, st. F. (i), Kleid, Gewand, Schnur (F.) (1); an. vā-ð, st. F. (i), Gewebe, Zeug, Zugnetz; W.: s. germ. *wēdi-, *wēdiz, *wǣdi-, *wǣdiz, st. F. (i), Kleid, Gewand, Schnur (F.) (1); ae. wǣ-d, st. F. (ō), Anzug, Gewand, Kleid, Segel; W.: s. germ. *wēdi-, *wēdiz, *wǣdi-, *wǣdiz, st. F. (i), Kleid, Gewand, Schnur (F.) (1); afries. wē-d-e 22, wē-d, wē-d-i, st. N. (ja), Gewand, Kleid; W.: s. germ. *wēdi-, *wēdiz, *wǣdi-, *wǣdiz, st. F. (i), Kleid, Gewand, Schnur (F.) (1); anfrk. wā-d* 6, st. F. (i), Gewand, Kleidung; W.: s. germ. *wēdi-, *wēdiz, *wǣdi-, *wǣdiz, st. F. (i), Kleid, Gewand, Schnur (F.) (1); as. w-ā-d-i* 1, w-ē-d-i*, st. N.? (ja), Gewand, Kleid; W.: s. germ. *wēdi-, *wēdiz, *wǣdi-, *wǣdiz, st. F. (i), Kleid, Gewand, Schnur (F.) (1); as. *wā-d? 2, st. N. (ja)?, st. F. (i)?, „Wat“, Gewand, Kleidung; W.: s. germ. *wēdi-, *wēdiz, *wǣdi-, *wǣdiz, st. F. (i), Kleid, Gewand, Schnur (F.) (1); ahd. wāt* (1) 51, st. F. (i), „Wat“, Kleidung, Gewand; mhd. wāt, st. F., Kleidung, Kleidungsstück; nhd. Wat, F., „Wat“, Tuch, Kleidung, Ausrüstung, DW 27, 2561; W.: ? s. germ. *wada-, *wadaz, st. M. (a), Zugnetz, Seil; an. va-ð-r, st. M. (a), Angelschnur, Schnur (F.) (1); W.: ? s. germ. *wada-, *wadaz, st. M. (a), Zugnetz, Seil; ae. wa-d-u, st. F. (ō), Netz; W.: ? s. germ. *wada-, *wadaz, st. M. (a), Zugnetz, Seil; ahd. wata (1) 2, st. F. (A), sw. F. (n), Zugnetz; mhd. wate, st. F., sw. F., Zugnetz; nhd. (ält.) Wate, F., eine Art Zugnetz an zwei Stangen befestigt, DW 27, 2570
*audʰ-, idg., Sb.: nhd. Glück, Besitz, Reichtum; ne. belongings; RB.: Pokorny 76; Hw.: s. *au̯- (5); E.: s. *au̯- (5); W.: s. germ. *auda-, *audaz, st. M. (a), Gut, Glück, Habe; got. *au-d-s, *auþs, st. M. (a), st. N. (a), Habe, Gut; W.: s. germ. *auda-, *audaz, st. M. (a), Gut, Glück, Habe; an. au-ð-r (1), M., Besitz, Reichtum, Gut; W.: s. germ. *auda-, *audaz, st. M. (a), Gut, Glück, Habe; ae. éa-d, st. N. (a), Reichtum, Glück, Wohlstand; W.: s. germ. *auda-, *audaz, st. M. (a), Gut, Glück, Habe; as. ô-d* 4, st. N. (a), Gut, Grundbesitz, Glück; W.: s. germ. *auda-, *audaz, st. M. (a), Gut, Glück, Habe; ahd. ōt* (1), st. M. (a?), st. N. (a), Reichtum, Vermögen; W.: s. germ. *auda-, *audaz, Adj., reich, begütert; ahd., *ōt (2)?, (Adj.); W.: s. germ. *auda-, *audaz, Adj., reich, begütert; as. ô-d-an 9, Part. Prät.=Adj., beschert; W.: s. germ. *auda-, *audaz, Adj., reich, begütert; ahd. giōt* 1, Adj., begabt, glücklich, reich; W.: vgl. germ. *audaga-, *audagaz, Adj., glücklich; got. au-d-ag-s 15, Adj. (a), vom Schicksal begabt, selig; W.: vgl. germ. *audaga-, *audagaz, Adj., glücklich; an. au-ð-ig-r (1), au-ð-ug-r, Adj., reich; W.: vgl. germ. *audaga-, *audagaz, Adj., glücklich; ae. éa-d-ig, Adj., reich, glücklich, gesegnet; W.: vgl. germ. *audaga-, *audagaz, Adj., glücklich; as. ô-d-ag 9, Adj., reich; W.: vgl. germ. *audaga-, *audagaz, Adj., glücklich; ahd. ōtag 24, Adj., reich, vermögend, beschenkt, begütert; W.: vgl. germ. *audaga-, *audagaz, Adj., glücklich; ahd. giōtag* 1, Adj., begabt, glücklich, reich, beschenkt; W.: s. germ. *audan, st. V., gewähren, verleiehn, geben; vgl. ae. éa-d-en, Adj., gewährt; W.: vgl. germ. *audana-, *audanaz, Adj., bestimmt; an. au-ð-in-n, Adj., vom Schicksal bestimmt
*aug-, idg., V.: Vw.: s. *au̯eg-
*aug-, idg., V.: nhd. glänzen, sehen; ne. glitter (V.), see; RB.: Pokorny 87 (133/133), gr., alb., slaw.?; W.: s. gr. αὐγάζειν (augázein), V., sehen, wahrnehmen, leuchten, stahlen, erkennen; W.: s. gr. αὐγή (augḗ), F., Strahl, Licht, Glanz, Auge
*augʰ-, *ugʰ-, idg., Sb.: nhd. Genick; ne. nape of the neck; RB.: Pokorny 87 (134/134), ind., arm., gr.
*auks-, idg., V.: Vw.: s. *au̯eks-
*aukᵘ̯-, *aukᵘ̯ʰ-, *ukᵘ̯-, *ukᵘ̯ʰ-, idg., Sb.: nhd. Kochtopf, Wärmepfanne; ne. cooking pot; RB.: Pokorny 88 (136/136), ind., gr., alb., ital., kelt., germ.; Hw.: s. *u̯ekᵘ̯-; W.: s. gr. ἰπνός (ipnós), ἱπνός (hipnós), M., Ofen; W.: s. lat. ōlla, aula, F., Topf, Hafen (M.) (2); germ. *aule, Sb., Topf; germ. *ōla, ōlla, Sb., Topf; anfrk. ūkl-a 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Topf; W.: s. lat. ōlla, aula, F., Topf, Hafen (M.) (2); germ. *aule, Sb., Topf; germ. *ōla, ōlla, Sb., Topf; as. ūl-a* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Eule; W.: s. lat. ōlla, aula, F., Topf, Hafen (M.) (2); germ. *aule, Sb., Topf; germ. *ōla, ōlla, Sb., Topf; ahd. ūla (1) 5, sw. F. (n), Topf, Kessel; mhd. ūle, sw. F., Topf; s. nhd. (ält.-dial.) Aul, M., Topf, DW 1, 817; W.: s. germ. *ugna-, *ugnaz, *uhna-, *uhnaz, *uhwna-, *uhwnaz, st. M. (a), Ofen; got. aúh-n-s* 1, st. M. (a), Ofen (, Lehmann A228); W.: s. germ. *ugna-, *ugnaz, *uhna-, *uhnaz, *uhwna-, *uhwnaz, st. M. (a), Ofen; an. ofn, st. M. (a), Ofen; W.: s. germ. *ugna-, *ugnaz, *uhna-, *uhnaz, *uhwna-, *uhwnaz, st. M. (a), Ofen; ae. ō̆fen, st. M. (a), Ofen; W.: s. germ. *ugna-, *ugnaz, *uhna-, *uhnaz, *uhwna-, *uhwnaz, st. M. (a), Ofen; ae. of-net, Sb., Gefäß; W.: s. germ. *ugna-, *ugnaz, *uhna-, *uhnaz, *uhwna-, *uhwnaz, st. M. (a), Ofen; afries. oven 3, st. M. (a), Ofen; W.: s. germ. *ugna-, *ugnaz, *uhna-, *uhnaz, *uhwna-, *uhwnaz, st. M. (a), Ofen; as. ov-an* (1) 1, st. M. (a), Ofen; W.: s. germ. *ugna-, *ugnaz, *uhna-, *uhnaz, *uhwna-, *uhwnaz, st. M. (a), Ofen; ahd. ofan 39, ovan*, st. M. (a), Ofen; mhd. oven, st. M., Ofen, Felsenhöhle; nhd. Ofen, M., Ofen, DW 13, 1154
*aukᵘ̯ʰ-, idg., Sb.: Vw.: s. *aukᵘ̯-
*aulos, *ēulos, idg., Sb.: nhd. Röhre, längliche Höhlung; ne. pipe (N.), conduit; RB.: Pokorny 88 (137/137), arm., gr., ital., germ., balt., slaw.; W.: gr. αὐλών (aulōn), M., Röhre, Kanal, Graben (M.), Bergtal, Schlucht; W.: lat. alvus, F., Unterleib, Bauch; W.: s. lat. alveus, M., muldenförmiges Gefäß, Wanne, Mulde Trog; W.: germ. *aula-, *eula-, Sb., Rohr; an. *jōl-i, sw. M. (n), Stängel?
*aus-, idg., V.: Vw.: s. *au- (2)
*aus-, *us-, idg., V.: nhd. schöpfen (V.) (1); ne. draw (V.), scoop (V.); RB.: Pokorny 90 (139/139), gr., ital., germ.; W.: gr. αὔειν (aúein), V., schöpfen; W.: s. gr. ἐξαύειν (exaúein), V., schöpfen, entnehmend; W.: s. gr. ἀφύειν (aphýein), V., schöpfen; W.: s. gr. ἀφύσσειν (aphýssein), V., schöpfen; W.: s. gr. αὐστήρ (austḗr), Sb., Name eines Metrums; W.: lat. haurīre, V., schöpfen (V.) (1), heraufholen, ausgraben; W.: germ. *ausan, st. V., schöpfen (V.) (1); an. aus-a (1), st. V., schöpfen (V.) (1); W.: germ. *ausan, st. V., schöpfen (V.) (1); s. ae. éas-e, sw. F. (n), Becher, Schale (F.) (2); W.: germ. *ausōn, sw. V., schöpfen; afries. âs-a 1 und häufiger?, sw. V. (1), schöpfen (V.) (1)
*ā̆us-, idg., V.: Vw.: s. *au̯es-
*auso-, idg., Sb.: nhd. Gold; ne. gold (N.); RB.: Pokorny 86; Hw.: s. *au̯es-; E.: s. *au̯es-
ā̆usōs?, h₂éu̯sos?, *ā̆usōs-?, *usōs-?, *h₂éu̯sos-?, idg., F.: nhd. Morgenröte; ne. dawn (N.); RB.: Pokorny 86; Hw.: s. *au̯es-; E.: s. *au̯es-
*austero-, idg., Adj.: nhd. östlich; ne. east (Adj.); RB.: Pokorny 86; Hw.: s. *au̯es-; E.: s. *au̯es-; W.: germ. *austa, *austra, Sb., Osten; got. *aus-tr-a, Sb., Osten; W.: germ. *austa, *austra, Sb., Osten; lat.-got. Aus-tro-go-t-i, M. Pl., Ostgoten; W.: germ. *austa, *austra, Sb., Osten; an. aus-t-r (2), Sb., Osten; W.: germ. *austa, *austra, Sb., Osten; ae. éas-t, Adj., Adv., östlich; W.: germ. *austa, *austra, Sb., Osten; afries. âs-t-a 8, âs-t*, sw. M. (n), Osten; W.: germ. *austa, *austra, Sb., Osten; anfrk. *ōs-t?, Adv., im Osten; W.: germ. *austa, *austra, Sb., Osten; as. *ôs-t? 1, st. M. (a?, i?), Osten; W.: germ. *austa, *austra, Sb., Osten; as. ôs-t-a-r (1) 3, Adj., östlich, ostwärts; W.: germ. *austa, *austra, Sb., Osten; ahd. ōst 1, Adv., im Osten; s. mhd. ōsten, Adv., im Osten; W.: germ. *austa, *austra, Sb., Osten; ahd. ōstar* (1) 3, Adj., östlich, im Osten befindlich; mhd. ōster, Adj., östlich; nhd. oster, Adj., Adv., „oster“, DW 13, 1371; W.: s. germ. *austronja-, *austronjaz, Adj., östlich; ae. éas-t-er-ne, Adj., östlich
*autio-, *auto-, idg., Adj.: nhd. verlassen (Adj.), öde; ne. waste (Adj.); RB.: Pokorny 73; Hw.: s. *au- (3), *uto-; E.: s. *au- (3); W.: s. gr. αὔτως (autōs), Adv., vergeblich, lediglich; W.: s. gr. αὔσιος (ausios), Adj., vergeblich; W.: ? s. gr. ἐτός (etós), Adj., umsonst, unnütz; W.: germ. *auþa-, *auþaz, Adj., öde, verlassen (Adj.); got. au-þ-ei-s* 6, auþs*?, Adj. (ja/i), öde, kinderlos, unfruchtbar (, Lehmann A238); W.: germ. *auþa-, *auþaz, *auþja-, *auþjaz, Adj., öde, verlassen (Adj.); an. au-ð-r (3), Adj., öde, verlassen (Adj.), leer; W.: germ. *auþa-, *auþaz, *auþja-, *auþjaz, Adj., öde, verlassen (Adj.); ae. íe-þ-e (2), ȳ-þ-e, Adj., öde, wüst, leer; W.: germ. *auþa-, *auþaz, *auþja-, *auþjaz, Adj., öde, verlassen (Adj.); anfrk. *ō-d-i?, st. N. (ja), Öde, Ödnis; W.: germ. *auþa-, *auþaz, *auþja-, *auþjaz, Adj., leicht, bequem; as. ô-th-i* 3, Adj., leicht, mühelos, einfach; W.: germ. *auþa-, *auþaz, Adj., öde, verlassen (Adj.); ahd. ōdi 11, Adj., leer, verlassen (Adj.), öde; mhd. œde, Adj., leer, öde, unbebaut; nhd. öde, Adj., leer, öde, DW 13, 1142; W.: s. germ. *auþjan, sw. V., öd machen, verwüsten; germ. *auþjōn, sw. V., öd machen; an. ey-ð-a (2), sw. V. (2), verwüsten, vernichten; W.: s. germ. *auþjan, sw. V., öd machen, verwüsten; ae. íe-þ-an (2), ȳ-þ-an, sw. V. (1), veröden, verwüsten, entvölkern; W.: s. germ. *auþjan, sw. V., öd machen; ahd. ōden* 1, sw. V. (1a), vernichten, veröden, verlassen (V.); mhd. œden, sw. V., verheeren; nhd. (ält.) öden, sw. V., öden, DW 13, 1448; W.: s. germ. *auþja-, *auþjam, st. N. (a), Öde, Wüste; an. ey-ð-i, st. N. (ja), Verödung, Wüste; W.: s. germ. *auþjō-, *auþjōn, sw. F. (n), Leere; an. ey-ð-a (1), sw. F. (n), Verwüstung, Leere, Mangel (M.); W.: vgl. germ. *auþidō, st. F. (ō), Öde; got. au-þ-id-a 18, st. F. (ō), Wüste, Einöde; W.: vgl. germ. *auþinō, *auþenō, st. F. (ō), Leere, Ödniss; an. au-ð-n (1), F., Leerheit, Leere, Öde, Einöde
*auto-, idg., Adj.: Vw.: s. *autio-
*au̯- (10), idg., V.: Vw.: s. *au̯e-
