Rechtsportugiesisch

 

Deutsch-portugiesisches und portugiesisch-deutsches Rechtswörterbuch. Vahlen, München 2007. XXVI, 356 S.

 

Mit der Globalisierung der modernen Welt wird auch für den Juristen das Leben immer stärker international geprägt. Das bedeutet die gedankliche Auseinandersetzung mit fremden Staaten, Völkern und Kulturen. Kommunikatorisch erfordert sie die Kenntnis fremder Sprachen.
Um sie auch für das Fachgebiet des Rechts zu erleichtern, bietet das Zentrum integrativer europäischer Legistik auf der Grundlage von Köbler, Gerhard, Juristisches Wörterbuch, 13. A. 2004 (Rechtsdeutsch für jedermann) in seiner Interlexserie zweisprachige Übersichten über den gegenwärtigen Grundwortschatz wichtiger Fremdsprachen. Sie sollen jedermann grundsätzlich in den Stand versetzen, im Rechtskernbereich fremde Rechtswörter in der eigenen Sprache zu verstehen und eigene Rechtswörter in der fremden Sprache zum Ausdruck zu bringen. Eine einführende Übersicht und zahlreiche Literaturhinweise wollen die eigenständige Vertiefung ermöglichen.
Wegen der Mitgliedschaft Portugalss in der Europäischen Union und Brailiens in der Welt kommt dabei dem Portugiesischen ein wichtiger Platz zu. Für dieses sind rund 11300 deutschen Stichwörtern etwa 12100 portugiesische Gegenstücke in ungefähr 19000 beidseitig begehbaren Übersetzungsgleichungen gegenüberstellt. Dadurch wird jedermann der Einstieg in den lusophonen Teil der globalen modernen Welt der internationalen Jurisprudenz in praktischer und preiswerter Art und Weise eröffnet.

Leseprobe

 

A

 

abändern modificar, alterar, emendar, reformar, corrigir

Abänderung (F.) modificação (F.), altera­ção (F.), reforma (F.)

Abänderungsklage (F.) acção (F.) tenden­te a modificação dum título executivo sobre prestações sucessivas, acção (F.) de alteração

Abandon (M.) abandono (M.), desistência (F.)

abandonnieren abandonar, desistir

abberufen demitir, destituir, aposentar

Abberufung (F.) demissão (F.), destituição (F.), aposentação (F.)

abbrechen romper, interromper, cessar, suspender

Abbruch (M.) der diplomatischen Beziehungen rompimento (M.) de relações diplomáticas

Abbruch (M.) der Schwangerschaft aborto (M.)

Abbruch (M.) der Verhandlungen rompimento (M.) das negociações

Abbruch (M.) ruptura (F.), interrupção (F.), suspensão (F.), demolição (F.)

abbuchen debitar

Abbuchung (F.) abandono (M.), amor­tização (F.)

ABC-Waffe (F.) arma (F.) nuclear ou biológica ou química, arma (F.) NBQ

ABC-Waffen (F.Pl.) armas (F.Pl.) nuclea­res ou biológicas ou químicas, armas (F.Pl.) NBQ

abdanken abdicar

abdingbar alterável, disponível, dispen­sável, supletivo, facultativo

abdingen modificar, alterar

aberkennen recusar, privar, abjudicar, negar

Aberkennung (F.) privação (F.), abjudica­ção (F.), perda (F.), desapossamento (M.)

aberratio (F.) ictus (lat.) (Abirrung des Geschosses) error (M.) aberratio ictus, erro (M.) no golpe

Abfall (M.) lixo (M.)

Abfallbeseitigung (F.) remoção (F.) do lixo

Abfallentsorgung (F.) eliminação (F.) do lixo

abfertigen expedir, desalfandegar, pagar, despachar, desembaraçar

Abfertigung (F.) expedição (F.), desalfan­degamento (M.), desembaraço (M.), despa­cho (M.)

abfinden indemnizar, satisfazer, desinte­ressar, resignar, pagar

Abfindung (F.) indemnização (F.), volun­tária (F.)

Abfindungsguthaben (N.) depósito (M.) de indemnização

Abfindungsvereinbarung (F.) contrato (M.) de transação

Abgabe (F.) pagamento (M.), contribuição (F.), taxa (F.), imposto (M.)

Abgabenordnung (F.) código (M.) fiscal

Abgabenüberhebung (F.) arrecadação (F.) excessiva de impostos, concussão (F.)

Abgas (N.) gás (M.) de escape

Abgasuntersuchung (F.) teste (M.) do tubo de escape

abgeleitet derivado

Abgeordnete (F.) deputada (F.)

Abgeordnetenbestechung (F.) suborno (M.) de deputados, suborno (M.) de delegados

Abgeordneter (M.) deputado (M.)

abgeschlossen perfeito, pronto, terminado, fechado

abgeschlossenes Geschäft negócio (M.) fechado

abhandenkommen extraviar

abhängig dependente, pendente

Abhängigkeit (F.) dependência (F.)

Abhängigkeitsverhältnis (N.) relação (F.) de dependência

abheben levantar, tirar

Abhebung (F.) retirada (F.) de dinheiro

abhelfen remediar

Abhilfe (F.) remédio (M.)

abholen ir buscar

Abhören (N.) interceptação (F.)

abhören ouvir, interceptar, fiscalizar, interrogar

Abhörgerät (N.) dispositivo (M.) de inter­ceptação

Abitur (N.) exame (M.) final do ensino secundário

Abkommen (N.) convénio (M.), convenção (F.), pacto (M.), accordo (M.)

Abkömmling (M.) filho (M.), descendente (M.), prole (M.)

Abkömmlinge (M.Pl. bzw. F.Pl.) descen­dentes (M.Pl. bzw. F.Pl.)

Abkunft (F.) origem (F.), ascendência (F.)

abkürzen cortar, abreviar

Abkürzung (F.) abreviação (F.), abre­viatura (F.)

Ablass (M.) indulgência (F.), escape (M.)

Ablauf (M.) fim (M.), término (M.), decorrer (M.), caducidade (F.), vencimento (M.), expiração (F.)

ablaufen findar, terminar, decorrer, caducar, vencer, expirar

ablehnen rejeitar, recusar, contraditar

Ablehnung (F.) rejeição (F.), recusa (F.), contradita (F.)

ableiten derivar

abliefern entregar, devolver

Ablieferung (F.) entrega (F.), devolução (F.)

ablösen remir

Ablösung (F.) remição (F.)

Ablösungsrecht (N.) direito (M.) de remição

abmachen acordar, concordar

Abmachung (F.) acordo (M.), convenção (F.), convénio (M.), arranjo (M.)

abmahnen advertir

Abmahnung (F.) advertência (F.)

Abmahnungsschreiben (N.) escrito (M.) de advertência

abmarken demarcar

Abmarkung (F.) demarcação (F.)

Abnahme (F.) aceitação (F.), tomada (F.), recebimento (M.), compra (F.)

abnehmen aceitar, receber, comprar

Abnehmer (M.) comprador (M.), freguês (M.)

Abnehmerin (F.) compradora (F.)

abnorm anormal, irregular

abnutzen gastar, usar, deteriorar

Abnutzung (F.) gasto (M.), uso (M.), deterioração (F.) pelo uso

Abolition (F.) abolição (F.)

Abonnement (N.) assinatura (F.)

abonnieren assinar, subscrever

abordnen delegar, deputar, nomear para comissão de serviço

Abordnung (F.) delegação (F.), deputação (F.), comissão (F.) de serviço

abrechnen liquidar, saldar, prestar contas

Abrechnung (F.) liquidação (F.), prestação (F.) de contas, acerto (M.) de contas, desconto (M.)

Abrechnungsstelle (F.) contabilidade (F.), repartição (F.) de contabilidade

Abrede (F.) acordo (M.), convénio (M.)

abreden concluir um acordo

Abrogation (F.) abrogação (F.)

abrogieren abrogar

Abruf (M.) pedido (M.), revocação (F.)

abrufen pedir, levantar

Absage (F.) denegação (F.), recusa (F.)

absagen denegar, responder negativamente

Absatz (M.) venda (F.), parágrafo (M.), alínea (F.)

abschaffen abolir, revogar, anular

Abschaffung (F.) abolição (F.), revogação (F.), anulação (F.)

abschieben remover, expulsar

Abschiebung (F.) expulsão (F.)