*au̯- (5), *au̯ē-, idg., V.: nhd. flechten, weben; ne. plait (V.), weave (V.); RB.: Pokorny 75 (123/123), ind., arm., ill., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *audʰ-, *au̯ē̆dʰ-. *audʰ-, *u̯e- (2), *u̯ebʰ- (1), *u̯edʰ- (3), *u̯eg-, *u̯endʰ- (1) (?), *u̯ei- (1) (?), *u̯eid- (1) (?), *u̯eis- (2) (?), *u̯er- (3) (?), *u̯es- (7) (?), *u̯obʰsā (?); W.: s. gr. ὑφαίνειν (hyphaínein), V., weben, anstiften, ersinnen; W.: s. gr. ὑφος (hýphos), N., Weben; W.: s. gr. ὑφή (hyphḗ), F., Weben, Gewebe; W.: s. gr. (rhod.) ἄθρας (áthras), Sb., Wagen; W.: vgl. lat. vibrāre, V., in zitternde Bewegung setzen, wippen, schwenken; W.: vgl. lat. vespa, F., Wespe; W.: vgl. lat. vībīx, F., Strieme, Schwiele; W.: s. germ. *auda-, *audaz, st. M. (a), Gut, Glück, Habe; got. *au-d-s, *auþs, st. M. (a), st. N. (a), Habe, Gut; W.: s. germ. *auda-, *audaz, st. M. (a), Gut, Glück, Habe; an. au-ð-r (1), M., Besitz, Reichtum, Gut; W.: s. germ. *auda-, *audaz, st. M. (a), Gut, Glück, Habe; ae. éa-d, st. N. (a), Reichtum, Glück, Wohlstand; W.: s. germ. *auda-, *audaz, st. M. (a), Gut, Glück, Habe; ahd. ōt* (1), st. M. (a?), st. N. (a), Reichtum, Vermögen; W.: s. germ. *auda-, *audaz, Adj., reich, begütert; ahd. giōt* 1, Adj., begabt, glücklich, reich; W.: vgl. germ. *audaga-, *audagaz, Adj., glücklich; got. au-d-ag-s 15, Adj. (a), vom Schicksal begabt, selig (, Lehmann A222); W.: vgl. germ. *audaga-, *audagaz, Adj., glücklich; an. au-ð-ig-r (1), au-ð-ug-r, Adj., reich; W.: vgl. germ. *audaga-, *audagaz, Adj., glücklich; ae. éa-d-ig, Adj., reich, glücklich, gesegnet; W.: vgl. germ. *audaga-, *audagaz, Adj., glücklich; as. ô-d-ag 9, Adj., reich; W.: vgl. germ. *audaga-, *audagaz, Adj., glücklich; ahd. ōtag 24, Adj., reich, vermögend, beschenkt, begütert; W.: vgl. germ. *audaga-, *audagaz, Adj., glücklich; ahd. giōtag* 1, Adj., begabt, glücklich, reich, beschenkt; W.: s. germ. *audan, st. V., gewähren, verleiehn, geben; vgl. ae. éa-d-en, Adj., gewährt; W.: s. germ. *audana-, *audanaz, Adj., bestimmt; an. au-ð-in-n, Adj., vom Schicksal bestimmt; W.: s. germ. *was-, V., wickeln; an. va-s-ast, sw. V., sich abgeben mit, sich einmischen; W.: s. germ. *wendan, st. V., winden, drehen, sich wenden; got. *wi-nd-an, st. V. (3), winden; W.: s. germ. *wendan, st. V., winden, drehen, sich wenden; an. vind-a (2), st. V. (3a), winden, drehen, flechten, schwingen; W.: s. germ. *wendan, st. V., winden, drehen, wenden; ae. wi-nd-an, st. V. (3a), winden, drehen, flechten; W.: s. germ. *wendan, st. V., winden, drehen, sich wenden; ae. wė-nd-an, sw. V. (1), wenden, richten, gehen; W.: s. germ. *wendan, st. V., winden, drehen, sich wenden; afries. wi-nd-a 1, st. V. (3a), winden; W.: s. germ. *wendan, st. V., winden, drehen, sich wenden; as. w-i-nd-an* 4, st. V. (3a), sich wenden, sich bewegen; W.: s. germ. *wendan, st. V., winden, drehen, sich wenden; ahd. wintan* 58, st. V. (3a), winden, wickeln, flechten; mhd. winten, winden, st. V., winden, ringen, drehen; nhd. winden, st. V., winden, DW 30, 285; W.: s. germ. *biwendan, st. V., umwinden; got. bi-wi-n-d-an* 4, st. V. (3,1), umwinden, einwickeln, umwickeln (, Lehmann B76); W.: s. germ. *biwendan, st. V., umwinden; as. bi-w-i-nd-an* 3, st. V. (3a), einwickeln, umgeben; mnd. bewinden, st. V.; W.: s. germ. *biwendan, st. V., umwinden; ahd. biwintan* 29, st. V. (3a), einwickeln, umwickeln, binden; nhd. bewinden, st. V., umwinden, bewickeln, DW 1, 1785; W.: s. germ. *gawendan, st. V., winden; got. *ga-wi-nd-an, st. V. (3), sich verwickeln; W.: s. germ. *gawendan, st. V., winden; ahd. giwintan* 2, st. V. (3a), winden, sich anschicken, umwickeln; s. mhd. gewinden, st. V., wickeln; nhd. (ält.) gewinden, st. V., (verstärktes) winden, DW 6, 5859; W.: s. germ. *uzwendan, st. V., herauswinden; got. us-wi-nd-an* 2, st. V. (3), flechten, winden; W.: s. germ. *uzwendan, st. V., herauswinden; ahd. irwintan* 26, st. V. (3a), zurückkehren, entschlüpfen, ablassen; mhd. erwinden, st. V., zurückkehren, aufhören, suchen; nhd. (ält.) erwinden, st. V., entwischen, aufhören, ermangeln, DW 3, 1064; W.: s. germ. *wandjan, sw. V., wenden; got. wa-nd-jan* 2, sw. V. (1), wenden; W.: s. germ. *wandjan, sw. V., wenden; an. ve-nd-a, sw. V. (1), wenden, drehen, verändern; W.: s. germ. *wandjan, sw. V., wenden; afries. we-nd-a 19, sw. V. (1), wenden, ändern, wechseln, zuwenden; W.: s. germ. *wandjan, sw. V., wenden; as. w-ė-nd-ian* 30, sw. V. (1a), wenden, abwenden, sich wenden; W.: s. germ. *wandjan, sw. V., wenden; ahd. wenten* 81, sw. V. (1a), wenden, beugen, führen; mhd. wenden, sw. V., anrühren, betasten, umwenden; s. nhd. wenden, unreg. V., wenden, DW 28, 1761; W.: vgl. germ. *wandōn (1), sw. V., wenden; ae. wa-nd-ian, wo-nd-ian, sw. V. (2), zögern, ablassen, unterlassen (V.); W.: s. germ. *wandōn, sw. V., wenden; germ. *wandjan, sw. V., wenden; as. w-a-nd-l-on* 1, sw. V. (2), wandeln, verändern; W.: vgl. germ. *wandōn (1), sw. V., wenden; as. *W-a-nd-al?, *W-ė-nd-il?, st. M. (a)?, Wandale; W.: vgl. germ. *wandōn (1), sw. V., wenden; ahd. wantōn* 3, sw. V. (2), sich wandeln, sich wenden, verändern; mhd. wanten, sw. V., drehen; W.: vgl. germ. *wandōn (1), sw. V., wenden; ahd. wantalōn* 24, sw. V. (2), wandeln, verwandeln, zurückrufen; mhd. wandeln, sw. V., verwandeln, umändern; nhd. wandeln, sw. V., wandeln, verkehren, gehen, ändern, DW 27, 1587; W.: vgl. germ. *wandōn (2), sw. V., sorgfältig behandeln; an. va-nd-a, sw. V. (2), Sorgfalt verwenden, zu klagen haben, tadeln; W.: vgl. germ. *wanda-, *wandaz, Adj., sich wendend, veränderlich, verkehrt; an. va-nd-r, Adj., schwierig, genau; W.: vgl. germ. *wanda-, *wandaz, Adj., sich wendend, veränderlich, verkehrt; as. w-a-nd* (1) 1, Adj., veränderlich, schwankend, verschieden; W.: vgl. germ. *wanda-, *wandaz, st. M. (a), Wende (F.), Bewandtnis; ae. *wa-nd (2), Sb., Wendung; W.: vgl. germ. *wanda-, *wandaz, st. M. (a), Wende (F.), Bewandtnis; as. *w-a-nd? (2), st. N. (a), Ende, Zweifel, Bewandtnis; W.: vgl. germ. *wanda-, *wandaz, st. M. (a), Wende (F.), Bewandtnis; ahd. giwant* (1) 3?, st. M. (a?), Bewandtnis, Beschaffenheit, Bescheid, Maß; W.: vgl. germ. *wanda-, *wandaz, st. M. (a), Wende (F.), Bewandtnis; ahd. wanta* (2) 3, st. F. (ō), Wendung, Wirbel, Drehung; mhd. mhd. wante, st. F., Drehung, Wendung; nhd. (ält.- dial.) Wande, F., Wendung, Umkehr, DW 27, 1524; W.: vgl. germ. *wanda-, *wandaz, st. M. (a), Wende, Bewandtnis; ahd. giwanta* (1) 1, st. F. (ō), Wende (F.), Wechsel; mhd. gewende, st. F., Wendung, Abgang; W.: vgl. germ. *wanda-, *wandaz, st. M. (a), Wende, Bewandtnis; ahd. giwanta* (2) 2?, st. F. (ō), Bewandtnis, Beschaffenheit; W.: vgl. germ. *wandi-, *wandiz, st. F. (i), Geflecht, Wand; anfrk. wa-nd* 2, st. F. (i), Wand; W.: vgl. germ. *wandi-, *wandiz, st. F. (i), Geflecht, Wand; ahd. want (1) 28, st. F. (i), Wand, Mauer; mhd. want, st. F., Wand; nhd. Wand, F., Wand, Seitenfläche eines Gebäudes oder eines anderen begrenzten Raumes, DW 27, 1472; W.: vgl. germ. *wandu- (1), *wanduz, st. M. (u), Erdratte, Maulwurf; ae. wa-nd (1), Sb., Maulwurf; W.: vgl. germ. *wandu- (1), *wanduz, st. M. (u), Erdratte, Maulwurf; as. *wa-nd? (3), st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Maulwurf; W.: vgl. germ. *wandu- (2), *wanduz, st. M. (u), Rute; got. wa-nd-u-s* 1, st. M. (u), „Gewundenes“, Rute (, Lehmann W31); W.: vgl. germ. *wandu- (2), *wanduz, st. M. (u), Rute; an. vǫnd-r, st. M. (u), Zweig, Stock; W.: vgl. germ. *wandja-, *wandjam, sw. N. (a), Sorgfalt; an. *ve-nd-i?, N. (eher F.); W.: vgl. germ. *wandō-, *wandōn, *wanda-, *wandan, sw. M. (n), Schwierigkeit, Verwicklung; an. va-nd-i (1), sw. M. (n), Schwierigkeit, Verantwortung; W.: vgl. germ. *wendō-, *wendōn, sw. F. (n), Winde, Wenderin; ae. wi-nd-e (1), sw. F. (n), Winde; W.: vgl. germ. *wendō-, *wendōn, sw. F. (n), Winde, Wenderin; as. w-i-nd-a* (2) 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Wedel (M.); W.: vgl. germ. *wenda-, *wendaz, Adj., gedreht, gewendet; got *wi-nd-s (2), Adj. (a), schief; W.: vgl. germ. *wenda-, *wendaz, Adj., gedreht, gewendet, verdrehend, verdreht; an. vind-r (3), Adj., gewunden, schief; W.: vgl. germ. *wenda-, *wendaz, Adj., gedreht, gewendet; ae. wė-nd (1), st. M. (a), Fall, Ereignis; W.: vgl. germ. *wendila-, *wendilaz, st. M. (a), Windel, Gewundenes; germ. *wandula-, *wandulaz, st. M. (a), Windel, Gewundenes, Wandel; an. vǫ-nd-ul-l, st. M. (a), Heubündel; W.: vgl. germ. *wendila-, *wendilaz, st. M. (a), Windel, Gewundenes; ae. wi-nd-el, st. M. (a), Gewundenes, Korb; W.: vgl. germ. *wendila-, *wendilaz, st. M. (a), Windel, Gewundenes; as. w-i-nd-ila* 1, sw. F. (n)?, „Windel“, Binde; W.: vgl. germ. *wandula-, *wandulaz, st. M. (u), Windel, Gewundenes, Wandel; afries. wa-nd-el 2, wo-nd-el, st. M. (a), „Wandel“, Veränderung, Tausch; W.: s. germ. *weban, st. V., weben, wickeln; an. ve-f-a, st. V. (5), weben, flechten; W.: s. germ. *weban, st. V., weben, wickeln; ae. we-f-an, st. V. (5), weben, planen; W.: s. germ. *weban, st. V., weben, wickeln; afries. *we-v-a, st. V. (5), weben; W.: s. germ. *weban, st. V., weben, wickeln; as. w-e-v-an* 1, st. V. (5), weben; W.: s. germ. *weban, st. V., weben, wickeln; ahd. weban* (1) 22, st. V. (5), weben, flechten, spinnen; mhd. wëben, st. V., weben, wirken, flechten; nhd. weben, st. V., weben, auf dem Webstuhl verfertigen, DW 27, 2620; W.: s. germ. *gaweban, st. V., weben; ahd. giweban* (1) 7, st. V. (5), weben, weben aus, durchweben; nhd. (ält.) geweben, st. V., (verstärktes) weben, DW 6, 5392; W.: s. germ. *uzweban, st. V., weben; ahd. irweban* 1, st. V. (5), „aufweben“, durchweben; mhd. erwëben, st. V., durchweben; nhd. (ält.) erweben, st. V., weben, DW 3, 1046; W.: vgl. germ. *wabjan, sw. V., wickeln, weben; an. ve-f-ja, sw. V. (1), wickeln, einwickeln; W.: vgl. germ. *wabjan, sw. V., wickeln, weben; ae. wė-b-b-ian, sw. V. (1?), anspinnen, planen; W.: vgl. germ. *wabjan, sw. V., wickeln, weben; as. we-b-b-ia* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Weberin; W.: vgl. germ. *wabjan, sw. V., wickeln, weben; ahd. webba* 1, sw. F. (n), Weberin; W.: vgl. germ. *waba-, *wabam, st. N. (a), Gewebe, Wabe; ahd. waba* 5, st. F. (A), sw. F. (n), Wabe, Honigwabe; s. mhd. wabe, sw. M., sw. F., Honigwabe; nhd. Wabe, F., Wabe, Wachsscheibe und Honigscheibe des Bienenstockes, DW 27, 7; W.: vgl. germ. *waba-, *wabam, st. N. (a), Gewebe, Wabe; ahd. wabo 4, sw. M. (n), Wabe, Honigwabe; s. mhd. wabe, sw. M., sw. F., Honigwabe; W.: vgl. germ. *waba-, *wabam, st. N. (a), Gewebe, Wabe; an. va-f, st. N. (a), Umhüllung, Hülle, Gewebe; W.: vgl. germ. *wabja-, *wabjaz, st. M. (a), Gewebe; an. ve-f-r, st. M. (ja), Gewebe, dünnes vaðmāl; W.: vgl. germ. *wabja-, *wabjam, st. N. (a), Gewebe; ae. wā-p-e, sw. F. (n), Handtuch; W.: vgl. germ. *wabja-, *wabjam, st. N. (a), Gewebe; as. *wė-b-b-i?, st. N. (ja), Gewebe; W.: vgl. germ. *wabja-, *wabjam, st. N. (a), Gewebe; ahd. webbi 40, weppi, st. N. (ja), Gewebe, Webfaden; mhd. webbe, weppe, st. N., Gewebe, Gürtel, Riemen (M.) (1); s. nhd. (ält.) Webe, N., F., Gewebe, ein Stück Leinwand, DW 27, 2611; W.: vgl. germ. *webja-, *webjam, st. N. (a), Gewebe; germ. *wabja-, *wabjam, st. N. (a), Gewebe; ae. wė-b-b, wė-b, st. N. (ja), Gewebe; W.: vgl. germ. *webja-, *webjam, st. N. (a), Gewebe; ae. wi-f (1), *wi-f-e, st. N. (ja), Gewebe, Schicksal; W.: vgl. germ. *webja-, *webjam, st. N. (a), Gewebe; ae. *we-f, st. N. (ja), Gewebe; W.: vgl. germ. *webja-, *webjam, st. N. (a), Gewebe; germ. *wabja-, *wabjam, st. N. (a), Gewebe; afries. we-b-b 1, we-b, wo-b-b, wo-b, st. N. (ja), Gewebe, Stück Tuch meist von 40 Ellen Länge; W.: vgl. germ. *webla-, *weblam, st. N. (a), Einschlag; ae. we-f-l (1), st. F. (ō), Einschlag, Webegerät; W.: vgl. germ. *webla-, *weblam, st. N. (a), Einschlag; as. w-e-v-al* 1?, st. N. (a), Einschlag; W.: vgl. germ. *webla-, *weblam, st. N. (a), Einschlag; ahd. wefal* 45, weval*, st. N. (a), Einschlag, Faden; mhd. wëvel, wëfel, st. N., Einschlag beim Gewebe; s. nhd. (ält.) Wefel, M., N., Einschlag des Gewebes, DW 27, 2849; W.: s. germ. *wēbō-, *wēbōn, *wǣbō-, *wǣbōn, sw. F. (n), Weberin; an. *vā-f-a (2), ae., sw. F. (n); W.: s. germ. *wēbō-, *wēbōn, *wǣbō-, *wǣbōn, sw. F. (n), Weberin; vgl. ae. *wif-r-e, sw. F. (n), Bewegerin; W.: vgl. germ. *wefta-, *weftaz?, st. M. (a), Einschlag, Gewebe; an. ve-f-t-r, ve-p-t-r, st. M. (a), Einschlag, grobes Zeug; W.: vgl. germ. *wefta-, *weftaz?, st. M. (a), Einschlag, Gewebe; ae. we-f-t-a, sw. M. (n), Einschlag; W.: vgl. germ. *wefta-, *weftaz?, st. M. (a), Einschlag, Gewebe; ahd. wif-ten* 2, sw. V. (1a), weben; W.: vgl. germ. *wefti-, *weftiz, st. F. (i), Einschlag, Gewebe; germ. *wefti-, *weftiz, st. M. (i), Einschlag, Gewebe; ae. wi-f-t, st. F. (i), Einschlag; W.: germ. *wedan, st. V., binden, verbinden; got. *wi-d-an, st. V. (5), binden?; W.: germ. *wedan, st. V., binden, verbinden; vgl. ae. wi-d-o-bā-n, wi-þ-o-bā-n, st. N. (a), Schlüsselbein; W.: germ. *wedan, st. V., binden, verbinden; vgl. afries. *wa-th-em, *we-th-em 81), *we-t-em, M., geweihter Platz; W.: germ. *wedan, st. V., binden, verbinden; ahd. wetan* 5, st. V. (5), verbinden, zugesellen, verknüpfen; mhd. wëten, st. V., binden, einjochen, verbinden; W.: s. germ. *gawedan, st. V., binden, verbinden; got. ga-wi-d-an* 1, st. V. (5), zusammenbinden, verbinden; W.: s. germ. *wēdjan, *wǣdjan, sw. V., bekleiden; an. væð-a, sw. V. (1), bekleiden; W.: s. germ. *wēdjan, *wǣdjan, sw. V., bekleiden; ae. wǣ-d-ian, sw. V. (1?), kleiden, ausrüsten; W.: s. germ. *wēdjan, *wǣdjan, sw. V., bekleiden; ae. *wǣ-d-an, sw. V. (1), kleiden, mit Segeln versehen (V.); W.: s. germ. *wēdjan, *wǣdjan, sw. V., bekleiden; anfrk. wē-d-en* 1, sw. V. (1), kleiden, anziehen; W.: s. germ. *wēdjan, *wǣdjan, sw. V., bekleiden; anfrk. wā-d-en* 1, sw. V. (1), bekleiden; W.: s. germ. *wēdjan, *wǣdjan, sw. V., bekleiden; as. wā-d-ian* 1, sw. V. (1a), bekleiden; W.: s. germ. *wēdjan, *wǣdjan, sw. V., bekleiden; ahd. wāten* 12, sw. V. (1a), kleiden, bekleiden; mhd. wæten, sw. V., kleiden, ankleiden, bekleiden; nhd. (ält.) wäten, sw. V., kleiden, DW 27, 2583; W.: s. germ. *wada-, *wadaz, st. M. (a), Zugnetz, Seil; an. va-ð-r, st. M. (a), Angelschnur, Schnur (F.) (1); W.: s. germ. *wada-, *wadaz, st. M. (a), Zugnetz, Seil; ae. wa-d-u, st. F. (ō), Netz; W.: s. germ. *wada-, *wadaz, st. M. (a), Zugnetz, Seil; ahd. wata (1) 2, st. F. (A), sw. F. (n), Zugnetz, großes Zugnetz; mhd. wate, st. F., sw. F., Zugnetz; nhd. (ält.) Wate, F., eine Art Zugnetz an zwei Stangen befestigt, DW 27, 2570; W.: vgl. germ. *wēdi-, *wēdiz, *wǣdi-, *wǣdiz, st. F. (i), Kleid, Gewand, Schnur (F.) (1); an. vā-ð, st. F. (i), Gewebe, Zeug, Zugnetz; W.: vgl. germ. *wēdi-, *wēdiz, *wǣdi-, *wǣdiz, st. F. (i), Kleid, Gewand, Schnur (F.) (1); ae. wǣ-d, st. F. (ō), Anzug, Gewand, Kleid, Segel; W.: vgl. germ. *wēdi-, *wēdiz, *wǣdi-, *wǣdiz, st. F. (i), Kleid, Gewand, Schnur (F.) (1); afries. wē-d-e 22, wē-d, wē-d-i, st. N. (ja), Gewand, Kleid; W.: vgl. germ. *wēdi-, *wēdiz, *wǣdi-, *wǣdiz, st. F. (i), Kleid, Gewand, Schnur (F.) (1); anfrk. wā-d* 6, st. F. (i), Gewand, Kleidung; W.: vgl. germ. *wēdi-, *wēdiz, *wǣdi-, *wǣdiz, st. F. (i), Kleid, Gewand, Schnur (F.) (1); as. w-ā-d-i* 1, w-ē-d-i*, st. N.? (ja), Gewand, Kleid; W.: vgl. germ. *wēdi-, *wēdiz, *wǣdi-, *wǣdiz, st. F. (i), Kleid, Gewand, Schnur (F.) (1); as. *wā-d? 2, st. N. (ja)?, st. F. (i)?, „Wat“, Gewand, Kleidung; W.: vgl. germ. *wēdi-, *wēdiz, *wǣdi-, *wǣdiz, st. F. (i), Kleid, Gewand, Schnur (F.) (1); ahd. wāt* (1) 51, st. F. (i), „Wat“, Kleidung, Gewand; mhd. wāt, st. F., Kleidung, Kleidungsstück; nhd. Wat, F., „Wat“, Tuch, Kleidung, Ausrüstung, DW 27, 2561; W.: s. germ. *weipan, st. V., winden; got. weip-an* 1, st. V. (1), kränzen, krönen, bekränzen; W.: s. germ. *weipan, st. V., winden; vgl. ae. wi-m-pel, wi-nd-pæll*, wi-n-pel, st. M. (a), Schleier, Halstuch, Mantel; an. vi-m-p-il-l, st. M. (a), Kopftuch; W.: s. germ. *weipan, st. V., winden; as. w-i-m-p-al* 1, st. M. (a?), Schleier, Wimpel (M.); W.: s. germ. *weipan, st. V., winden; lang. wīfa* 1, F., Weife, Strohwisch; W.: s. germ. *weipan, st. V., winden; ahd. *wīfan?, st. V. (1a), schwingen, winden, weifen; W.: s. germ. *weipan, st. V., winden; ahd. weif* 1, st. M. (a?, i?), Binde; W.: s. germ. *weipōn, *wīpōn, sw. V., abwischen; ae. wī-p-ian, sw. V. (2), abwischen, reinigen; W.: vgl. germ. *wabesa-, *wabesaz, *wabsa-, *wabsaz, st. M. (a), Wespe; ae. wæ-f-s, wæ-p-s, wæ-s-p, st. M. (a), Wespe; W.: vgl. germ. *wabesa-, *wabesaz, st. M. (a), Wespe; as. w-ė-p-s-ia* 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Wespe; W.: vgl. germ. *wabesa-, *wabesaz, st. M. (a), Wespe; ahd. wafsī* 3, Sb.?, Wespe; W.: vgl. germ. *wabsō, st. F. (ō), Wespe; ahd. wefsa 29?, wespa, st. F. (A), sw. F. (n), Wespe; mhd. wespe, sw. F., sw. M., Wespe; nhd. Wespe, F., Wespe, DW 29, 604; W.: germ. *wabis-, Sb., Wespe; as. w-a-s-p-a* 1, st.? F. (ō), Wespe, Hummel (F.); W.: germ. *wabis-, Sb., Wespe; ahd. *waspa?, st. F. (ō), sw. F. (n)?; W.: vgl. germ. *wek-, V., weben?; ahd. wikkilīn* 22, wickilīn*, wikkilī*, st. N. (a), zugewogene Wollmenge; W.: s. germ. *wekō-, *wekōn, sw. F. (n), Docht, Wieche; as. wi-o-k-a* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, „Wieche“, Docht; W.: s. germ. *wekō-, *wekōn, sw. F. (n), Docht, Wieche; as. wo-k-k-o* 3, wa-k-k-o*, we-k-k-o*, sw. M. (n), Wieche, Docht; W.: vgl. germ. *wekō-, *wekōn, sw. F. (n), Docht, Wieche; ahd. wiohha* 3, wiocha*, wihha*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Wieche, Docht, Lunte; mhd. wiche, sw. M., st. M., st. F., Lunte, Zopf, Docht; nhd. (ält.) Wieche, M., F., Faserbündel, Docht, Lunte, DW 29, 1493; W.: vgl. germ. *wendō-, *wendōn, sw. F. (n), Winde, Wenderin; ahd. winta (1) 22, st. F. (ō), sw. F. (n), Worfschaufel, Wedel, Blasen (N.); W.: vgl. germ. *wendila-, *wendilaz, st. M. (a), Windel, Gewundenes; vgl. afries. wi-nd-l-ing 1 und häufiger?, we-nd-l-ing, wi-nd-l-inge, we-nd-l-inge, st. F. (ō), Gewandzeug; W.: vgl. germ. *wendila, Sb., Windel, Gewundenes; ahd. wintila* 12, sw. F. (n), Windel, Band (N.) zum Winden; mhd. wintel, st. F., sw. F., Windel; nhd. Windel, F., Windel, DW 30, 279; W.: vgl. germ. *wippōn, sw. V., wippen, schaukeln; ahd. wipfōn* 1, wiphōn*, sw. V. (2), eilen, huschen, wippen; s. mhd. wipfen, sw. V., hüpfen, springen; W.: vgl. germ. *wippōn, sw. V., wippen, schaukeln; ahd. wipf* 1, wiph*, st. M. (a?, i?), st. N. (a). Zeichen; W.: vgl. germ. *wipila-, *wipilaz, st. M. (a), Wipfel, Baumspitze; as. wi-p-p-il* 1, st. M. (a), „Wipfel“ (M.), oberster Teil; W.: vgl. germ. *wipila-, *wipilaz, st. M. (a), Wipfel, Baumspitze; ahd. wipfil (2) 32, wiphil*, st. M. (a), Wipfel, oberster Trieb am Weinstock; mhd. wipfel, st. M., Wipfel; nhd. Wipfel, M., Wipfel, DW 30, 504
*au̯- (6), *au̯ed-, idg., V.: nhd. sprechen; ne. speak; RB.: Pokorny 76 (124/124), ind., gr., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *au̯ēd-, *au̯eid-; W.: gr. ἀείδειν (aeídein), V., singen; s. gr. ἀοιδή (aoidḗ), F., Gesang; lat. ōdē, F., Gesang, Lied, Ode; nhd. Ode, F., Ode; W.: gr. ἀείδειν (aeídein), V., singen; s. gr. ἀοιδή (aoidḗ), F., Gesang; vgl. gr. μελωδία (melōdía), F., Gesang, Lied; lat. melōdia, F., Gesang, Melodie; mhd. mēlodī, F., Melodie; nhd. Melodie, F., Melodie; W.: gr. αὐδᾶν (audan), V., reden, sprechen, schreien; W.: s. gr. αὐδή (audḗ), F., Stimme, Sprache, Klang; W.: s. gr. αὐδήεις (audḗeis), αὐδάεις (audáeis), Adj., mit menschlicher Stimme sprechen; W.: s. gr. ἀηδώ (aēdō), F., „Sängerin“, Nachtigall; W.: s. gr. ἀηδών (aēdōn), F., „Sängerin“, Nachtigall; W.: gr. ὑδεῖν (hydein), ὕδειν (hýdein), V., besingen, verherrlichen
*au̯- (7), *au̯ē-, *au̯ēi-, idg., V.: nhd. gern haben, verlangen, begünstigen; ne. like (V.), long (V.); RB.: Pokorny 77 (125/125), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., toch.; Hw.: s. *au̯os; W.: s. gr. ἁρπαλέος (harpaléos), Adj., gierig, hastig, erwünscht, reizend; W.: s. gr. ἔπαλπνος (épalpnos), Adj., erwünscht; W.: s. gr. ἐνηής (enēḗs), Adj., wohlwollen, zugeneigt, freundlich; W.: lat. avēre, V., begierig sein (V.), Verlangen tragen; W.: s. lat. velle, V., wollen (V.), willens sein (V.), begehren, wünschen; W.: s. lat. avidus, Adj., begierig, gierig, lüstern, geizend; W.: s. lat. avārus, Adj., gierig, unersättlich, habsüchtig; W.: s. germ. *waljan, sw. V., wählen; got. wa-l-jan* 2, sw. V. (1), wählen (, Lehmann W25); W.: s. germ. *waljan, sw. V., wählen; an. ve-l-ja, sw. V. (1), wählen; W.: s. germ. *waljan, sw. V., wählen; ahd. welī* 7, st. F. (ī), Wahl; mhd. wel, st. F., Wahl, Auswahl; s. Wahl, F., Wahl; W.: vgl. germ. *walō?, st. F. (ō), Wahl; an. va-l (1), st. N. (a), Wahl, Auswahl; W.: vgl. germ. *walō?, st. F. (ō), Wahl; ahd. wala* (1) 4, st. F. (ō), Wahl, Auswahl; mhd. wale, st. F., st. N., Wahl, Auswahl, Lage, Schicksal; nhd. Wahl, F., Wahl, Auslese, Prüfung, DW 27, 507; W.: s. germ. *weljan, sw. V., wollen (V.); got. wi-l-jan 128=127, athem. V., wollen (V.) (, Lehmann W64); W.: s. germ. *weljan, sw. V., wollen (V.); an. vi-l-ja, sw. V. (1), wollen (V.); W.: s. germ. *weljan, sw. V., wollen (V.); ae. wi-l-l-an (1), anom. V., wollen (V.), wünschen, verlangen; W.: s. germ. *weljan, sw. V., wollen (V.); ae. wi-l-l-ian, sw. V. (2), wünschen, verlangen, bitten; W.: s. germ. *weljan, sw. V., wollen (V.); vgl. ae. wi-l-n-ian, sw. V. (2), wünschen, verlangen, wollen (V.); W.: s. germ. *weljan, sw. V., wollen (V.); afries. wi-l-l-a (2) 115, we-l-l-a (1), anom. V., wollen (V.); W.: s. germ. *weljan, sw. V., wollen (V.); anfrk. we-l-l-en* 1, sw. V. (1), wählen; W.: s. germ. *weljan, sw. V., wollen (V.); anfrk. wi-l-l-en* 3, anom. V., wollen (V.); W.: s. germ. *weljan, sw. V., wollen (V.); as. w-i-l-l-i-an* 325, anom. V., wollen (V.); W.: s. germ. *weljan, sw. V., wollen (V.); ahd. wellen* (1) 1173, wollen*, anom. V., wollen (V.), wünschen, begehren; mhd. wellen, anom. V., wollen (V.), verlangen, wünschen; s. nhd. wollen, unreg. V., wollen (V.), fordern, wünschen, beabsichtigen, DW 30, 1326; W.: vgl. germ. *weljō-, *weljōn, *welja-, *weljan, *wiljō-, *wiljōn, *wilja-, *wiljan, sw. M. (n), Wille; an. vil-i, sw. M. (n), Wille; W.: vgl. germ. *weljō-, *weljōn, *welja-, *weljan, *wiljō-, *wiljōn, *wilja-, *wiljan, sw. M. (n), Wille; ae. wi-l-l-a, sw. M. (n), Wille, Absicht, Wunsch, Verlangen; W.: vgl. germ. *weljō-, *weljōn, *welja-, *weljan, *wiljō-, *wiljōn, *wilja-, *wiljan, sw. M. (n), Wille; afries. wi-l-l-a (1) 30, sw. M. (n), Wille; W.: vgl. germ. *weljō-, *weljōn, *welja-, *weljan, *wiljō-, *wiljōn, *wilja-, *wiljan, sw. M. (n), Wille; anfrk. wi-l-l-o* 1, sw. M. (n), Wille; W.: vgl. germ. *weljō-, *weljōn, *welja-, *weljan, *wiljō-, *wiljōn, *wilja-, *wiljan, sw. M. (n), Wille; as. w-i-l-l-io* 187, sw. M. (n), Wille, Gnade, Freude; W.: vgl. germ. *weljō-, *weljōn, *welja-, *weljan, sw. M. (n), Wille; ahd. willo (1) 343, sw. M. (n), Wille, Wunsch, Verlangen, Willkür; mhd. wille, sw. M., st. M., Wille, Wollen, Belieben; nhd. Wille, Willen, M., Wille, DW 30, 137; W.: vgl. germ. *wiljan, Sb., Wille; got. wi-l-j-a 41=38, sw. M. (n), Wille, Wohlgefallen; W.: s. germ. *wennan, st. V., arbeiten, mühen, gewinnen; got. wi-n-n-an 15, st. V. (3,1), leiden, Schmerz leiden (, Lehmann W70); W.: s. germ. *wennan, st. V., arbeiten, mühen, gewinnen, streiten; an. vi-n-n-a (2), st. V. (3a), arbeiten, ausführen, nahen, reichen, gewinnen; W.: s. germ. *wennan, st. V., arbeiten, mühen, gewinnen, streiten; ae. wi-n-n-an, st. V. (3a), arbeiten, sich anstrengen, widerstehen; W.: s. germ. *wennan, st. V., arbeiten, mühen, gewinnen, streiten; afries. wi-n-n-a 79, st. V. (3a), gewinnen, erreichen, erlangen; W.: s. germ. *wennan, st. V., arbeiten, mühen, gewinnen, streiten; anfrk. *wi-n-n-an?, st. V. (3a), erlangen, erwerben, gewinnen; W.: s. germ. *wennan, st. V., arbeiten, mühen, gewinnen, streiten; as. w-i-n-n-an* 13, st. V. (3a), kämpfen, erwerben, leiden; W.: s. germ. *wennan, st. V., arbeiten, mühen, gewinnen, streiten; ahd. winnan* 28, st. V. (3a), sich mühen, arbeiten, kämpfen; mhd. wennen, st. V., arbeiten, wüten, toben; nhd. (ält.) winnen, st. V., „winnen“, DW 30, 406; W.: s. germ. *gawennan, st. V., erlangen, gewinnen; got. ga-wi-n-n-an* 1, st. V. (3) (perfektiv), erleiden, leiden; W.: s. germ. *gawennan, st. V., erlangen, gewinnen; afries. ge-wi-n-n-a 1, st. V. (3a), gewinnen; W.: s. germ. *gawennan, st. V., erlangen, gewinnen; anfrk. gi-wi-n-n-an* 1, st. V. (3a), erlange, erwerben, gewinnen; W.: s. germ. *gawennan, st. V., erlangen, gewinnen; as. gi-w-i-n-n-an* 20, st. V. (3a), gewinnen, erlangen; mnd. gwinnen, st. V., erlangen, bekommen, herbeischaffen; W.: s. germ. *gawennan, st. V., erlangen, gewinnen; ahd. giwinnan* 205, st. V. (3a), gewinnen, erwerben, verschaffen; mhd. gewinnen, st. V., erwerben, gewinnen, anschaffen; nhd. gewinnen, st. V., (verstärktes) winnen, gewinnen, DW 6, 5923; W.: s. germ. *uzwennan, st. V., erlangen, gewinnen; as. ā-w-i-n-n-an* 2, st. V. (3a), erwerben, erlangen, bekommen; mnd. erwinnan (V.); W.: s. germ. *uzwennan, st. V., erlangen, gewinnen; ahd. irwinnan* 6, urwinnan*, st. V. (3a), gewinnen, erwerben, sich ereifern; mhd. erwennen, st. V., gewinnen, überwinden, erweisen; nhd. (ält.) erwinnen, st. V., überwinden, arbeitend erreichen, DW 3, 1068; W.: vgl. germ. *wenna-, *wennam, st. N. (a), Mühe, Arbeit, Streit; ae. wi-n-n, st. N. (ja), Arbeit, Anstrengung, Mühe; W.: vgl. germ. *wenna-, *wennam, st. N. (a), Mühe, Streit; anfrk. gi-wi-n* 2, st. M. (a), Mühe, Erwerb, Gewinn; W.: vgl. germ. *wenna-, *wennam, st. N. (a), Mühe, Streit; ahd. giwin* (1) 29, st. M. (a?), Streit, Gewinn, Vorteil; mhd. gewin, st. M., Gewinn, Erwerb, Vorteil; nhd. Gewinn, M., Gewinn, DW 6, 5861; W.: vgl. germ. *wennō, st. F. (ō), Arbeit, Mühe, Leiden, Gewinn; got. wi-n-n-a* 1, st. F. (ō), Leiden, Leidenschaft; W.: vgl. germ. *wennō, st. F. (ō), Arbeit, Mühe, Leiden, Gewinn; got. wi-n-n-ō* 3, sw. F. (n), Leiden; W.: vgl. germ. *wennō, st. F. (ō), Arbeit, Mühe, Leiden, Gewinn; ae. *wi-n-e (2), Sb., Lohn; W.: vgl. germ. *wennō, st. F. (ō), Arbeit, Mühe, Leiden, Gewinn; ahd. winna* (1) 1, st. F. (A), sw. F. (n), Streit; W.: vgl. germ. *wennō-, *wennōn, *wenna-, *wennan, sw. M. (n), Feind; ae. wi-n-n-a, sw. M. (n), Feind; W.: vgl. germ. *wennō-, *wennōn, sw. F. (n), Arbeit, Mühe, Leiden, Gewinn; an. vi-n-n-a (1), sw. F. (n), Arbeit; W.: vgl. germ. *-wenna-, *-wennaz, Adj., kämpfend; an. *vi-n-n-r (2), Adj., kämpfend?, schwer?; W.: vgl. germ. *wunni-, *wunniz, st. M. (i), st. F. (i), Leiden; got. wu-n-n-s* 1, st. F. (i), Leiden (, Seebold 557); W.: vgl. germ. *wunsti-, *wunstiz, st. F. (i), Gewinn, Ertrag (, Seebold 557); ahd. giwunst* 3?, st. M. (i?), „Gewinn“, Erwerb, Vermögen; W.: vgl. germ. *wunsti-, *wunstiz, st. M. (i), Gewinn, Ertrag; s. afries. wi-n-st 1 und häufiger?, Sb., Gewinn; W.: ? s. germ. *auþa-, *auþaz, *auþja-, *auþjaz, Adj., leicht, bequem; an. *au-ð-, Präf., leicht; W.: ? s. germ. *auþa-, *auþaz, *auþja-, *auþjaz, Adj., leicht, bequem; ae. éa-þ-e, Adj., Adv., leicht, angenehm, freundlich; W.: ? s. germ. *auþa-, *auþaz, *auþja-, *auþjaz, Adj., leicht, bequem; ae. íe-þ-e (1), Adj., leicht, gefällig, angenehm; W.: ? s. germ. *auþa-, *auþaz, *auþja-, *auþjaz, Adj., leicht, bequem; vgl. ae. íe-þ, Adv. (Komp.), leichter; W.: ? s. germ. *auþa-, *auþaz, *auþja-, *auþjaz, Adj., leicht, bequem; as. ô-th-i* 3, Adj., leicht, mühelos, einfach; W.: ? s. germ. *auþja-, *auþjaz, Adj., leicht, bequem (, Falk/Torp 1407); ahd. ōdi 11, Adj., leer, verlassen (Adj.), öde, leicht, möglich; mhd. œde, Adj., leer, öde, unbebaut, leicht; nhd. öde, Adj., leer, öde, DW 13, 1142; W.: ? s. germ. *auþja-, *auþjaz, Adj., leicht, bequem (, Falk/Torp 1407); ahd. ōdo 14?, Adv., vielleicht, vermutlich, etwa, wohl; W.: ? s. germ. *auþjan (1), sw. V., erleichtern; ae. íe-þ-an (1), sw. V. (1), erleichtern, sanft sein (V.); W.: ? vgl. germ. *auþamōda-, *auþamōdaz, *auþamōdja-, *auþamōdjaz, st. M. (a), Demut; as. ô-th-mô-d-i* (1) 10, st. N. (ja), Demut; W.: ? vgl. germ. *auþamōda-, *auþamōdaz, *auþamōdja-, *auþamōdjaz, st. M. (a), Demut; ahd. ōdmuotī* 10, st. F. (ī), Niedrigkeit, Demut; W.: ? vgl. germ. *auþasēgwi-, *auþasēgwiz, *auþasǣgwi-, *auþasǣgwiz, Adj., einleuchtend; an. au-ð-sær, Adj., leicht zu sehen; W.: ? vgl. germ. *auþamōda-, *auþamōdaz, *auþamōdja-, *auþamōdjaz, Adj., demütig; as. ô-th-mô-d-i* (2) 1, Adj., demütig; W.: ? vgl. germ. *auþamōda-, *auþamōdaz, *auþamōdja-, *auþamōdjaz, Adj., demütig; ahd. ōdmuot* 3, Adj., demütig
*au̯- (8), *au̯ēi-, idg., V.: nhd. sinnlich wahrnehmen, auffassen; ne. be aware of; RB.: Pokorny 78 (126/126), ind., iran., gr., ital., germ.?, slaw., toch., heth.; Hw.: s. *ā̆u̯is-; W.: gr. ἀίειν (aíein), V., wahrnehmen, höhren; W.: s. gr. εἴδειν (eídein), V., wissen, verstehen; vgl. gr. ἰδέα (idéa), F., Vorstellung, Meinung, Aussehen; lat. idea, F., Urbild, Idee, Ideal; nhd. Idee, F., Idee; W.: s. gr. εἴδεσθαι (eídesthai), V., gesehen werden, erscheinen; W.: s. gr. εἶδος (eidos), N., Äußeres, Aussehen, Gestalt; W.: vgl. gr. εἰδάλλεσθαι (eidállesthai), V., erscheinen, scheinen; W.: vgl. gr. εἰδάλιμος (eidálimos), Adj., stattlich, ansehnlich, schön; W.: vgl. gr. εἴδωλον (eídōlon), N., Gestald, Bild, Nachbildung, Götzenbild; lat. īdōlum, N., Bild; ae. ī-d-ol, st. N. (a), Götzenbild; W.: vgl. gr. ἱστορεῖν (historein), V., fragen, forschen, erforschen; W.: vgl. gr. ἵστωρ (hístōr), ἴστωρ (ístōr), Adj., wissend, kundig, Schiedsrichter (= “στωρ subst.); W.: vgl. gr. ἱστορία (historía), F., Geschichte; lat. historia, F., Kunde, Kenntnis, Erzählung, Geschichte; ae. stær (2), ster, st. N. (a), Geschichte; W.: vgl. gr. ἱστορία (historía), F., Geschichte; lat. historia, F., Kunde, Kenntnis, Erzählung, Geschichte; ae. stœr, st. N. (a), Geschichte; W.: vgl. gr. ἱστορία (historía), F., Geschichte; lat. historia, F., Kunde, Kenntnis, Erzählung, Geschichte; ahd. storia* 1, st. F. (ō), Geschichte, Wissenschaft; W.: vgl. gr. ἴδμων (ídmōn), Adj., kundig; W.: vgl. gr. ἴδρις (ídros), Adj., klug, kundig, wissend, erfahren (Adj.); W.: vgl. gr. αἰσθάνεσθαι (aisthánesthai), V., wahrnehmen; W.: vgl. gr. ἰνδάλλεσθαι (indállesthai), V., erscheinen, sich zeigen; W.: s. lat. audīre, V., hören; W.: s. lat. vīsere, V., ansehen, besehen, besichtigen, besuchen; W.: s. lat. vidēre, V., sehen, Sehkraft haben, erkennen können, sehen können, schauen, erblicken; W.: vgl. lat. dīvidere, V., zerlegen, trennen, teilen; vgl. lat. dīvīsāre?, V., teilen; an. di-vi-s-er-a, sw. V., teilen; W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen; got. wi-t-an (1) 133=131, Prät.-Präs. (1), wissen; W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen; got. *wei-t-an (1), st. V. (1), sehen?; W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen; got. wi-t-an (2) 12, sw. V. (3), auf etwas sehen, achtgeben, bewachen; W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen; an. vi-t-a (2), Prät.-Präs. nhd. zeigen, kundgeben, versuchen, erkennen; W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen; ae. wī-t-an (1), Prät.-Präs., sehen, blicken, beobachten; W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen; ae. wi-t-an, wio-t-an, Prät.-Präs., wissen, merken, verstehen; W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen; afries. wi-t-a (2) 63, wê-t-a, Prät.-Präs., sw. V. (1), wissen, beschwören, kennen; W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen; anfrk. wi-t-an* 5, Prät.-Präs., wissen; W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen; as. wi-t-an* 109, Prät.-Präs. (1), wissen; W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen; ahd. wizzan* (1) 980, Prät.-Präs., wissen, kennen, verstehen; mhd. wizzen, Prät.-Präs., wissen, kennen; nhd. wissen, unreg. V., wissen, DW 30, 748; W.: s. germ. *waitjan, sw. V., zeigen, weisen; an. vei-t-a (1), sw. V. (1), gewähren, helfen, bewirten, geschehen; W.: s. germ. *witōn?, sw. V., anweisen, bestimmen, festsetzen; ae. wi-t-ian, sw. V. (2), befehlen, bestimmen, einrichten; W.: s. germ. *witōn?, sw. V., anweisen, bestimmen, festsetzen; as. wi-t-on* 1, sw. V. (2), bestimmen; W.: s. germ. *witēn, *witǣn, sw. V., sehen, wissen; ahd. wizzēn* 1, sw. V. (3), weise werden, klug werden; W.: vgl. germ. *witō-, *witōn, *wita-, *witan, sw. M. (n), Wissender, Wisser, Weiser (M.) (1), Ratgeber, Zeuge; ae. wi-t-a, wio-t-a, sw. M. (n), „Wisser“, Weiser (M.) (1), Philosoph, Ratgeber; W.: vgl. germ. *witō-, *witōn, *wita-, *witan, sw. M. (n), Wissender, Wisser, Weiser (M.) (1), Ratgeber, Zeuge; afries. wi-t-a (1) 16, sw. M. (n), Zeuge, Zeugeneid; W.: vgl. germ. *witō-, *witōn, *wita-, *witan, sw. M. (n), Wissender, Wisser, Weiser (M.) (1), Ratgeber, Zeuge; as. *wi-t-o?, sw. M. (n), Weiser (M.) (1), Wissender, Zeuge; W.: vgl. germ. *witō-, *witōn, *wita-, *witan, sw. M. (n), Wissender, Wisser; ahd. wizzo* 5, sw. M. (n), Weiser (M.) (1), Wissender, Kundiger; W.: vgl. germ. *wita-, witaz, Adj., klug, verständig, weise; got. *wi-t-a, sw. Adj., wissend; W.: vgl. germ. *wita-, *witam, st. N. (a), Verstand, Wissen, Witz; an. vi-t (2), st. N. (a), Verstand; W.: vgl. germ. *wita-, *witam, st. N. (a), Verstand, Wissen, Witz; afries. wi-t-en-skip 2, N., Wissen, Bewusstsein; W.: vgl. germ. *wita-, *witaz, Adj., klug, verständig, weise; germ. *wita-, *witam, st. N. (a), Verstand, Wissen, Witz; afries. wi-t-en-hê-d 2, st. F. (i), Wissen, Einsicht; W.: vgl. germ. *witja-, *witjam, st. N. (a), Wissen, Verstand; ae. wi-t-t, st. N. (ja), „Wissen“, Verstand, Einsicht, Bewusstsein; W.: vgl. germ. *witja-, *witjam, st. N. (a), Wissen, Verstand; afries. wi-t-t 1, wi-t (2), st. N. (ja), „Witz“, Wissen, Verstand; W.: vgl. germ. *witja-, *witjam, st. N. (a), Wissen, Verstand; anfrk. wi-t-t-i* 1, st. F. (ī), st. N. (ja), Verstand, Wissen; W.: vgl. germ. *witnja-, *witnjam?, st. N. (a), Zeugnis, Zeuge; an. vi-t-n-i, st. N. (ja), Zeugnis, Zeuge; W.: vgl. germ. *witōda-, *witōdam, *witōþa-, *witōþam, st. N. (a), Angewiesenes?, Gesetz?; anfrk. wi-t-ut* 4, st. M. (a), st. N. (a), Recht, Gesetz; W.: vgl. germ. *witōda-, *witōdam, *witōþa-, *witōþam, st. N. (a), Angewiesenes?, Gesetz?; as. *wi-t-ōd?, st. M. (a), st. N. (a), Recht; W.: s. germ. *weisa- (1), *weisaz, *wīsa-, *wīsaz, Adj., weise, kundig, klug; got. *-wei-s (1), Adj. (a), weise, klug; W.: s. germ. *weisa- (1), *weisaz, *wīsa-, *wīsaz, Adj., weise, kundig, klug; an. vī-s-s (1), Adj., weise; W.: s. germ. *weisa- (1), *weisaz, *wīsa-, *wīsaz, Adj., weise, kundig, klug; an. vī-s-s (2), Adv., gewiss, sicher, fest; W.: s. germ. *weisa- (1), *weisaz, *wīsa-, *wīsaz, Adj., weise, kundig, klug; ae. wī-s (1), Adj., weise, gelehrt, klug; W.: s. germ. *weisa- (1), *weisaz, *wīsa-, *wīsaz, Adj., weise, kundig, klug; afries. wī-s (2) 20, Adj., weise, klug; W.: s. germ. *weisa- (1), *weisaz, *wīsa-, *wīsaz, Adj., weise, kundig, klug, erfahren (Adj.), verständig; as. wī-s* 39, wi-s-s*, Adj., weise, kundig, klug, erfahren (Adj.); W.: s. germ. *weisa- (1), *weisaz, *wīsa-, *wīsaz, Adj., weise, kundig, klug; ahd. wīs (1) 52 und häufiger?, Adj., weise, klug, kundig; mhd. wīs, Adj., verständig, erfahren (Adj.), weise; s. nhd. weise, Adj., weise, wissend, kundig, DW 28, 1012; W.: vgl. germ. *unweisa-, *unweisaz, *unwīsa-, *unwīsaz, Adj., unkundig, unklug, unerfahren; an. ū-vī-s-s, Adj., ungewiss, unsicher, unbekannt; W.: vgl. germ. *unweisa-, *unweisaz, Adj., unwissend, töricht; ae. un-wī-s, Adj., unklug, dumm, unwissend; W.: vgl. germ. *unweisa-, *unweisaz, Adj., unwissend, töricht; as. un-wī-s* 1, Adj., „unweise“, töricht; W.: vgl. germ. *unweisa-, *unweisaz, Adj., unwissend, töricht; ahd. unwīs* (1) 