Abschlag (M.) desconto (M.)

Abschlagszahlung (F.) pagamento (M.) a prazo, prestação (F.)

abschließen fechar, isolar, concluir, terminar

abschließend definitivo, final, terminando

Abschluss (M.) fim (M.), termo (M.), conclusão (F.)

Abschlussfreiheit (F.) liberdade (F.) a concluir, liberdade (F.) contratual

Abschlussprüfung (F.) revisão (F.) final, exame (M.) final

Abschlussvertreter (M.) agente (M.) de negócios

Abschlussvertreterin (F.) agente (F.) de negócios

Abschlussvollmacht (F.) procuração (F.) para concluir um negócio

Abschlusszwang (M.) coerção (F.) a concluir, obrigação (F.) de contratar

abschneiden cortar, isolar

Abschnitt (M.) inciso (M.), secção (F.)

abschöpfen escumar

Abschöpfung (F.) (Abschöpfungsbetrag) antecipação (F.)

abschrecken intimidar, escarmentar, desanimar

Abschreckung (F.) intimidação (F.), escarmento (M.)

abschreiben amortizar, depreciar

Abschreibung (F.) amortização (F.), depreciação (F.)

Abschreibungsgesellschaft (F.) sociedade (F.) de amortização

Abschrift (F.) cópia (F.), transcrição (F.)

absenden mandar, despachar, enviar

Absender (M.) remetente (M.)

Absenderin (F.) remetente (F.)

absetzen deduzir, descontar, depositar, destituir, vender, demitir, redigir

Absetzung (F.) deposição (F.), demissão (F.), destituição (F.), dedução (F.)

Absetzung (F.) für Abnutzung dedução (F.) por uso

absichern assegurar, proteger

Absicherung (F.) asseguração (F.)

Absicht (F.) intenção (F.), intento (M.), ânimo (M.), propósito (M.)

absichtlich intencionado, propositado, deli­berado

Absichtserklärung (F.) declaração (F.) de intenção, carta (F.) de intenção

Absichtsprovokation (F.) provocação (F.) intencionada

absolut absoluto

absolute Fahruntüchtigkeit (F.) incapa­cidade (F.) absoluta de conduzir

absolute Mehrheit (F.) maioria (F.) absoluta

absoluter Revisionsgrund (M.) funda­mento (M.) absoluto do recurso da revista

absolutes Fixgeschäft (N.) negócio (M.) absoluto concluído para data fixa

absolutes Recht (N.) direito (M.) absoluto

Absolution (F.) absolvição (F.)

Absolutismus (M.) absolutismo (M.)

absolvieren absolver, terminar, tirar

absondern separar, segregar

Absonderung (F.) separação (F.)

Absonderungsrecht (N.) direito (M.) de separação, direito (M.) com garantia real

absorbieren absorver

Absorption (F.) absorção (F.)

Absorptionsprinzip (N.) princípio (M.) de absorção

absperren fechar, trancar, bloquear, isolar

Absperrung (F.) encerramento (M.), barricada (F.), bloqueio (M.), cordão (M.)

Absprache (F.) acordo (M.), estipulação (F.), ajuste (M.)

Absprache (F.) über Schuldigerklärung (Absprache über Schuldigerklärung zwi­schen Verteidiger und Staatsanwalt) princípio (M.) de consenso, acordo (M.) de declaração de culpabilidade entre o advo­gado de defesa e o procurador

abstammen descender, proceder

Abstammung (F.) filiação (F.), origem (F.)

Abstand (M.) desistência (F.), distância (F.), intervalo (M.), compensação (F.)

abstellen acabar, visar, deixar, pousar

abstimmen votar, harmonizar

Abstimmung (F.) sufrágio (M.), voto (M.), votação (F.), harmonização (F.)

abstrahieren abstrair

abstrakt abstracto

abstrakte Normenkontrolle (F.) controle (M.) abstracto da constitucionalidade de normas

abstraktes Gefährdungsdelikt (N.) delito (M.) abstracto consistente em exposição a um perigo

Abstraktion (F.) abstracção (F.)

Abstraktionsprinzip (N.) princípio (M.) de abstracção

abstreiten negar, disputar, desmentir

Abt (M.) abade (M.)

Abtei (F.) abadia (F.)

abteilen dividir, repartir, separar

Abteilung (F.) divisão (F.), repartição (F.), separação (F.), secção (F.), departamento (M.)

Äbtissin (F.) abadessa (F.)

abtreiben desviar, abater, abortar

Abtreibung (F.) aborto (M.)

Abtreibungsmittel (N.) meio (M.) do aborto, meio (M.) de aborto

abtrennbar separável

abtrennen separar

abtretbar cedível

abtreten ceder

Abtretende (F.) cedente (F.)

Abtretender (M.) cedente (M.)

Abtretung (F.) cessão (F.)

Abtretungsempfänger (M.) destinatário (M.) da cessão

Abtretungsempfängerin (F.) destinatária (F.) da cessão

Abtretungserklärung (F.) declaração (F.) da cessão

Abtretungsformular (N.) formulário (M.) de cessão

Abtretungsurkunde (F.) documento (M.) de cessão

Abtretungsverbot (N.) interdição (F.) de cessão

Abwasser (N.) água (F.) de esgoto

abwegig errado

Abwehr (F.) defesa (F.)

abwehren repelir, defender

abweichen divergir, deferir

abweichend divergente, diferente

abweichendes Verhalten (N.) conduta (F.) divergente

Abweichung (F.) divergência (F.), excep­ção (F.)

abweisen indeferir, rejeitar

Abweisung (F.) indeferimento (M.), rejei­ção (F.)

abwerben aliciar

Abwerbung (F.) aliciamento (M.)

abwerten depreciar, desvalorizar

Abwertung (F.) depreciação (F.), desva­lorização (F.)

abwesend ausente

Abwesende (F.) ausente (F.)

Abwesender (M.) ausente (M.)

Abwesenheit (F.) ausência (F.)

Abwesenheitspflegschaft (F.) curadoria (F.)

Abwesenheitsverfahren (N.) processo (M.) em ausência

abwickeln fazer, efectuar, desenovelar, liquidar

Abwicklung (F.) desenvolvimento (M.), transacção (F.), liquidação (F.)

abzahlen pagar em prestações, liquidar

Abzahlung (F.) pagamento (M.) em prestações, liquidação (F.)

Abzahlungskauf (M.) compra (F.) a prestações

Abzahlungskredit (M.) empréstimo (M.) cuja restitutição vence a prazo

abzeichnen copiar, rubricar

abziehen deduzir, descontar

Abzug (M.) dedução (F.), desconto (M.)

Acht (F.) expulsão (F.), exílio (M.)

achten estimar, respeitar

ächten proscrever, desterrar

achtlos descuidado

Achtung (F.) estima (F.), respeito (M.), atenção (F.), cautela (F.)

ad hoc (lat.) (zu diesem Augenblick) ad hoc (lat.)

Adäquanz (F.) adequação (F.)

Adäquanztheorie (F.) teoria do nexo casual adequado

adäquat adequado

Adel (M.) nobreza (F.), fidalguia (F.), aristocracia (F.)

adeln enobrecer

Adelsstand (M.) nobreza (F.)

Adhäsion (F.) adesão (F.)

Adhäsionsverfahren (N.) processo (M.) de responsabilidade civil unido ao processo penal

Adjutant (M.) ajudante (M.)

Adjutantin (F.) ajudante (F.)

Administration (F.) administração (F.)

administrativ administrativo

Administrativenteignung (F.) expropria­ção (F.) administrativa

Admiral (M.) almirante (M.)

Admiralin (F.) almirante (F.)

adoptieren adoptar

Adoption (F.) adopção (F.)

Adoptivelter (M. bzw. F.) mãe (F.) adoptiva, pai (M.) adoptivo

Adoptiveltern (Pl.) pais (M.Pl.) adoptivos

Adoptivkind (N.) filho (M.) adoptivo, filha (F.) adoptiva

Adoptivmutter (M.) mãe (F.) adoptiva

Adoptivvater (M.) pai (M.) adoptivo

Adressat (M.) (Angebotsempfänger) destinatário (M.)

Adressatin (F.) destinatária (F.)

Adresse (F.) endereço (M.)

adressieren endereçar, dirigir

Advokat (M.) advogado (M.)