10, Adj., unweise, unverständig, unklug; mhd. unwīs, Adj., unerfahren, unkundig, unverständig; W.: s. germ. *weisō, *wīsō, st. F. (ō), Weise (F.) (1); germ. *weisō-, *weisōn, *wīsō-, *wīsōn, sw. F. (n), Weise (F.) (1); an. vī-s-a (1), sw. F. (n), Strophe; W.: s. germ. *weisō, *wīsō, st. F. (ō), Weise (F.) (1); germ. *weisō-, *weisōn, sw. F. (n), Weisheit; ahd. wīsa (2) 1, st. F. (ō), Weisheit; W.: s. germ. *weisī-, *weisīn, sw. F. (n), Weisheit; got. *wei-s-ei, sw. F. (n), Weisheit; W.: s. germ. *weisī-, *weisīn, *wīsī-, *wīsīn, sw. F. (n), Weisheit; an. vī-s-i (2), F. (īn), Klugheit, Wissen; W.: s. germ. *weisī-, *weisīn, sw. F. (n), Weisheit; ahd. wīsī* 6, st. F. (ī), Wissen, Weisheit, Klugheit; mhd. wīse, st. F., Wissen; W.: s. germ. *weisa, *wīsa, Sb., Weise (F.) (2), Art (F.) (1); ae. wī-s (2), F., Weise (F.) (2), Art (F.) (1); W.: s. germ. *weisa, *wīsa, Sb., Weise (F.) (2), Art (F.) (1); ae. wī-s-e (1), sw. F. (n), Weise (F.) (2), Art (F.) (1), Gewohnheit; W.: s. germ. *weisjan, *wīsjan, sw. V., weisen, zeigen; got. *wei-s-jan, sw. V. (1), weisen?; W.: s. germ. *weisjan, *wīsjan, sw. V., weisen, zeigen; afries. wī-s-a 26, sw. V. (1), weisen, zeigen, aufweisen, vorschreiben; W.: s. germ. *weisjan, *wīsjan, sw. V., weisen, zeigen; anfrk. *wī-s-o?, sw. M. (n), Weiser (M.) (2); W.: s. germ. *weisjan, *wīsjan, sw. V., weisen, zeigen; as. wī-s-i-an* (1) 18, sw. V. (1a), zeigen, weisen, verkünden, lehren; mnd. wisen; W.: s. germ. *weisjan, *wīsjan, sw. V., weisen, zeigen; ahd. wīsen* 23, sw. V. (1a), weisen, führen, rufen; mhd. wīsen, sw. V., anweisen, belehren, unterrichten; nhd. weisen, st. V., weisen, DW 28, 1078; W.: s. germ. *weisa, *wīsa, Sb., Weise (F.) (2), Art (F.) (1); afries. wī-s (1) 7, F., Weise (F.) (2), Art (F.) (1); W.: s. germ. *weisa, *wīsa, Sb., Weise (F.) (2), Art (F.) (1); ahd. wīs (2) 160 und häufiger, st. F. (indekl.), Art (F.) (1), Weise (F.) (2), Hinsicht; W.: vgl. germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend, weise; ae. wi-s-s (1), Adj., gewiss, sicher; W.: vgl. germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend, weise; afries. wi-s-s* 2, wi-s, Adj., gewiss, sicher; W.: vgl. germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend, weise; anfrk. *wi-s-s-o?, Adv., gewiss, wahrhaftig; W.: vgl. germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend, weise; anfrk. gi-wi-s*? 1, anfrk.?, Adv.?, gewiss, gleichwohl; W.: vgl. germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend, weise; as. wi-s* 2, wis-s*, Adj., gemäß, sicher, zuverlässig; W.: vgl. germ. *unwissa-, *unwissaz, Adj., ungewiss, unwissend, unklug; afries. un-wi-s-s 4, un-wi-s, Adj., ungewiss, nicht nachweisbar; W.: vgl. germ. *wissalīka-, *wissalīkaz, Adj., gewiss; ae. wi-s-lic, wi-s-s-lic, Adj., gewiss, sicher; W.: vgl. germ. *weisahaidu-, *weisahaiduz, *wīsahaidu-, *wīsahaiduz, st. M. (u), Weisheit; afries. wī-s-hê-d 13, st. F. (i), Weisheit, Gruppe der Rechtskundigen; W.: vgl. germ. *weisahaidu-, *weisahaiduz, *wīsahaidu-, *wīsahaiduz, st. M. (u), Weisheit; anfrk. wī-s-hei-d*, st. F. (i), Weisheit; W.: vgl. germ. *weisahaidu-, *weisahaiduz, *wīsahaidu-, *wīsahaiduz, st. M. (u), Weisheit; ahd. wīsheit* 9, st. F. (i), Weisheit, Kenntnis, Verstand; mhd. wīsheit, st. F., Weisheit, Erfahrung; nhd. Weisheit, F., Weisheit, DW 28, 1109; W.: vgl. germ. *weisadōma-, *weisadōmaz, *wīsadōma-, *wīsadōmaz, st. M. (a), Weisheit, Erfahrung; an. vī-s-dō-m-r, st. M. (a), Weisheit, Klugheit, Wissen; W.: vgl. germ. *weisadōma-, *weisadōmaz, *wīsadōma-, *wīsadōmaz, st. M. (a), „Weistum“, Weisheit, Erfahrung; ae. wī-s-dō-m, st. M. (a), „Weistum“, Weisheit, Wissen, Lernen; W.: vgl. germ. *weisadōma-, *weisadōmaz, *wīsadōma-, *wīsadōmaz, st. M. (a), „Weistum“, Weisheit, Erfahrung; afries. wī-s-dō-m 11, st. M. (a), Weisheit, Urteil; W.: vgl. germ. *weisadōma-, *weisadōmaz, *wīsadōma-, *wīsadōmaz, st. M. (a), Weisheit, Erfahrung; anfrk. wī-s-duo-m* 4, st. M. (a), „Weistum“, Weisheit; W.: vgl. germ. *weisadōma-, *weisadōmaz, *wīsadōma-, *wīsadōmaz, st. M. (a), Weisheit, Erfahrung; as. wī-s-dō-m* 4, st. M. (a), „Weistum“, Weisheit; W.: vgl. germ. *weisadōma-, *weisadōmaz, *wīsadōma-, *wīsadōmaz, st. M. (a), „Weistum“, Weisheit, Erfahrung; ahd. wīstuom* 92, st. M. (a), st. N. (a), Weisheit, Erkenntnis; mhd. wīstuom, st. M., st. N., Weisheit; s. nhd. Weistum, M., N., „Weistum“, DW 28, 1171; W.: vgl. germ. *weisalīka-, *weisalīkaz, *wīsalīka-, *wīsalīkaz, Adj., weise, klug; an. vī-s-lig-r, Adj., gewiss, unausweichlich, sicher; W.: vgl. germ. *weisalīka-, *weisalīkaz, *wīsalīka-, *wīsalīkaz, Adj., weise, klug; ae. wī-s-lic, Adj., weise, klug, scharfsinnig; W.: vgl. germ. *weisalīka-, *weisalīkaz, *wīsalīka-, *wīsalīkaz, Adj., weise, klug; afries. *wī-s-lik, Adj., weise; W.: vgl. germ. *weisalīka-, *weisalīkaz, *wīsalīka-, *wīsalīkaz, Adj., weise, klug; anfrk. *wī-s-līk?, Adj., klug, weise; W.: vgl. germ. *weisalīka-, *weisalīkaz, *wīsalīka-, *wīsalīkaz, Adj., weise, klug; as. wī-s-līk* 4, Adj., weise; W.: vgl. germ. *weisalīka-, *weisalīkaz, *wīsalīka-, *wīsalīkaz, Adj., weise, klug; ahd. wīslīh* (2) 6, „weise“, klug, gebildet, sophistisch, scharfsinnig; mhd. wīslich, Adj., klug; nhd. weislich, Adj., Adv., „weislich“, DW 29, 1146; W.: s. germ. *wīsōn (1), sw. V., zeigen, weisen; an. vī-s-a (2), sw. V. (2), weisen, hinzeigen; W.: s. germ. *wīsōn (1), sw. V., weisen, zeigen; ae. wī-s-ian, sw. V. (2), weisen, zeigen, leiten; W.: s. germ. *wīsōn (2), sw. V., besuchen; anfrk. wī-s-on* 3, sw. V. (2), besuchen; W.: vgl. germ. *wissō-, *wissōn, sw. V., Gewissheit; an. vi-s-s-a, sw. F. (n), Gewissheit, sichere Kunde; W.: germ. *weitan (3); got. *wei-t-an (2), st. V. (1); W.: germ. *weitan (3), st. V., strafen, quälen; ae. wī-t-an (3), st. V. (1), anklagen, zuschreiben, tadeln; W.: germ. *weitan (3), st. V., strafen, quälen; s. ae. *wī-t, N., Tadel?; W.: germ. *weitan (3), st. V., strafen, quälen; afries. wī-t-a 1 und häufiger?, st. V. (1), hüten; W.: germ. *weitan (3), st. V., strafen, quälen; anfrk. far-wī-t-an*, st. V. (1), verfluchen; W.: germ *weitan (3), st. V., strafen, quälen; s. anfrk. wī-t-on-on* 12, sw. V. (2), strafen, bestrafen, peinigen, quälen; W.: germ. *weitan (3), st. V., strafen, quälen; s. anfrk. ed-wī-t*, st. M. (a), Schande, Schimpf; W.: germ. *weitan (3), st. V., strafen, quälen; as. wī-t-an* (1) 1, st. V. (1a), vorwerfen; W.: germ *weitan (3), st. V., strafen, quälen; as. wī-t-n-on* 9, sw. V. (2), peinigen, strafen, töten; W.: germ *weitan (3), st. V., strafen, quälen; s. as. wī-t-n-ėri* 1, wītn-ari*, st. M. (ja), Peiniger; W.: germ. *weitan (3), st. V., strafen, quälen; ahd. wīzan* (1) 32, st. V. (1a), vorwerfen, anlasten, anrechnen; mhd. wīzen, st. V., bestrafen; W.: germ. *weitan (3), st. V., strafen, quälen; vgl. ahd. wīzinōn* 43?, sw. V. (2), peinigen, quälen, strafen; mhd. wīzenen, sw. V., strafen, peinigen; W.: s. germ. *farweitan, st. V., strafen, beschimpfen; afries. for-wī-t-a 1 und häufiger?, st. V. (1), verweisen, vorwerfen; W.: s. germ. *weitja-, *weitjam, st. N. (a), Strafe, Qual; got. *wei-t-i, st. N. (ja), Strafe; W.: s. germ. *weitja-, *weitjam, st. N. (a), Strafe, Qual; an. vī-t-i, st. N. (ja), Strafe, Buße, Schaden, Unglück, Hölle; W.: s. germ. *weitja-, *weitjam, st. N. (a), Strafe, Qual; ae. wī-t-e (1), st. N. (ja), Strafe, Pein, Plage, Beleidigung; W.: s. germ. *weitja-, *weitjam, st. N. (a), Strafe, Qual; afries. wī-t-e 1, st. N. (ja), Strafe; W.: s. germ. *weitja-, *weitjam, st. N. (a), Strafe, Qual; anfrk. wi-t-in* (?), st. N. (a), Kelch, Strafe; W.: s. germ. *weitja-, *weitjam, st. N. (a), Strafe, Qual; as. wī-t-i* 43, st. N. (ja), Strafe, Böses, Qual; W.: s. germ. *weitja-, *weitjam, st. N. (a), Strafe, Qual; ahd. wīzi 102, st. N. (ja), Strafe, Qual, Leiden; mhd. wīze, st. N., Strafe, Tortur; W.: vgl. germ. *weitagō-, *weitagōn, *weitaga-, *weitagaz, sw. M. (n), Prophet; ahd. wīzago* 119, sw. M. (n), Weissager, Prophet, Weissagender; W.: vgl. germ. *weitaga-, *weitagaz, Adj., wissend, weise, weissagend; as. wi-t-ig* 2, wi-t-t-ig*, Adj., weise, verständig; W.: vgl. germ. *weitaga-, *weitagaz, Adj., wissend, weise, weissagend; as. wī-ta-g*? 1, Adj., wissenswert; W.: vgl. germ. *weitaga-, *weitagaz, Adj., wissend, klug, verständig, weise; ahd. wīzag* 1, Adj., wissend; W.: vgl. germ. *witaga-, *witagaz, Adj., wissend, klug, verständig, weise; an. vi-t-ug-r, Adj., klug, verständig; W.: vgl. germ. *witaga-, *witagaz, Adj., wissend, klug, verständig, weise; ae. wi-t-t-ig, Adj., wissend, weise, klug; W.: vgl. germ. *weitagadōma-, *weitagadōmaz, st. M. (a), Prophezeiung, Weissagung; ae. wī-t-eg-dō-m, wī-t-e-dō-m, st. M. (a), „Weisertum“, Prophezeiung, Weissagung; W.: vgl. germ. *weitagadōma-, *weitagadōmaz, st. M. (a), Prophezeiung, Weissagung; ahd. wīzagtuom* 15, st. M. (a), st. N. (a), Weissagung, Weissagen; W.: vgl. germ. *weitagō-, *weitagōn, sw. F. (n), Prophetin; ahd. wīzaga* 4, sw. F. (n), Weise (F.) (3), Seherin, Wahrsagerin, Prophetin; W.: vgl. germ. *weitagō-, *weitagōn, *weitaga-, *weitagaz, sw. M. (n), Prophet; ae. wī-t-eg-a, wī-t-g-a, sw. M. (n), Weiser (M.) (1), Weissager, Prophet, Prophezeiung; W.: vgl. germ. *weitagōn, sw. V., weissagen, prophezeien; ae. wī-t-eg-ian, sw. V. (2), prophezeien; W.: vgl. germ. *weitagōn, sw. V., weissagen, prophezeihen; ahd. wīzagōn* 21, sw. V. (2), weissagen, prophezeien; W.: vgl. germ. *witula-, *witulaz, Adj., wissend; vgl. ae. wi-t-ol, Adj., „wissend“, weise; W.: vgl. germ. *witrōn, sw. V., verständig sein (V.); an. vi-t-r-a (2), sw. V. (2), bekannt machen, benachrichtigen; W.: vgl. germ. *witri-, *witriz, *witra-, *witraz?, Adj., klug, weise, verständig; an. vi-t-r, Adj., klug, verständig; W.: vgl. germ. *witri-, *witriz, *witra-, *witraz?, Adj., „wissend“, klug, weise, verständig; ae. wi-t-t-er, Adj., „wissend“, weise, klug; W.: vgl. germ. *witrō-, *witrōn, sw. F. (n), K.ugheit; an. vi-t-r-a (1), sw. F. (n), Klugheit
*au̯- (9), idg., V.: Vw.: s. *au̯e-
*au̯e-, idg., Präp.: Vw.: s. *au- (3)
*au̯e-, *au̯- (10), *au̯ēi-, *au̯ē-, idg., V.: nhd. wehen, blasen, hauchen; ne. blow (V.); RB.: Pokorny 81 (128/128), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *u̯ēnt-, *u̯edʰro-, *u̯ed-, *au̯et-, *u̯ē- (3), *u̯ēntos, *au̯ēd-, *u̯ēlo-, *u̯ēs-, *u̯ēt-, *u̯etlo-; W.: s. lat. ventus (1), M., Wind; W.: s. gr. ἀάζειν (aázein), V., hauchen; W.: s. gr. ἀίσθειν (aísthein), V., ausatmen, aushauchen; W.: s. gr. ἁνεῖν (hanein), V., Körner durch Aufrütteln vom Spreu reinigen; W.: s. gr. αὔρα (aúra), F., Hauch, Luftzug, Wind; vgl. lat. aura, F., Hauch, Lufthauch, Wehen (N.), Strömung, Luftzug, Höhe, Himmel; W.: s. gr. ἀήμεναι (aḗmenai), V., wehen; W.: vgl. gr. ἀήσυρος (aḗsyros), Adj., luftig, windig, beweglich; W.: vgl. gr. ἄελλα (áella), F., Sturmwind, Staubwind; W.: vgl. gr. ἀυτμή (autmḗ), F., Wehen, Hauch, Atem, Dunst; W.: vgl. gr. ἀυτμήν (autmḗn), M., Wehen, Hauch, Atem, Dunst; W.: vgl. gr. ἄετμον (áetmon), N., Hauch, Atem; W.: vgl. gr. ἀήτης (aḗtēs), M., „Weher“, Wehen, Wind; W.: vgl. gr. ἀκραής (akraḗs), Adj., scharfwehend, starkwehend; W.: vgl. gr. ἀτμός (atmós), M., Hauch, Atem; W.: ? gr. ἀήσυλος (aḗsylos), αἴσυλος (aísylos), Adj., frevelhaft, freventlich; W.: ? gr. ἐδανός (édanós), Adj., lieblich dufend; W.: s. lat. vannus, M., Schwinge (Getreideschwinge), Futterschwinge; germ. *wann-, Sb., Wanne; ae. fa-n-n, st. F. (ō), Schwinge; W.: s. lat. vannus, M., Schwinge (Getreideschwinge), Futterschwinge; germ. *wann-, Sb., Wanne; as. wa-n-n-a* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Wanne; W.: vgl. lat. adulāre, V., anstreicheln, kriechend schmeicheln, den Hof machen, den Speichellecker machen; W.: vgl. lat. adulārī, V., anwedeln, schmeichelnd sich anschmiegen, knechtisch verehren, den Hof machen, den Speichellecker machen; W.: vgl. lat. Metaurus, M.=FlN, Metaurus (Fluss in Umbrien); W.: germ. *wējan, *wǣjan, st. V., wehen; ae. wā-w-an, st. V. (7)=red. V. (2), wehen; W.: germ. *wējan, *wǣjan, st. V., wehen; afries. wā-ia 5, st. V. (7)=red. V., wehen; W.: germ. *wējan, *wǣjan, sw. V., hauchen, wehen; afries. wē-ia* 1 und häufiger?, sw. V. (2), wehen; W.: germ. *wējan, *wǣjan, st. V., wehen; anfrk. *wā-en?, sw. V. (1), wehen; W.: germ. *wējan, *wǣjan, st. V., wehen; ahd. wāen* 14, wahen*, sw. V. (1a), wehen, hinwehen, lüften; mhd. wæjen, wæen, sw. V., wehen, spritzen, stieben; nhd. wehen, sw. V., wehen, DW 28, 69; W.: s. germ. *wajan, sw. V., wehen, s. germ. *wējan, *wǣjan, st. V., wehen; got. wái-an* 3, red.-abl. V., wehen (, Lehmann W9); W.: vgl. germ. *winda-, *windaz, st. M. (a), Wind; got. wi-nd-s (1) 17, krimgot. wintsch, st. M. (a), Wind (, Lehmann W68); W.: vgl. germ. *winda-, *windaz, *wenda-, *wendaz, st. M. (a), Wind; an. vi-nd-r (1), st. M. (a), Wind, Sturm; W.: vgl. germ. *winda-, *windaz, *wenda-, *wendaz, st. M. (a), Wind; ae. wi-nd (1), st. M. (a), Wind; W.: vgl. germ. *winda-, *windaz, *wenda-, *wendaz, st. M. (a), Wind; afries. wi-nd (1) 18, st. M. (a), Wind; W.: vgl. germ. *winda-, *windaz, *wenda-, *wendaz, st. M. (a), Wind; anfrk. *wi-nd?, st. M. (i), Wind; W.: vgl. germ. *winda-, *windaz, *wenda-, *wendaz, st. M. (a), Wind; as. w-i-nd* (1) 12, st. M. (a), Wind; W.: vgl. germ. *winda-, *windaz, st. M. (a), Wind; ahd. wint (1) 104, st. M. (i), Wind, Sturm, Windrichtung, Lufthauch; mhd. wint, st. M., Wind, Duft, Geruch, Windhund; nhd. Wind, M., Wind, wehende Luft, DW 30, 230; W.: s. germ. *wētan, *wǣtan, st. V., blasen; ahd. *wāzan (3)?, st. V.?, wehen, blasen; W.: s. germ. *wētjan, *wǣtjan, sw. V., nass machen; an. væ-t-a (2), sw. V. (1), nass machen; W.: s. germ. *wētjan, *wǣtjan, sw. V., nass machen; ae. wǣ-t-an, sw. V. (1), befeuchten, benetzen, nass machen; W.: s. germ. *wētjan, *wǣtjan, sw. V., nass machen; afries. wē-t-a 1 und häufiger?, sw. V. (1), nass machen, wässern; W.: s. germ. *wētjō-, *wētjōn, *wǣtjō-, *wǣtjōn, sw. F. (n), Nässe; an. væ-t-a (1), sw. F. (n), Nässe, Feuchtigkeit; W.: vgl. germ. *wēta-, *wētaz, *wǣta-, *wǣtaz, Adj., nass; an. vā-t-r, Adj., feucht, nass; W.: vgl. germ. *wēta-, *wētaz, *wǣta-, *wǣtaz, Adj., nass; ae. wǣ-t (1), wē-t (1), wā-t (1), Adj., feucht, nass; W.: vgl. germ. *wēta-, *wētaz, *wǣta-, *wǣtaz, Adj., nass; afries. wē-t 11, Adj., nass; W.: vgl. germ. *wētō-, *wētōn, *wǣtō-, *wǣtōn, sw. F. (n), Nässe; ae. wǣ-t-e, sw. F. (n), Feuchtigkeit, Nässe; W.: vgl. germ. *wētō-, *wētōn, *wēta-, *wētan, *wǣtō-, *wǣtōn, *wǣta-, *wǣtan, sw. M. (n), Nässe; ae. wǣ-t-a, sw. M. (n), Feuchtigkeit, Nässe, Flüssigkeit; W.: vgl. germ. *wedra-, *wedram, st. N. (a), Wind, Wetter; an. veð-r (2), st. N. (a), Wetter, Witterung, Geruch; W.: vgl. germ. *wedra-, *wedram, st. N. (a), Wind, Wetter; ae. we-der, st. N. (a), Wetter, Luft, Himmel; W.: vgl. germ. *wedra-, *wedram, st. N. (a), Wind, Wetter; afries. we-der (2) 1, st. N. (a), Wetter; W.: vgl. germ. *wedra-, *wedram, st. N. (a), Wind, Wetter; anfrk. *wi-d-er-i?, st. N. (ja), Wetter; W.: vgl. germ. *wedra-, *wedram, st. N. (a), Wind, Wetter; as. w-e-dar* 11, st. N. (a), Wetter, Sturm; W.: vgl. germ. *wedra-, *wedram, st. N. (a), Wind, Wetter; ahd. wetar* 29, st. N. (a), Wetter, Luft, Wind, Unwetter; mhd. weter, st. N., Wetter, Gewitter; nhd. Wetter, N., Wetter, Witterung, Unwetter, DW 29, 698; W.: vgl. germ. *watala-, *watalaz, st. M. (a), Schweif; germ. *waþala-, *waþalam, st. N. (a), Wedel, Schweif; ahd. wadal* 20, wadil*, wedal*, wedil, st. M. (a?), Wedel, Fächer, Mondwechsel; mhd. wedel, st. M., st. N., Pinsel, Wedel, Sprengwedel; s. nhd. (ält.) Wedel, M., N., Wedel, Mondwechsel, Zeit des Vollmonds, DW 27, 2815; W.: vgl. germ. *wadila-, *wadilaz, st. M. (a), Wedel, Binde; ae. wa-t-ol, st. M. (a), Geflecht, Hürde, Strohdach; W.: vgl. germ. *wadila-, *wadilaz, st. M. (a), Wedel, Binde; germ. *waþala-, *waþalaz, st. M. (a), Wedel, Schweif; afries. we-d-el 4, wi-d-el, st. M. (a), Wedel, Weihquast; W.: vgl. germ. *waþala-, *waþalaz, st. M. (a), Wedel, Schweif; germ. *waþala-, *waþalam, st. N. (a), Wedel, Schweif; ae. wæ-tl-a, sw. M. (n), Binde; W.: vgl. germ. *waþala-, *waþalaz, st. M. (a), Wedel, Schweif; germ. *waþala-, *waþalam, st. N. (a), Wedel, Schweif; ae. we-þel, Sb., Wickel, Binde; W.: vgl. germ. *waþala-, *waþalaz, st. M. (a), Wedel, Schweif; germ. *waþala-, *waþalam, st. N. (a), Wedel, Schweif; ae. waþol (1), Sb., Vollmond; W.: vgl. germ. *waþala-, *waþalaz, st. M. (a), Wedel, Schweif; germ. *waþala-, *waþalam, st. N. (a), Wedel, Schweif; ae. wea-l-l-ian, sw. V., wallen (V.) (2), wandern, reisen; W.: vgl. germ. *waþala-, *waþalaz, st. M. (a), Wedel (M.), Schweif; germ. *waþala-, *waþalam, st. N. (a), Wedel (M.), Schweif; as. w-ė-th-il* 1, st. M. (a), Wedel (M.)
*au̯e-, *au̯- (9), idg., V.: nhd. benetzen, befeuchten, fließen; ne. sprinkle (V.); RB.: Pokorny 78 (127/127), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *au̯ed-, *au̯ent-, *u̯édōr, *udros, *au̯er-, *u̯er- (10), *ūr-, *u̯ers-, *u̯r̥sen-, *u̯ersē-, *u̯erₑnā; W.: s. gr. οὖρον (uron), N., Urin, Harn; W.: vgl. gr. ἄναυρος (ánauros), Adj., wasserlos; W.: s. gr. ὕδνης (hýdnēs), Adj., wässerig; W.: s. gr. ὕδρα (hýdra), F., Wasserschlange, Hydra; nhd. Hydra, F., Hydra; W.: s. gr. ὕδρος (hýdros), M., Wasserschlange; W.: s. gr. ὑδρία (hydría), F., Wasserkrug, Urne; W.: vgl. gr. ὑδαλέος (hydaléos), Adj., wässerig; W.: vgl. gr. ὑδαρής (hydarḗs), Adj., wässerig; W.: vgl. gr. ἐνύδρις (enýdris), F., Fischotter; W.: vgl. gr. ἔρση (érsē), ἐέρση (eérsē), F., Tau (M.); W.: vgl. gr. Καλυδών (Kalydōn), F., Kalydon (Stadt in Aitolien); W.: s. lat. unda, F., Woge, Welle, Nass, Gewässer, Wasser, Strom; W.: vgl. lat. ūrīnārī, V., tauchen, untertauchen; W.: vgl. lat. ūrīna, F., Harn, Urin, Same; W.: vgl. lat. ūrīnātor, M., Taucher; W.: vgl. lat. verrēs, M., Eber; W.: vgl. lat. lutra, M., Fischotter; W.: vgl. lat. Pisaurus, M.=FlN, Pisaurus (Fluss in Umbrien); W.: s. germ. *watar, *watōn, N. (r/n), Wasser; got. wa-t-ō* 18, unreg. N. (n, r/n), Wasser (, Lehmann W39); W.: s. germ. *watar, *watōn, N. (r, n), Wasser; an. va-t-n, N. (kons.), Wasser; W.: s. germ. *watar, *watōn, N. (r, n), Wasser; ae. wæ-t-er, we-t-er, st. N. (a), Wasser, Meer; W.: s. germ. *watar, *watōn, N. (r, n), Wasser; afries. wa-t-er 49, we-t-er, we-t-ir, st. N. (a), Wasser; W.: s. germ. *watar, *watōn, N. (r, n), Wasser; anfrk. wa-t-er* 6, st. N. (a), Wasser; W.: s. germ. *watar, *watōn, N. (r, n), Wasser; as. w-a-tar* 41, st. N. (a), Wasser; W.: s. germ. *watar, *watōn, N. (r/n), Wasser; ahd. wazzar* 249, st. N. (a), Wasser, Gewässer, Meer; mhd. wazzer, st. N., Wasser, Meer, See (M.), Fluss, Regen (M.); nhd. Wasser, N., Wasser, DW 27, 2295; W.: vgl. germ. *aura- (2), *auraz, st. M. (a), Wasser, Meer; got. *au-r (2), st. M. (a), Meer?; W.: vgl. germ. *aura- (2), *auraz, st. M. (a), Wasser, Meer; ae. éar (1), æh-h-er (1), st. M. (a), Woge, See (F.); W.: vgl. germ. *ūra-, *ūram, st. N. (a), Wasser; an. ū-r (2), st. N. (a), Feuchtigkeit, feiner Regen (M.); W.: vgl. germ. *ūra-, *ūram, st. N. (a), Wasser; ae. ū-r-ig, Adj., feucht; W.: vgl. germ. *ūru-, *ūruz, st. M. (u), Auerochse, Ur, u-Rune; got. *ū-r-s, ūraz?, st. M. (u), Auerochse, u-Rune (, Lehmann U41); W.: vgl. germ. *ūru-, *ūruz, st. M. (u), Auerochse, Ur, u-Rune; an. ū-r-r, st. M. (u), Auerochse; W.: vgl. germ. *ūru-, *ūruz, st. M. (u), Auerochse, Ur, u-Rune; s. germ. *ūrō-, *ūrōn, *ūra-, *ūran, sw. M. (n), Auerochse, Ur; ae. ū-r (1), st. M. (a), Auerochs; W.: vgl. germ. *ūra-, *ūraz, *ūrja-, *ūrjaz, Adj., wild; ahd. ūrrind* 6, st. N. (iz/az), „Urrind“, Auerochse; mhd. ūrrint, st. N., Auerochse; nhd. (ält.) Urrind, N., Ur, Auerochse, Rohrdommel, DW 24, 2502; W.: vgl. germ. *ūrō-, *ūrōn, *ūra-, *ūran, sw. M. (n), Auerochse, Ur, u-Rune?; as. ur (2) 1, Sb., u-Rune; W.: vgl. germ. *ūrō-, *ūrōn, *ūra-, *ūran, sw. M. (n), Auerochse, Ur; as. *ūr?, st. M. (i?, u?), Ur, Auerochse; W.: vgl. germ. *ūrō-, *ūrōn, *ūra-, *ūran, sw. M. (n), Auerochse, Ur; ahd. ūr* 3, st. M. (i?), Auerochse; mhd. ūr, st. M., sw. M., Auerochse; nhd. Ur, M., Ur, Auerochse, DW 24, 2353; W.: vgl. germ. *ūrō-, *ūrōn, *ūra-, *ūran, sw. M. (n), Auerochse, Ur; ahd. ūro 5, sw. M. (n), Auerochse; mhd. ūre, st. M., sw. M., Auerochse; s. nhd. Ur, M., Ur, Auerochse, DW 24, 2353; W.: vgl. germ. *ūrō-, *ūrōn, *ūra-, *ūran, sw. M. (n), Auerochse, Ur; lat. ūrus, M., Auerochs; W.: vgl. germ. *wara-, *waram, st. N. (a), Meer; ae. wǣ-r (1), st. N. (a), Spritzwasser; W.: vgl. germ. *waskan, st. V., waschen; ae. wa-sc-an, wa-cs-an, wæ-sc-an, wea-x-an (2)?, st. V. (6), waschen, baden; W.: vgl. germ. *waskan, st. V., waschen; afries. *wa-sk-a, st. V. (6), waschen; W.: vgl. germ. *waskan, st. V., waschen; anfrk. wa-sk-an* 2, st. V. (6), waschen; W.: vgl. germ. *waskan, st. V., waschen; as. w-a-sk-an* 1, st. V. (6), waschen; mnd. waschen, V., waschen; an. vask-a, sw. V., waschen; W.: vgl. germ. *waskan, st. V., waschen; ahd. waskan* (1) 50, wascan*, st. V. (6), waschen, abwaschen, bespülen, taufen; mhd. waschen, st. V., waschen, spülen, reinigen, schwatzen; nhd. waschen, st. V., waschen, mit Wasser reinigen, DW 27, 2224; W.: vgl. germ. *waskō, st. F. (ō), Waschen; ae. wæ-sc (1), st. F. (ō), Waschung, Wäsche; W.: vgl. germ. *waskō, st. F. (ō), Waschen; ahd. waska* 7, wasca*, weska, st. F. (ō), Waschung, Waschen, Wäsche, Waschmittel; W.: vgl. germ. *waska-, *waskaz, Adj., zupackend; an. va-sk-r, Adj., rasch, tapfer; W.: vgl. germ. *utra-, *utraz, st. M. (a), Otter (M.); an. ot-r, st. M. (a), Otter; W.: vgl. germ. *utra-, *utraz, st. M. (a), Otter (M.); ae. o-ter, o-tor, st. M. (a), Otter; W.: vgl. germ. *utra-, *utraz, st. M. (a), Otter (M.); as. o-t-t-er* 1, ot-ar, st. M. (a?, i?), Otter; W.: vgl. germ. *utra-, *utraz, st. M. (a), Otter (M.); ahd. ottar 39, st. M. (a?, i?), Otter (M.), Fischotter; mhd. otter, st. M., Otter (M.), Fischotter; nhd. Otter, M., Otter (M.), Fischotter, DW 13, 1384; W.: vgl. germ. *odaborō-, *odaborōn, *odabora-, *odaboran, sw. M. (n), Storch; as. o-d-o-bor-o 2, sw. M. (n), „Sumpfgänger“, Storch, Adebar; W.: vgl. germ. *odabora-, *odaboran, *odaborō-, *odaborōn, sw. M. (n), Storch; ahd. ōtibero 12, ōtiboro*, ōtifaro*, sw. M. (n), Storch, Adebar
*au̯ē-, idg., V.: Vw.: s. *au̯ēi-
*au̯ē-, idg., V.: Vw.: s. *au̯- (7)
*au̯ē-, idg., V.: Vw.: s. *au̯- (5)
*au̯ē- (11), u̯edʰ?, u̯ed?, *u̯edʰ-?, *u̯ed-?, idg., V.: nhd. sich mühen, anstrengen; ne. strain (V.); RB.: Pokorny 84 (129/129), ind., gr., kelt., toch.; W.: ? gr. ἆθλος (athlos), ἄεθλος (áethlos), M., Wettkampf, Kampf, Anstrengung, Arbeit; W.: ? gr. ἆθλον (athlon), N., Kampfpreis, Preis, Belohnung
*au̯ē-, *au̯ō-, idg., Adj.: nhd. müde; ne. tired (Adj.) (1); RB.: Pokorny 72; Hw.: s. *au- (2); E.: s. *au- (2); W.: s. gr. ὦρος (ōros), M., Schlaf
*au̯ed-, idg., V.: Vw.: s. *au̯- (6)