Advokatin (F.) advogada (F.)

Affekt (M.) afecto (M.)

Affektion (F.) afeição (F.)

Affektionsinteresse (N.) preço (M.) de apreciador, interesse (M.) de apreciador

Affektionswert (M.) preço (M.) de apreciador

Affidavit (N.) afidavit (M.)

affirmativ afirmativo

Affront (M.) afronta (F.), injúria (F.) lançada em rosto, ultraje (M.)

Afrika (N.) África (F.)

Agenda (F.) agenda (F.)

Agent (M.) agente (M.)

agent (M.) provocateur (franz.) agente (M.) provocador

Agentin (F.) agente (F.)

Agentur (F.) agência (F.)

Aggression (F.) agressão (F.)

aggressiv agressivo

aggressiver Notstand (M.) estado (M.) agressivo de necessidade

agieren agir

Agio (N.) ágio (M.)

Agnat (M.) agnado (M.)

Agnatin (F.) agnada (F.)

Agrarrecht (N.) direito (M.) rural

Agrément (N.) agrement (M.), pedido (M.) de anuência

Ahn (M.) antepassado (M.)

ahnden punir, castigar

Ahndung (F.) punição (F.), castigo (M.)

Ahne (F.) antepassada (F.)

Ahnfrau (F.) antepassada (F.)

Aids (N.) SIDA (F.)

Akademie (F.) academia (F.)

akademisch académico (Adj.)

akademische Laufbahn (F.) carreira (F.) académica

akademischer Grad (M.) grau (M.) universitário, título (M.) universitário

Akklamation (F.) aclamação (F.)

Akkord (M.) acorde (M.), acordo (M.)

Akkordlohn (M.) salário (M.) variável, salário (M.) por quantidade de produto

akkreditieren acreditar

Akkreditierung (F.) acto (M.) de acreditar, acreditação (F.)

Akkreditiv (N.) carta (F.) credencial, carta (F.) de crédito

Akt (M.) acto (M.), acta (F.), auto (M.), acção (F.)

Akte (F.) acto (M.), acta (F.), auto (M.)

Akteneinsicht (F.) exame (M.) dos autos, vista (F.) dos autos, estudo (M.) dos autos

aktenkundig notório

Aktenlage (F.) estado (M.) documentado do processo

Aktenvermerk (M.) menção (F.)

Aktenversendung (F.) transferência (F.) do processo

Aktenzeichen (N.) cota (F.), referência (F.), número (M.) do processo

Aktie (F.) acção (F.)

Aktienanleihe (F.) empréstimo (M.) sobre acções

Aktienbuch (N.) registo (M.) de accio­nistas

Aktiengesellschaft (F.) (AG) sociedade (F.) anónima, sociedade (F.) por acções

Aktiengesetz (N.) lei (F.) sobre as sociedades anónimas

Aktieninhaber (M.) portador (M.) de acções

Aktieninhaberin (F.) portadora (F.) de acções

Aktienrecht (N.) direito (M.) de acções

Aktion (F.) acção (F.)

Aktionär (M.) accionista (M.)

Aktionärsklage (F.) acção (F.) de accionista

aktiv activo (Adj.)

Aktiva (N.Pl.) activo (M.)

aktives Wahlrecht (N.) direito (M.) de voto

Aktivlegitimation (F.) legitimidade (F.) activa

Aktivschuld (F.) crédito (M.)

Aktivum activo (M.)

Aktivvertretung (F.) representação (F.) activa

aktuell actual

Akzept (N.) aceite (M.)

akzeptabel aceitável

Akzeptant (M.) aceitante (M.), aceitador (M.)

Akzeptanz (F.) aceitabilidade (F.)

akzeptieren aceitar

Akzessorietät (F.) accessoriedade (F.)

akzessorisch accessorio

akzidentiell adicional

Akzise (F.) sisa (F.), imposto (M.) indirecto

Alarm (M.) alarme (M.)

Alarmanlage (F.) alarme (M.), instalação (F.) de segurança

Albanien (N.) Albania (F.)

aleatorisch aleatório

alias (lat.) (anders) alias

Alibi (N.) álibi (M.)

Aliment (N.) alimento (M.)

Alimentation (F.) alimentação (F.)

Alimentationstheorie (F.) teoria (F.) alimentícia

Alimente (N.Pl.) alimentos (M.Pl.)

aliud (lat.) (anderes) aliud

Alkohol (M.) álcool (M.)

Alkoholdelikt (N.) delito (M.) em estado alcoolizado

allein só (Adj.), único, solteiro (Adj.)

Alleinbezugsvertrag (M.) (Alleinbezugs­vertrag im angloamerikanischen Recht) contrato (M.) de referência exclusivo, contrato (M.) de assinatura (de um jornal) exclusivo

Alleineigentum (N.) propriedade (F.) exclusiva

Alleinvertriebsvereinbarung (F.) acordo (M.) de distribuição exclusiva

allgemein geral, universal, global

allgemeine Geschäftsbedingung (F.) regra (F.) geral do comércio

allgemeine Gütergemeinschaft (F.) regime (M.) da comunhão geral

allgemeine Handlungsfreiheit (F.) liberdade (F.) geral de agir

allgemeine Staatslehre (F.) teoria (F.) fundamental do Estado

allgemeine Wahl (F.) eleição (F.) geral

allgemeiner Rechtsgrundsatz (M.) princípio (M.) de direito geral

allgemeiner Schaden (M.) (allgemeiner Schaden im angloamerikanischen Recht) dano (M.) geral

allgemeiner Studentenausschuss (M.) Associação (F.) de Estudantes

allgemeiner Teil (M.) parte (F.) geral

Allgemeines Abkommen über den Handel mit Dienstleistungen (GATT) acordo (M.) geral sobre tarifas e comércio

allgemeines Gesetz (N.) lei (F.) geral

allgemeines Gewaltverhältnis (N.) relação (F.) geral do poder

allgemeinverbindlich aplicável a inorgani­zados

Allgemeinverbindlichkeit (F.) aplicabili­dade (F.) a inorganizados

Allgemeinverfügung (F.) decisão (F.) da administração alemã tomada em função de um caso concreto individual e dirigido a uma determinada classe de pessoas

Allgemeinwohl (N.) bem (M.) comum

Allianz (F.) aliança (F.)

alliiert aliado (Adj.)

Alliierte (M.Pl.) aliados (M.Pl.)

Alliierter (M.) aliado (M.)

Allmende (F.) pastagem (F.)

Allod (N.) propriedade (F.)

Allonge (F.) acréscimo (M.), aditamento (M.), allonge (F.)

alltäglich cotidiano, diário (Adj.)

allzuständig competente

Allzuständigkeit (F.) competência (F.)

Alm (F.) pastagem (F.), pasto (M.) nas terras altas dos Alpes

Almosen (N.) esmola (F.)

Alpe (F.) pastagem (F.)

Altenteil (M.) renda (F.) vitalícia, reserva (F.) rústica (bras.)

Altenteilsrecht (N.) direito (M.) de renda vitalícia, direito (M.) reserva rústica (bras.)

Alter (N.) idade (F.)

alternativ alternativo

Alternative (F.) alternativa (F.)

Alternativobligation (F.) obrigação (F.) alternativa

Altersgrenze (F.) limite (M.) máximo de idade

Altershilfe (F.) assistência (F.) aos velhos

Alterspräsident (M.) decano (M.), presi­dente (M.) pela idade

Alterspräsidentin (F.) decana (F.), presidenta (F.) pela idade

Altersruhegeld (N.) pensão (F.), reforma (F.)

Altersteilzeit (F.) redução (F.) da prestação de trabalho por motivo de pré-reforma, trabalho (M.) parcial por pré-reforma

Altersversorgung (F.) pensão (F.), reforma (F.)

Ältestenrat (M.) conselho (M.) dos presi­dentes dos grupos parlamentares, conselho (M.) dos anciãos

ambulant ambulante, ambulatório

Amendement (N.) emenda (F.)

Amerika (N.) América (F.)

Amnestie (F.) amnistia (F.)

amnestieren amnistiar

Amok (M.) crise (F.) de loucura homicida

Amoklauf (M.) crise (F.) de loucura homicida

Amortisation (F.) amortização (F.)

amortisieren amortizar

Amsterdam (N.) Amsterdão

Amsterdamer Vertrag (M.) Contrato (M.) de Amsterdão

Amt (N.) ofício (M.), cargo (M.), mister (M.), função (F.), emprego (M.), entidade (F.), agência (F.)

amtieren exercer o ofício de

amtlich oficial (Adj.)

amtliches Wertzeichen (N.) selo (M.) oficial de valor

Amtmann (M.) funcionário (M.), oficial (M.)

Amtmännin (F.) funcionária (F.), oficial (F.)

Amtsanmaßung (F.) usurpação (F.) de autoridade

Amtsanwalt (M.) procurador (M.) (junto dum tribunal de primeira instância), procurador (M.) em juízo

Amtsanwältin (F.) procuradora (F.) (junto dum tribunal de primeira instância), procuradora (F.) em juízo

Amtsarzt (M.) delegado (M.) de saúde

Amtsärztin (F.) delegada (F.) de saúde

Amtsbetrieb (M.) expediente (M.), trabalho (M.) administrativo

Amtsblatt (N.) diário (M.) oficial, boletim (M.), gazeta (F.) oficial

Amtsdelikt (N.) delito (M.) de funcionário público

Amtsermittlung (F.) instrução (F.) oficio­sa, inquérito (M.) de ofício, diligência (F.) de investigação oficial, investigação (F.) ex-officio

Amtsermittlungsgrundsatz (M.) princípio (M.) de diligência de investigação oficial, princípio (M.) de investigação ex-officio

Amtsgericht (N.) tribunal (M.) de comarca, tribunal (M.) de primeira instância

Amtshaftung (F.) responsabilidade (F.) funcional

Amtshilfe (F.) ajuda (F.) administrativa, ajuda (F.) prestada por uma repartição administrativa a outra, assistência (F.) administrativa

Amtshilfeersuchen (N.) carta (F.) preca­tória

Amtspflegschaft (F.) curatela (F.) oficiosa (do 'Jugendamt' sobre um filho natural)

Amtspflicht (F.) dever (M.) oficial, dever (M.) profissional

Amtspflichtverletzung (F.) violação (F.) de dever oficial, prevaricação (F.), infidelidade (F.), violação (F.) das obrigações de servi­ço, infracção (F.) nos deveres funcionais

Amtsträger (M.) funcionário (M.) público

Amtsträgerin (F.) funcionária (F.) pública

Amtsvergehen (N.) crime (M.) de funcionário público

Amtsverschwiegenheit (F.) segredo (M.) profissional

Amtswalter (M.) funcionário (M.) público

Amtswalterin (F.) funcionária (F.) pública

Amtszeit (F.) período (M.) do mandato

an Zahlungs Statt em lugar de pagamento

analog (Adj.) análogo

analog (Adv.) análogo

Analogie (F.) analogia (F.)

Analogieschluss (M.) raciocínio (M.) por analogia

Analogieverbot (N.) interdição (F.) de analogia

Anarchie (F.) anarquia (F.)

anarchisch anarquista (Adj.)

Anarchist (M.) anarquista (M.)

Anarchistin (F.) anarquista (F.)

Anathema (N.) anátema (M.)

Anatozismus (M.) anatocismo (M.)

anberaumen fixar, marcar, convocar

anbieten oferecer, oferir (bras.)

Anbieter (M.) ofertante (M.), pessoa (F.) que oferece

Anbieterin (F.) ofertante (F.), a (F.) que oferece

andere outro, diferente

Anderkonto (N.) conta (F.) fiduciária, conta (F.) da qual o titular dispõe em lugar de outra pessoa

ändern alterar, modificar

Änderung (F.) alteração (F.), modificação (F.)

Änderung (F.) des rechtlichen Gesichts­punktes alteração (F.) do aspecto jurídico modificação (F.) do aspecto jurídico

Änderungskündigung (F.) despedimento (M.) por modificação

androhen ameaçar, cominar

Androhung (F.) ameaça (F.)

aneignen apropriar

Aneignung (F.) apropriação (F.)

Anerbe (M.) herdeiro (M.) ao qual é atribuído o bem de família

Anerbin (F.) herdeira (F.) a qual é atribuído o bem de família

anerkennen reconhecer

Anerkenntnis (N.) reconhecimento (M.), confissão (F.)

Anerkenntnisurteil (N.) sentença (F.) do reconhecimento, sentença (F.) sobre confis­são, sentença (F.) por acordo, sentença (F.) convencionada, sentença (F.) de conveniên­cia, sentença (F.) admitida por conveniência

Anerkennung (F.) reconhecimento (M.), revisão (F.)

Anfall (M.) ataque (F.), abertura (F.), aquisição (F.)

anfallen atacar, haver

Anfang (M.) der Ausführung início (M.) de execução

Anfang (M.) princípio (M.)

anfänglich primeiro (Adj.)

anfängliche Unmöglichkeit (F.) impos­sibilidade (F.) primeira

anfechtbar anulável, impugnável, recorrível

Anfechtbarkeit (F.) anulabilidade (F.), impugnabilidade (F.)

anfechten anular, impugnar, recorrer

Anfechtung (F.) anulação (F.), impugnação (F.), acção (F.) pauliana

Anfechtungsgesetz (N.) lei (F.) que regula a anulação judiciária dos actos de um falido fora do processo falimentar

Anfechtungsklage (F.) acção (F.) pauliana, acção (F.) de anulação, acção (F.) de nuli­dade, recurso (M.) de anulação, recurso (M.) de nulidade, acção (F.) revogatória, acção (F.) rescisória, recurso (M.) contencioso

Anfechtungsklage (F.) der Vaterschaft acção (F.) de impugnação de paternidade

Anfechtungsrecht (N.) direito (M.) de impugnação, direito (M.) de anulação

anfordern pedir, exigir, requerer

Anforderung (F.) pedido (M.), exigência (F.)

Anfrage (F.) pergunta (F.), pedido (M.), interpelação (F.)

anfragen perguntar, pedir, interpelar

Angabe (F.) indicação (F.), declaração (F.), informação (F.), dado (M.)

angeben indicar, declarar, denunciar

angeblich pretenso (Adj.), nominal

Angebot (N.) oferta (F.)

angehören pertencer

angehörig filiado (Adj.)

Angehörige (F.) membro (M.), familiar (F.)

Angehöriger (M.) membro (M.), familiar (M.)

Angehörigkeit (F.) familiaridade (F.)

Angeklagte (F.) ré (F.), acusada (F.)

Angeklagter (M.) réu (M.), acusado (M.)

Angelegenheit (F.) assunto (M.), caso (M.)

angemessen adequado, conveniente, correspondente (Adj.), módico

Angeschuldigte (F.) culpada (F.), acusada (F.)

Angeschuldigter (M.) culpado (M.), acusado (M.)

angestellt empregado (Adj.)

Angestellte (F.) empregada (F.)

Angestelltenversicherung (F.) seguro (M.) social

Angestellter (M.) empregado (M.)

angloamerikanisches Recht (N.) direito (M.) anglo-americano

angreifen pegar, atacar, agredir, assaltar, gastar

Angreifer (M.) agressor (M.), atacante (M.)

Angreiferin (F.) agressora (F.), atacante (F.)

angrenzen confinar

Angriff (M.) ataque (F.), agressão (F.), assalto (M.), ofensiva (F.)

Angriffskrieg (M.) guerra (F.) agressiva

Angriffsnotstand (M.) estado (M.) de necessidade agressivo

Anhalt (M.) indício (M.), fundamento (M.)

Anhalt (N.) (Land Anhalt) Anhalt (M.)

Anhang (M.) anexo (M.), apêndice (M.)

anhängen pendurar, suspender, juntar

anhängig pendente

Anhängigkeit (F.) pendência (F.)

anheben levantar

anheften pregar, juntar

anhören ouvir

Anhörung (F.) audição (F.), audiência (F.)

Anklage (F.) acusação (F.)

Anklagebank (F.) banco (M.) dos réus

Anklageerzwingung (F.) obtenção (F.) forçada da acusação

Anklagemonopol (N.) monopólio (M.) de acusação

anklagen acusar

Ankläger (M.) acusador (M.)

Anklägerin (F.) acusadora (F.)

Anklageschrift (F.) despacho (M.) de pronúncio

Anklageverlesung (F.) leitura (F.) de acusação

ankündigen anunciar, avisar

Ankündigung (F.) anúncio (M.), aviso (M.)