*au̯ed-, *aud-, *ū̆d-, idg., V.: nhd. benetzen, befeuchten, fließen; ne. sprinkle (V.); RB.: Pokorny 78; Vw.: s. *au̯e-; E.: s. *au̯e-
*au̯ēd-, idg., V., Sb.: nhd. sprechen, Sprecher; ne. speak, speaker; RB.: Pokorny 76; Hw.: s. *au̯- (6); E.: s. *au̯- (6); W.: gr. ἀηδώ (aēdō), F., „Sängerin“, Nachtigall; W.: gr. ἀηδών (aēdōn), F., „Sängerin“, Nachtigall
*au̯ēd-, idg., V.: nhd. wehen, blasen, lüften; ne. blow (V.); RB.: Pokorny 83; Hw.: s. *au̯e-; E.: s. *au̯e-; W.: gr. ἃἀάζειν (aázein), V., hauchen; W.: s. germ. *wētjan, *wǣtjan, sw. V., nass machen; an. væ-t-a (2), sw. V. (1), nass machen; W.: s. germ. *wētjan, *wǣtjan, sw. V., nass machen; an. væ-t-a (2), sw. V. (1), nass machen; W.: s. germ. *wētjan, *wǣtjan, sw. V., nass machen; ae. wǣ-t-an, sw. V. (1), befeuchten, benetzen, nass machen; W.: s. germ. *wētjan, *wǣtjan, sw. V., nass machen; afries. wē-t-a 1 und häufiger?, sw. V. (1), nass machen, wässern; W.: s. germ. *wētan, *wǣtan, st. V., blasen; ahd. *wāzan (3)?, st. V.?, wehen, blasen; W.: s. germ. *wētjō-, *wētjōn, *wǣtjō-, *wǣtjōn, sw. F. (n), Nässe; an. væ-t-a (1), sw. F. (n), Nässe, Feuchtigkeit; W.: s. germ. *wēta-, *wētaz, *wǣta-, *wǣtaz, Adj., nass; an. vā-t-r, Adj., feucht, nass; W.: s. germ. *wēta-, *wētaz, *wǣta-, *wǣtaz, Adj., nass; ae. wǣ-t (1), wē-t (1), wā-t (1), Adj., feucht, nass; W.: s. germ. *wēta-, *wētaz, *wǣta-, *wǣtaz, Adj., nass; afries. wē-t 11, Adj., nass; W.: s. germ. *wētō-, *wētōn, *wēta-, *wētan, *wǣtō-, *wǣtōn, *wǣta-, *wǣtan, sw. M. (n), Nässe; ae. wǣ-t-a, sw. M. (n), Feuchtigkeit, Nässe, Flüssigkeit; W.: s. germ. *wētō-, *wētōn, *wǣtō-, *wǣtōn, sw. F. (n), Nässe; ae. wǣ-t-e, sw. F. (n), Feuchtigkeit, Nässe
*au̯ē̆dʰ-, *u̯ē̆dʰ-, *udʰ-, idg., Sb.: nhd. Band (N.), Gewebe; ne. band (N.) (2); RB.: Pokorny 75; Hw.: s. *au̯- (5), *audʰ-; E.: s. *au̯- (5); W.: s. germ. *wēdi-, *wēdiz, *wǣdi-, *wǣdiz, st. F. (i), Kleid, Gewand, Schnur (F.) (1); ahd. wāt* (1) 51, st. F. (i), „Wat“, Kleidung, Gewand; mhd. wāt, st. F., Kleidung, Kleidungsstück; nhd. Wat, F., „Wat“, Tuch, Kleidung, Ausrüstung, DW 27, 2561; W.: ? s. germ. *wada-, *wadaz, st. M. (a), Zugnetz, Seil; ahd. wata (1) 2, st. F. (A), sw. F. (n), Zugnetz, großes Zugnetz; mhd. wate, st. F., sw. F., Zugnetz; nhd. (ält.) Wate, F., eine Art Zugnetz an zwei Stangen befestigt, DW 27, 2570
*au̯eg-, *u̯ōg-, *aug-, *ug-, *h₂eu̯g-, *h₂aug-, *h₂ug-, idg., V.: nhd. vermehren, zunehmen; ne. increase (V.); RB.: Pokorny 84 (130/130), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., toch.; Hw.: s. *u̯eg̑-, *au̯eks-; W.: gr. (ion.) ἀέξειν (aéxein), V., mehren; W.: s. gr. αῦξάνειν (auxánein), V., mehren, vermehren vergrößern; W.: s. lat. augur, M., Weissager, Vogeldeuter; W.: s. lat. augmen, N., Vermehrung, Wachstum, Zuwachs; W.: s. lat. auctio, F., Vermehren, Versteigerung; W.: vgl. lat. augmentum, N., Vermehrung, Wachstum, Zuwachs; W.: vgl. lat. auxilium, N., Hilfeleistung, Hilfsmittel, Abhilfe, Beistand; W.: germ. *aukan, st. V., mehren, vermehren; got. auk-an* 1, red. V. (2), sich mehren, sich vermehren (, Lehmann A232); W.: germ. *aukan, st. V., mehren, vermehren; an. auk-a (1), red. V., vermehren, vergrößern, übertreffen; W.: germ. *aukan, st. V., mehren, vermehren; ae. *éac-an (1), st. V. (7?)=red. V., vermehren; W.: germ. *aukan, st. V., mehren, vermehren; ae. íec-an, īc-an, ȳc-an, ēc-an, sw. V. (1), vermehren, vergrößern, hinzufügen; W.: germ. *aukan, st. V., mehren, vermehren; ae. éac-en, Adj., vermehrt, gewachsen, begabt, stark; W.: germ. *aukan, st. V., mehren, vermehren; ae. ge-íec-an, ge-īc-an, ge-ȳc-an, ge-ēc-an, sw. V. (1), vermehren, vergrößern, hinzufügen; W.: germ. *aukan, st. V., mehren, vermehren; afries. âk-a* (2) 5, st. V. (7)=red. (V.), vermehren; W.: germ. *aukan, st. V., mehren, vermehren; as. ôk-an* 2, red. V. (3), mehren, schwängern; W.: vgl. germ. *biaukan, st. V., mehren, vermehren; got. bi-auk-an* 3, red. V. (2), hinzufügen; W.: s. germ. *aukōn, sw. V., mehren, vermehren; an. auk-a (2), sw. V. (2), vermehren; W.: s. germ. *aukōn, sw. V., mehren, vermehren; anfrk. *ōk-on?, sw. V. (2), vermehren; W.: s. germ. *aukōn, sw. V., mehren, vermehren; anfrk. *t-ōk-on?, sw. V. (2), hinzufügen; W.: s. germ. *aukōn, sw. V., mehren, vermehren; ahd. ouhhōn* 9, ouchōn*, sw. V. (2), hinzufügen, vermehren, hinzugeben; mhd. ouchen, sw. V., sich vergrößern, sich vermehren; W.: s. germ. *aukō-, *aukōn, *auka-, *aukan, sw. M. (n), Vermehrung; an. auk-i, sw. M. (n), Vermehrung, Zuwachs; W.: s. germ. *aukō-, *aukōn, *auka-, *aukan, sw. M. (n), Vermehrung; ae. éac-a, sw. M. (n), Zuwachs, Zunahme, Vorteil, Nutzen; W.: s. germ. *aukō-, *aukōn, *auka-, *aukan, sw. M. (n), Vermehrung; afries. âk-a (1) 1, sw. M. (n), Zugabe, Vermehrung; W.: s. germ. *auk, *auke, Konj., auch; got. auk 286=285, Konj. (nachgestellt außer Joh 9,30 und Sk 6,27), denn, nämlich, aber, auch, und (, Lehmann A231); W.: s. germ. *auk, auke, Konj., auch; an. auk, Adj., auch; W.: s. germ. *auk, auke, Konj., auch; an. ok (2), Konj., auch; W.: s. germ. *auk, auke, Konj., auch; ae. éac, Konj., Adv., auch, dazu, gleicherweise, mit, außer; W.: s. germ. *auk, *auke, Konj., auch; afries. âk-a (3), Konj., als (Konj.), wie; W.: s. germ. *auk, auke, Konj., auch; anfrk. ōk* 1, Konj., auch; W.: s. germ. *auk, auke, Konj., auch; as. ôk 105, Konj., Adv., auch, doch; W.: s. germ. *auk, auke, Konj., auch; ahd. ouh 1634, Konj., auch, gleichfalls, überdies; mhd. ouch, Konj., überdies, ferner, auch; nhd. auch, Konj., auch, DW 1, 598; W.: s. germ. *wahsjan, *wahsan, st. V., wachsen (V.) (1), zunehmen; got. wahs-jan 13, unreg. st. V. (6), wachsen (V.) (1) (, Lehmann W7); W.: s. germ. *wahsjan, *wahsan, st. V., wachsen (V.) (1), zunehmen; an. vax-a, st. V. (6), wachsen (V.) (1); W.: s. germ. *wahsjan, *wahsan, st. V., wachsen (V.) (1), zunehmen; ae. weax-an (1), wax-an, wex-an, st. V. (7)=red. V. (2), wachsen (V.) (1), zunehmen, sich mehren; W.: s. germ. *wahsjan, *wahsan, st. V., wachsen (V.) (1), zunehmen; afries. wax-a 15, st. V. (6), wachsen (V.) (1), zunehmen; W.: s. germ. *wahsjan, *wahsan, st. V., wachsen (V.) (1), zunehmen; anfrk. wah-s-an* 1, st. V. (6), wachsen (V.) (1); W.: s. germ. *wahsjan, *wahsan, st. V., wachsen (V.) (1), zunehmen; as. wah-s-an* 19, st. V. (6), wachsen (V.) (1); W.: s. germ. *wahsjan, *wahsan, st. V., wachsen (V.) (1), zunehmen; ahd. wahsan* (1) 116, st. V. (6), wachsen (V.) (1), zunehmen, gedeihen; mhd. wahsen, st. V., wachsen (V.) (1), aufwachsen, erwachsen (V.); nhd. wachsen, st. V., wachsen (V.) (1), DW 27, 79; W.: s. germ. *uzwahsjan, st. V., erwachsen (V.); as. ā-wahs-an* 4, st. V. (6), erwachsen (V.), aufwachsen; W.: s. germ. *uzwahsjan, st. V., erwachsen (V.); ahd. irwahsan* 33, urwahsan*, st. V. (6), wachsen (V.) (1), erwachsen (V.), entstehen; mhd. erwachsen, st. V., aufwachsen, entstehen, überwachsen; nhd. erwachsen, st. V., erwachsen (V.), aufwachsen, DW 3, 1037; W.: vgl. germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs; an. vax, st. N. (a), Wachs; W.: vgl. germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs; ae. weax, st. N. (a), Wachs; W.: vgl. germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs; afries. wax 3, st. N. (a), Wachs; W.: vgl. germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs; afries. wex-a* 2, sw. V. (1), „wachsen“ (V.) (2), mit Wachs tränken; W.: vgl. germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs; anfrk. wah-s* 2, st. N. (a), Wachs; W.: vgl. germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs; as. wah-s* 1, st. N. (a), Wachs; W.: vgl. germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs; ahd. wahs (1) 13, st. N. (a), Wachs; mhd. wahs, st. N., Wachs; nhd. Wachs, N., Wachs, DW 27, 62; W.: vgl. germ. *wahsma-, *wahsmaz, *wahstma-, *wahstmaz, st. M. (a), Wachstum, Wuchs; ae. *wæ-s-m-a, sw. M. (n), Wuchs; W.: vgl. germ. *wahsma-, *wahsmaz, *wahstma-, *wahstmaz, st. M. (a), Wachstum, Wuchs; ae. wæ-st-m, we-st-m, st. M. (a), st. N. (a), Wachstum, Frucht, Ertrag; W.: vgl. germ. *wahsma-, *wahsmaz, *wahstma-, *wahstmaz, st. M. (a), Wachstum, Wuchs; afries. wex-m-a 3, wax-m-a, weh-st-m-a*, sw. M. (n), Wachstum, Wuchs; W.: vgl. germ. *wahsma-, *wahsmaz, *wahstma-, *wahstmaz, st. M. (a), Wachstum, Wuchs; anfrk. wah-s-m-o* 2, sw. M. (n), Frucht, Wachstum; W.: vgl. germ. *wahsma-, *wahsmaz, *wahstma-, *wahstmaz, st. M. (a), Wachstum, Wuchs; as. wahsmo*, sw. M. (n), Ertrag; W.: vgl. germ. *wahsma-, *wahsmaz, *wahstma-, *wahstmaz, st. M. (a), Wachstum, Wuchs; ahd. wahsamo* 54, wahsmo, sw. M. (n), Wachstum, Frucht, Kraft, Alter (N.), Lebenskraft, Fruchtbarkeit; W.: vgl. germ. *wahsti-, *wahstiz, st. F. (i), Wachstum, Wuchs; germ. *wahstu-, *wahstuz, st. M. (u), Wachstum, Wuchs; vgl. afries. weh-s-t* 1 und häufiger?, Sb., Wachstum, Gedeihen; W.: vgl. germ. *wahsti-, *wahstiz, st. F. (i), Wachstum, Wuchs; ahd. wahst* 3, st. M. (i?), st. F. (i), „Wuchs“, Wachstum; mhd. wahst, st. F., Wachstum, Wuchs; W.: vgl. germ. *wahstu-, *wahstuz, st. M. (u), Wachstum, Wuchs; an. vǫx-t-r, st. M. (u), Wuchs, Gestalt, Zuwachs; W.: vgl. germ. *wōkra-, *wōkraz, *wōkara-, *wōkaraz, st. M. (a), (F.), Nachkommenschaft, Ertrag; got. wōk-r-s* 1, st. M. (a), Ertrag, Frucht, Zins (, Lehmann W87); W.: vgl. germ. *wōkra-, *wōkraz, *wōkara-, *wōkaraz, st. M. (a), (F.), Nachkommenschaft?, Ertrag; ae. wōc-or, F., Zuwachs, Nachkommen (M. Pl.), Wucher; W.: vgl. germ. *wōkra-, *wōkraz, *wōkara-, *wōkaraz, st. M. (a), (F.), Nachkommenschaft?, Ertrag; afries. wōk-er 4, st. M. (a), st. N. (a), Wucher, Zins; W.: vgl. germ. *wōkra-, *wōkraz, *wōkara-, *wōkaraz, st. M. (a), (F.), Nachkommenschaft?, Ertrag; as. wōk-r-ian* 1, sw. V. (1a), gewinnen, erwerben; W.: vgl. germ. *wōkra-, *wōkraz, *wōkara-, *wōkaraz, st. M. (a), (F.), Nachkommenschaft?, Ertrag; mnd. wōker, Sb., Wucher; an. ok-r, st. N. (a), Zinsen, Wucher; W.: vgl. germ. *wōkra-, *wōkraz, *wōkara-, *wōkaraz, st. M. (a), (F.), Nachkommenschaft?, Ertrag; ahd. wuohhar* 56, wuochar*, st. M. (a), st. N. (a), Frucht, Ernte, Ertrag, Wucher; mhd. wuocher, st. M., st. N., Ertrag, Frucht, Gewinn, Wucher; nhd. Wucher, M., Wucher, DW 30, 1689; W.: vgl. germ. *wōhsljan, sw. V., vermehren; an. œx-l-a, sw. V. (1), vermehren, wachsen lassen
*au̯ei-, əu̯ei?, *əu̯ei-?, idg., Sb.: nhd. Vogel; ne. bird; RB.: Pokorny 86 (131/131), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt.; Hw.: s. *ōu̯i̯om; W.: s. gr. ἀετός (aetós), V., Adler; W.: lat. avis, F., Vogel, Geflügel, Weissagevogel
*au̯ēi-, idg., V.: Vw.: s. *au̯- (7)
*au̯ēi-, idg., V.: Vw.: s. *au̯- (8)
*au̯ēi-, *au̯ē-, idg., V.: Vw.: s. *au̯e-
*au̯eid-, idg., V., Sb.: nhd. singen, Sänger; ne. sing (V.), singer; RB.: Pokorny 77; Hw.: s. *au̯- (6); E.: s. *au̯- (6); W.: gr. ἀείδειν (aeídein), V., singen; s. gr. ἀοιδή (aoidḗ), F., Gesang; lat. ōdē, F., Gesang, Lied, Ode; nhd. Ode, F., Ode; W.: gr. ἀείδειν (aeídein), V., singen; s. gr. ἀοιδή (aoidḗ), F., Gesang; vgl. gr. μελωδία (melōdía), F., Gesang, Lied; lat. melōdia, F., Gesang, Melodie; mhd. mēlodī, F., Melodie; nhd. Melodie, F., Melodie