Anlage (F.) disposição (F.), anexo (M.), construção (F.), instalação (F.), investi­mento (M.)

Anlagevermögen (N.) bens (M.Pl.) investi­dos

anlanden arrojar, depositar

Anlandung (F.) arrojação (F.), aluvião (M.)

Anlass (M.) motivo (M.), ocasião (F.), oportunidade (F.)

anlegen investir, instalar, construir, aplicar, colocar

Anleihe (F.) empréstimo (M.)

Anlieger (M.) morador (M.), vizinho (M.)

Anliegerin (F.) moradora (F.), vizinha (F.)

anmelden anunciar, reclamar, registar, declarar, apresentar, avisar

Anmeldung (F.) anunciação (F.), recla­mação (F.), registo (M.), apresentação (F.)

anmerken apontar, anotar, observar

Anmerkung (F.) apontamento (M.), nota (F.), menção (F.)

Annahme (F.) aceitação (F.), aceite (M.), recebimento (M.), aprovação (F.), recepção (F.), opinião (F.), suposição (F.), hipótese (F.)

Annahme als Kind (F.) adopção (F.)

Annahmeverzug (M.) mora (F.) do credor

annehmen aceitar, tomar, admitir

annektieren anexar

Annex (M.) anexo (M.)

Annexion (F.) anexação (F.)

annullieren anular

Annullierung (F.) anulação (F.)

anonym anónimo

Anonymität (F.) anonímia (F.), anonimato (M.)

anordnen ordenar, determinar, mandar, despachar, decretar, arranjar

Anordnung (F.) der aufschiebenden Wirkung ordem (F.) do efeito suspensivo

Anordnung (F.) ordenamento (M.), ordem (F.), mandado (M.), decreto (M.), despacho (M.), disposição (F.), arranjo (M.)

anormal anómalo, anómal

anpassen adaptar, ajustar, reajustar, acomodar

Anpassung (F.) adaptação (F.), ajusta­mento (M.), reajustamento (M.), acomo­dação (F.)

anrechnen deduzir, descontar, creditar

Anrechnung (F.) imputação (F.), compen­sação (F.), desconto (M.), cômputo (M.)

Anrechnungszeit (F.) tempo (M.) de imputação, tempo (M.) de compensação

Anrecht (N.) direito (M.), título (M.)

anregen animar, incitar, sugerir

Anregung (F.) estímulo (M.), sugestão (F.)

anrufen chamar, invocar, apelar, telefonar

ansässig domiciliado, residente (Adj.)

Anschein (M.) aparência (F.), proba­bilidade (F.)

anscheinend aparentemente

Anscheinsbeweis (M.) prova (F.) prima facie, começo (M.) da prova

Anscheinsgefahr (F.) perigo (M.) da prova, perigo (M.) presuntivo

Anscheinsvollmacht (F.) procuração (F.) presuntiva

Anschlag (M.) golpe (M.), atentado (M.), cartaz (M.), edital (M.)

anschlagen bater, montar, afixar, pôr, tocar, dar

anschließen ligar, juntar, associar, unir, seguir, filiar, aderir

Anschluss (M.) ligação (F.), filiação (F.), contacto (M.)

Anschlussberufung (F.) apelação (F.) adesiva

Anschlusskonkurs (M.) falência (F.) por adesão

Anschlusspfändung (F.) penhora (F.) por adesão

Anschlussrevision (F.) revista (F.) adesiva

Anschlusszwang (M.) obrigação (F.) de ligar, ligação (F.) obrigatória

anschuldigen acusar, culpar

Anschuldigung acusação (F.), inculpação (F.)

anschwemmen arrojar, depositar

Anschwemmung (F.) arrojação (F.)

ansetzen juntar, preparar, marcar

Ansicht (F.) vista (F.), aspecto (M.), opinião (F.), amostra (F.)

Ansichtssendung (F.) envio (M.) à con­dição, envio (M.) de amostra, mercadoria (F.) em consignação

Anspruch (M.) pretensão (F.), acção (F.), direito (M.)

Anspruchsgrundlage (F.) fundamento (M.) de pretensão

Anspruchskonkurrenz (F.) concorrência (F.) de pretensões

Anstalt (F.) entidade (F.), instituto (M.), estabelecimento (M.)

Anstand (M.) obrigação (F.) moral, dignidade (F.), decência (F.)

ansteigen subir, aumentar

anstellen encostar, empregar, contratar

Anstellung (F.) emprego (M.), colocação (F.)

Anstellungsbetrug (M.) fraude (F.) de em­prego

Anstieg (M.) subida (F.), progresso (M.)

anstiften instigar, incitar, provocar, causar

Anstifter (M.) instigador (M.), autor (M.)

Anstifterin (F.) instigadora (F.)

Anstiftung (F.) instigação (F.), suborno (M.), subornação (F.)

Anstiftung (F.) zu grundloser Prozess­führung instigação (F.) à gestão sem causa

Anteil (M.) cota (F.), quota (F.), parte (F.)

anteilig parcial, pro rata

Anteilseigner (M.) accionista (M.), detentor (M.) de parte, proprietário (M.) de certificado de investimento, titular (M.) de contrapartes

Anteilseignerin (F.) accionista (F.), detentora (M.) de parte, proprietária (M.) de certificado de investimento, titular (M.) de cotas-partes

Anteilsschein (M.) acção (F.), parte (F.), certificado (M.) de acção

Antichrese (F.) anticrese (F.)

Antidiskriminierung (F.) antidiscrimina­ção (F.)

Antinomie (F.) antinomia (F.)

Antisemitismus (M.) antisemitismo (M.)

antizipieren anticipar

Antrag (M.) pedido (M.), oferta (F.), petição (F.), requerimento (M.), solicitição (F.), moção (F.), proposta (F.)

Antragsdelikt (N.) delito (M.) perseguido só em virtude de querela penal

Antragsteller (M.) requerente (M.), proponente (M.), peticionário (M.)

Antragstellerin (F.) requerente (F.), proponente (F.)

Antwort (F.) reposta (F.), réplica (F.)

antworten responder, replicar

anvertrauen confiar

anwachsen acrescer

Anwachsung (F.) acrescimento (M.), acessão (F.)

Anwalt (M.) advogado (M.)

Anwältin (F.) advogada (F.)

Anwaltschaft (F.) advocacia (F.), solicita­dora (F.)

Anwaltsgebühr (F.) honorário (M.) de advogado, honorário (M.) advocatício

Anwaltsgehilfe (M.) assistente (M.) de advogado

Anwaltsgehilfin (F.) assistente (F.) de advogado

Anwaltskammer (F.) ordem (F.) dos advogados, câmara (F.) dos solicitadores

Anwaltsnotar (M.) advogado (M.) que exerce as funções de notário público

Anwaltsprozess (M.) processo (M.) com obrigação de constituir advogado

Anwaltszwang (M.) patrocínio (M.) obrigatório, constituição (F.) obrigatória de advogado

Anwärter (M.) aspirante (M.), candidato (M.), pretendente (M.)

Anwärterin (F.) aspirante (F.), candidata (F.), pretendente (F.)

Anwartschaft (F.) candidatura (F.), expectativa (F.) de direito

Anwartschaftsrecht (N.) expectativa (F.) de direito, direito (M.) em curso de aquisição

anweisen ensinar, instruir, encarregar, mandar, indicar

Anweisende (F.) encarreganda (F.)

Anweisender (M.) encarregando (M.)

Anweisung (F.) ordem (F.), ordem (F.) de pagamento, instrução (F.)

anwendbar aplicável

anwenden aplicar, empregar, usar, recorrer

Anwender (M.) utilitário (M.), aplicador (M.)

Anwenderin (F.) utilitária (F.)

Anwendung (F.) aplicação (F.), emprego (M.), uso (M.)

anwerben alistar, aliciar, recrutar, angariar

Anwesen (N.) prédio (M.), bem (M.) imóvel

anwesend presente (Adj.)

Anwesende (F.) comparecida (F.)

Anwesender (M.) comparecido (M.)

Anwesenheit (F.) presença (F.)

anzahlen pagar sinal, pagar entrada sinal

Anzahlung (F.) pagamento (M.) à conta, pagamento (M.) sinal, entrada (F.), sinal (M.)

Anzeichen (N.) indício (M.), sinal (M.)

Anzeige (F.) queixa (F.), denúncia (F.), anúncio (M.), aviso (M.), indicação (F.)

anzeigen indicar, anunciar, notificar, de­clarar

Anzeigepflicht (F.) declaração (F.) obri­gatória

anzeigepflichtig sujeito (Adj.) à declaração obrigatória

Apanage (F.) anualidade (F.)

apostolisch apostolico

Apotheke (F.) farmácia (F.)

Apotheker (M.) farmacêutico (M.)

Apothekerin (F.) farmacêutica (F.)

Appellation (F.) apelação (F.)

Appellationsgericht (N.) tribunal (M.) de apelação

appellieren apelar

Approbation (F.) aprovação (F.), licenciatura (F.)

approbieren aprovar

äquivalent equivalente (Adj.)

Äquivalenz (F.) equivalência (F.)

Äquivalenzprinzip (N.) princípio (M.) de equivalência

Äquivalenztheorie (F.) teoria (F.) de equivalência

Arbeit (F.) trabalho (M.), actividade (F.), obra (F.), lavoura (F.), dever (M.)

arbeiten trabalhar, operar, funcionar, exercer

Arbeiter (M.) trabalhador (M.), operário (M.)

Arbeiterin (F.) trabalhadora (F.), operária (F.)

Arbeitgeber (M.) patrão (M.), empregador (M.)

Arbeitgeberanteil (M.) quota (F.) do patrão, quota (F.) da entidade patronal

Arbeitgeberhaftung (F.) (Arbeitgeber­haftung im angloamerikanischen Recht) responsabilidade (F.) da entidade patronal

Arbeitgeberin (F.) patroa (F.), empre­gadora (F.)

Arbeitgeberverband (M.) associação (F.) patronal, sindicato (M.) patronal

Arbeitnehmer (M.) trabalhador (M.), empregado (M.)

arbeitnehmerähnlich semelhante à de um trabalhador

Arbeitnehmerentsendegesetz (N.) lei (F.) de envio de trabalhadores

Arbeitnehmererfindung (F.) invenção (F.) de trabalhador

Arbeitnehmerfreibetrag (M.) parcela (F.) do rendimento sobre a qual o assalariado não é tributado, montante (M.) isento

Arbeitnehmerhaftung (F.) responsabi­lidade (F.) de trabalhador

Arbeitnehmerin (F.) trabalhadora (F.), empregada (F.)

Arbeitnehmerüberlassung (F.) locação (F.) de mão de obra

Arbeitsamt (N.) repartição (F.) de trabalho

Arbeitsagentur (F.) agência (F.) de trabalho, agência (F.) de emprego

Arbeitsbereitschaft (F.) disposição (F.) de trabalho

Arbeitsbewilligung (F.) autorização (F.) de trabalho

Arbeitsdirektor (M.) director (M.) de trabalho

Arbeitsdirektorin (F.) directora (F.) de trabalho

Arbeitseinkommen (N.) salário (M.), rendimento (M.) de trabalho

Arbeitsentgelt (N.) retribuição (F.), remuneração (F.)

Arbeitsförderung (F.) promoção (F.) de trabalho

Arbeitsgericht (N.) tribunal (M.) do trabalho

Arbeitskampf (M.) luta (F.) laboral

Arbeitskraft (F.) mão (F.), mão (F.) de obra, empregado (M.)

Arbeitslohn (M.) salário (M.)

arbeitslos desempregado (Adj.), desocu­pado (Adj.)

Arbeitslose (F.) desempregada (M.), desocupada (M.)

Arbeitslosengeld (N.) subsídio (M.) de desemprego

Arbeitslosenhilfe (F.) auxílio (M.) de desemprego

Arbeitslosenversicherung (F.) seguro (M.) de desemprego

Arbeitsloser (M.) desempregado (M.), desocupado (M.)

Arbeitslosigkeit (F.) desemprego (M.)

Arbeitsmündigkeit (F.) maioridade (F.) laboral

Arbeitsprozess (M.) processo (M.) tra­balhista

Arbeitsrecht (N.) direito (M.) de trabalho, legislação (F.) laboral

Arbeitsschutz (M.) tutela (F.) de trabalho

Arbeitssicherheit (F.) segurança (F.) do trabalho

Arbeitssicherheitsgesetz (N.) lei (F.) de segurança do trabalho

Arbeitsstätte (F.) local (M.) de trabalho

arbeitsunfähig inválido (Adj.)

Arbeitsunfähigkeit (F.) invalidez (F.), incapacidade (F.) para trabalho

Arbeitsunfall (M.) acidente (M.) de trabalho

Arbeitsverhältnis (N.) relação (F.) de trabalho

Arbeitsvermittlung (F.) centro (M.) de emprego, agência (F.) de emprego

Arbeitsvertrag (M.) contrato (M.) de trabalho

Arbeitsvertrag (M.) mit Gewerkschafts­beitrittsverbot (Arbeitsvertrag mit Ge­werkschaftsbeitrittsverbot in den Ver­einigten Staaten von Amerika) contrato (M.) de trabalho com proibição de adesão a sindicato

Arbeitsverwaltung (F.) administração (F.) de trabalho

Arbeitszeit (F.) horário (M.) do trabalho, tempo (M.) de trabalho

Arbeitszeitgesetz (N.) lei (F.) de tempo de trabalho

Arbeitszimmer (N.) gabinete (M.), escri­tório (M.)

Arbitrage (F.) arbitragem (F.), arbitra­mento (M.)

arbiträr arbitrário (Adj.)

archaisch arcáico

Architekt (M.) arquitecto (M.)

Architektenrecht (N.) direito (M.) de arquitectos

Architektin (F.) arquitecta (F.)

Archiv (N.) arquivo (M.), cartório (M.)

Arglist (F.) dolo (M.)

arglistig doloso

arglistige Täuschung (F.) manobra (F.) dolosa, sugestão (F.) com a intenção de induzir em erro o declarante

arglistiges Verschweigen (N.) silêncio (M.) doloso

arglos ingénuo sem desconfiar

Argument (N.) argumento (M.)

argumentieren argumentar, argüir (bras.)

Argwohn (M.) suspeita (F.)

Aristokrat (M.) aristócrata (M.)

Aristokratie (F.) aristocracia (F.)

Aristokratin (F.) aristócrata (F.)

arm pobre

Armee (F.) exército (M.)

Armenrecht (N.) direito (M.) des pobres

Arrest (M.) arresto (M.), detenção (F.), prisão (F.), embargo (M.)

arrestieren prender

arrha (F.) (lat.) arras (M.)

arrondieren arondar

Arsch (M.) traseiro (M.), bunda (F.) (bras.)

Arschloch (M.) olho (M.) traseiro

Art (F.) modo (M.), modalidade (F.), espe­cie (F.), maneira (F.), género (M.), tipo (M.)

Artenschutz (M.) protecção (F.) das espécies

Artikel (M.) artigo (M.)

Arznei (F.) remédio (M.), medicamento (M.)

Arzneimittel (N.) remédio (M.), medicamento (M.)

Arzneimittelgesetz (N.) lei (F.) de medicamentos

Arzt (M.) médico (M.), doutor (M.)

Ärztin (F.) médica (F.), doutora (F.)

ärztlich médico (Adj.)

Arztrecht (N.) direito (M.) de médico

Asien (N.) Ásia (F.)

asozial marginal

Asperation (F.) asperação (F.)

Asperationsprinzip (N.) princípio (M.) de asperação

Aspirant (M.) aspirante (M.)

Aspirantin (F.) aspirante (F.)

Assekuranz (F.) seguro (M.)

Assessor (M.) assessor (M.)

Assessorin (F.) assessora (F.)

Assisengericht (N.) (Assisengericht in Großbritannien) tribunal (M.) criminal

Assistent (M.) assistente (M.)

Assistentin (F.) assistente (F.)

Assoziation (F.) associação (F.)

assoziieren associar, unir

Asyl (N.) asilo (M.)

Asylant (M.) asilado (M.)

Asylantin (F.) asilada (F.)

Asylrecht (N.) direito (M.) de asilo

Aszendent (M. bzw. F.) ascendente (M.)

Aszendentin (F.) ascendente (F.)

Aszendenz (F.) ascendência (F.)

Atom (N.) átomo (M.)