*au̯eks-, *auks-, *u̯eks-, *uks-, idg., V.: nhd. vermehren, zunehmen; ne. increase (V.); RB.: Pokorny 84; Hw.: s. *au̯eg-; W.: germ. *wahsjan, *wahsan, st. V., wachsen (V.) (1), zunehmen; got. wahs-jan 13, unreg. st. V. (6), wachsen (V.) (1) (, Lehmann W7); W.: germ. *wahsjan, *wahsan, st. V., wachsen (V.) (1), zunehmen; an. vax-a, st. V. (6), wachsen (V.) (1); W.: germ. *wahsjan, *wahsan, st. V., wachsen (V.) (1), zunehmen; ae. weax-an (1), wax-an, wex-an, st. V. (7)=red. V. (2), wachsen (V.) (1), zunehmen, sich mehren; W.: germ. *wahsjan, *wahsan, st. V., wachsen (V.) (1), zunehmen; afries. wax-a 15, st. V. (6), wachsen (V.) (1), zunehmen; W.: germ. *wahsjan, *wahsan, st. V., wachsen (V.) (1), zunehmen; anfrk. wah-s-an* 1, st. V. (6), wachsen (V.) (1); W.: germ. *wahsjan, *wahsan, st. V., wachsen (V.) (1), zunehmen; as. wah-s-an* 19, st. V. (6), wachsen (V.) (1); W.: germ. *wahsjan, *wahsan, st. V., wachsen (V.) (1), zunehmen; ahd. wahsan* (1) 116, st. V. (6), wachsen (V.) (1), zunehmen, gedeihen; mhd. wahsen, st. V., wachsen (V.) (1), aufwachsen, erwachsen (V.); nhd. wachsen, st. V., wachsen (V.) (1), DW 27,79; W.: s. germ. *gawahsjan, st. V., wachsen (V.) (1); ahd. giwahsan* (1) 16, st. V. (6), wachsen (V.) (1), zunehmen, heranwachsen; mhd. gewachsen, st. V., aufwachsen, erwachsen werden; nhd. (ält.) gewachsen, st. V., (verstärktes) wachsen (V.) (1), DW 6, 4727; W.: s. germ. *uzwahsjan, st. V., erwachsen (V.); as. ā-wahs-an* 4, st. V. (6), erwachsen (V.), aufwachsen; W.: s. germ. *uzwahsjan, st. V., erwachsen (V.); ahd. irwahsan* 33, urwahsan*, st. V. (6), wachsen (V.) (1), erwachsen (V.); mhd. erwachsen, st. V., aufwachsen, entstehen, überwachsen; nhd. erwachsen, st. V., erwachsen (V.), aufwachsen, DW 3, 1037; W.: s. germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs; an. vax, st. N. (a), Wachs; W.: s. germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs; ae. weax, st. N. (a), Wachs; W.: s. germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs; afries. wax 3, st. N. (a), Wachs; W.: s. germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs; vgl. afries. wex-a* 2, sw. V. (1), „wachsen“ (V.) (2), mit Wachs tränken; W.: s. germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs; anfrk. wah-s* 2, st. N. (a), Wachs; W.: s. germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs; as. wah-s* 1, st. N. (a), Wachs; W.: s. germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs; ahd. wahs (1) 13, st. N. (a), Wachs; mhd. wahs, st. N., Wachs; nhd. Wachs, N., Wachs, DW 27, 62; W.: s. germ. *wahsma-, *wahsmaz, *wahstma-, *wahstmaz, st. M. (a), Wachstum, Wuchs; ae. wæ-st-m, we-st-m, st. M. (a), st. N. (a), Wachstum, Frucht, Ertrag; W.: s. germ. *wahsma-, *wahsmaz, *wahstma-, *wahstmaz, st. M. (a), Wachstum, Wuchs; ae. *wæ-s-m-a, sw. M. (n), Wuchs; W.: s. germ. *wahsma-, *wahsmaz, *wahstma-, *wahstmaz, st. M. (a), Wachstum, Wuchs; afries. wex-m-a 3, wax-m-a, weh-st-m-a*, sw. M. (n), Wachstum, Wuchs; W.: s. germ. *wahsma-, *wahsmaz, *wahstma-, *wahstmaz, st. M. (a), Wachstum, Wuchs; anfrk. wah-s-m-o* 2, sw. M. (n), Frucht, Wachstum; W.: s. germ. *wahsma-, *wahsmaz, *wahstma-, *wahstmaz, st. M. (a), Wachstum, Wuchs; ahd. wahsamo* 54, wahsmo, sw. M. (n), Wachstum, Frucht, Kraft, Alter (N.), Lebenskraft, Fruchtbarkeit; W.: s. germ. *wahsti-, *wahstiz, st. F. (i), Wachstum, Wuchs; ahd. wahst* 3, st. M. (i?), st. F. (i), „Wuchs“, Wachstum; mhd. wahst, st. F., Wachstum, Wuchs; W.: s. germ. *wahstu-, *wahstuz, st. M. (u), Wachstum, Wuchs; an. vǫx-t-r, st. M. (u), Wuchs, Gestalt, Zuwachs; W.: vgl. germ. *wōhsljan, sw. V., vermehren; an. œx-l-a, sw. V. (1), vermehren, wachsen lassen
*au̯ent-, idg., V., Sb.: nhd. benetzen, befeuchten, fließen, Wasser, Regen (M.), Fluss, Harn; ne. sprinkle (V.), water (N.); RB.: Pokorny 78; Hw.: s. *au̯e-; E.: s. *au̯e-
*au̯er-, idg., Sb.: Vw.: s. *ūr-
*au̯er-, idg., V., Sb.: nhd. benetzen, befeuchten, fließen, Wasser, Regen (M.), Fluss, Harn; ne. sprinkle (V.), water (N.); RB.: Pokorny 80; Hw.: s. *au̯e-, *ūr-, *u̯er- (10), *u̯ren- (?), *u̯erₑnā (?); E.: s. *au̯e-; W.: s. germ. *aura- (2), *auraz, st. M. (a), Wasser, Meer; got. *au-r (2), st. M. (a), Meer?; W.: vgl. germ. *aura- (2), *auraz, st. M. (a), Wasser, Meer; ae. éar (1), æh-h-er (1), st. M. (a), Woge, See (F.)
*au̯es-, idg., V.: Vw.: s. *au- (2)
*au̯es-, *ā̆us-, *u̯es-, *us-, *h₂eu̯s-, *h₂au̯s-, idg., V.: nhd. leuchten, aufleuchten; ne. shine (V.); RB.: Pokorny 86 (132/132), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *u̯es- (9), *austero-, *auso-, *ā̆usōs-?, *u̯esr̥, *eus- (?); W.: s. gr. ἔαρ (éar), ἦρ (ēr), γέαρ (géar), N., Frühling; W.: vgl. gr. ἠικανός (ēikanós), M., Hahn; W.: s. lat. aurum, N., Gold, goldenes Gerät; vgl. lat. aureus, M., Goldmünze; an. aur-ar, M. Pl., Gewicht (N.) (1), Münze; W.: s. lat. aurum, N., Gold, goldenes Gerät; vgl. lat. aureus, M., Goldmünze; an. eyr-i-r, M., Öre (Gewicht), Öre (Münze); W.: s. lat. aurum, N., Gold, goldenes Gerät; vgl. lat. aureus, M., Goldmünze; ae. ȳr-e, íer-e, M., Öre; W.: s. lat. aurum, N., Gold, goldenes Gerät; vgl. lat. aureus, M., Goldmünze; ae. ōr-an, M. Pl., Öre; W.: s. lat. aurōra, F., Morgenrot, Morgenröte; W.: s. lat. auster, M., Südwind; W.: vgl. lat. austrālis, Adj., südlich; W.: s. lat. vēr, N., Frühling, Lenz; W.: vgl. lat. vērnus, Adj., zum Frühling gehörig, Frühlings...; W.: ? vgl. lat. Vesuvius, M., Vesuv; W.: germ. *aus-, V., leuchten, aufleuchten; got. *aus-, Adj. (a), glänzend?, hell?, morgendlich?; W.: s. germ. *austa, *austra, Sb., Osten; got. *aus-tr-a, Sb., Osten; W.: s. germ. *austa, *austra, Sb., Osten; lat.-got. Aus-tro-go-t-i, M.Pl., Ostgoten; W.: s. germ. *austa, *austra, Sb., Osten; an. aus-t-r (2), Sb., Osten; W.: s. germ. *austa, *austra, Sb., Osten; vgl. ae. éas-t, Adj., Adv., östlich; W.: s. germ. *austa, *austra, Sb., Osten; afries. âs-t-a 8, âs-t*, sw. M. (n), Osten; W.: s. germ. *austa, *austra, Sb., Osten; as. ôs-t-a-r (1) 3, Adj., östlich, ostwärts; W.: s. germ. *austa, *austra, Sb., Osten; anfrk. *ōs-t?, Adv., im Osten; W.: s. germ. *austa, *austra, Sb., Osten; as. *ôs-t? 1, st. M. (a?, i?), Osten; W.: s. germ. *austa, *austra, Sb., Osten; ahd. ōst 1, Adv., im Osten; s. mhd. ōsten, Adv., im Osten; W.: s. germ. *austa, *austra, Sb., Osten; ahd. ōstar* (1) 3, Adj., östlich, im Osten befindlich; mhd. ōster, Adj., östlich; nhd. oster, Adj., Adv., „oster“, DW 13, 1371; W.: s. germ. *austanō, Adv., von Osten; ahd. ōstan (1) 6, st. M. (a?), st. N. (a), Osten; mhd. ōsten, st. M., st. N., Osten; nhd. Osten, M., Osten, DW 133, 1370; W.: s. germ. *austanō, Adv., von Osten; an. aus-t-an, Adj., von Osten her; W.: s. germ. *austanō, Adv., von Osten; ae. éas-t-ane, eas-t-an, Adv., von Osten; W.: s. germ. *austanō, Adv., von Osten; as. ôs-t-an-a 5, Adv., von Osten, im Osten; W.: s. germ. *austanō, Adv., von Osten; anfrk. ōs-t-an 1?, Adv., nach Osten; W.: s. germ. *austanō, Adv., von Osten; as. ôs-t-an 5, Adv., von Osten her; W.: s. germ. *austanō, Adv., von Osten; ahd. ōstana 6, Adv., von Osten, nach Osten; mhd. ōstenān, Adv., von Osten; vgl. nhd. osten, Adv., „osten“, DW 13, 1371; W.: vgl. germ. *austronja-, *austronjaz, Adj., östlich; vgl. ae. éas-t-er-ne, Adj., östlich; W.: s. germ. *austrō-, *austrōn, sw. F. (n), Frühlingsgöttin?; s. ae. éas-t-re, *éas-t-er-, sw. F. (n), Ostern; W.: s. germ. *austrō-, *austrōn, sw. F. (n), Frühlingsgöttin?; as. *ôs-t-a-r? (2), Sb., Ostern; W.: s. germ. *austrō-, *austrōn, sw. F. (n), Frühlingsgöttin?; ahd. ōstara* 9, sw. F. (n), Ostern, Osterfest; mhd. ōster, st. F., sw. F., Ostern; nhd. Oster, F., Ostern, DW 13, 1371
*au̯et-, idg., Sb.: nhd. Dampf (M.) (1), Atem; ne. breath (N.); RB.: Pokorny 82; Hw.: s. *au̯e-; E.: s. *au̯e-; W.: gr. ἀτμός (atmós), M., Hauch, Atem; W.: gr. ἀυτμή (autmḗ), F., Wehen, Hauch, Atem, Dunst; W.: gr. ἀυτμήν (autmḗn), M., Wehen, Hauch, Atem, Dunst; W.: s. gr. ἄετμον (áetmon), N., Hauch, Atem
*au̯ig̑-, idg., Sb.: nhd. Grasart, Hafer; ne. type of grass, oats; RB.: Pokorny 88 (135/135), ital., balt., slaw.; W.: s. lat. avēna, F., Hafer; germ. *aven-, Sb., Hafer; as. ėvi-n-a* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Hafer; mnd. ēven, ēvene, F.; W.: s. lat. avēna, F., Hafer; germ. *aven-, Sb., Hafer; ahd. evina* 4, efina*, st. F. (ō), sw. F. (n), Hafer; nhd. Even, F., Hafer, DW 3, 1200, (rhein.) Even, F., Hafer, Rhein. Wb. 2, 218
*ā̆u̯is-, idg., Adj.: nhd. offenbar, offenkundig; ne. apparent; RB.: Pokorny 78; Hw.: s. *au̯- (8); E.: s. *au̯- (8)
*au̯o-, idg., Pron.: nhd. jener, ein; ne. that, a; RB.: Pokorny 73; Hw.: s. *au- (4); E.: s. *au- (4)
*au̯ō-, idg., Adj.: Vw.: s. *au̯ē-
*au̯os, idg., M.: nhd. Großvater (mütterlicherseits); ne. grandfather, maternal grandfather; RB.: Pokorny 89 (138/138), arm.?, gr.?, ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.?; W.: lat. avus, M., Ahn, Großvater; W.: s. lat. avia, M., Großmutter; W.: germ. *awō-, *awōn, *awa-, *awan, sw. M. (n), Großvater; got. *aw-a, sw. M. (n), Großvater; W.: s. germ. *awō-, *awōn, sw. F. (n), Großmutter; got. aw-ō* 1, sw. F. (n), Großmutter (, Lehmann A242); W.: s. germ. *awō-, *awōn, *awa-, *awan, sw. M. (n), Großvater; an. af-i (2), sw. M. (n), Großvater; W.: vgl. germ. *awahaima-, *awahaimaz, *awunhaima-, *awunhaimaz, *auhaima-, *auhaimaz, st. M. (a), Onkel, Oheim, Pk 89; ae. éam, st. M. (a), mütterlicher Onkel, Mutterbruder, Oheim; W.: vgl. germ. *awahaima-, *awahaimaz, *awunhaima-, *awunhaimaz, *auhaima-, *auhaimaz, st. M. (a), Oheim, Onkel; afries. êm 23, st. M. (a), Oheim, Onkel, Mutterbruder; W.: vgl. germ. *awahaima-, *awahaimaz, *awunhaima-, *awunhaimaz, *auhaima-, *auhaimaz, st. M. (a), Oheim, Onkel; afries. ā-m-e* 2, ā-m*, M., Ohm, Onkel; W.: vgl. germ. *awahaima-, *awahaimaz, *awunhaima-, *awunhaimaz, st. M. (a), Onkel, Oheim; ahd. ōheim 10, st. M. (a?, i?), „Mutterbruder“, Oheim, Onkel; mhd. ōheim, œheim, st. M., Oheim, Mutterbruder, Schwestersohn; nhd. Oheim, M., Mutterbruder, Neffe, Vetter, DW 13, 1198; W.: ? s. germ. *abō-, *abōn, *aba-, *aban, sw. M. (n), Mann; got. ab-a 27, sw. unreg. M. (n), Ehemann, Gatte; W.: ? s. germ. *abō-, *abōn, *aba-, *aban, sw. M. (n), Mann; an. af-i (1), sw. M. (n), Mann, Ehemann
*au̯os, idg., Sb.: nhd. Hilfe; ne. help (N.); RB.: Pokorny 77; Hw.: s. *au̯- (7); E.: s. *au̯- (7)
*azd-, idg., V.: nhd. brennen, glühen, dörren, trocknen; ne. burn (V.); RB.: Pokorny 69; Hw.: s. *ā̆s-; E.: s. *ā̆s-; W.: gr. ἄζειν (ázein) (2), V., dörren, trocknen; W.: gr. ἄζα (áza), F., trockener Schmutz, Trockenheit, Schmutz
*azg-, idg., Sb., V.: nhd. Asche, brennen, glühen; ne. ashes, burn (V.); RB.: Pokorny 68; Hw.: s. *ā̆s-, *azgʰ-?; E.: s. *ā̆s-; W.: s. gr. ἄσβολος (ásbolos), M., Kohlenstaub, Ruß; W.: germ. *askō-, *askōn, *azgō-, *azgōn, sw. F. (n), Asche; got. az-g-ō* 4, sw. F. (n), Asche; W.: germ. *askō-, *askōn, *azgō-, *azgōn, sw. F. (n), Asche; an. as-k-a, sw. F. (n), Asche; W.: germ. *askō-, *askōn, *azgō-, *azgōn, sw. F. (n), Asche; ae. æs-c-e, æx-e, as-c-e, sw. F. (n), Asche, Staub; W.: germ. *askō-, *askōn, *azgō-, *azgōn, sw. F. (n), Asche; ae. as-c-a, sw. M. (n), Asche, Staub; W.: germ. *askō-, *askōn, *azgō-, *azgōn, sw. F. (n), Asche; anfrk. as-k-a* 1, sw. F. (n), Asche; W.: germ. *askō-, *askōn, *azgō-, *azgōn, sw. F. (n), Asche; as. as-ko* 2?, sw. M. (n), Äsche; W.: germ. *askō-, *askōn, *azgō-, *azgōn, sw. F. (n), Asche; ahd. aska* (1) 19, asca, st. F. (ō), sw. F. (n), Asche, Staub (, EWAhd 1, 364); mhd. asche, esche, sw. F., sw. M., Asche; nhd. Asche, F., Asche, DW 1, 578
azgʰ?, *azgʰ-?, idg., Sb., V.: nhd. Asche, brennen, glühen; ne. ashes, burn (V.); RB.: Pokorny 68; Hw.: s. *ā̆s-, *azg-; E.: s. *ā̆s-