Atomgesetz (N.) lei (F.) de átomos

Attaché (M.) adido (M.)

Attentat (N.) atentado (M.)

Attentäter (M.) autor (M.) de um atentado

Attentäterin (F.) autora (F.) de um atentado

Attest (N.) atestado (M.)

Audienz (F.) audiência (F.)

aufbewahren guardar, conservar, reservar

aufbrauchen gastar, consumir

Aufbrauchsfrist (F.) período (M.) de consumir

aufdecken descobrir

Aufenthalt (M.) residência (F.), perma­nência (F.)

Aufenthaltserlaubnis (F.) autorização (F.) de residência

Aufenthaltsgenehmigung (F.) permissão (F.) de residência

Aufenthaltsort (M.) residência (F.)

auferlegen impor, infligir

auffordern convidar, intimar, exortar, desafiar

Aufforderung (F.) convite (M.), intimação (F.), exortação (F.), desafio (M.)

Aufgabe (F.) função (F.), tarefa (F.), cargo (M.), dever (M.), desistência (F.), abandono (M.)

aufgeben despachar, abandonar, desistir

Aufgebot (N.) edital (M.), convocação (F.), intimação (F.) pública, publicação (F.)

Aufgebotsverfahren (N.) procedimento (M.) de publicação

Aufgeld (N.) arras (M.)

aufheben revogar, anular, cancelar, vetar

Aufhebung (F.) revogação (F.), anulação (F.), abolição (F.), cancelamento (M.), cassação (F.)

Aufhebungsvertrag (M.) contrato (M.) de anulação

aufhetzen incitar, instigar, amotinar

Aufhetzung (F.) incitação (F.), instigação (F.)

aufklären aclarar, esclarecer, elucidar, instruir

Aufklärung (F.) esclarecimento (M.), informação (F.), descobrimento (M.), iluminismo (M.)

Aufklärungspflicht (F.) dever (M.) de esclarecimento, dever (M.) de informação

Aufklärungspflichtverletzung (F.) viola­ção (F.) de dever de informação

Aufklärungsquote (F.) quota (F.) de desco­brimento, quota (F.) de esclarecimento

Auflage (F.) obrigação (F.), oneração (F.), dever (M.), edição (F.)

auflassen deixar aberto, transferir, acordar-se sobre a transferência

Auflassung (F.) transferência (F.), contrato (M.) de transferência

Auflassungsvormerkung (F.) registo (M.) preliminar de tranferência

Auflauf (M.) ajuntamento (M.), tumulto (M.)

auflaufen encalhar, acumular-se

auflösen desligar, soltar, resolver, dissolver, liquidar

auflösend resolutório

auflösende Bedingung (F.) condição (F.) resulutória

Auflösung (F.) dissolução (F.), solução (F.)

aufopfern sacrificar

Aufopferung (F.) sacrifício (M.)

Aufopferungsanspruch (M.) direito (M.) de indemnização por sacrifício

Aufopferungstheorie (F.) teoria (F.) de indemnização por sacrifício

aufrechenbar compensável

aufrechnen compensar, declarar a compensação, contar

Aufrechnung (F.) compensação (F.)

Aufrechnungslage (F.) estado (M.) de compensabilidade, situação (F.) de com­pensação

Aufruf (M.) chamada (F.), chamamento (M.), manifesto (M.), proclamação (F.)

aufrufen chamar, proclamar, incitar

Aufruhr (M.) sedição (F.), tumulto (M.), revolta (F.)

Aufrührer (M.) rebelde (M.), revolu­cionário (M.), subversivo (M.)

Aufrührerin (F.) rebelde (F.), revolucionária (F.), subversiva (F.)

aufschieben dilatar, adiar

aufschiebend suspensivo, dilatório

aufschiebende Bedingung (F.) condição (F.) suspensiva

aufschiebende Wirkung (F.) efeito (M.) suspensivo

Aufschub (M.) dilatação (F.), adiamento (M.), prorrogação (F.)

Aufseher (M.) guarda (M.), apontador (M.), fiel (M.)

Aufseherin (F.) guarda (F.), apontadora (F.), fiel (F.)

Aufsicht (F.) guarda (F.), supervisão (F.), superintendência (F.)

Aufsichtsbehörde (F.) autoridade (F.) fiscalizadora, intendência (F.)

Aufsichtspflicht (F.) dever (M.) de supervisão

Aufsichtsrat (M.) conselho (M.) fiscal

aufspüren descobrir

Aufstand (M.) tumulto (M.), revolta (F.), insurreição (F.)

aufstellen colocar, formar, estabelecer, organizar, montar

Aufstellung (F.) colocação (F.), formação (F.), lista (F.)

aufteilen repartir, distribuir, parcelar

Aufteilung (F.) repartição (F.), distribuição (F.), parcelamento (M.)

Auftrag (M.) mandato (M.)

Auftraggeber (M.) mandante (M.), comitente (M.)

Auftraggeberin (F.) mandante (F.), comitente (F.)

Auftragnehmer (M.) mandatário (M.)

Auftragnehmerin (F.) mandatária (F.)

Auftragsangelegenheit (F.) assunto (M.) de mandato

Auftragsbestätigung (F.) confirmação (F.) de mandato

Auftragsgeschäft (N.) negócio (M.) de mandato

Auftragsverhältnis (N.) relação (F.) de mandato

Auftragsverwaltung (F.) administração (F.) de mandato

Aufwand (M.) gasto (M.)

Aufwandsentschädigung (F.) remuneração (F.) por gastos

aufwenden gastar, despender

Aufwendung (F.) despesa (F.), gasto (M.), dispêndio (M.)

Aufwendungserstattung (F.) reembolso (M.) de despesas

aufwerten revalorizar

Aufwertung (F.) revalorização (F.)

aufwiegeln amotinar, sublevar

aufzeichnen notar, apontar

Aufzeichnung (F.) nota (F.), memorial (M.)

Auge olho (M.)

Augenschein (M.) inspecção (F.)

Augenzeuge (M.) testemunha (F.) ocular

Augenzeugin (F.) testemunha (F.) ocular

Auktion (F.) leilão (M.)

Auktionator (M.) leiloeiro (M.)

Auktionatorin (F.) leiloeira (F.)

ausbilden ensinar, instruir

Ausbildende (F.) empregadora (F.) que mantém aprendízes, instrutora (F.)

Ausbildender (M.) empregador (M.) que mantém aprendizes, instrutor (M.)

Ausbildung (F.) formação (F.), educação (F.)

Ausbildungsförderung (F.) promoção (F.) de formação

Ausbleiben (N.) revelia (F.), falta (F.), ausência (F.)

ausbleiben faltar, ficar ausente

ausbrechen quebrar, fugir, evadir, arrancar (bras.)

Ausbruch (M.) erupção (F.), evasão (F.), eclosão (F.)

ausbürgern expatriar, retirar a nacionalidade

Ausbürgerung (F.) expatriação (F.), perda (F.) de nacionalidade

Ausdruck (M.) expressão (F.), impressão (F.), termo (M.)

ausdrücklich expresso (Adj.), explícito

Ausdrücklichkeitsgebot (N.) obrigação (F.) de cita expressa

auseinandersetzen separar, praticar a partilha, explicar

Auseinandersetzung (F.) partilha (F.), disputa (F.), conflito (M.)

Ausfall (M.) perda (F.), queda (F.), falta (F.)

Ausfallhaftung (F.) (Ausfallhaftung im angloamerikanischen Recht) responsabi­lidade (F.) pelo déficit

Ausfallzeit (F.) prazo (M.) de carência

ausfertigen lavrar, exarar

Ausfertigung (F.) cópia (F.), traslado (M.), via (F.), reprodução (F.)

ausforschen indagar, sondar

Ausforschung (F.) indagação (F.), sondagem (F.)

Ausforschungsbeweis (M.) prova (F.) de sondagem

Ausforschungsbeweisantrag (M.) pedido (M.) de prova de sondagem

Ausfuhr (F.) exportação (F.)

ausführen executar, realizar, exportar

Ausfuhrerlaubnis (F.) licença (F.) de exportação

Ausführung (F.) execução (F.), efectuação (F.), efectivação (F.), realização (F.)

Ausführungsgesetz (N.) lei (F.) de regulamentação

Ausführungsverordnung (F.) portaria (F.) de regulamentação

ausfüllen suprir, encher, desempenhar, ocupar

Ausfüllung (F.) preenchimento (M.), ocupação (F.), desempenho (M.)

Ausfüllungsbefugnis (F.) autorização (F.) de preenchimento, ocupação (F.), desem­penho (M.)

Ausgabe (F.) despesa (F.), entrega (F.), emissão (F.), distribuição (F.), edição (F.)

ausgeben gastar, entregar, distribuir, emitir

ausgeübter Gewerbebetrieb (M.) comér­cio (M.) operado

Ausgleich (M.) ajuste (M.), compensação (F.), equilíbrio (M.)

ausgleichen ajustar, compensar, equilibrar

Ausgleichsabgabe (F.) imposto (M.) de compensação

Ausgleichsanspruch (M.) pretensão (F.) de compensação

Auskunft (F.) informação (F.)

Auskunftsklage (F.) acção (F.) de informação

Auskunftspflicht (F.) obrigação (F.) de dar informação

Auskunftsverweigerungsrecht (N.) direito (M.) de escusar-se de dar informação

ausladen descarregar, desembarcar

Auslage (F.) despesa (F.), exposição (F.)

Ausland (N.) estrangeiro (M.), exterior (M.)

Ausländer (M.) estrangeiro (M.)

Ausländerin (F.) estrangeira (F.)

Ausländerrecht (N.) lei (F.) dos estrangeiros, direito (M.) dos estrangeiros

ausländisch estrangeiro (Adj.)

Auslandsdelikt (N.) delito (M.) no estrangeiro

auslegen interpretar, expor

Auslegung (F.) interpretação (F.), exegese (F.)

ausleihen emprestar, requisitar

ausliefern extraditar, entregar

Auslieferung (F.) extradição (F.), entrega (F.)

Auslieferungshaft (F.) detenção (F.) de extradição

Auslieferungsverbot (N.) interdição (F.) de extradição

Auslieferungsvertrag (M.) convénio (M.) de extradição

ausloben prometer publicamente

Auslobung (F.) promessa (F.) pública

auslosen sortear, tirar à sorte

Auslosung (F.) sorteio (M.), rifa (F.)

Ausnahme (F.) excepção (F.)

Ausnahmegericht (N.) tribunal (M.) de excepção

Ausnahmezustand (M.) estado (M.) de excepção

ausnehmen tirar, exceptuar

ausreichen bastar

ausreichend bastante, suficiente

Aussage (F.) testemunho (M.), depoimento (M.)

Aussageerpressung (F.) extorsão (F.) de depoimento

Aussagegenehmigung (F.) permissão (F.) de depoimento

aussagen depor

Aussagenotstand (M.) estado (M.) de necessidade de depoimento

Aussagepflicht (F.) dever (M.) de depoi­mento

Aussageverweigerungsrecht (N.) direito (M.) de excusar-se de depor

ausschlagen recusar, rejeitar, repudiar, renunciar

Ausschlagung (F.) repúdio (M.), renúncia (F.)

ausschließen eliminar, excluir

ausschließlich exclusivo

ausschließliche Gesetzgebung (F.) legisla­ção (F.) exclusiva

ausschließliche Gesetzgebungskompetenz (F.) competência (F.) legislativa exclusiva

Ausschließung (F.) eliminação (F.), exclu­são (F.)

Ausschluss (M.) exclusão (F.)

Ausschlussfrist (F.) prazo (M.) de exclusão

Ausschlussurteil (N.) sentença (F.) de exclusão

ausschreiben passar, abrir concurso, preencher, escrever por extenso, anunciar

Ausschreibung abertura (F.) de concurso, concorrência (F.), anunciação (F.)

Ausschuss (M.) comissão (F.), comité (M.), junta (F.), refugo (M.)

außen fora

Außenbereich (M.) âmbito (M.) exterior

Außenminister (M.) ministro (M.) dos negócios estrangeiros

Außenministerin (F.) ministra (F.) dos negócios estrangeiros

Außenministerium (N.) ministério (M.) dos negócios estrangeiros

Außenprüfung (F.) controle (M.) exterior

Außenseiter (M.) extranho (M.)

Außenseiterin (F.) extranha (F.)

Außensteuerrecht (N.) direito (M.) dos impostos estrangeiros

Außenverhältnis (N.) relação (F.) externa

Außenvollmacht (F.) procuração (F.) externa

Außenwirtschaft (F.) economia (F.) externa

Außenwirtschaftsrecht (N.) direito (M.) de economia externa

außer fora, excepto

außer Kraft setzen invalidar, anular, suspender

außerehelich extramatrimonial, ilegítimo (Adj.), natural

außergerichtlich extrajudicial

außergewöhnlich extraordinário, exceptio­nal (Adj.)

äußern dizer, exprimir, pronunciar

außerordentlich extraordinário

außerordentliche Kündigung (F.) despe­dimento (M.) por justa causa

Äußerung (F.) expressão (F.), declaração (F.)

aussetzen abandonar, rejeitar, enjeitar, suspender, interromper

Aussetzung (F.) abandono (M.), enjeita­mento (M.), suspensão (F.), interrupção (F.)

aussiedeln exilar

Aussiedler (M.) refugiado (M.)

Aussiedlerin (F.) refugiada (F.)

aussondern apartar, eliminar, seleccionar

Aussonderung (F.) selecção (F.), resti­tuição (F.)

aussperren fechar a porta, despedir

Aussperrung (F.) lockout (M.), greve (F.) patronal, exclusão (F.)

ausspielen jogar

Ausspielung (M.) sorteio (M.)

Ausspielvertrag (M.) contrato (M.) de sorteio

aussprechen pronunciar, declarar

Ausstand (M.) greve (F.)

ausstatten equipar, dotar

Ausstattung (F.) dote (F.)

ausstehend em dívida, devido, a cobrar, pendente, a receber

ausstellen expedir, exarar, sacar, expor, exibir, emitir

Aussteller (M.) expositor (M.), sacador (M.)

Ausstellerin (F.) expositora (F.), sacadora (F.)

Ausstellung (F.) exposição (F.), exaração (F.), saque (M.)

Aussteuer (F.) dote (F.)

Austausch (M.) intercâmbio (M.), troca (F.), permuta (F.)

austauschen trocar, permutar

Austauschpfändung (F.) penhora (F.) de troca

austreten sair, retirar-se

Austritt (M.) saída (F.), retirada (F.)

ausüben exercer

Ausübung (F.) exercício (M.)

Ausübungsermächtigung (F.) autorização (F.) de exercício

Ausverkauf (M.) liquidação (F.), saldos (M.Pl.)

Auswahl (F.) escolha (F.)

auswählen escolher

auswandern emigrar

Auswanderung (F.) emigração (F.)

Auswanderungsbetrug (M.) fraude (F.) de emigração

auswärtig forasteiro (Adj.), estranho (Adj.)

auswärtige Angelegenheit (F.) assunto (M.) estrangeiro

auswärtiger Dienst (M.) serviço (M.) estrangeiro

ausweichen deixar, passar, evitar

Ausweis (M.) legitimação (F.), bilhete (M.) de identidade

ausweisen identificar, legitimar, expulsar, desterrar

Ausweismissbrauch (M.) abuso (M.) de bilhete de identidade

Ausweispflicht (F.) dever (M.) de legitimação

Ausweisung (F.) expulsão (F.), desterro (M.)

auswirken ter efeito

Auswirkung (F.) efeito (M.), consequência (F.)

auszahlen pagar

Auszahlung (F.) pagamento (M.)

Auszubildende (F.) aprendiz (M.)

Auszubildender (M.) aprendiza (F.)

Auszug (M.) extracto (M.), resumo (M.), excerto (M.)

authentisch autêntico

authentische Interpretation (F.) inter­pretação (F.) autêntica

Auto (N.) automóvel (M.), carro (M.)

Autobahn (F.) auto-estrada (F.)

Automat (M.) autómato (M.)

Automatenmissbrauch (M.) abuso (M.) de autómato

automatisch automático

autonom autônomo (Adj.)

Autonomie (F.) autonomia (F.)

Autopsie (F.) autopsia (F.)

Autor (M.) autor (M.)

Autorin (F.) autora (F.)

autorisieren autorizar

Aval (M.) aval (M.)

Avis (M.) avis (M.)

Axiom (N.) axioma (M.)